Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,200
O explozie a izbucnit la centrala
nucleară de la Cernobîl la 26 aprilie 1986.
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,920
Contaminarea radioactivă s-a extins
în mai mult de jumătate din Europa
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,640
iar radiațiile mortale au pus
în pericol milioane de vieți.
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,160
Salut! Unitatea de pompieri nr. 2?
- Da. - Ce ai cu tine?
5
00:00:26,440 --> 00:00:31,800
Explozie în corpul principal.
Între blocurile 3 și 4.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,960
Sunt oameni acolo? - Da.
7
00:00:34,240 --> 00:00:38,120
Cronometrați-vă echipa!
- Imediat. L-am trezit pe șeful.
8
00:00:38,360 --> 00:00:42,480
Ridică totul!
Întregul corp de ofițeri!
9
00:01:01,320 --> 00:01:06,080
Prõpjat la 2,5 km de reactor
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,760
Este un accident sau
de fapt un dezastru
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,880
a fost cea mai mare catastrofă
tehnologică din istoria omenirii.
12
00:01:30,760 --> 00:01:35,440
Accidentul a afectat grav
toate structurile din Ucraina,
13
00:01:35,720 --> 00:01:39,560
În Rusia și URSS
și chiar în străinătate.
14
00:01:39,800 --> 00:01:44,120
Cred că oamenii care
au ajuns sub control
15
00:01:44,360 --> 00:01:47,680
a salvat de fapt întreaga lume.
16
00:02:06,760 --> 00:02:10,040
Inginer electrician la centrala
nucleară de la Cernobîl
17
00:02:10,280 --> 00:02:14,720
Mi-am dedicat viața construirii de
centrale electrice și reactoare nucleare.
18
00:02:22,360 --> 00:02:25,840
Centrala nucleară de la
Cernobîl a fost ultima mea.
19
00:02:33,800 --> 00:02:37,920
Printre cei implicați în gestionarea
consecințelor accidentului de la Cernobîl,
20
00:02:38,160 --> 00:02:42,240
mulți locuiesc acum departe de Ucraina.
Numărul lor scade în fiecare an.
21
00:03:12,600 --> 00:03:17,000
Mulți ani am încercat să uit.
22
00:03:18,160 --> 00:03:23,920
A fost o traumă din copilărie și
nu am spus nimănui despre asta.
23
00:03:24,440 --> 00:03:28,480
încă mi-e frică.
Încă mă bântuie.
24
00:03:32,920 --> 00:03:36,840
Accidentul de la Cernobîl
continuă în oameni.
25
00:03:39,000 --> 00:03:43,320
Ei suferă, sunt bolnavi.
Ei mor.
26
00:03:49,840 --> 00:03:54,680
Când m-am întors,
medicii au făcut tot posibilul.
27
00:03:59,000 --> 00:04:03,680
Am supraviețuit la două accidente vasculare cerebrale.
28
00:04:03,920 --> 00:04:08,160
După accident, vasele de sânge
din creierul meu au fost deteriorate.
29
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
Mă bântuie.
30
00:04:15,640 --> 00:04:21,760
Când începe noaptea, revin
amintirile groaznice despre Cernobîl.
31
00:04:22,040 --> 00:04:27,320
Nu pot să adorm,
totul este bântuit.
32
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
In fiecare zi.
33
00:04:31,440 --> 00:04:36,520
BACK TO CHORN OIL
34
00:04:38,640 --> 00:04:43,040
S-a confirmat?
- Nu. S-a confirmat un accident.
35
00:04:43,320 --> 00:04:46,640
Așa a spus dispeceratul Prõpjatis.
36
00:04:47,120 --> 00:04:52,760
Stingere a incendiilor.
- Buna ziua! Ivankov? Conduceți la Protype... Bună ziua!
37
00:04:53,040 --> 00:04:58,680
Da, am auzit!
- Conduceți la o centrală nucleară! Acoperișul blocurilor 3 și 4 este în flăcări!
38
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Stingere a incendiilor.
- Buna ziua! Polesskaya?
39
00:05:02,840 --> 00:05:08,240
Conduceți la centrala nucleară.
Acoperișul blocurilor 3 și 4 este pus!
