Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,450 --> 00:00:06,356
[uneasy music]
2
00:00:06,389 --> 00:00:13,336
โช โช
3
00:00:17,846 --> 00:00:20,652
Jim: I don't suppose he sent
any kind of text or...
4
00:00:20,685 --> 00:00:22,121
โ I'd have said,
wouldn't I dad?
5
00:00:22,154 --> 00:00:23,156
I'd have mentioned it.
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,460
โ No, I know, sorry.
7
00:00:25,495 --> 00:00:27,097
โ They'll find him, Jim.
8
00:00:27,131 --> 00:00:28,466
โ London's a big place.
9
00:00:28,501 --> 00:00:29,603
โ Luke hasn't got any money
with him,
10
00:00:29,636 --> 00:00:31,507
so he's probably still
in the area.
11
00:00:31,540 --> 00:00:33,343
[doorbell rings]
12
00:00:33,376 --> 00:00:35,214
โ Is that Luke?
โ No, Luke's got his key,
13
00:00:35,247 --> 00:00:36,482
so that will be the police.
14
00:00:36,517 --> 00:00:42,495
โช โช
15
00:00:42,529 --> 00:00:44,365
โ Shit.
16
00:00:44,398 --> 00:00:46,837
Alex: It's a freesia,
symbolizing friendship.
17
00:00:46,870 --> 00:00:49,676
Well, when you get hitched
at our stage in life,
18
00:00:49,710 --> 00:00:51,680
you want a good friend,
not just a spouse.
19
00:00:51,714 --> 00:00:53,183
โ That's... lovely.
20
00:00:53,216 --> 00:00:54,686
Should I take one for Luke
when I see him?
21
00:00:54,720 --> 00:00:57,324
โ Uh, he's already got his.
22
00:00:57,926 --> 00:01:00,264
When he left Leah's
house
this morning, she...
23
00:01:00,297 --> 00:01:02,234
โ Right, of course, yeah.
I should have thought.
24
00:01:02,268 --> 00:01:04,138
โ Well,
I better go and get ready.
25
00:01:04,171 --> 00:01:05,307
Read through my vows again.
26
00:01:05,340 --> 00:01:06,677
โ Promising to obey?
27
00:01:06,710 --> 00:01:07,846
โ [laughs]
28
00:01:07,879 --> 00:01:10,250
Of course,
who wouldn't obey Leah?
29
00:01:10,284 --> 00:01:12,789
โ We just have to be grateful
she uses her powers for good.
30
00:01:12,822 --> 00:01:14,425
โ Mostly.
31
00:01:14,458 --> 00:01:15,460
โ When are you off
on honeymoon?
32
00:01:15,495 --> 00:01:16,697
โ Hopefully not too late.
33
00:01:16,730 --> 00:01:19,302
We're staying at a hotel
at Heathrow tonight
34
00:01:19,335 --> 00:01:21,139
for an early morning flight.
35
00:01:21,172 --> 00:01:22,876
โ Right.
So Luke will need to have made
36
00:01:22,909 --> 00:01:25,280
a decision by this evening?
37
00:01:25,314 --> 00:01:29,188
โ Yes, he can't really stay
at Leah's while we're away.
38
00:01:29,221 --> 00:01:31,259
โ Nope.
39
00:01:31,292 --> 00:01:32,662
โ So...
40
00:01:33,463 --> 00:01:36,269
โ Right,
well, you better go
and get in the zone.
41
00:01:36,302 --> 00:01:37,572
โ See you at the main event.
โ Yeah.
42
00:01:37,606 --> 00:01:39,408
Break a leg.
Do you say that for weddings?
43
00:01:39,442 --> 00:01:41,442
Probably not.
44
00:01:41,442 --> 00:01:42,414
โ [laughs]
45
00:01:43,918 --> 00:01:47,191
[discordant music]
46
00:01:47,224 --> 00:01:50,230
โ Do you often have arguments
with your son?
47
00:01:50,263 --> 00:01:52,434
โ No.
I mean, we get crossโโ
48
00:01:52,468 --> 00:01:54,468
well, I get cross with him.
49
00:01:54,468 --> 00:01:54,573
โ No, I do too.
50
00:01:54,606 --> 00:01:56,610
โ But not arguments,
really, no, 'cause...
51
00:01:56,644 --> 00:01:58,848
โ He doesn't tend to
answer back, or didn't use to.
52
00:01:58,881 --> 00:02:01,587
โ He mainly does as he's told.
53
00:02:01,620 --> 00:02:05,561
Maybe not so much recently.
54
00:02:05,595 --> 00:02:07,298
Yeah, he refused to go
to school for a bit, and...
55
00:02:07,331 --> 00:02:08,701
โ Did he?
56
00:02:08,734 --> 00:02:10,734
โ Yeah, but that was resolved.
He was anxious,
57
00:02:10,734 --> 00:02:11,573
and we sorted it
all out with the school.
58
00:02:11,607 --> 00:02:13,577
โ But tonight you say
Luke hit you?
59
00:02:13,611 --> 00:02:14,846
โ Yeah, he punched me.
60
00:02:14,880 --> 00:02:16,550
โ In the face.
โ Well spotted.
61
00:02:19,221 --> 00:02:21,192
โ And did you hit him?
โ No.
62
00:02:22,294 --> 00:02:24,365
No, really. Uh...
63
00:02:24,398 --> 00:02:28,206
No, we scuffled,
64
00:02:28,239 --> 00:02:30,611
I tried to keep hold of him.
65
00:02:30,645 --> 00:02:33,483
It was messy and...
66
00:02:33,517 --> 00:02:36,657
fucking weird,
but no, I didn't hit him.
