All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E03.220413.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,517 --> 00:00:24,827 Have you lost your mind? 2 00:00:27,257 --> 00:00:28,658 Are you really pregnant? 3 00:00:30,258 --> 00:00:32,867 No way. I'm sure I'm not. 4 00:00:33,598 --> 00:00:36,698 That day when you got drunk and came home late. 5 00:00:36,838 --> 00:00:38,237 Did something happen that day? 6 00:00:40,937 --> 00:00:42,478 You fool. 7 00:00:43,138 --> 00:00:44,748 Who is it? 8 00:00:44,847 --> 00:00:47,147 Don't tell me you slept with a guy you don't even know. 9 00:00:48,077 --> 00:00:49,217 Do you think I'm crazy? 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,548 Then who is it? 11 00:00:50,748 --> 00:00:52,248 Why do you need to know that? 12 00:00:52,648 --> 00:00:54,188 We don't even know for sure yet. 13 00:00:54,557 --> 00:00:55,957 I'm sure of it. 14 00:00:55,957 --> 00:00:57,927 You are pregnant. 15 00:00:58,728 --> 00:01:00,627 Do you hope that I'm pregnant? 16 00:01:00,728 --> 00:01:01,927 I never said that. 17 00:01:02,597 --> 00:01:05,497 Why are you yelling at me? Don't take it out on me! 18 00:01:09,468 --> 00:01:10,868 Put this away. 19 00:01:12,737 --> 00:01:14,707 Look at you acting like a queen. 20 00:01:17,347 --> 00:01:20,148 You'd better go see an OB-GYN tomorrow. 21 00:01:26,717 --> 00:01:28,417 Hello, I'm here! 22 00:01:30,628 --> 00:01:31,628 What? 23 00:01:32,228 --> 00:01:33,488 You're here again. 24 00:01:33,958 --> 00:01:35,198 Shouldn't you be at school now? 25 00:01:35,458 --> 00:01:37,228 Goodness. Look at you talking so casually again. 26 00:01:37,228 --> 00:01:38,467 School's done for the day. 27 00:01:39,098 --> 00:01:40,098 Is it? 28 00:01:41,698 --> 00:01:44,238 By the way, did your grandma go somewhere? 29 00:01:44,238 --> 00:01:46,708 She's celebrating something with the neighbors. Why do you ask? 30 00:01:48,208 --> 00:01:49,208 Celebrating something? 31 00:01:50,807 --> 00:01:52,107 Did something good happen? 32 00:01:52,878 --> 00:01:54,178 None of your business. 33 00:01:56,417 --> 00:01:59,517 Your brother got in, didn't he? 34 00:02:00,717 --> 00:02:02,187 How did you know? 35 00:02:03,258 --> 00:02:04,857 You told your grandma... 36 00:02:04,857 --> 00:02:07,187 to take photos thinking that your brother already got in. 37 00:02:07,497 --> 00:02:09,898 My gosh. You're quick-witted. 38 00:02:10,297 --> 00:02:12,228 Anyway, what brings you by again? 39 00:02:13,667 --> 00:02:15,167 Here, take this. 40 00:02:15,898 --> 00:02:17,038 What is this? 41 00:02:17,038 --> 00:02:19,368 Your grandma's photos, obviously. 42 00:02:19,868 --> 00:02:21,077 Can I take a look? 43 00:02:21,637 --> 00:02:22,637 Of course. 44 00:02:23,437 --> 00:02:26,247 You'll be very impressed because I'm an amazing photographer. 45 00:02:29,878 --> 00:02:32,188 My grandma is so pretty. 46 00:02:35,987 --> 00:02:36,987 Hey. 47 00:02:38,427 --> 00:02:39,658 Isn't that my jacket? 48 00:02:41,427 --> 00:02:42,427 Oh, this... 49 00:02:42,927 --> 00:02:45,498 You said... You told me to just throw it out. 50 00:02:47,128 --> 00:02:48,137 Wait, let me see. 51 00:02:52,038 --> 00:02:53,137 Who did this? 52 00:02:53,337 --> 00:02:54,938 Me. Why? 53 00:02:55,237 --> 00:02:58,047 Don't lie to my face. Did your grandma do it? 54 00:02:58,047 --> 00:02:59,448 I told you. I did it. 55 00:03:01,047 --> 00:03:02,047 Really? 