Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,517 --> 00:00:24,827
Have you lost your mind?
2
00:00:27,257 --> 00:00:28,658
Are you really pregnant?
3
00:00:30,258 --> 00:00:32,867
No way. I'm sure I'm not.
4
00:00:33,598 --> 00:00:36,698
That day when you got drunk
and came home late.
5
00:00:36,838 --> 00:00:38,237
Did something happen that day?
6
00:00:40,937 --> 00:00:42,478
You fool.
7
00:00:43,138 --> 00:00:44,748
Who is it?
8
00:00:44,847 --> 00:00:47,147
Don't tell me you slept with a guy
you don't even know.
9
00:00:48,077 --> 00:00:49,217
Do you think I'm crazy?
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,548
Then who is it?
11
00:00:50,748 --> 00:00:52,248
Why do you need to know that?
12
00:00:52,648 --> 00:00:54,188
We don't even know for sure yet.
13
00:00:54,557 --> 00:00:55,957
I'm sure of it.
14
00:00:55,957 --> 00:00:57,927
You are pregnant.
15
00:00:58,728 --> 00:01:00,627
Do you hope that I'm pregnant?
16
00:01:00,728 --> 00:01:01,927
I never said that.
17
00:01:02,597 --> 00:01:05,497
Why are you yelling at me?
Don't take it out on me!
18
00:01:09,468 --> 00:01:10,868
Put this away.
19
00:01:12,737 --> 00:01:14,707
Look at you acting like a queen.
20
00:01:17,347 --> 00:01:20,148
You'd better go see an OB-GYN tomorrow.
21
00:01:26,717 --> 00:01:28,417
Hello, I'm here!
22
00:01:30,628 --> 00:01:31,628
What?
23
00:01:32,228 --> 00:01:33,488
You're here again.
24
00:01:33,958 --> 00:01:35,198
Shouldn't you be at school now?
25
00:01:35,458 --> 00:01:37,228
Goodness. Look at you
talking so casually again.
26
00:01:37,228 --> 00:01:38,467
School's done for the day.
27
00:01:39,098 --> 00:01:40,098
Is it?
28
00:01:41,698 --> 00:01:44,238
By the way, did your grandma go somewhere?
29
00:01:44,238 --> 00:01:46,708
She's celebrating something
with the neighbors. Why do you ask?
30
00:01:48,208 --> 00:01:49,208
Celebrating something?
31
00:01:50,807 --> 00:01:52,107
Did something good happen?
32
00:01:52,878 --> 00:01:54,178
None of your business.
33
00:01:56,417 --> 00:01:59,517
Your brother got in, didn't he?
34
00:02:00,717 --> 00:02:02,187
How did you know?
35
00:02:03,258 --> 00:02:04,857
You told your grandma...
36
00:02:04,857 --> 00:02:07,187
to take photos thinking that
your brother already got in.
37
00:02:07,497 --> 00:02:09,898
My gosh. You're quick-witted.
38
00:02:10,297 --> 00:02:12,228
Anyway, what brings you by again?
39
00:02:13,667 --> 00:02:15,167
Here, take this.
40
00:02:15,898 --> 00:02:17,038
What is this?
41
00:02:17,038 --> 00:02:19,368
Your grandma's photos, obviously.
42
00:02:19,868 --> 00:02:21,077
Can I take a look?
43
00:02:21,637 --> 00:02:22,637
Of course.
44
00:02:23,437 --> 00:02:26,247
You'll be very impressed
because I'm an amazing photographer.
45
00:02:29,878 --> 00:02:32,188
My grandma is so pretty.
46
00:02:35,987 --> 00:02:36,987
Hey.
47
00:02:38,427 --> 00:02:39,658
Isn't that my jacket?
48
00:02:41,427 --> 00:02:42,427
Oh, this...
49
00:02:42,927 --> 00:02:45,498
You said...
You told me to just throw it out.
50
00:02:47,128 --> 00:02:48,137
Wait, let me see.
51
00:02:52,038 --> 00:02:53,137
Who did this?
52
00:02:53,337 --> 00:02:54,938
Me. Why?
53
00:02:55,237 --> 00:02:58,047
Don't lie to my face.
Did your grandma do it?
54
00:02:58,047 --> 00:02:59,448
I told you. I did it.
55
00:03:01,047 --> 00:03:02,047
Really?
56
00:03:03,218 --> 00:03:04,387
You're pretty good.