67
00:02:36,690 --> 00:02:38,326
I don't hit my kids.
I've never hit my kids.
68
00:02:38,360 --> 00:02:39,462
โ He never has.
You can check.
69
00:02:39,496 --> 00:02:41,299
We were investigated.
70
00:02:42,034 --> 00:02:44,673
It wasโโit
was allโโ
it was all, like, fine.
71
00:02:44,706 --> 00:02:46,175
It was officially fine.
72
00:02:48,647 --> 00:02:51,219
โ Right.
And you say you grabbed Luke.
73
00:02:51,252 --> 00:02:52,756
โ No, I held him,
held onto him,
74
00:02:52,789 --> 00:02:54,291
stop him running off.
75
00:02:54,325 --> 00:02:56,262
โ And then?
โ He ran off.
76
00:02:56,295 --> 00:02:58,266
I was short of pinning him
to the ground,
77
00:02:58,299 --> 00:03:00,638
thereโโthere wasโโ
there was nothing I could do.
78
00:03:00,671 --> 00:03:01,707
I was in shock.
79
00:03:01,740 --> 00:03:02,942
He'd hit me,
80
00:03:02,976 --> 00:03:05,280
as you've rightly
pointed out, in the face.
81
00:03:05,313 --> 00:03:09,523
โช โช
82
00:03:09,556 --> 00:03:11,359
Jackie: Well, she's
a very lucky woman.
83
00:03:11,392 --> 00:03:13,396
โ So is Dad.
I mean, lucky man.
84
00:03:13,430 --> 00:03:15,568
[laughter]
85
00:03:15,601 --> 00:03:18,507
โ He's such a nice guy.
โ He was an amazing dad,
86
00:03:18,541 --> 00:03:19,676
Well, he still is.
87
00:03:19,710 --> 00:03:21,279
โ He's been very good
to our Luke
88
00:03:21,312 --> 00:03:23,651
these last few weeks.
โ Yeah, I'm sorry to hear
89
00:03:23,684 --> 00:03:25,555
that there've
been some difficulties.
90
00:03:25,588 --> 00:03:28,561
โ Yes, sure, gone a bit...
โ Up the pictures.
91
00:03:28,594 --> 00:03:30,965
โ Yes, it's all gone
a bit up the pictures.
92
00:03:30,998 --> 00:03:32,602
โ I mean, Paul loves Luke.
93
00:03:32,635 --> 00:03:34,806
โ Oh, loves him to the ends
of the Earth.
94
00:03:34,840 --> 00:03:37,344
And all parents
shout at their kids.
95
00:03:37,377 --> 00:03:39,348
โ Well, you can't avoid it
sometimes, can you?
96
00:03:39,381 --> 00:03:42,622
โ But sometimes, I don't mean
he goes too far.
97
00:03:42,655 --> 00:03:45,728
โ No, no, it's just that Luke's
such a sensitive soul.
98
00:03:45,762 --> 00:03:47,398
โ And your brain
is still developing
99
00:03:47,431 --> 00:03:48,667
at that age, isn't it?
100
00:03:48,701 --> 00:03:51,305
โ Is it?
โ Well, maybe yours wasn't.
101
00:03:51,339 --> 00:03:53,276
[laughter]
102
00:03:53,309 --> 00:03:55,782
โ Just check on the status
of this 13โyearโold boy.
103
00:03:57,986 --> 00:03:59,556
โ You know it comes
from love, Ally.
104
00:04:00,992 --> 00:04:02,662
You do know that?
105
00:04:03,864 --> 00:04:05,701
Or do you know that?
โ Yes. Yeah.
106
00:04:05,735 --> 00:04:09,442
No, I, I do, I know, but...
107
00:04:09,475 --> 00:04:12,347
โ What?
108
00:04:12,381 --> 00:04:14,619
โ It was too much, Paul,
like, what you said to Luke.
109
00:04:14,653 --> 00:04:15,988
โ No, I know.
110
00:04:16,022 --> 00:04:17,592
I was angry.
I was very angry.
111
00:04:17,625 --> 00:04:18,828
I'm sorry.
112
00:04:21,733 --> 00:04:26,743
โ I've been feeling lately
like, um, like...
113
00:04:26,777 --> 00:04:30,585
like, I need to protect Luke,
you know, from you.
114
00:04:30,618 --> 00:04:31,887
โ Oh, man.
Ally: You know,
115
00:04:31,920 --> 00:04:34,325
like I need to be
a bit of a mama bear.
116
00:04:34,358 --> 00:04:36,362
โ Protect him?
โ Not physically.
117
00:04:36,395 --> 00:04:37,832
โ No, he can look
after himself pretty well.
118
00:04:39,569 --> 00:04:41,038
โ Luke is vulnerable,
119
00:04:41,072 --> 00:04:43,042
but you're the same
as you always were.
120
00:04:43,076 --> 00:04:45,413
But it doesn't work now
that Luke is who he has become.
121
00:04:45,447 --> 00:04:47,484
It justโโit can't work
like that.
122
00:04:47,519 --> 00:04:51,025
โ So we just let him do
what he wants, do we?
123
00:04:51,058 --> 00:04:52,529
No rules?
124
00:04:52,562 --> 00:04:54,331
No boundaries?
From now on, we just say yeah,
125
00:04:54,365 --> 00:04:55,735
let him do whatever
the hell he likes.
126
00:04:55,768 --> 00:04:57,004
โ Am I saying that?
โ No, butโโ
127
00:04:57,037 --> 00:04:58,808
Ally: No, seriously,
is that actually
128
00:04:58,841 --> 00:05:00,611
what you think
I'm fucking saying?