40
00:05:12,280 --> 00:05:17,680
M-am trezit în dimineața zilei dezastrului.
Era vineri.
41
00:05:18,080 --> 00:05:22,840
Am fost la școală ca de obicei.
42
00:05:23,720 --> 00:05:30,840
Am văzut o mulțime de ambulanțe în drum spre școală.
43
00:05:31,120 --> 00:05:36,640
Mașinile au spălat
străzile cu niște chimicale.
44
00:05:36,880 --> 00:05:43,400
Se simțea ca zăpada pe stradă.
45
00:05:45,120 --> 00:05:47,960
Era spumă. Chimic.
46
00:05:48,200 --> 00:05:52,840
A fost foarte neobișnuit.
De obicei se folosea doar apă.
47
00:05:52,960 --> 00:05:55,360
Asta a fost ciudat.
48
00:05:55,600 --> 00:06:00,280
Și când am ajuns la
școală, nu era suflet pereche.
49
00:06:00,560 --> 00:06:05,560
Școala a fost închisă
și nu am înțeles de ce.
50
00:06:05,880 --> 00:06:11,440
Nu s-a anunțat că
școala a fost închisă.
51
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
Nici prin casă nu era nimeni.
52
00:06:14,320 --> 00:06:17,680
Am stat acolo câteva
minute, apoi am bătut la uşă.
53
00:06:17,920 --> 00:06:22,520
Ușa a fost deschisă și
am fost lăsată să intru.
54
00:06:22,800 --> 00:06:27,800
M-am dus la clasa mea,
am văzut copii acolo.
55
00:06:28,040 --> 00:06:32,920
Unii au plâns pentru că în noaptea aceea
părinții lor lucrau la centrala nucleară
56
00:06:33,160 --> 00:06:37,120
și nu venise acasă dimineața.
57
00:06:37,520 --> 00:06:47,480
Am auzit despre accidentul nuclear
de la Cernobîl 3-4 zile mai târziu,
58
00:06:47,760 --> 00:06:52,320
când a fost obligat
să informeze lumea.
59
00:06:52,560 --> 00:06:59,920
Radiația ajunsese în Suedia,
dar încă nu știam nimic.
60
00:07:00,760 --> 00:07:04,160
Nici militarii, nici civilii.
61
00:07:04,400 --> 00:07:11,320
A fost o provocare. Acoperișul celei de-a patra
unități de alimentare a stației este pornit.
62
00:07:13,040 --> 00:07:17,120
Stația era păzită de o
brigadă de pompieri a armatei.
63
00:07:18,080 --> 00:07:22,080
Când o centrală nucleară arde,
este o provocare extraordinară.
64
00:07:22,360 --> 00:07:29,040
Primele care au sosit au fost cele două unități,
care se aflau la 5 minute de mers cu mașina.
65
00:07:29,240 --> 00:07:32,880
Și au început să lucreze.
Deci cei care au sosit primii...
66
00:07:33,120 --> 00:07:35,480
Acoperișul era chiar lângă reactor.
67
00:07:35,760 --> 00:07:41,280
Cei care au condus acolo primii au
fost cele două unități... Totul a dispărut.
68
00:07:41,640 --> 00:07:50,080
Desigur, muncitorii de acolo
care au suferit arsuri groaznice
69
00:07:50,360 --> 00:07:52,720
nimeni nu a supraviețuit.
70
00:07:53,040 --> 00:07:56,160
Este clar că nimeni nu a supraviețuit.
71
00:07:56,720 --> 00:08:01,040
Nu-mi amintesc când
am adormit prima dată.
72
00:08:01,320 --> 00:08:03,840
Sau când trebuie să mâncăm. Nu-mi amintesc.
73
00:08:04,080 --> 00:08:13,520
Îmi amintesc doar de tineri, de
soldați, care au fost aduși cu arsuri.
74
00:08:13,760 --> 00:08:19,080
Ne gândeam doar... "Unde se duce?
Cu elicopterul? La Kiev? Unde?"
75
00:08:19,320 --> 00:08:25,440
Nu ne puteam gândi la altceva.
Nimeni nu știa ce să facă.
76
00:08:25,680 --> 00:08:31,200
Nu știam ce este radiația aceea.