57
00:03:05,647 --> 00:03:07,417
How much do we owe you for the photos?
58
00:03:07,658 --> 00:03:08,658
For the photos?
59
00:03:13,228 --> 00:03:14,327
This would do, right?
60
00:03:15,128 --> 00:03:17,128
What do you take me for?
61
00:03:17,397 --> 00:03:20,297
Do you seriously think
I'd take pictures for just 50 dollars?
62
00:03:20,938 --> 00:03:23,297
Then how much do you want?
63
00:03:23,897 --> 00:03:25,808
Would 100 dollars do?
64
00:03:26,568 --> 00:03:29,938
I do not want to talk to someone
who doesn't understand the value of art.
65
00:03:31,848 --> 00:03:33,278
I'll take that jacket
instead of the money.
66
00:03:34,417 --> 00:03:36,547
- This jacket?
- It was mine to begin with.
67
00:03:39,017 --> 00:03:42,558
My goodness. You're taking it back
when you gave it to me? How petty.
68
00:03:44,788 --> 00:03:46,288
Here. Are we good now?
69
00:03:48,228 --> 00:03:50,528
Couldn't you have handed it over nicely?
70
00:03:58,337 --> 00:04:00,167
Study hard. I should get going.
71
00:04:07,818 --> 00:04:08,818
I'm really off.
72
00:04:12,147 --> 00:04:13,318
What a weirdo.
73
00:04:19,987 --> 00:04:21,198
Hey, you're back.
74
00:04:21,327 --> 00:04:23,758
How's Myung Sook? Did the surgery go well?
75
00:04:23,758 --> 00:04:25,827
Yes, it went very well.
76
00:04:25,968 --> 00:04:26,968
Thank goodness.
77
00:04:27,538 --> 00:04:29,038
- I'll get it.
- Okay.
78
00:04:33,968 --> 00:04:36,008
- Hello?
- Uncle Jung Ho, it's me.
79
00:04:37,878 --> 00:04:38,878
Uncle Jung Ho.
80
00:04:39,378 --> 00:04:42,878
I passed the bar exam.
81
00:04:43,248 --> 00:04:46,488
You passed the exam? Really?
82
00:04:46,717 --> 00:04:49,488
- Congratulations.
- Why? Did Jae Seok pass the bar?
83
00:04:49,988 --> 00:04:50,988
Yes.
84
00:04:52,157 --> 00:04:53,758
Congratulations, Jae Seok!
85
00:04:53,758 --> 00:04:56,727
Congratulations, Jae Seok. Well done!
86
00:04:56,957 --> 00:04:58,298
Thank you.
87
00:04:58,298 --> 00:05:01,467
Your aunt will be very happy
when she hears this.
88
00:05:02,168 --> 00:05:03,738
Where is the hospital?
89
00:05:03,967 --> 00:05:05,207
Why? Do you want to visit her?
90
00:05:05,537 --> 00:05:07,477
There is no need.
91
00:05:07,477 --> 00:05:09,537
She'll come home soon anyway.
92
00:05:09,637 --> 00:05:13,108
Tell him to visit her.
It'll make her very happy.
93
00:05:13,108 --> 00:05:15,918
Yes. Tell him to go, Dad.
Mom will recover the moment she hears it.
94
00:05:15,918 --> 00:05:16,918
You think so?
95
00:05:18,017 --> 00:05:20,248
Hey, I'll tell you where the hospital is.
96
00:05:21,258 --> 00:05:23,157
Right, yes. I know that hospital.
97
00:05:24,488 --> 00:05:26,058
Okay, I will.
98
00:05:26,527 --> 00:05:27,698
All right, bye.
99
00:05:28,798 --> 00:05:31,467
My gosh. I'm so impressed.
100
00:05:31,467 --> 00:05:33,227
He passed such a difficult exam.
101
00:05:33,227 --> 00:05:35,698
I know. It's amazing.
102
00:05:35,698 --> 00:05:37,637
I'm hungry.
Auntie Jung Eun, fix me dinner.
103
00:05:38,207 --> 00:05:39,907
Why? You should go home
and have dinner there.
104
00:05:40,308 --> 00:05:42,178
I should just stay
and have dinner with you, Dad.
105
00:05:43,137 --> 00:05:46,577
Are you sure there are no problems
between you and Ja Young?
106
00:05:46,847 --> 00:05:48,777
I mean, Ja Young was never like this
in the past.
107
00:05:48,777 --> 00:05:50,717
She hasn't visited us in a while.