129
00:05:00,645 --> 00:05:01,747
Of course you don't, so don't
give me that logicalโโ
130
00:05:01,780 --> 00:05:04,519
โ Hi, I'm okay
to let myself in?
131
00:05:04,553 --> 00:05:05,988
โ Yes, come up.
132
00:05:09,963 --> 00:05:11,934
โ We've picked Luke up.
โ Oh, thank God.
133
00:05:12,635 --> 00:05:14,371
โ
Is he okay?
Officer: He's fine.
134
00:05:14,405 --> 00:05:16,910
He's quite emotional,
but he's physically fine.
135
00:05:16,944 --> 00:05:18,112
โ Is Luke okay?
Have they found him?
136
00:05:18,146 --> 00:05:20,050
โ Yes, love, he's safe.
137
00:05:20,083 --> 00:05:22,083
When are they
bringing him home?
138
00:05:22,083 --> 00:05:22,387
Is he on his way back?
139
00:05:22,421 --> 00:05:23,791
โ He says he doesn't want
to come home.
140
00:05:24,860 --> 00:05:26,763
โ Hmm?
141
00:05:26,797 --> 00:05:29,068
He's 13.
He has to come home.
142
00:05:29,101 --> 00:05:31,038
Where is he going otherwise,
fucking Barnardo's?
143
00:05:31,072 --> 00:05:32,775
โ Paul.
โ Luke has told the officers
144
00:05:32,809 --> 00:05:35,681
that he will physically resist
any attempt to bring him home.
145
00:05:35,715 --> 00:05:37,384
โ Right.
Physically resist.
146
00:05:37,417 --> 00:05:38,687
Can you hear yourself?
This is mental.
147
00:05:38,721 --> 00:05:39,923
โ He is very insistent
148
00:05:39,956 --> 00:05:41,860
he will not come
through that front door.
149
00:05:41,894 --> 00:05:43,864
โ So he was a school refuser.
Now he's a home refuser.
150
00:05:43,898 --> 00:05:45,133
Jesus, this is prettyโโ
151
00:05:45,166 --> 00:05:46,670
โ We obviously can bring
152
00:05:46,703 --> 00:05:48,707
social services
into the picture,
153
00:05:48,741 --> 00:05:51,112
but we prefer
not to if possible.
154
00:05:51,145 --> 00:05:52,815
Now, is there another place
Luke could stay
155
00:05:52,849 --> 00:05:55,086
for a coolingโoff period
temporarily?
156
00:05:55,120 --> 00:05:57,592
[easy music]
157
00:05:57,625 --> 00:06:04,573
โช โช
158
00:06:08,747 --> 00:06:11,887
โ Hey, it's okay.
159
00:06:11,920 --> 00:06:14,492
So sorry for waking you up.
โ Yeah, sorry, Granny.
160
00:06:14,526 --> 00:06:16,028
โ It's fine.
We hadn't gone to sleep.
161
00:06:16,062 --> 00:06:17,130
We were too worried.
162
00:06:17,164 --> 00:06:18,867
โ We're just glad you're safe.
163
00:06:18,901 --> 00:06:20,738
โ Luke will only be here
for a couple of days.
164
00:06:20,771 --> 00:06:23,577
โ He is welcome to stay here
for as long as he likes.
165
00:06:23,611 --> 00:06:25,113
โ I've made up the spare room
for you, Luke.
166
00:06:25,146 --> 00:06:28,019
โ Thank you so much, Alex.
Alex: You wanna chat?
167
00:06:28,052 --> 00:06:29,990
Whatever it is,
you come and find me. Okay?
168
00:06:30,023 --> 00:06:31,493
โ I will.
169
00:06:31,526 --> 00:06:32,795
โ Let's take this up
to your room.
170
00:06:33,864 --> 00:06:35,635
โ Night, Mum.
I love you.
171
00:06:35,668 --> 00:06:37,070
โ Good night Lukey.
I love you, too.
172
00:06:48,059 --> 00:06:49,863
I don't know what to do, Mum.
173
00:06:49,896 --> 00:06:51,500
โ He just needs a couple
of nights here
174
00:06:51,533 --> 00:06:55,006
to calm down, sort himself out.
175
00:06:55,340 --> 00:06:57,177
โ It's m
ore than that.
176
00:06:57,612 --> 00:07:00,918
I think something's brok
en
in the family.
177
00:07:02,220 --> 00:07:03,891
Do you want to sleep here
tonight, darling?
178
00:07:03,924 --> 00:07:06,663
โ No, no, let's give Luke
some space,
179
00:07:06,697 --> 00:07:10,003
and I'll call tomorrow.
180
00:07:10,036 --> 00:07:11,506
[cries]
181
00:07:12,909 --> 00:07:14,879
โช โช
182
00:07:14,913 --> 00:07:16,683
[laughter]
183
00:07:16,717 --> 00:07:17,785
โ Are you nervous?
184
00:07:17,819 --> 00:07:19,021
โ Yes.
โ Not really.
185
00:07:19,054 --> 00:07:20,658
What have you got
to be nervous about?
186
00:07:20,691 --> 00:07:22,094
โ I have never given anyone
away before.
187
00:07:22,127 --> 00:07:24,031
It's a huge responsibility.
188
00:07:24,064 --> 00:07:25,635
โ Thank you.
189
00:07:25,668 --> 00:07:27,972
โ I'd be really nervous
if I was getting married.
190
00:07:28,006 --> 00:07:29,776
What if you do a big fart?
191
00:07:29,809 --> 00:07:32,515
โ I haven't eaten
for 36 hours, darling.
192
00:07:32,548 --> 00:07:34,084
Nothing in, nothing out.