56 00:03:03,218 --> 00:03:04,387 You're pretty good. 57 00:03:05,647 --> 00:03:07,417 How much do we owe you for the photos? 58 00:03:07,658 --> 00:03:08,658 For the photos? 59 00:03:13,228 --> 00:03:14,327 This would do, right? 60 00:03:15,128 --> 00:03:17,128 What do you take me for? 61 00:03:17,397 --> 00:03:20,297 Do you seriously think I'd take pictures for just 50 dollars? 62 00:03:20,938 --> 00:03:23,297 Then how much do you want? 63 00:03:23,897 --> 00:03:25,808 Would 100 dollars do? 64 00:03:26,568 --> 00:03:29,938 I do not want to talk to someone who doesn't understand the value of art. 65 00:03:31,848 --> 00:03:33,278 I'll take that jacket instead of the money. 66 00:03:34,417 --> 00:03:36,547 - This jacket? - It was mine to begin with. 67 00:03:39,017 --> 00:03:42,558 My goodness. You're taking it back when you gave it to me? How petty. 68 00:03:44,788 --> 00:03:46,288 Here. Are we good now? 69 00:03:48,228 --> 00:03:50,528 Couldn't you have handed it over nicely? 70 00:03:58,337 --> 00:04:00,167 Study hard. I should get going. 71 00:04:07,818 --> 00:04:08,818 I'm really off. 72 00:04:12,147 --> 00:04:13,318 What a weirdo. 73 00:04:19,987 --> 00:04:21,198 Hey, you're back. 74 00:04:21,327 --> 00:04:23,758 How's Myung Sook? Did the surgery go well? 75 00:04:23,758 --> 00:04:25,827 Yes, it went very well. 76 00:04:25,968 --> 00:04:26,968 Thank goodness. 77 00:04:27,538 --> 00:04:29,038 - I'll get it. - Okay. 78 00:04:33,968 --> 00:04:36,008 - Hello? - Uncle Jung Ho, it's me. 79 00:04:37,878 --> 00:04:38,878 Uncle Jung Ho. 80 00:04:39,378 --> 00:04:42,878 I passed the bar exam. 81 00:04:43,248 --> 00:04:46,488 You passed the exam? Really? 82 00:04:46,717 --> 00:04:49,488 - Congratulations. - Why? Did Jae Seok pass the bar? 83 00:04:49,988 --> 00:04:50,988 Yes. 84 00:04:52,157 --> 00:04:53,758 Congratulations, Jae Seok! 85 00:04:53,758 --> 00:04:56,727 Congratulations, Jae Seok. Well done! 86 00:04:56,957 --> 00:04:58,298 Thank you. 87 00:04:58,298 --> 00:05:01,467 Your aunt will be very happy when she hears this. 88 00:05:02,168 --> 00:05:03,738 Where is the hospital? 89 00:05:03,967 --> 00:05:05,207 Why? Do you want to visit her? 90 00:05:05,537 --> 00:05:07,477 There is no need. 91 00:05:07,477 --> 00:05:09,537 She'll come home soon anyway. 92 00:05:09,637 --> 00:05:13,108 Tell him to visit her. It'll make her very happy. 93 00:05:13,108 --> 00:05:15,918 Yes. Tell him to go, Dad. Mom will recover the moment she hears it. 94 00:05:15,918 --> 00:05:16,918 You think so? 95 00:05:18,017 --> 00:05:20,248 Hey, I'll tell you where the hospital is. 96 00:05:21,258 --> 00:05:23,157 Right, yes. I know that hospital. 97 00:05:24,488 --> 00:05:26,058 Okay, I will. 98 00:05:26,527 --> 00:05:27,698 All right, bye. 99 00:05:28,798 --> 00:05:31,467 My gosh. I'm so impressed. 100 00:05:31,467 --> 00:05:33,227 He passed such a difficult exam. 101 00:05:33,227 --> 00:05:35,698 I know. It's amazing. 102 00:05:35,698 --> 00:05:37,637 I'm hungry. Auntie Jung Eun, fix me dinner. 103 00:05:38,207 --> 00:05:39,907 Why? You should go home and have dinner there. 104 00:05:40,308 --> 00:05:42,178 I should just stay and have dinner with you, Dad. 105 00:05:43,137 --> 00:05:46,577 Are you sure there are no problems between you and Ja Young? 106 00:05:46,847 --> 00:05:48,777 I mean, Ja Young was never like this in the past. 107 00:05:48,777 --> 00:05:50,717 She hasn't visited us in a while. 