108
00:05:51,517 --> 00:05:54,157
Right. She's busy at the hair salon.
109
00:05:54,758 --> 00:05:56,258
She's very good at what she does,
you know.
110
00:05:56,858 --> 00:05:59,928
I get that she's busy,
but tell her to visit us soon.
111
00:06:00,387 --> 00:06:01,727
Okay, I will.
112
00:06:09,238 --> 00:06:12,037
Hey, how much longer
will you keep it from him?
113
00:06:12,608 --> 00:06:14,477
I don't know.
I can't bring myself to tell him.
114
00:06:17,277 --> 00:06:18,277
Hey, seriously.
115
00:06:25,087 --> 00:06:26,287
Is it ready?
116
00:06:27,347 --> 00:06:28,858
Almost, ma'am.
117
00:06:29,258 --> 00:06:30,688
You wiped all the plates down, right?
118
00:06:32,188 --> 00:06:33,428
I'll do it now.
119
00:06:36,397 --> 00:06:37,998
Gosh, this greasy smell.
120
00:06:44,168 --> 00:06:45,168
It tastes good at least.
121
00:06:46,508 --> 00:06:47,878
I'm home, Mom.
122
00:06:50,378 --> 00:06:51,407
What's all this?
123
00:06:52,008 --> 00:06:53,008
Is today a special day?
124
00:06:53,548 --> 00:06:54,948
Didn't Dad tell you?
125
00:06:55,548 --> 00:06:57,277
No, I haven't seen him all day.
126
00:06:57,587 --> 00:06:59,517
Today is the anniversary
of your uncle's passing.
127
00:07:00,517 --> 00:07:02,918
My gosh. Already?
128
00:07:04,258 --> 00:07:05,727
You made so much food.
129
00:07:06,227 --> 00:07:07,628
This must've been a lot of work for you.
130
00:07:07,928 --> 00:07:08,928
Yes.
131
00:07:10,727 --> 00:07:13,097
By the way, is the memorial ceremony
really necessary?
132
00:07:13,467 --> 00:07:14,767
My point, exactly.
133
00:07:15,238 --> 00:07:17,637
Your dad can just visit his grave
with Cha Yeol.
134
00:07:18,308 --> 00:07:20,008
Why don't you talk to Dad about it?
135
00:07:21,037 --> 00:07:22,707
I actually brought it up last year,
136
00:07:22,707 --> 00:07:25,308
and your dad almost divorced me.
137
00:07:25,577 --> 00:07:26,707
Really?
138
00:07:27,248 --> 00:07:28,577
I don't know about other things,
139
00:07:29,017 --> 00:07:31,347
but he'd do anything for your uncle,
you know.
140
00:07:31,918 --> 00:07:34,387
He adopted Cha Yeol.
Doesn't that tell you enough?
141
00:07:35,688 --> 00:07:36,787
Why are you standing there?
142
00:07:40,887 --> 00:07:41,928
It's nothing.
143
00:07:42,527 --> 00:07:43,558
Did you get in just now?
144
00:07:43,998 --> 00:07:44,998
Yes.
145
00:07:49,397 --> 00:07:50,568
Honey, you're home.
146
00:07:50,897 --> 00:07:51,907
Hi, Dad.
147
00:07:51,938 --> 00:07:52,938
Hi.
148
00:07:53,467 --> 00:07:54,477
Are we ready for the ceremony?
149
00:07:54,938 --> 00:07:56,907
Don't worry. Everything is ready.
150
00:07:57,707 --> 00:08:00,178
By the way, when did you get home?
151
00:08:00,847 --> 00:08:01,847
Just now.
152
00:08:02,477 --> 00:08:03,748
I'll go get changed.
153
00:08:16,498 --> 00:08:17,597
Do you want some too?
154
00:08:18,097 --> 00:08:19,097
No, I'm good.
155
00:08:19,397 --> 00:08:20,698
Let me pour you one.
156
00:08:20,727 --> 00:08:21,738
Sure, thanks.
157
00:08:26,267 --> 00:08:27,777
Let's drink.
158
00:08:27,777 --> 00:08:28,777
Okay.
159
00:08:34,108 --> 00:08:35,147
Do you want more?
160
00:08:35,147 --> 00:08:36,147
No, I'm good.
161
00:08:38,387 --> 00:08:41,558
Thanks for preparing all the food, honey.
162
00:08:42,517 --> 00:08:43,787
No problem, as long as you know.