193
00:07:34,118 --> 00:07:35,921
Anyway, I've got nothing
to be nervous about
194
00:07:35,955 --> 00:07:37,759
because I know
everything's going to be fine
195
00:07:37,792 --> 00:07:41,767
because Alex has got everything
covered and I can relax.
196
00:07:41,800 --> 00:07:43,837
โ That's lovely.
Leah: Solidity.
197
00:07:43,871 --> 00:07:45,675
That's what you want
in a partner.
198
00:07:45,708 --> 00:07:47,077
Reliability.
199
00:07:47,110 --> 00:07:48,179
It's taken me a lifetime
200
00:07:48,212 --> 00:07:49,214
to work that one out,
but in the end,
201
00:07:49,248 --> 00:07:51,218
that's what counts.
202
00:07:51,252 --> 00:07:52,522
โ There's a lasagna
in the oven.
203
00:07:52,555 --> 00:07:55,060
โ Great.
โ Shop bought, not homemade.
204
00:07:55,093 --> 00:07:59,936
โ Hmm, even better, MSG
and too much salt, delicious.
205
00:07:59,969 --> 00:08:02,274
โ You've spoken to Luke?
โ We have texted a bit, yeah.
206
00:08:02,307 --> 00:08:04,078
โ Mmโhmm?
Is he okay?
207
00:08:04,111 --> 00:08:05,715
โ Yeah, he seems fine.
208
00:08:08,119 --> 00:08:10,023
โ And is he coming home?
โ Not yet.
209
00:08:10,056 --> 00:08:12,528
โ [laughs]
210
00:08:12,562 --> 00:08:13,697
This can't go on, Ally.
211
00:08:13,731 --> 00:08:14,966
โ You just have
to give him some time.
212
00:08:15,000 --> 00:08:16,536
โ He needs to be home.
213
00:08:16,570 --> 00:08:18,674
โ We can't force him
to live here.
214
00:08:18,707 --> 00:08:21,278
โ You know what?
Yeah, we can.
215
00:08:21,312 --> 00:08:23,550
We absolutely can.
216
00:08:23,584 --> 00:08:24,986
Every previous generation
of parents
217
00:08:25,020 --> 00:08:26,757
would have done precisely that.
218
00:08:26,790 --> 00:08:30,731
Every single generation up
until our fucking useless one.
219
00:08:30,765 --> 00:08:32,100
He's our child.
220
00:08:32,134 --> 00:08:34,873
We're his parents.
What we say goes.
221
00:08:34,906 --> 00:08:37,578
He's got a roof,
he's got a bed, he's got food,
222
00:08:37,612 --> 00:08:40,283
he's got drink,
he is luckier than 90%
223
00:08:40,316 --> 00:08:42,154
of the rest of the world.
224
00:08:42,187 --> 00:08:44,124
He just needs to do
what he's fucking told.
225
00:08:44,158 --> 00:08:45,594
โ You don't really think that?
226
00:08:45,628 --> 00:08:47,699
โ I do.
Yes. Yes, I do.
227
00:08:47,732 --> 00:08:49,636
โ Okay, well, maybe part
of you does,
228
00:08:49,669 --> 00:08:53,242
but you don't actually want
to make your son a prisoner.
229
00:08:55,180 --> 00:08:56,550
Do you?
230
00:09:00,958 --> 00:09:03,797
โ Fucking hell, Ally.
231
00:09:03,831 --> 00:09:05,634
What have I done?
232
00:09:05,668 --> 00:09:08,139
โ You mean we.
โ No, I mean I, me.
233
00:09:08,172 --> 00:09:10,678
Our son doesn't want
to live with me.
234
00:09:10,711 --> 00:09:12,147
Fuck.
I mean...
235
00:09:14,184 --> 00:09:15,688
There's failure,
and then there's some kind
236
00:09:15,721 --> 00:09:18,994
of fucking super failure,
and I'm even beyond that.
237
00:09:19,027 --> 00:09:21,666
โ We will work it out.
โ Yeah, how?
238
00:09:21,700 --> 00:09:26,877
โ I don't know, but we have to.
We cannot be a broken family.
239
00:09:26,910 --> 00:09:28,346
Maybe you and Luke
could have a heartโtoโheart
240
00:09:28,379 --> 00:09:30,651
at Mum's wedding.
241
00:09:37,665 --> 00:09:40,638
[upbeat jazz music playing]
242
00:09:40,671 --> 00:09:43,142
[cheers and applause]
243
00:09:43,176 --> 00:09:44,378
โ Yay!
244
00:09:44,411 --> 00:09:50,658
โช โช
245
00:09:50,691 --> 00:09:52,260
โ Jim!
Jim!
246
00:09:52,294 --> 00:09:59,241
โช โช
247
00:10:09,428 --> 00:10:11,298
โ Have you had a chance
to chat to Luke yet?
248
00:10:11,332 --> 00:10:13,302
โ No, I was gonna
pick my moment.
249
00:10:13,770 --> 00:10:15,808
Ally: We need to get him
home tonight, Paul.
250
00:10:15,841 --> 00:10:17,812
He needs to come home.
251
00:10:17,845 --> 00:10:18,914
โ Well, yeah.
252
00:10:18,947 --> 00:10:20,316
He will literally be
on the streets
253
00:10:20,350 --> 00:10:21,887
if he doesn't,
so he hasn't got a choice.
254
00:10:21,920 --> 00:10:23,322
โ You mustn't threaten him.
255
00:10:23,356 --> 00:10:24,726
โช โช
256
00:10:24,759 --> 00:10:27,197
โ No, obviously not.