108 00:05:51,517 --> 00:05:54,157 Right. She's busy at the hair salon. 109 00:05:54,758 --> 00:05:56,258 She's very good at what she does, you know. 110 00:05:56,858 --> 00:05:59,928 I get that she's busy, but tell her to visit us soon. 111 00:06:00,387 --> 00:06:01,727 Okay, I will. 112 00:06:09,238 --> 00:06:12,037 Hey, how much longer will you keep it from him? 113 00:06:12,608 --> 00:06:14,477 I don't know. I can't bring myself to tell him. 114 00:06:17,277 --> 00:06:18,277 Hey, seriously. 115 00:06:25,087 --> 00:06:26,287 Is it ready? 116 00:06:27,347 --> 00:06:28,858 Almost, ma'am. 117 00:06:29,258 --> 00:06:30,688 You wiped all the plates down, right? 118 00:06:32,188 --> 00:06:33,428 I'll do it now. 119 00:06:36,397 --> 00:06:37,998 Gosh, this greasy smell. 120 00:06:44,168 --> 00:06:45,168 It tastes good at least. 121 00:06:46,508 --> 00:06:47,878 I'm home, Mom. 122 00:06:50,378 --> 00:06:51,407 What's all this? 123 00:06:52,008 --> 00:06:53,008 Is today a special day? 124 00:06:53,548 --> 00:06:54,948 Didn't Dad tell you? 125 00:06:55,548 --> 00:06:57,277 No, I haven't seen him all day. 126 00:06:57,587 --> 00:06:59,517 Today is the anniversary of your uncle's passing. 127 00:07:00,517 --> 00:07:02,918 My gosh. Already? 128 00:07:04,258 --> 00:07:05,727 You made so much food. 129 00:07:06,227 --> 00:07:07,628 This must've been a lot of work for you. 130 00:07:07,928 --> 00:07:08,928 Yes. 131 00:07:10,727 --> 00:07:13,097 By the way, is the memorial ceremony really necessary? 132 00:07:13,467 --> 00:07:14,767 My point, exactly. 133 00:07:15,238 --> 00:07:17,637 Your dad can just visit his grave with Cha Yeol. 134 00:07:18,308 --> 00:07:20,008 Why don't you talk to Dad about it? 135 00:07:21,037 --> 00:07:22,707 I actually brought it up last year, 136 00:07:22,707 --> 00:07:25,308 and your dad almost divorced me. 137 00:07:25,577 --> 00:07:26,707 Really? 138 00:07:27,248 --> 00:07:28,577 I don't know about other things, 139 00:07:29,017 --> 00:07:31,347 but he'd do anything for your uncle, you know. 140 00:07:31,918 --> 00:07:34,387 He adopted Cha Yeol. Doesn't that tell you enough? 141 00:07:35,688 --> 00:07:36,787 Why are you standing there? 142 00:07:40,887 --> 00:07:41,928 It's nothing. 143 00:07:42,527 --> 00:07:43,558 Did you get in just now? 144 00:07:43,998 --> 00:07:44,998 Yes. 145 00:07:49,397 --> 00:07:50,568 Honey, you're home. 146 00:07:50,897 --> 00:07:51,907 Hi, Dad. 147 00:07:51,938 --> 00:07:52,938 Hi. 148 00:07:53,467 --> 00:07:54,477 Are we ready for the ceremony? 149 00:07:54,938 --> 00:07:56,907 Don't worry. Everything is ready. 150 00:07:57,707 --> 00:08:00,178 By the way, when did you get home? 151 00:08:00,847 --> 00:08:01,847 Just now. 152 00:08:02,477 --> 00:08:03,748 I'll go get changed. 153 00:08:16,498 --> 00:08:17,597 Do you want some too? 154 00:08:18,097 --> 00:08:19,097 No, I'm good. 155 00:08:19,397 --> 00:08:20,698 Let me pour you one. 156 00:08:20,727 --> 00:08:21,738 Sure, thanks. 157 00:08:26,267 --> 00:08:27,777 Let's drink. 158 00:08:27,777 --> 00:08:28,777 Okay. 159 00:08:34,108 --> 00:08:35,147 Do you want more? 160 00:08:35,147 --> 00:08:36,147 No, I'm good. 161 00:08:38,387 --> 00:08:41,558 Thanks for preparing all the food, honey. 162 00:08:42,517 --> 00:08:43,787 No problem, as long as you know. 163 00:08:45,887 --> 00:08:46,887 Dad. 164 00:08:47,798 --> 00:08:50,227 Starting next year, I'll take care of my father's memorial ceremony. 