77
00:08:31,440 --> 00:08:35,040
Niciunul dintre noi nu mai
văzuse așa ceva înainte.
78
00:08:35,160 --> 00:08:39,880
A fost un război.
Tragic. Infricosator.
79
00:08:40,120 --> 00:08:43,760
Atâția oameni aleargă.
80
00:08:44,040 --> 00:08:48,680
Oameni aici pe podea,
acolo pe podea...
81
00:08:48,960 --> 00:08:52,040
Oamenii minteau peste tot.
82
00:08:54,760 --> 00:09:01,600
Știam că reactorul a explodat
și radiația s-a răspândit în aer.
83
00:09:02,680 --> 00:09:06,520
Când radiația este în aer,
este ca o explozie nucleară.
84
00:09:06,760 --> 00:09:10,440
Unda de șoc a lovit acoperișul reactorului.
85
00:09:11,560 --> 00:09:14,000
Și a spart reactorul.
86
00:09:14,280 --> 00:09:20,800
A zburat chiar și cu grafit pe acoperișul
blocului 3. De fapt, împrăștiate peste tot.
87
00:09:25,520 --> 00:09:32,480
În noaptea de 25 spre 26 aprilie,
eram directorul operațional al diviziei.
88
00:09:33,320 --> 00:09:38,920
Aveam o telecomandă și toate comenzile.
89
00:09:39,960 --> 00:09:43,360
Dar echipamentul nostru nu a funcționat.
90
00:09:43,640 --> 00:09:50,600
Nu a arătat niveluri în creștere
de radiații, așa că nu știam nimic.
91
00:09:50,680 --> 00:09:54,400
Doar când am ieșit să fumez,
92
00:09:54,680 --> 00:09:58,480
Am văzut că pe marginile bălților...
Plouase înainte.
93
00:09:58,760 --> 00:10:01,520
Era ca nicio substanță.
94
00:10:01,800 --> 00:10:07,880
Ca întotdeauna, am crezut că
probabil că este polen de la copaci.
95
00:10:08,920 --> 00:10:16,400
De fapt, era deja
poluare de la explozie.
96
00:10:16,640 --> 00:10:20,080
Dar ne-am gândit la polen.
97
00:10:20,360 --> 00:10:27,160
De fapt, nu am fost informați de către sediul
raional sau de către directorul operațional,
98
00:10:27,440 --> 00:10:31,000
că a avut loc un accident la gara Cernobîl.
99
00:10:35,040 --> 00:10:40,000
Șeful m-a sunat și mi-a
spus să plec. Am condus.
100
00:10:40,680 --> 00:10:44,480
Nu știam că există o
situație dificilă sau o radiație.
101
00:10:44,760 --> 00:10:49,200
Cine ar fi știut? Cui i s-a spus?
Totul a fost clasificat.
102
00:10:49,520 --> 00:10:56,600
Eram cea mai bună țară din
lume, chiar înaintea Americii...
103
00:10:57,600 --> 00:11:04,400
Guvernul nu a oferit nicio informație.
Nu la televizor sau la radio.
104
00:11:04,640 --> 00:11:06,880
Au existat doar zvonuri.
105
00:11:07,160 --> 00:11:11,080
Unii au vorbit despre o avarie,
alții despre o explozie, un incendiu.
106
00:11:11,320 --> 00:11:14,240
Habar n-aveam ce sa întâmplat.
107
00:11:14,520 --> 00:11:20,080
Ne-am tot gândit și, din moment
ce nu am primit nicio informație,
108
00:11:20,320 --> 00:11:25,840
am decis să vedem
singuri ce se întâmplă.
109
00:11:26,080 --> 00:11:32,000
Tatăl i-a luat pe toți cei
patru copii, mama era acasă...
110
00:11:32,240 --> 00:11:35,800
Și am mers la Stadionul Pruphiat.
111
00:11:36,080 --> 00:11:43,120
Era un loc relativ deschis,
reactorul era vizibil.
112
00:11:43,440 --> 00:11:48,840
Și am văzut... Pentru
că era zi, flăcările nu
113
00:11:48,960 --> 00:11:53,360
erau deloc vizibile, dar
am văzut fum. Fum negru.