257
00:10:27,230 --> 00:10:29,301
[sharp electronic crescendo]
258
00:10:29,334 --> 00:10:32,675
โช โช
259
00:10:32,708 --> 00:10:36,282
โ That's great work, Luke.
You're a natural.
260
00:10:36,315 --> 00:10:37,819
โ It's very calming, isn't it?
261
00:10:37,852 --> 00:10:40,190
โ It is.
It's satisfying.
262
00:10:40,223 --> 00:10:43,831
The thing about an engine is,
if you take it apart
263
00:10:43,864 --> 00:10:46,803
and then put it back together
again in the right way,
264
00:10:46,837 --> 00:10:50,009
carefully, precisely,
it's guaranteed to work.
265
00:10:52,147 --> 00:10:54,084
โ I always feel anxious
usually, but right now,
266
00:10:54,117 --> 00:10:56,121
I don't feel anxious at all.
I feel great.
267
00:10:56,155 --> 00:10:57,424
โ Good.
268
00:10:58,092 --> 00:11:00,430
โ Does Granny Le
ah
have any idea about this car?
269
00:11:00,463 --> 00:11:02,367
โ [laughs]
Not a clue.
270
00:11:02,400 --> 00:11:04,839
I know she loves MGs.
271
00:11:04,873 --> 00:11:06,977
She mentioned
some exโboyfriend of hers.
272
00:11:07,010 --> 00:11:09,248
โ Pah!
โ [laughs]
273
00:11:09,281 --> 00:11:10,918
Pah, indeed.
274
00:11:10,951 --> 00:11:14,726
This guy, he had an MG
when she was 20.
275
00:11:14,759 --> 00:11:15,995
And she said how much
she loved it,
276
00:11:16,028 --> 00:11:17,899
wind in the hair
and all of that.
277
00:11:18,432 --> 00:11:21,873
So this is my we
dding present
to her.
278
00:11:21,907 --> 00:11:23,409
No, to us.
279
00:11:23,442 --> 00:11:25,881
We're gonna drive off
on our honeymoon in this.
280
00:11:25,915 --> 00:11:28,119
โ That's very romantic.
โ All men should try it.
281
00:11:28,152 --> 00:11:29,756
It's a good thing.
282
00:11:29,789 --> 00:11:33,997
Okay, now we'll work
until 1:15,
283
00:11:34,031 --> 00:11:38,272
then I've got a camping stove
and a saucepan,
284
00:11:38,306 --> 00:11:42,414
some bread and some cheese
and some beer.
285
00:11:42,447 --> 00:11:45,486
And I'm going to cook us some
scalding hot Welsh Rarebit,
286
00:11:45,521 --> 00:11:47,892
and then we'll take
stock of things.
287
00:11:47,925 --> 00:11:49,896
โ That sounds brilliant.
288
00:11:49,929 --> 00:11:52,434
โ Try a little more oil
289
00:11:52,467 --> 00:11:54,438
just there, two drops, no more.
โ Okay, yeah?
290
00:11:54,471 --> 00:11:56,876
โ Yeah, that's it.
291
00:11:59,081 --> 00:12:02,020
[easygoing chamber music]
292
00:12:02,053 --> 00:12:08,967
โช โช
293
00:12:23,362 --> 00:12:26,035
โ That's great playing.
โ Beautiful.
294
00:12:26,970 --> 00:12:29,207
You're like Alan Shearer.
295
00:12:29,241 --> 00:12:31,312
โ George Shearing.
296
00:12:31,345 --> 00:12:34,151
โ Do you know "The Shadow
Of Your Smile"?
297
00:12:34,552 --> 00:12:39,996
โช The shado
w of your smile โช
298
00:12:40,029 --> 00:12:41,131
[tapping nails on piano]
299
00:12:41,165 --> 00:12:44,939
โช When you are here โช
300
00:12:44,973 --> 00:12:47,410
โ Gone.
โ What?
301
00:12:47,444 --> 00:12:50,316
โ It's "when you are gone."
The fellow's gone
302
00:12:50,350 --> 00:12:53,189
so she can only imagine
the shadow of his smile.
303
00:12:53,757 --> 00:12:56,195
If he's still here,
sh
e can easily see his smile.
304
00:12:57,330 --> 00:12:58,934
It's just there on his face.
305
00:13:00,269 --> 00:13:04,244
โ Anyway,
do you know it, sweetheart?
306
00:13:04,277 --> 00:13:07,250
[spacey music]
307
00:13:07,283 --> 00:13:14,197
โช โช
308
00:13:31,231 --> 00:13:34,137
โ Hi.
309
00:13:34,171 --> 00:13:35,941
You all right, mate?
310
00:13:35,974 --> 00:13:37,444
โ Hi, Dad.
311
00:13:38,914 --> 00:13:39,982
โ What's this?
312
00:13:40,016 --> 00:13:41,619
โ It's a surprise
for Granny Leah.
313
00:13:41,653 --> 00:13:43,857
Alex is gonna drive
her away in it tonight.
314
00:13:43,890 --> 00:13:45,594
โ Well, it's lovely, isn't it?
Luke: Yeah.
315
00:13:45,627 --> 00:13:47,197
We've been doing it up
in the garage.
316
00:13:47,230 --> 00:13:49,167
โ We?
โ Me and Alex.
317
00:13:50,136 --> 00:13:52,136
โ Hmm.
318
00:13:53,442 --> 00:13:55,079
Didn't know you're into
mending cars.
319
00:13:55,113 --> 00:13:56,415
โ Neither did I
until I tried it.
320
00:13:56,448 --> 00:13:58,219
โ That's not your usual thing,
you know?
321
00:13:58,252 --> 00:14:00,390
โ Oh, usually I'm clumsy.
At least I think I am.