165 00:08:53,698 --> 00:08:55,638 What do you mean? 166 00:08:57,237 --> 00:08:58,237 I want to. 167 00:08:59,308 --> 00:09:01,938 I'll just visit his grave with his favorite drink. 168 00:09:03,207 --> 00:09:05,007 Did you say something to him, honey? 169 00:09:06,247 --> 00:09:08,018 Why are you blaming me? 170 00:09:08,178 --> 00:09:10,178 What would I even say to him? 171 00:09:10,877 --> 00:09:12,688 Did I say something to you about it? 172 00:09:14,587 --> 00:09:17,928 My goodness. Look at you. Why are you all quiet? 173 00:09:18,627 --> 00:09:20,558 You're making it look as though I said something to you. 174 00:09:20,558 --> 00:09:21,558 No. 175 00:09:23,127 --> 00:09:24,798 I just want to do it that way. 176 00:09:26,568 --> 00:09:27,997 Stop talking nonsense. 177 00:09:28,298 --> 00:09:31,138 I will take care of his memorial ceremony for the rest of my life. 178 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Dad. 179 00:09:33,467 --> 00:09:35,938 He was like a father to me. 180 00:09:36,278 --> 00:09:38,178 That is why I took you in as my own. 181 00:09:39,377 --> 00:09:41,278 So let's drop this. 182 00:09:42,077 --> 00:09:43,847 Let's eat. It's getting late. 183 00:09:54,658 --> 00:09:56,058 Don't be so childish. 184 00:10:01,097 --> 00:10:02,298 What do you mean? 185 00:10:02,398 --> 00:10:05,268 Don't bring up such useless things to put Mom in an awkward position. 186 00:10:08,638 --> 00:10:10,278 I brought it up for her sake. 187 00:10:11,707 --> 00:10:12,707 "For her sake"? 188 00:10:13,648 --> 00:10:14,747 For whose sake, really? 189 00:10:18,717 --> 00:10:20,518 Is it that hard for you to call her Mother? 190 00:10:24,018 --> 00:10:26,058 Don't provoke me for no reason. 191 00:10:27,757 --> 00:10:30,158 I don't want to raise my voice on the anniversary of my father's passing. 192 00:11:02,857 --> 00:11:05,798 (Se Ah Women's Clinic) 193 00:11:13,068 --> 00:11:14,977 (Labor and Delivery Unit, Recovery Room) 194 00:11:14,977 --> 00:11:16,377 (Se Ah Women's Clinic) 195 00:11:29,888 --> 00:11:33,658 (The biggest gift you can give your child is a sibling!) 196 00:11:34,528 --> 00:11:37,298 Congratulations. You're eight weeks pregnant. 197 00:11:47,977 --> 00:11:48,977 Jae Seok! 198 00:11:49,477 --> 00:11:50,477 Hey. 199 00:11:50,737 --> 00:11:51,948 Help me. 200 00:11:51,977 --> 00:11:52,977 What's all this? 201 00:11:53,308 --> 00:11:55,077 They're for Auntie Myung Sook. You know how Grandma is. 202 00:11:55,077 --> 00:11:58,217 She packed everything that's good for you, including the reishi mushroom. 203 00:11:59,548 --> 00:12:00,548 - Let's go. - Okay. 204 00:12:04,288 --> 00:12:07,127 (Se Ah Women's Clinic) 205 00:12:07,127 --> 00:12:08,127 The third floor, right? 206 00:12:08,398 --> 00:12:09,528 Yes, the third floor. 207 00:12:11,097 --> 00:12:13,428 Wait, I need to use the restroom. 208 00:12:13,568 --> 00:12:14,568 Okay, I'll wait here. 209 00:12:28,117 --> 00:12:29,117 (Pregnancy Journal) 210 00:12:29,477 --> 00:12:31,018 (My Lovely Baby) 211 00:12:34,717 --> 00:12:37,757 (Mother: Baek Seung Ju) 212 00:12:54,367 --> 00:12:55,877 (Pregnancy Journal) 213 00:12:59,778 --> 00:13:00,847 I'm sorry. 214 00:13:05,688 --> 00:13:06,918 What is this? 215 00:13:08,757 --> 00:13:09,757 Oh, right. 