163
00:08:45,887 --> 00:08:46,887
Dad.
164
00:08:47,798 --> 00:08:50,227
Starting next year, I'll take care
of my father's memorial ceremony.
165
00:08:53,698 --> 00:08:55,638
What do you mean?
166
00:08:57,237 --> 00:08:58,237
I want to.
167
00:08:59,308 --> 00:09:01,938
I'll just visit his grave
with his favorite drink.
168
00:09:03,207 --> 00:09:05,007
Did you say something to him, honey?
169
00:09:06,247 --> 00:09:08,018
Why are you blaming me?
170
00:09:08,178 --> 00:09:10,178
What would I even say to him?
171
00:09:10,877 --> 00:09:12,688
Did I say something to you about it?
172
00:09:14,587 --> 00:09:17,928
My goodness. Look at you.
Why are you all quiet?
173
00:09:18,627 --> 00:09:20,558
You're making it look as though
I said something to you.
174
00:09:20,558 --> 00:09:21,558
No.
175
00:09:23,127 --> 00:09:24,798
I just want to do it that way.
176
00:09:26,568 --> 00:09:27,997
Stop talking nonsense.
177
00:09:28,298 --> 00:09:31,138
I will take care of his memorial ceremony
for the rest of my life.
178
00:09:31,737 --> 00:09:32,737
Dad.
179
00:09:33,467 --> 00:09:35,938
He was like a father to me.
180
00:09:36,278 --> 00:09:38,178
That is why I took you in as my own.
181
00:09:39,377 --> 00:09:41,278
So let's drop this.
182
00:09:42,077 --> 00:09:43,847
Let's eat. It's getting late.
183
00:09:54,658 --> 00:09:56,058
Don't be so childish.
184
00:10:01,097 --> 00:10:02,298
What do you mean?
185
00:10:02,398 --> 00:10:05,268
Don't bring up such useless things
to put Mom in an awkward position.
186
00:10:08,638 --> 00:10:10,278
I brought it up for her sake.
187
00:10:11,707 --> 00:10:12,707
"For her sake"?
188
00:10:13,648 --> 00:10:14,747
For whose sake, really?
189
00:10:18,717 --> 00:10:20,518
Is it that hard for you
to call her Mother?
190
00:10:24,018 --> 00:10:26,058
Don't provoke me for no reason.
191
00:10:27,757 --> 00:10:30,158
I don't want to raise my voice
on the anniversary of my father's passing.
192
00:11:02,857 --> 00:11:05,798
(Se Ah Women's Clinic)
193
00:11:13,068 --> 00:11:14,977
(Labor and Delivery Unit, Recovery Room)
194
00:11:14,977 --> 00:11:16,377
(Se Ah Women's Clinic)
195
00:11:29,888 --> 00:11:33,658
(The biggest gift you can give
your child is a sibling!)
196
00:11:34,528 --> 00:11:37,298
Congratulations.
You're eight weeks pregnant.
197
00:11:47,977 --> 00:11:48,977
Jae Seok!
198
00:11:49,477 --> 00:11:50,477
Hey.
199
00:11:50,737 --> 00:11:51,948
Help me.
200
00:11:51,977 --> 00:11:52,977
What's all this?
201
00:11:53,308 --> 00:11:55,077
They're for Auntie Myung Sook.
You know how Grandma is.
202
00:11:55,077 --> 00:11:58,217
She packed everything that's good for you,
including the reishi mushroom.
203
00:11:59,548 --> 00:12:00,548
- Let's go.
- Okay.
204
00:12:04,288 --> 00:12:07,127
(Se Ah Women's Clinic)
205
00:12:07,127 --> 00:12:08,127
The third floor, right?
206
00:12:08,398 --> 00:12:09,528
Yes, the third floor.
207
00:12:11,097 --> 00:12:13,428
Wait, I need to use the restroom.
208
00:12:13,568 --> 00:12:14,568
Okay, I'll wait here.
209
00:12:28,117 --> 00:12:29,117
(Pregnancy Journal)
210
00:12:29,477 --> 00:12:31,018
(My Lovely Baby)
211
00:12:34,717 --> 00:12:37,757
(Mother: Baek Seung Ju)
212
00:12:54,367 --> 00:12:55,877
(Pregnancy Journal)
213
00:12:59,778 --> 00:13:00,847
I'm sorry.
214
00:13:05,688 --> 00:13:06,918
What is this?
215
00:13:08,757 --> 00:13:09,757
Oh, right.