322
00:14:00,958 --> 00:14:02,928
But I love i
t.
It's a kind of therapy.
323
00:14:04,899 --> 00:14:06,836
โ Right.
324
00:14:07,571 --> 00:14:09,441
โ Have you ever st
ripped
an engine and reassembled it?
325
00:14:09,474 --> 00:14:11,311
โ [laughs] No.
326
00:14:11,345 --> 00:14:13,182
I justโโyou know, if a car
doesn't work,
327
00:14:13,215 --> 00:14:14,585
I get a bloke to come
and look at it.
328
00:14:14,619 --> 00:14:16,422
Do you know what I mean?
It's all a bit of a mystery,
329
00:14:16,455 --> 00:14:18,527
what goes on under the bonnet,
to be honest.
330
00:14:19,227 --> 00:14:20,998
โ I'
m just giving it
one final polish.
331
00:14:25,339 --> 00:14:26,576
โ So, Alex and Leah
are gonna drive off
332
00:14:26,609 --> 00:14:28,179
on honeymoon in this?
333
00:14:28,212 --> 00:14:29,882
โ Yeah, pretty soon.
334
00:14:31,686 --> 00:14:33,055
โ What are you doing
after that?
335
00:14:33,089 --> 00:14:34,559
โ I don't know.
336
00:14:37,097 --> 00:14:38,199
โ You can't stay
at Leah's anymore.
337
00:14:38,232 --> 00:14:40,537
โ No, I know, Dad.
338
00:14:40,571 --> 00:14:42,040
โ So you need to come home.
339
00:14:45,647 --> 00:14:48,285
You need to come home, Luke.
โ I don't think I can.
340
00:14:48,319 --> 00:14:49,922
I don't think
I can be happy at home.
341
00:14:49,956 --> 00:14:51,225
โ Okay.
342
00:14:51,258 --> 00:14:52,460
I've gone along with this
343
00:14:52,495 --> 00:14:54,464
for a couple
of weeks now, mate,
344
00:14:54,499 --> 00:14:57,303
but you're a child,
and you have to come home.
345
00:14:57,337 --> 00:14:58,540
Where are you gonna
live otherwise?
346
00:14:58,573 --> 00:15:00,009
โ Jacob says they've got
a spare room
347
00:15:00,042 --> 00:15:01,311
until Granny Leah gets back.
348
00:15:01,345 --> 00:15:02,480
โ Mmโhmm?
Well, Granny Leah's
349
00:15:02,515 --> 00:15:03,950
just got married, mate,
350
00:15:03,984 --> 00:15:05,984
so she's not gonna want you
in the house
351
00:15:05,984 --> 00:15:06,088
like a gooseberry.
352
00:15:06,121 --> 00:15:07,357
โ She likes having me around.
353
00:15:07,390 --> 00:15:09,996
Alex likes having me around.
He's like a...
354
00:15:11,599 --> 00:15:13,169
โ Like a?
โ Like a dad.
355
00:15:13,202 --> 00:15:15,239
โ Is he?
โ Look, I'm sorry Dad,
356
00:15:15,273 --> 00:15:16,976
but you're not gonna change.
357
00:15:17,010 --> 00:15:19,080
You've tried to, and you've
wanted to, but you can't.
358
00:15:19,114 --> 00:15:20,383
And I can't be
in the same house as you.
359
00:15:20,416 --> 00:15:22,320
I can't take the rage anymore.
360
00:15:22,353 --> 00:15:24,525
It makes me anxious
and miserable.
361
00:15:24,559 --> 00:15:27,598
When I'm with Alex, I'm calm.
I can be me.
362
00:15:27,631 --> 00:15:29,602
I've even been able to stop
taking my medication.
363
00:15:29,635 --> 00:15:31,238
โ But hang on, you should
talk to a doctor
364
00:15:31,271 --> 00:15:32,608
before you stop taking that.
365
00:15:32,641 --> 00:15:35,079
โ I only need it when
I'm unhappy and worried.
366
00:15:35,113 --> 00:15:36,616
And I'm neither of those things
at the moment.
367
00:15:36,649 --> 00:15:40,056
โ Okay, Luke, listen.
368
00:15:40,089 --> 00:15:42,661
We can sort this out.
369
00:15:42,695 --> 00:15:45,066
โ I'm so sorry.
I'm interrupting.
370
00:15:45,099 --> 00:15:46,135
I'll go.
371
00:15:46,168 --> 00:15:48,540
โ No.
โ Oh, you're fine.
372
00:15:48,573 --> 00:15:50,978
โ It's just that I'm ready
to show Leah the chariot.
373
00:15:51,011 --> 00:15:52,147
โ Oh, yeah.
374
00:15:52,180 --> 00:15:54,017
โ I've been giving it
one final polish.
375
00:15:54,050 --> 00:15:55,286
โ It's perfect.
376
00:15:55,319 --> 00:15:57,558
Thanks in no small part
to you, Luke.
377
00:15:57,591 --> 00:16:00,263
Hop in.
Paul, do you wanna squeeze in?
378
00:16:00,296 --> 00:16:01,298
โ No, I'm good, so...
379
00:16:02,400 --> 00:16:04,404
[handle rattling]
380
00:16:04,437 --> 00:16:06,141
[uneasy music]
381
00:16:06,175 --> 00:16:08,479
โ Yeah.
That's all right?
382
00:16:08,513 --> 00:16:10,116
โ Thank you.
383
00:16:10,149 --> 00:16:17,096
โช โช
384
00:16:39,374 --> 00:16:41,044
โ Careful.
385
00:16:41,078 --> 00:16:44,084
Okay, three steps.
One, two, three.