216 00:13:15,627 --> 00:13:16,627 Excuse me! 217 00:13:16,627 --> 00:13:17,827 (Se Ah Women's Clinic) 218 00:13:18,028 --> 00:13:19,028 Excuse me. 219 00:13:19,227 --> 00:13:20,928 Yes? Me? 220 00:13:21,198 --> 00:13:23,597 Here, you dropped this. 221 00:13:25,607 --> 00:13:27,207 Is it not yours? 222 00:13:30,038 --> 00:13:31,038 No? 223 00:13:32,707 --> 00:13:35,617 No, it's not mine. 224 00:13:36,178 --> 00:13:37,178 What's going on? 225 00:13:38,117 --> 00:13:40,918 I'm sorry. I thought it was yours. 226 00:13:51,798 --> 00:13:52,798 Jae Seok. 227 00:13:53,327 --> 00:13:54,367 What are you doing here? 228 00:13:54,737 --> 00:13:56,268 Oh, nothing. 229 00:13:58,967 --> 00:14:01,737 What did you and that woman talk about just now? 230 00:14:01,737 --> 00:14:05,347 About this. I thought it was hers, but she said it wasn't. 231 00:14:06,347 --> 00:14:07,347 Let me see. 232 00:14:07,347 --> 00:14:08,918 You deal with it. I really need to go. 233 00:14:08,918 --> 00:14:10,448 (Mother: Baek Seung Ju) 234 00:14:25,467 --> 00:14:26,497 Let's talk. 235 00:14:26,597 --> 00:14:27,627 I have nothing to talk about. 236 00:14:29,398 --> 00:14:31,808 Let go! What are you doing? 237 00:14:33,138 --> 00:14:34,138 Let go. 238 00:14:35,678 --> 00:14:36,678 Let go of me. 239 00:14:38,148 --> 00:14:40,648 If you have something to say, make it quick. I'm busy. 240 00:14:43,148 --> 00:14:44,888 What are you waiting for? Just say it. 241 00:14:45,018 --> 00:14:46,448 You dragged me here. What is this about? 242 00:14:46,448 --> 00:14:47,448 This... 243 00:14:48,987 --> 00:14:49,987 Did you throw this out? 244 00:14:54,188 --> 00:14:55,198 Did you? 245 00:14:57,257 --> 00:14:58,967 Why do you care? 246 00:14:59,727 --> 00:15:02,438 It has nothing to do with you, so mind your own business. 247 00:15:03,898 --> 00:15:05,107 I am the father. 248 00:15:07,638 --> 00:15:09,507 Right? If you're eight weeks pregnant. 249 00:15:11,477 --> 00:15:13,308 Answer my question. Am I the father? 250 00:15:16,877 --> 00:15:17,877 So what? 251 00:15:19,318 --> 00:15:20,617 If you're the father, so what? 252 00:15:21,987 --> 00:15:22,987 That's right. 253 00:15:23,957 --> 00:15:25,158 I threw this out. 254 00:15:25,928 --> 00:15:27,487 What do you think that means? 255 00:15:30,158 --> 00:15:32,928 So please mind your own business and just do your thing! 256 00:15:34,528 --> 00:15:36,168 I'll do the same. 257 00:15:39,438 --> 00:15:40,768 I'll take responsibility for this. 258 00:15:44,438 --> 00:15:46,877 I passed the bar exam. 259 00:15:47,377 --> 00:15:49,418 I can take care of you and our baby. 260 00:15:56,818 --> 00:15:57,857 So please... 261 00:15:58,928 --> 00:16:00,688 Please change your mind, Seung Ju. 262 00:16:04,327 --> 00:16:05,867 It's not that you don't have any feelings for me. 263 00:16:06,227 --> 00:16:07,467 I'll be good to you. 264 00:16:07,967 --> 00:16:10,497 I will only love you for the rest of my life. 265 00:16:14,068 --> 00:16:15,678 You said you wanted to be a designer. 266 00:16:15,877 --> 00:16:17,778 You can do whatever you want after the baby is born. 267 00:16:17,977 --> 00:16:19,477 I'll give you all the support you need. 268 00:16:19,678 --> 00:16:21,717 I can promise you that much, so please... 