216
00:13:15,627 --> 00:13:16,627
Excuse me!
217
00:13:16,627 --> 00:13:17,827
(Se Ah Women's Clinic)
218
00:13:18,028 --> 00:13:19,028
Excuse me.
219
00:13:19,227 --> 00:13:20,928
Yes? Me?
220
00:13:21,198 --> 00:13:23,597
Here, you dropped this.
221
00:13:25,607 --> 00:13:27,207
Is it not yours?
222
00:13:30,038 --> 00:13:31,038
No?
223
00:13:32,707 --> 00:13:35,617
No, it's not mine.
224
00:13:36,178 --> 00:13:37,178
What's going on?
225
00:13:38,117 --> 00:13:40,918
I'm sorry. I thought it was yours.
226
00:13:51,798 --> 00:13:52,798
Jae Seok.
227
00:13:53,327 --> 00:13:54,367
What are you doing here?
228
00:13:54,737 --> 00:13:56,268
Oh, nothing.
229
00:13:58,967 --> 00:14:01,737
What did you and that woman
talk about just now?
230
00:14:01,737 --> 00:14:05,347
About this. I thought it was hers,
but she said it wasn't.
231
00:14:06,347 --> 00:14:07,347
Let me see.
232
00:14:07,347 --> 00:14:08,918
You deal with it. I really need to go.
233
00:14:08,918 --> 00:14:10,448
(Mother: Baek Seung Ju)
234
00:14:25,467 --> 00:14:26,497
Let's talk.
235
00:14:26,597 --> 00:14:27,627
I have nothing to talk about.
236
00:14:29,398 --> 00:14:31,808
Let go! What are you doing?
237
00:14:33,138 --> 00:14:34,138
Let go.
238
00:14:35,678 --> 00:14:36,678
Let go of me.
239
00:14:38,148 --> 00:14:40,648
If you have something to say,
make it quick. I'm busy.
240
00:14:43,148 --> 00:14:44,888
What are you waiting for? Just say it.
241
00:14:45,018 --> 00:14:46,448
You dragged me here. What is this about?
242
00:14:46,448 --> 00:14:47,448
This...
243
00:14:48,987 --> 00:14:49,987
Did you throw this out?
244
00:14:54,188 --> 00:14:55,198
Did you?
245
00:14:57,257 --> 00:14:58,967
Why do you care?
246
00:14:59,727 --> 00:15:02,438
It has nothing to do with you,
so mind your own business.
247
00:15:03,898 --> 00:15:05,107
I am the father.
248
00:15:07,638 --> 00:15:09,507
Right? If you're eight weeks pregnant.
249
00:15:11,477 --> 00:15:13,308
Answer my question. Am I the father?
250
00:15:16,877 --> 00:15:17,877
So what?
251
00:15:19,318 --> 00:15:20,617
If you're the father, so what?
252
00:15:21,987 --> 00:15:22,987
That's right.
253
00:15:23,957 --> 00:15:25,158
I threw this out.
254
00:15:25,928 --> 00:15:27,487
What do you think that means?
255
00:15:30,158 --> 00:15:32,928
So please mind your own business
and just do your thing!
256
00:15:34,528 --> 00:15:36,168
I'll do the same.
257
00:15:39,438 --> 00:15:40,768
I'll take responsibility for this.
258
00:15:44,438 --> 00:15:46,877
I passed the bar exam.
259
00:15:47,377 --> 00:15:49,418
I can take care of you and our baby.
260
00:15:56,818 --> 00:15:57,857
So please...
261
00:15:58,928 --> 00:16:00,688
Please change your mind, Seung Ju.
262
00:16:04,327 --> 00:16:05,867
It's not that you don't have
any feelings for me.
263
00:16:06,227 --> 00:16:07,467
I'll be good to you.
264
00:16:07,967 --> 00:16:10,497
I will only love you
for the rest of my life.
265
00:16:14,068 --> 00:16:15,678
You said you wanted to be a designer.
266
00:16:15,877 --> 00:16:17,778
You can do whatever you want
after the baby is born.
267
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
I'll give you all the support you need.
268
00:16:19,678 --> 00:16:21,717
I can promise you that much, so please...
269
00:16:26,548 --> 00:16:27,648
I'm sorry, Jae Seok.
270
00:16:29,117 --> 00:16:30,318
Seung Ju.
271
00:16:31,058 --> 00:16:32,288
I have to go.