114
00:11:53,600 --> 00:11:57,680
Erau elicoptere și avioane
în aer, circulau mașini.
115
00:11:57,920 --> 00:12:01,600
Militarii s-au deplasat spre reactor.
116
00:12:01,840 --> 00:12:05,400
Și atunci ne-am dat
seama că a fost un dezastru.
117
00:12:07,760 --> 00:12:16,400
Filmări rare de la Arhivele
Naționale Centrale ale Ucrainei
118
00:12:20,520 --> 00:12:26,040
Când am ajuns la Cernobîl, am fost
trimis imediat la administrația orașului.
119
00:12:26,320 --> 00:12:32,560
S-a spus acolo...
Treaba ta este să verifici mașinile.
120
00:12:33,560 --> 00:12:38,720
Nu permiteți țipete,
zgomote și așa mai departe.
121
00:12:39,880 --> 00:12:42,600
Noi păzeam zona.
122
00:12:42,840 --> 00:12:47,840
Ce înseamnă? Am verificat
vehiculele de intrare și de ieșire.
123
00:12:52,640 --> 00:12:58,160
Am trimis autobuze pentru
a evacua oamenii, copiii.
124
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
Și am prins tâlhari.
125
00:13:06,280 --> 00:13:11,040
Când eram în războiul din Afganistan,
am văzut inamicul față în față.
126
00:13:11,280 --> 00:13:13,760
Știam că este inamicul.
127
00:13:14,520 --> 00:13:18,560
Că trebuie distrus.
128
00:13:20,640 --> 00:13:26,760
Dar la Cernobîl nu știi unde este
inamicul tău sau cine trebuie distrus.
129
00:13:30,680 --> 00:13:33,560
În cele din urmă te vei distruge.
130
00:13:41,400 --> 00:13:45,440
Tot ce îmi amintesc este că am
fost în Präpjatis. Nimic înainte.
131
00:13:45,680 --> 00:13:49,360
Așa că viața mea a început acolo.
132
00:13:50,120 --> 00:13:55,680
Acolo am fost la grădiniță și la școală.
Am locuit acolo până la dezastru.
133
00:13:56,160 --> 00:14:00,400
Prõpjat
134
00:14:01,120 --> 00:14:06,280
Toate familiile din oraș erau
cumva conectate la reactor.
135
00:14:06,560 --> 00:14:11,600
Cine a lucrat în centrală,
cine în oraș, cine în școală,
136
00:14:11,880 --> 00:14:15,960
dar toți aveau o oarecare legătură.
Era un oraș cu o singură funcție.
137
00:14:16,480 --> 00:14:21,680
Erau multe grădinițe, familii mari.
138
00:14:21,920 --> 00:14:27,440
Am avut și mulți copii în familia noastră.
Multe grădinițe și școli.
139
00:14:28,720 --> 00:14:32,240
Am fost in clasa a 3-a.
140
00:14:32,520 --> 00:14:38,720
Am fost la școală de dimineață până
la prânz, am mers la școala de arte.
141
00:14:40,600 --> 00:14:49,080
Am avut o mulțime de prieteni. Viața
era frumoasă. Perfect, ai putea spune.
142
00:14:49,520 --> 00:14:56,360
Nu am observat ce se întâmplă
în jurul meu. Poate pentru ca...
143
00:14:56,600 --> 00:15:00,440
Eram doar un copil,
dar așa îmi amintesc.
144
00:15:00,680 --> 00:15:03,560
Era un oraș cu totul special.
145
00:15:09,880 --> 00:15:19,360
Aveam o femeie însărcinată
care era pe cale să nască.
146
00:15:19,640 --> 00:15:23,080
Puțin mai devreme, era o
femeie al cărei soț era pompier,
147
00:15:23,320 --> 00:15:26,800
stând pe balconul casei lui și
văzând tot ce se întâmplase.
148
00:15:27,080 --> 00:15:32,080
Fusese expus la radiații
pe tot parcursul zilei.
149
00:15:32,840 --> 00:15:38,080
Când s-a născut
copilul, era negru.
150
00:15:38,560 --> 00:15:40,360
Acesta a fost primul caz.