386
00:16:44,117 --> 00:16:45,621
โ Oh, Ally, what is it?
387
00:16:45,654 --> 00:16:47,791
It better not be
a male stripper.
388
00:16:47,825 --> 00:16:50,096
I've no time for that.
โ It's not a stripper, Mum.
389
00:16:50,129 --> 00:16:52,601
โ All shaved and oiled up,
it's distasteful.
390
00:16:52,635 --> 00:16:54,505
โ Right.
Excuse me.
391
00:16:54,539 --> 00:16:57,477
[all cheer]
392
00:16:58,647 --> 00:17:01,351
โ Oh, my word.
393
00:17:01,385 --> 00:17:07,363
โ I don't often say taโda, but
I think this warrants a taโda.
394
00:17:07,397 --> 00:17:08,600
[laughter]
395
00:17:08,633 --> 00:17:12,373
This is for us, Leah.
Wind in our hair.
396
00:17:12,407 --> 00:17:14,477
โ You bought this?
โ I got a great deal on it
397
00:17:14,512 --> 00:17:17,751
because
it needed a lot of work.
398
00:17:17,785 --> 00:17:20,289
But Luke and I
have been fixing it up.
399
00:17:20,323 --> 00:17:23,663
โ So that's where you've been.
Oh, Alex, it's wonderful.
400
00:17:23,697 --> 00:17:26,235
โ Now, would you like
to hop in?
401
00:17:28,339 --> 00:17:29,809
โ See you soon.
402
00:17:29,842 --> 00:17:32,280
I hope you get your boy home.
โ Thanks.
403
00:17:33,349 --> 00:17:36,188
[upbeat music]
404
00:17:36,221 --> 00:17:37,524
โ I love you all.
405
00:17:37,558 --> 00:17:38,760
[cheers and laughter]
406
00:17:38,793 --> 00:17:40,229
Well, nearly all of you.
407
00:17:40,263 --> 00:17:41,431
[laughter]
408
00:17:41,465 --> 00:17:45,641
โช โช
409
00:17:45,674 --> 00:17:48,178
[horn honking]
410
00:17:48,212 --> 00:17:55,159
โช โช
411
00:17:56,496 --> 00:17:58,365
โ Well done, mate.
Luke: Thank you.
412
00:18:00,570 --> 00:18:03,142
โ Hey, Paul.
โ Hmm? Hi.
413
00:18:03,175 --> 00:18:04,679
โ Did you get a chance
to speak to him?
414
00:18:04,712 --> 00:18:06,683
โ Yeah, yeah, we had a chat.
415
00:18:06,716 --> 00:18:07,885
โ Okay, and?
416
00:18:07,918 --> 00:18:09,689
โ Well, I think
I can persuade him
417
00:18:09,722 --> 00:18:11,425
to live at home again.
418
00:18:11,458 --> 00:18:13,663
โ Fantastic.
What didโโwhat did you say?
419
00:18:13,697 --> 00:18:15,299
What did he say?
420
00:18:15,333 --> 00:18:17,671
โ Um, hmm.
421
00:18:22,180 --> 00:18:24,150
You know he doesn't
wanna live with me, Ally.
422
00:18:25,721 --> 00:18:28,560
You know that.
โ Okay.
423
00:18:28,593 --> 00:18:31,699
โ So...
424
00:18:31,733 --> 00:18:34,905
yeah, I think
I'm gonna move out for a bit.
425
00:18:34,939 --> 00:18:37,176
โ What?
No, no,
426
00:18:37,210 --> 00:18:38,580
I don't want you to move out.
427
00:18:38,613 --> 00:18:40,851
โ What's the alternative?
428
00:18:40,884 --> 00:18:42,755
โ No.
429
00:18:42,788 --> 00:18:45,426
โ Seriously.
430
00:18:45,459 --> 00:18:48,465
I mean, if it's about
what's best for him,
431
00:18:48,500 --> 00:18:51,371
I really think it's his best.
432
00:18:51,405 --> 00:18:52,741
[somber music]
433
00:18:52,775 --> 00:18:54,512
โ Shit.
434
00:18:54,545 --> 00:18:56,448
โช โช
435
00:18:56,481 --> 00:18:58,218
โ Sorry.
436
00:18:58,252 --> 00:18:59,487
โ Okay.
437
00:18:59,522 --> 00:19:00,924
Where are you gonna stay?
438
00:19:00,957 --> 00:19:04,331
โ Um...
Honestly?
439
00:19:04,364 --> 00:19:06,736
โ Yeah.
โ Mum and Dad.
440
00:19:06,769 --> 00:19:10,476
โช โช
441
00:19:10,510 --> 00:19:12,510
โ [laughs]
442
00:19:12,510 --> 00:19:14,652
โ I know.
443
00:19:14,685 --> 00:19:15,754
โ Oh, man.
444
00:19:15,787 --> 00:19:20,764
โช โช
445
00:19:20,797 --> 00:19:23,737
โ Fucking hell.
446
00:19:23,770 --> 00:19:25,206
โ If we was in our old place,
447
00:19:25,239 --> 00:19:28,212
you could have a proper room,
your old room.
448
00:19:28,245 --> 00:19:29,481
โ No, it's fine, Mum,
I'll be fine.
449
00:19:29,515 --> 00:19:31,519
โ You mustn't roll over,
though,
450
00:19:31,552 --> 00:19:34,759
or you'll be on the floor,
break an elbow.
451
00:19:34,792 --> 00:19:36,562
โ I'll lie still.
Thanks.
452
00:19:36,596 --> 00:19:38,365
โ How long is this all
for, love?
453
00:19:38,399 --> 00:19:40,670
โ Not long.