272
00:16:36,528 --> 00:16:38,058
Seung Ju, wait...
273
00:16:50,007 --> 00:16:51,007
Is he not picking up?
274
00:16:51,038 --> 00:16:52,048
No.
275
00:16:52,448 --> 00:16:54,077
What's going on?
276
00:16:58,018 --> 00:17:00,148
There he is. Jae Seok!
277
00:17:00,518 --> 00:17:01,518
Auntie Myung Sook.
278
00:17:02,617 --> 00:17:05,957
Hey, what happened?
Dong Hee said you two came together.
279
00:17:06,388 --> 00:17:07,827
I ran into someone.
280
00:17:07,827 --> 00:17:09,028
Who?
281
00:17:09,597 --> 00:17:10,757
A friend of mine.
282
00:17:11,668 --> 00:17:13,127
How are you feeling, Auntie Myung Sook?
283
00:17:13,127 --> 00:17:14,127
I'm fine.
284
00:17:14,668 --> 00:17:18,737
It's incredible that you passed
such a difficult exam on your first try.
285
00:17:18,737 --> 00:17:20,607
Maybe it's all thanks
to the lucky dream you had.
286
00:17:21,778 --> 00:17:24,007
In any case, I'm proud of you.
287
00:17:24,178 --> 00:17:26,507
I'm so proud of you, Jae Seok.
288
00:17:27,378 --> 00:17:28,477
Thank you, Auntie Myung Sook.
289
00:17:29,148 --> 00:17:31,547
By the way, what was the dream about?
290
00:17:31,747 --> 00:17:33,217
It was about your father.
291
00:17:33,517 --> 00:17:36,217
He showed up in my dream
with a bright smile on his face.
292
00:17:37,188 --> 00:17:38,358
I see.
293
00:17:39,287 --> 00:17:41,158
Does it mean
you can join the training institute now?
294
00:17:41,487 --> 00:17:42,527
Yes, for two years.
295
00:17:42,858 --> 00:17:46,928
Then you can decide whether you'll be
a judge, prosecutor, or attorney?
296
00:17:46,928 --> 00:17:47,928
Yes.
297
00:17:48,067 --> 00:17:50,868
Then you can't get married
for the next two years.
298
00:17:51,567 --> 00:17:53,138
You don't have a girlfriend, right?
299
00:17:55,707 --> 00:17:57,438
What? Are you seeing someone?
300
00:17:59,047 --> 00:18:00,307
No, I'm not.
301
00:18:00,307 --> 00:18:02,277
Of course, you're not.
302
00:18:02,277 --> 00:18:04,888
You've been too busy studying.
You had no time to date.
303
00:18:15,997 --> 00:18:17,997
Are you going to keep giving me
the silent treatment?
304
00:18:19,168 --> 00:18:21,428
I'm so frustrated that
I might pass out at this rate.
305
00:18:23,668 --> 00:18:25,638
Tell me who the father is right now.
306
00:18:25,967 --> 00:18:28,507
I already told you.
I'm not keeping the baby.
307
00:18:29,638 --> 00:18:31,078
Why do you need to know who the father is?
308
00:18:31,307 --> 00:18:32,848
What do you mean?
309
00:18:33,247 --> 00:18:36,017
He needs to at least
take care of the abortion costs.
310
00:18:36,517 --> 00:18:38,688
He won't.
311
00:18:39,217 --> 00:18:40,217
What?
312
00:18:43,557 --> 00:18:44,618
I can't...
313
00:18:45,158 --> 00:18:48,628
I can't believe
you slept with such a jerk!
314
00:18:50,928 --> 00:18:52,067
I must do something.
315
00:18:52,898 --> 00:18:53,997
Tell me who it is.
316
00:18:54,227 --> 00:18:58,037
I'll post about it all over the Internet
and destroy his life.
317
00:18:58,037 --> 00:18:59,938
Tell me who this guy is, at once!
318
00:19:00,938 --> 00:19:04,078
You don't know anything,
so please stay out of this.
319
00:19:04,378 --> 00:19:06,408
He's not a jerk.
What is the matter with you?
320
00:19:06,408 --> 00:19:07,948
If he is not a jerk,
321
00:19:07,948 --> 00:19:10,217
why won't he take care
of the abortion costs?
322
00:19:12,088 --> 00:19:14,418
He told me to keep the baby
and said he'd take care of us.
323
00:19:14,618 --> 00:19:16,217
Of course, he won't pay for the abortion!