151
00:15:40,640 --> 00:15:44,640
Câteva ore mai târziu, o altă
femeie a fost adusă să nască.
152
00:15:44,920 --> 00:15:47,560
A dat naștere unui copil mort.
153
00:15:47,800 --> 00:15:53,400
Toate gravidele au fost chemate
imediat pentru o examinare de urgență.
154
00:15:53,640 --> 00:16:03,240
Când au fost revizuite și s-a făcut
rapid, pentru că timpul era esențial,
155
00:16:03,520 --> 00:16:08,600
atunci unele femei
erau doar în stare gravă.
156
00:16:09,480 --> 00:16:14,720
Și s-a sugerat - cine
dorește, întrerupem sarcina.
157
00:16:15,080 --> 00:16:18,800
Doctorul a spus că are nevoie de ajutor.
Am fost de acord.
158
00:16:19,040 --> 00:16:23,640
Am făcut 36 de avorturi într-o singură
noapte. În orice stadiu al sarcinii.
159
00:16:23,880 --> 00:16:28,080
A fost atât de înfricoșător,
încât nici nu ți-l pot descrie.
160
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
Aceasta este o crimă.
161
00:16:30,760 --> 00:16:34,400
Dar tot ce am făcut...
162
00:16:35,120 --> 00:16:40,200
Nu noi i-am ucis pe acei copii.
Toți acești copii au fost răniți.
163
00:16:40,560 --> 00:16:48,560
Fătul absoarbe toată
puterea acestei radiații.
164
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Și această radiație...
165
00:16:52,440 --> 00:16:58,200
Ce am văzut în maree...
166
00:16:58,840 --> 00:17:02,480
Era exact ca în manuale.
167
00:17:02,760 --> 00:17:08,440
Toate aceste daune și defecte.
Pe inimă, ochi, membre.
168
00:17:08,680 --> 00:17:13,640
Se întâmplase în câteva ore,
toate cu daune cauzate de radiații.
169
00:17:13,880 --> 00:17:17,800
Au fost 36 de femei în
diferite etape ale sarcinii.
170
00:17:18,280 --> 00:17:22,680
A durat o noapte,
poate un pic mai mult.
171
00:17:22,920 --> 00:17:28,240
Poate mai mult.
Și așa am rezolvat.
172
00:17:28,720 --> 00:17:34,440
A fost o zi foarte înfricoșătoare
în viața mea. Aș dori să-l șterg.
173
00:18:10,840 --> 00:18:16,280
Mai târziu în acea seară,
soldații au trecut prin toate casele
174
00:18:16,520 --> 00:18:20,720
și a poruncit să se pregătească să plece.
175
00:18:21,000 --> 00:18:26,560
Nu credeam că plecăm pentru totdeauna.
Ni s-a spus asta timp de patru zile.
176
00:18:26,840 --> 00:18:35,480
Purtați numai îmbrăcăminte confortabilă,
potrivită pentru un picnic sau o drumeție.
177
00:18:35,720 --> 00:18:40,120
Ne-am gândit că trebuie să fim plecați o
vreme pentru că au spus că trebuie făcut ceva,
178
00:18:40,400 --> 00:18:45,200
le place să dezinfectez orașul și, pentru
a face asta, toată lumea trebuie să plece.
179
00:18:45,480 --> 00:18:50,080
Și în patru zile ne vom întoarce.
Nu am luat nimic cu noi.
180
00:18:50,280 --> 00:18:56,480
Oamenii nu au înțeles deloc
unde, ce, de ce. Nu există lucruri!
181
00:18:56,760 --> 00:19:00,520
Am auzit oameni
țipând, plângând.
182
00:19:01,400 --> 00:19:06,560
Imagina.
Îți părăsești toată viața.
183
00:19:06,800 --> 00:19:09,080
Aruncă totul.
184
00:19:09,360 --> 00:19:13,960
Și vei fi dus undeva.
Dar nu știi unde!
185
00:19:16,000 --> 00:19:21,080
Nu știi unde mergi!
Nu știi ce se va întâmpla cu tine!
186
00:19:23,520 --> 00:19:25,800
Aceasta a fost prima etapă.