We just need to get Luke
454
00:19:40,704 --> 00:19:42,775
used to being at home
and then, in a bit,
455
00:19:42,808 --> 00:19:44,377
I'll spend a couple of nights
a week there
456
00:19:44,411 --> 00:19:45,881
to make that seem more normal.
457
00:19:46,314 --> 00:19:47,918
This i
s best for everyone.
458
00:19:49,889 --> 00:19:51,926
โ Have you told him
about the flush?
459
00:19:51,959 --> 00:19:53,630
โ No.
460
00:19:53,663 --> 00:19:54,932
โ What flush?
461
00:19:54,965 --> 00:19:56,602
โ The toilet is temperamental.
462
00:19:57,871 --> 00:19:59,709
It takes some jiggling.
463
00:19:59,742 --> 00:20:02,581
โ It's noisy, so if we just do
464
00:20:02,614 --> 00:20:04,819
a piddle
in the night, we leave it.
465
00:20:04,852 --> 00:20:06,656
โ Oh, right.
466
00:20:06,689 --> 00:20:10,831
โ But if anything else occurs,
467
00:20:10,864 --> 00:20:13,469
you do have to wrestle
with the handle a bit.
468
00:20:13,503 --> 00:20:15,439
โ Gotcha.
โ Come on.
469
00:20:15,473 --> 00:20:16,876
โ Cheers, Mum. Thank you.
โ All right.
470
00:20:16,909 --> 00:20:18,445
โ Yeah you go on and thank you.
โ Come on, you.
471
00:20:18,479 --> 00:20:21,485
โ Oh, Jesus.
472
00:20:21,519 --> 00:20:22,588
Night, Dad.
473
00:20:22,621 --> 00:20:23,957
Jim: Night.
474
00:20:23,990 --> 00:20:25,259
Jackie:
You need to drink some water,
475
00:20:25,292 --> 00:20:29,902
or you'll beโโ
โ [sighs]
476
00:20:37,450 --> 00:20:39,755
โ A lot of people use
cast iron valve guides,
477
00:20:39,789 --> 00:20:42,594
but Alex says you should use
silicon bronze if you can.
478
00:20:42,628 --> 00:20:44,364
They're more precise.
479
00:20:44,397 --> 00:20:46,636
And you should always use
conventional oil with an MG.
480
00:20:46,669 --> 00:20:48,305
Synthetic oil is slippery.
481
00:20:48,338 --> 00:20:49,642
โ But isn't oil meant
to be slippery?
482
00:20:49,675 --> 00:20:50,844
โ Too slippery, I meant.
483
00:20:50,877 --> 00:20:52,313
โ Right.
โ It keeps the piston rings
484
00:20:52,346 --> 00:20:53,983
from making proper contact
with the cylinder.
485
00:20:54,017 --> 00:20:56,017
Then it won't sit properly.
486
00:20:56,017 --> 00:20:57,323
โ Oh, wow.
487
00:20:57,356 --> 00:21:00,964
Look, fascinated
though I am by all of this,
488
00:21:00,997 --> 00:21:03,368
you guys should be in bed,
so I'm gonna say good night.
489
00:21:03,402 --> 00:21:05,005
[warm music]
490
00:21:05,039 --> 00:21:06,374
Okay, good night.
491
00:21:06,408 --> 00:21:08,580
โ Good night, Mum.
โ Nightโnight.
492
00:21:08,613 --> 00:21:10,382
โ Good night, Luke.
Luke: Nightโnight.
493
00:21:10,416 --> 00:21:12,721
Good night, Mum.
โ Good night, Luke.
494
00:21:12,754 --> 00:21:14,492
It's good to have you home.
495
00:21:14,525 --> 00:21:15,794
โ It's good to be home.
496
00:21:15,827 --> 00:21:22,741
โช โช
497
00:21:45,654 --> 00:21:48,526
[cell phone buzzing]
498
00:21:49,862 --> 00:21:51,464
โ Hi, my darling.
You all right?
499
00:21:52,701 --> 00:21:54,070
โ I just wanted
to say good night.
500
00:21:56,943 --> 00:22:01,351
โ Oh, well, good night.
501
00:22:03,155 --> 00:22:05,494
You okay?
502
00:22:05,527 --> 00:22:06,863
โ I miss having
you here already.
503
00:22:09,400 --> 00:22:11,639
โ Well, I miss being there,
504
00:22:11,672 --> 00:22:13,910
a lot.
505
00:22:13,943 --> 00:22:15,780
But it won't be for long,
I promise.
506
00:22:18,820 --> 00:22:20,489
How's Luke?
507
00:22:21,124 --> 00:22:22,794
Ava: Fine.
508
00:22:22,828 --> 00:22:24,965
He just wants to talk
about engines.
509
00:22:28,973 --> 00:22:32,548
โ Right.
Well...
510
00:22:32,581 --> 00:22:34,952
it's very late,
and you should be asleep.
511
00:22:35,452 --> 00:22:37,423
Ava: Ye
ah.
Good night, Dad.
512
00:22:38,292 --> 00:22:39,895
I love you.
โ I love you very much.
513
00:22:41,632 --> 00:22:43,068
Sweet dreams, okay?
514
00:22:43,101 --> 00:22:45,574
Ava: Sweet dreams.
Bye.
515
00:22:45,607 --> 00:22:47,711
โ Good night, darling, bye.
516
00:22:55,727 --> 00:22:57,998
[toilet handle rattling]
517
00:22:58,031 --> 00:23:00,604
Jim: Fucking hell.
518
00:23:00,637 --> 00:23:03,776
Flush, you bastard!
519
00:23:03,810 --> 00:23:06,716
[toilet flushing]
36992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.