324
00:19:17,888 --> 00:19:20,428
What? He wants to keep the baby?
325
00:19:20,757 --> 00:19:22,297
He said he'd take care of you
and the baby?
326
00:19:25,628 --> 00:19:26,898
What does he do?
327
00:19:30,037 --> 00:19:32,267
Answer me! What does he do?
328
00:19:35,378 --> 00:19:36,378
He recently...
329
00:19:37,207 --> 00:19:38,648
passed the bar exam.
330
00:19:40,507 --> 00:19:41,507
Really?
331
00:19:42,017 --> 00:19:43,777
Then why hesitate?
332
00:19:43,777 --> 00:19:45,317
He said he'd take care of the baby.
333
00:19:46,148 --> 00:19:48,017
I don't want to go down that path.
334
00:19:48,017 --> 00:19:50,888
I don't want to have the baby
and live with him.
335
00:19:51,658 --> 00:19:52,787
Are we good now?
336
00:19:54,128 --> 00:19:55,128
So?
337
00:19:55,358 --> 00:19:58,328
You're going to turn down
this golden opportunity?
338
00:19:58,698 --> 00:20:00,467
You're still such a spoiled brat!
339
00:20:03,638 --> 00:20:06,807
Wake up, you fool.
Our family has lost everything.
340
00:20:08,878 --> 00:20:12,078
I don't know what kind of hotshot
you want to marry,
341
00:20:12,678 --> 00:20:15,217
but you won't meet a better catch
than this guy.
342
00:20:16,517 --> 00:20:18,787
Hey, did you drink all the beers?
343
00:20:20,848 --> 00:20:21,918
Why would I?
344
00:20:25,487 --> 00:20:27,828
I'm not even sure if we have
any money left to buy beers.
345
00:20:39,767 --> 00:20:41,507
(Cha Yeol)
346
00:21:02,497 --> 00:21:03,497
You look...
347
00:21:04,527 --> 00:21:06,227
a little tired. Are you all right?
348
00:21:08,438 --> 00:21:09,438
I'm fine.
349
00:21:10,797 --> 00:21:12,537
Why did you call me?
350
00:21:15,078 --> 00:21:16,807
Am I not allowed to call you?
351
00:21:22,247 --> 00:21:23,948
Should we go somewhere else
and eat something?
352
00:21:24,148 --> 00:21:25,517
I'll buy you a nice meal.
353
00:21:25,747 --> 00:21:27,047
You didn't answer my question.
354
00:21:27,588 --> 00:21:29,957
I asked you why you called me.
355
00:21:29,957 --> 00:21:31,317
I called because I was worried.
356
00:21:32,388 --> 00:21:33,858
And I felt bad...
357
00:21:35,858 --> 00:21:37,057
we parted ways like that.
358
00:21:38,898 --> 00:21:40,727
So you do worry about me.
359
00:21:41,067 --> 00:21:42,967
Of course. We're friends.
360
00:21:45,507 --> 00:21:47,037
Didn't I tell you?
361
00:21:48,807 --> 00:21:50,537
That I didn't want to be your friend.
362
00:21:56,578 --> 00:22:00,747
You see, that was my first
and last blind date.
363
00:22:03,118 --> 00:22:04,257
Do you know...
364
00:22:05,017 --> 00:22:07,188
that I hate hiking?
365
00:22:10,698 --> 00:22:12,868
- You do?
- I just wanted to tag along.
366
00:22:13,868 --> 00:22:15,368
Because of you,
367
00:22:15,938 --> 00:22:18,368
I gladly went hiking
even though I hated it,
368
00:22:20,168 --> 00:22:21,467
thinking that...
369
00:22:22,838 --> 00:22:24,737
you'd eventually realize that I like you.
370
00:22:26,148 --> 00:22:28,007
Why would you like me?
371
00:22:29,348 --> 00:22:31,717
You can do better.
372
00:22:33,217 --> 00:22:34,648
As you know,
373
00:22:35,858 --> 00:22:37,217
my family has gone bankrupt.
374
00:22:38,527 --> 00:22:39,527
So?
375
00:22:42,828 --> 00:22:44,727
It doesn't mean you're doomed for life.
376
00:22:48,698 --> 00:22:49,997
What's with that face?
377
00:22:52,638 --> 00:22:54,267
This is why I like you...
378
00:22:55,678 --> 00:22:57,638
and why it's hard for me to give up.
379
00:22:58,438 --> 00:22:59,448
Seung Ju.