269 00:16:26,548 --> 00:16:27,648 I'm sorry, Jae Seok. 270 00:16:29,117 --> 00:16:30,318 Seung Ju. 271 00:16:31,058 --> 00:16:32,288 I have to go. 272 00:16:36,528 --> 00:16:38,058 Seung Ju, wait... 273 00:16:50,007 --> 00:16:51,007 Is he not picking up? 274 00:16:51,038 --> 00:16:52,048 No. 275 00:16:52,448 --> 00:16:54,077 What's going on? 276 00:16:58,018 --> 00:17:00,148 There he is. Jae Seok! 277 00:17:00,518 --> 00:17:01,518 Auntie Myung Sook. 278 00:17:02,617 --> 00:17:05,957 Hey, what happened? Dong Hee said you two came together. 279 00:17:06,388 --> 00:17:07,827 I ran into someone. 280 00:17:07,827 --> 00:17:09,028 Who? 281 00:17:09,597 --> 00:17:10,757 A friend of mine. 282 00:17:11,668 --> 00:17:13,127 How are you feeling, Auntie Myung Sook? 283 00:17:13,127 --> 00:17:14,127 I'm fine. 284 00:17:14,668 --> 00:17:18,737 It's incredible that you passed such a difficult exam on your first try. 285 00:17:18,737 --> 00:17:20,607 Maybe it's all thanks to the lucky dream you had. 286 00:17:21,778 --> 00:17:24,007 In any case, I'm proud of you. 287 00:17:24,178 --> 00:17:26,507 I'm so proud of you, Jae Seok. 288 00:17:27,378 --> 00:17:28,477 Thank you, Auntie Myung Sook. 289 00:17:29,148 --> 00:17:31,547 By the way, what was the dream about? 290 00:17:31,747 --> 00:17:33,217 It was about your father. 291 00:17:33,517 --> 00:17:36,217 He showed up in my dream with a bright smile on his face. 292 00:17:37,188 --> 00:17:38,358 I see. 293 00:17:39,287 --> 00:17:41,158 Does it mean you can join the training institute now? 294 00:17:41,487 --> 00:17:42,527 Yes, for two years. 295 00:17:42,858 --> 00:17:46,928 Then you can decide whether you'll be a judge, prosecutor, or attorney? 296 00:17:46,928 --> 00:17:47,928 Yes. 297 00:17:48,067 --> 00:17:50,868 Then you can't get married for the next two years. 298 00:17:51,567 --> 00:17:53,138 You don't have a girlfriend, right? 299 00:17:55,707 --> 00:17:57,438 What? Are you seeing someone? 300 00:17:59,047 --> 00:18:00,307 No, I'm not. 301 00:18:00,307 --> 00:18:02,277 Of course, you're not. 302 00:18:02,277 --> 00:18:04,888 You've been too busy studying. You had no time to date. 303 00:18:15,997 --> 00:18:17,997 Are you going to keep giving me the silent treatment? 304 00:18:19,168 --> 00:18:21,428 I'm so frustrated that I might pass out at this rate. 305 00:18:23,668 --> 00:18:25,638 Tell me who the father is right now. 306 00:18:25,967 --> 00:18:28,507 I already told you. I'm not keeping the baby. 307 00:18:29,638 --> 00:18:31,078 Why do you need to know who the father is? 308 00:18:31,307 --> 00:18:32,848 What do you mean? 309 00:18:33,247 --> 00:18:36,017 He needs to at least take care of the abortion costs. 310 00:18:36,517 --> 00:18:38,688 He won't. 311 00:18:39,217 --> 00:18:40,217 What? 312 00:18:43,557 --> 00:18:44,618 I can't... 313 00:18:45,158 --> 00:18:48,628 I can't believe you slept with such a jerk! 314 00:18:50,928 --> 00:18:52,067 I must do something. 315 00:18:52,898 --> 00:18:53,997 Tell me who it is. 316 00:18:54,227 --> 00:18:58,037 I'll post about it all over the Internet and destroy his life. 317 00:18:58,037 --> 00:18:59,938 Tell me who this guy is, at once! 318 00:19:00,938 --> 00:19:04,078 You don't know anything, so please stay out of this. 319 00:19:04,378 --> 00:19:06,408 He's not a jerk. What is the matter with you? 320 00:19:06,408 --> 00:19:07,948 If he is not a jerk, 321 00:19:07,948 --> 00:19:10,217 why won't he take care of the abortion costs? 322 00:19:12,088 --> 00:19:14,418 He told me to keep the baby and said he'd take care of us. 323 00:19:14,618 --> 00:19:16,217 Of course, he won't pay for the abortion! 