187
00:19:26,160 --> 00:19:29,160
A doua etapă a fost și mai proastă.
188
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Atenţie! Atenţie!
189
00:19:45,960 --> 00:19:48,720
Dragi tovarăși!
190
00:19:49,160 --> 00:19:54,040
Consiliul Local al Deputaților anunță
191
00:19:54,320 --> 00:20:01,640
că în legătură cu accidentul de la centrala
nucleară de la Cernobîl din orașul Prõpjat
192
00:20:01,880 --> 00:20:07,200
a avut loc o urgență
radiologică periculoasă.
193
00:20:07,840 --> 00:20:15,280
Pentru a asigura siguranța
oamenilor, în special a copiilor
194
00:20:15,520 --> 00:20:23,680
evacuarea temporară a locuitorilor
din mediul urban este inevitabilă.
195
00:20:23,920 --> 00:20:28,520
Deci se duc în toate casele,
196
00:20:28,800 --> 00:20:37,800
azi, 27 aprilie, de la
ora 14, autobuzele...
197
00:20:41,880 --> 00:20:47,360
Când s-a întâmplat totul...
eu...
198
00:20:48,240 --> 00:20:52,600
A fost cea mai mare tragedie din viața mea.
199
00:20:52,880 --> 00:20:58,720
Am intrat într-o criză.
Viața mea a fost împărțită.
200
00:21:03,360 --> 00:21:05,880
27 aprilie 1986
201
00:21:06,160 --> 00:21:12,240
aproximativ 120.000 de persoane au fost
evacuate din casele lor în decurs de 6 ore.
202
00:21:13,520 --> 00:21:19,200
Niciunul dintre ei nu s-a
întors acasă până în prezent.
203
00:21:52,400 --> 00:21:54,920
Aceasta e casa mea.
204
00:21:58,360 --> 00:22:01,520
Nu am mai fost aici de 33 de ani.
205
00:22:03,880 --> 00:22:06,760
Copiii mei au crescut aici.
206
00:22:07,000 --> 00:22:11,240
Ne-am petrecut cei
mai frumoși ani aici.
207
00:23:15,640 --> 00:23:22,640
Când am intrat prima dată
în zonă, mi s-a pus o mască...
208
00:23:25,840 --> 00:23:29,360
La aproximativ 20 km de gară.
209
00:23:30,680 --> 00:23:34,920
Am stat toată ziua pe mască.
210
00:23:35,160 --> 00:23:37,520
Asta a fost prima zi.
211
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
Zilele trecute...
212
00:23:40,680 --> 00:23:43,760
Nu mi-am mai pus masca
cand am condus in zona.
213
00:23:44,040 --> 00:23:46,720
Mi-am pus masca când am
început să urc pe acoperiș.
214
00:23:47,000 --> 00:23:51,360
A treia zi am pus doar
masca pe acoperis.
215
00:23:51,600 --> 00:23:56,560
Dar uneori îmi scoteam masca
de pe acoperiș ca să pot fuma.
216
00:23:56,800 --> 00:23:59,480
Intelegi de ce...
217
00:23:59,800 --> 00:24:02,320
Inamicul este invizibil.
218
00:24:02,600 --> 00:24:06,480
Nu are gust, miros sau față.
219
00:24:06,720 --> 00:24:14,000
De aceea oamenii nu le
era frică, ca să spunem așa.
220
00:24:15,160 --> 00:24:22,120
În acel moment, nu înțelegeam ce
ar putea presupune toate acestea.
221
00:24:23,480 --> 00:24:25,840
Voi afla mai târziu.
222
00:24:26,120 --> 00:24:30,600
I-am văzut pe băieți
murind pentru mine.
223
00:24:30,960 --> 00:24:34,040
Cei cu care am lucrat.
224
00:24:36,480 --> 00:24:38,800
Dar nu era frică.
225
00:24:38,960 --> 00:24:41,200
A fost o asemenea coincidență.
226
00:24:41,520 --> 00:24:48,600
Cei doi generali care comandau
forțele chimice la reactor
227
00:24:48,880 --> 00:24:54,800
întâlnit în Pădurea Roșie.
Știi ce e asta?