380
00:22:59,747 --> 00:23:01,108
Can you really not like me back?
381
00:23:04,777 --> 00:23:05,787
Don't do this.
382
00:23:08,188 --> 00:23:09,957
I came here to ask you this question.
383
00:23:11,858 --> 00:23:13,257
Can you really not like me back?
384
00:23:19,628 --> 00:23:20,698
I'm sorry.
385
00:23:26,037 --> 00:23:27,307
Seung Ju, you're...
386
00:23:28,638 --> 00:23:30,777
such a good friend to me,
387
00:23:32,848 --> 00:23:34,547
and I want to keep it that way.
388
00:23:40,118 --> 00:23:41,618
You really mean it.
389
00:23:44,658 --> 00:23:46,188
This truly hurts.
390
00:23:53,098 --> 00:23:54,668
Take care of yourself, Kang Cha Yeol.
391
00:24:23,297 --> 00:24:24,428
I am the father.
392
00:24:24,997 --> 00:24:25,997
So what?
393
00:24:26,828 --> 00:24:28,067
If you're the father, so what?
394
00:24:28,527 --> 00:24:29,537
That's right.
395
00:24:30,438 --> 00:24:31,598
I threw this out.
396
00:24:32,368 --> 00:24:33,967
What do you think that means?
397
00:24:34,807 --> 00:24:37,537
So please mind your own business
and just do your thing!
398
00:24:39,178 --> 00:24:40,848
I'll do the same.
399
00:24:51,717 --> 00:24:53,128
(Dong Hee)
400
00:24:57,598 --> 00:24:59,767
Hey, did you get home safely?
401
00:24:59,828 --> 00:25:02,438
Yes, I just got out of the shower.
402
00:25:03,037 --> 00:25:04,098
Are you home too?
403
00:25:04,237 --> 00:25:07,237
I was hungry, so I stopped by a tent bar
on my way home.
404
00:25:07,338 --> 00:25:08,838
I'm having some garak guksu.
405
00:25:09,507 --> 00:25:11,938
Hey, is everything okay?
406
00:25:13,247 --> 00:25:14,247
Why do you ask?
407
00:25:14,277 --> 00:25:16,848
You seemed a little upset earlier.
408
00:25:17,317 --> 00:25:20,388
Did you have a fight with the friend
you met earlier in the afternoon?
409
00:25:21,148 --> 00:25:23,517
No, don't worry.
410
00:25:23,517 --> 00:25:24,688
Everything's fine.
411
00:25:25,557 --> 00:25:26,727
Are you sure?
412
00:25:27,088 --> 00:25:29,257
- Yes.
- Then I'm relieved.
413
00:25:29,727 --> 00:25:30,858
Speak soon.
414
00:25:31,457 --> 00:25:32,467
Okay, bye.
415
00:25:42,078 --> 00:25:43,138
How much do I owe you?
416
00:26:17,378 --> 00:26:18,378
Jae Seok.
417
00:26:26,017 --> 00:26:27,148
Yes, go ahead.
418
00:26:33,428 --> 00:26:36,428
Can you really take care of us?
419
00:26:45,467 --> 00:26:46,707
Me and our baby.
420
00:26:48,838 --> 00:26:50,678
Can you really take care of us?
421
00:27:01,047 --> 00:27:02,047
Yes.
422
00:27:04,257 --> 00:27:05,658
I can.
423
00:27:20,168 --> 00:27:21,807
I can take care of you, Seung Ju.
424
00:27:23,438 --> 00:27:24,838
Thanks a lot.
425
00:27:27,408 --> 00:27:28,408
Thank you.
426
00:28:02,078 --> 00:28:04,047
(Bravo, My Life)
427
00:28:04,348 --> 00:28:06,648
He's really bringing someone
he wants to marry?
428
00:28:06,648 --> 00:28:08,418
She's pregnant.
429
00:28:08,418 --> 00:28:10,057
What? She is pregnant?
430
00:28:10,918 --> 00:28:12,388
- Dad!
- Come here.
431
00:28:12,388 --> 00:28:15,027
- Dad...
- He got a divorce.
432
00:28:15,027 --> 00:28:16,828
- She's gone into labor.
- Already?
433
00:28:16,828 --> 00:28:17,898
Meet us at the hospital.
434
00:28:17,898 --> 00:28:20,267
Stop! Over here. Stop!
435
00:28:20,398 --> 00:28:21,398
Push.
29315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.