324 00:19:17,888 --> 00:19:20,428 What? He wants to keep the baby? 325 00:19:20,757 --> 00:19:22,297 He said he'd take care of you and the baby? 326 00:19:25,628 --> 00:19:26,898 What does he do? 327 00:19:30,037 --> 00:19:32,267 Answer me! What does he do? 328 00:19:35,378 --> 00:19:36,378 He recently... 329 00:19:37,207 --> 00:19:38,648 passed the bar exam. 330 00:19:40,507 --> 00:19:41,507 Really? 331 00:19:42,017 --> 00:19:43,777 Then why hesitate? 332 00:19:43,777 --> 00:19:45,317 He said he'd take care of the baby. 333 00:19:46,148 --> 00:19:48,017 I don't want to go down that path. 334 00:19:48,017 --> 00:19:50,888 I don't want to have the baby and live with him. 335 00:19:51,658 --> 00:19:52,787 Are we good now? 336 00:19:54,128 --> 00:19:55,128 So? 337 00:19:55,358 --> 00:19:58,328 You're going to turn down this golden opportunity? 338 00:19:58,698 --> 00:20:00,467 You're still such a spoiled brat! 339 00:20:03,638 --> 00:20:06,807 Wake up, you fool. Our family has lost everything. 340 00:20:08,878 --> 00:20:12,078 I don't know what kind of hotshot you want to marry, 341 00:20:12,678 --> 00:20:15,217 but you won't meet a better catch than this guy. 342 00:20:16,517 --> 00:20:18,787 Hey, did you drink all the beers? 343 00:20:20,848 --> 00:20:21,918 Why would I? 344 00:20:25,487 --> 00:20:27,828 I'm not even sure if we have any money left to buy beers. 345 00:20:39,767 --> 00:20:41,507 (Cha Yeol) 346 00:21:02,497 --> 00:21:03,497 You look... 347 00:21:04,527 --> 00:21:06,227 a little tired. Are you all right? 348 00:21:08,438 --> 00:21:09,438 I'm fine. 349 00:21:10,797 --> 00:21:12,537 Why did you call me? 350 00:21:15,078 --> 00:21:16,807 Am I not allowed to call you? 351 00:21:22,247 --> 00:21:23,948 Should we go somewhere else and eat something? 352 00:21:24,148 --> 00:21:25,517 I'll buy you a nice meal. 353 00:21:25,747 --> 00:21:27,047 You didn't answer my question. 354 00:21:27,588 --> 00:21:29,957 I asked you why you called me. 355 00:21:29,957 --> 00:21:31,317 I called because I was worried. 356 00:21:32,388 --> 00:21:33,858 And I felt bad... 357 00:21:35,858 --> 00:21:37,057 we parted ways like that. 358 00:21:38,898 --> 00:21:40,727 So you do worry about me. 359 00:21:41,067 --> 00:21:42,967 Of course. We're friends. 360 00:21:45,507 --> 00:21:47,037 Didn't I tell you? 361 00:21:48,807 --> 00:21:50,537 That I didn't want to be your friend. 362 00:21:56,578 --> 00:22:00,747 You see, that was my first and last blind date. 363 00:22:03,118 --> 00:22:04,257 Do you know... 364 00:22:05,017 --> 00:22:07,188 that I hate hiking? 365 00:22:10,698 --> 00:22:12,868 - You do? - I just wanted to tag along. 366 00:22:13,868 --> 00:22:15,368 Because of you, 367 00:22:15,938 --> 00:22:18,368 I gladly went hiking even though I hated it, 368 00:22:20,168 --> 00:22:21,467 thinking that... 369 00:22:22,838 --> 00:22:24,737 you'd eventually realize that I like you. 370 00:22:26,148 --> 00:22:28,007 Why would you like me? 371 00:22:29,348 --> 00:22:31,717 You can do better. 372 00:22:33,217 --> 00:22:34,648 As you know, 373 00:22:35,858 --> 00:22:37,217 my family has gone bankrupt. 374 00:22:38,527 --> 00:22:39,527 So? 375 00:22:42,828 --> 00:22:44,727 It doesn't mean you're doomed for life. 376 00:22:48,698 --> 00:22:49,997 What's with that face? 377 00:22:52,638 --> 00:22:54,267 This is why I like you... 378 00:22:55,678 --> 00:22:57,638 and why it's hard for me to give up. 379 00:22:58,438 --> 00:22:59,448 Seung Ju. 380 00:22:59,747 --> 00:23:01,108 Can you really not like me back? 381 00:23:04,777 --> 00:23:05,787 Don't do this. 382 00:23:08,188 --> 00:23:09,957 I came here to ask you this question. 383 00:23:11,858 --> 00:23:13,257 Can you really not like me back? 384 00:23:19,628 --> 00:23:20,698 I'm sorry. 385 00:23:26,037 --> 00:23:27,307 Seung Ju, you're... 386 00:23:28,638 --> 00:23:30,777 such a good friend to me, 387 00:23:32,848 --> 00:23:34,547 and I want to keep it that way. 388 00:23:40,118 --> 00:23:41,618 You really mean it. 389 00:23:44,658 --> 00:23:46,188 This truly hurts. 390 00:23:53,098 --> 00:23:54,668 Take care of yourself, Kang Cha Yeol. 391 00:24:23,297 --> 00:24:24,428 I am the father. 392 00:24:24,997 --> 00:24:25,997 So what? 393 00:24:26,828 --> 00:24:28,067 If you're the father, so what? 394 00:24:28,527 --> 00:24:29,537 That's right. 395 00:24:30,438 --> 00:24:31,598 I threw this out. 396 00:24:32,368 --> 00:24:33,967 What do you think that means? 397 00:24:34,807 --> 00:24:37,537 So please mind your own business and just do your thing! 398 00:24:39,178 --> 00:24:40,848 I'll do the same. 399 00:24:51,717 --> 00:24:53,128 (Dong Hee) 400 00:24:57,598 --> 00:24:59,767 Hey, did you get home safely? 401 00:24:59,828 --> 00:25:02,438 Yes, I just got out of the shower. 402 00:25:03,037 --> 00:25:04,098 Are you home too? 403 00:25:04,237 --> 00:25:07,237 I was hungry, so I stopped by a tent bar on my way home. 404 00:25:07,338 --> 00:25:08,838 I'm having some garak guksu. 405 00:25:09,507 --> 00:25:11,938 Hey, is everything okay? 406 00:25:13,247 --> 00:25:14,247 Why do you ask? 407 00:25:14,277 --> 00:25:16,848 You seemed a little upset earlier. 408 00:25:17,317 --> 00:25:20,388 Did you have a fight with the friend you met earlier in the afternoon? 409 00:25:21,148 --> 00:25:23,517 No, don't worry. 410 00:25:23,517 --> 00:25:24,688 Everything's fine. 411 00:25:25,557 --> 00:25:26,727 Are you sure? 412 00:25:27,088 --> 00:25:29,257 - Yes. - Then I'm relieved. 413 00:25:29,727 --> 00:25:30,858 Speak soon. 414 00:25:31,457 --> 00:25:32,467 Okay, bye. 415 00:25:42,078 --> 00:25:43,138 How much do I owe you? 416 00:26:17,378 --> 00:26:18,378 Jae Seok. 417 00:26:26,017 --> 00:26:27,148 Yes, go ahead. 418 00:26:33,428 --> 00:26:36,428 Can you really take care of us? 419 00:26:45,467 --> 00:26:46,707 Me and our baby. 420 00:26:48,838 --> 00:26:50,678 Can you really take care of us? 421 00:27:01,047 --> 00:27:02,047 Yes. 422 00:27:04,257 --> 00:27:05,658 I can. 423 00:27:20,168 --> 00:27:21,807 I can take care of you, Seung Ju. 424 00:27:23,438 --> 00:27:24,838 Thanks a lot. 425 00:27:27,408 --> 00:27:28,408 Thank you. 426 00:28:02,078 --> 00:28:04,047 (Bravo, My Life) 427 00:28:04,348 --> 00:28:06,648 He's really bringing someone he wants to marry? 428 00:28:06,648 --> 00:28:08,418 She's pregnant. 429 00:28:08,418 --> 00:28:10,057 What? She is pregnant? 430 00:28:10,918 --> 00:28:12,388 - Dad! - Come here. 431 00:28:12,388 --> 00:28:15,027 - Dad... - He got a divorce. 432 00:28:15,027 --> 00:28:16,828 - She's gone into labor. - Already? 433 00:28:16,828 --> 00:28:17,898 Meet us at the hospital. 434 00:28:17,898 --> 00:28:20,267 Stop! Over here. Stop! 435 00:28:20,398 --> 00:28:21,398 Push. 29315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.