228
00:24:55,040 --> 00:25:01,760
Unul venea din pădure,
celălalt se îndrepta spre reactor.
229
00:25:02,080 --> 00:25:06,440
Și au început să vorbească.
Era o băltoacă lângă această pistă.
230
00:25:06,680 --> 00:25:10,800
Unul a pășit în piscină.
Dar aveau contoare de radiații.
231
00:25:11,080 --> 00:25:16,000
Când a intrat în piscină,
radiometrul arăta 200 de raze X.
232
00:25:17,440 --> 00:25:19,880
Iazul a avut radiații de 200 de raze X!
233
00:25:20,120 --> 00:25:24,160
Și bărbatul putea fi deja dat jos
pentru că stătea acolo de zece minute.
234
00:25:24,400 --> 00:25:27,600
Lobby, un picior într-o băltoacă.
Nu era nevoie de mai mult.
235
00:25:28,920 --> 00:25:34,280
Radiația ajunsese deja la mulți.
Acest lucru s-a simțit în multe țări.
236
00:25:34,520 --> 00:25:40,360
În Finlanda. In Polonia. In Italia.
237
00:25:41,040 --> 00:25:44,600
Gorbaciov a concertat pe 14 mai.
238
00:25:44,880 --> 00:25:52,680
Pe 15 mai a avut loc o ședință a Biroului
Politic, unde ministerul nostru a primit un ordin
239
00:25:52,960 --> 00:25:57,680
pentru a construi o structură de
protecție deasupra reactorului explodat.
240
00:25:57,920 --> 00:26:00,960
Oamenii au început să
numească această clădire sarcofag.
241
00:26:01,680 --> 00:26:09,840
Construcția unui dom
de reactor sau „sarcofag”
242
00:26:18,440 --> 00:26:20,800
Desigur, timpul a jucat un rol important.
243
00:26:21,040 --> 00:26:27,440
Cu cât reactorul a fost descoperit
și dezactivat mai mult timp,
244
00:26:27,720 --> 00:26:30,680
cu cât răspândirea radiațiilor în lume este mai largă.
245
00:26:30,920 --> 00:26:36,200
Râurile curg, norii se mișcă.
Poluarea este transportată foarte departe.
246
00:26:38,440 --> 00:26:42,320
Are un impact global.
247
00:26:42,680 --> 00:26:46,640
În fiecare zi în această perioadă,
248
00:26:46,880 --> 00:26:52,640
până când am închis
sarcofagul protector,
249
00:26:52,920 --> 00:27:00,160
o cantitate imensă de particule radioactive
a intrat în atmosferă din reactor,
250
00:27:00,400 --> 00:27:09,480
care acoperea o zonă locuită de
milioane, nu, zeci de milioane de oameni!
251
00:27:11,120 --> 00:27:14,000
Fenomenele atmosferice și vântul
252
00:27:14,240 --> 00:27:22,880
nu numai particule
dispersate din explozie,
253
00:27:23,160 --> 00:27:28,840
dar şi pământ contaminat şi nisip.
254
00:27:29,840 --> 00:27:32,880
A fost un dezastru colosal!
255
00:27:34,840 --> 00:27:40,240
Pentru a limita cumva
emisia de radiații,
256
00:27:40,520 --> 00:27:45,080
s-a decis stingerea reactorului
cu apă. Înțelegi de ce?
257
00:27:45,360 --> 00:27:49,000
Mai degrabă, acoperiți-l cu nisip.
258
00:27:49,280 --> 00:27:54,280
A fost organizată o unitate
specială de elicoptere militare.
259
00:27:54,520 --> 00:28:03,680
Piloții au aruncat saci de nisip
și au condus în jos în reactor.
260
00:28:04,160 --> 00:28:07,840
Pentru a reduce cumva
emisia de radiații în atmosferă.
261
00:28:11,920 --> 00:28:14,400
Sunați la 971.
262
00:28:14,640 --> 00:28:17,960
Tras la 50 de metri, nu mai jos. Vântul se învârte.
- Clar.
263
00:28:18,200 --> 00:28:23,240
Monitorizez activitatea.
- Sunt la 80 de metri.
264
00:28:23,520 --> 00:28:26,640
Grozav, așa că ține-o tot așa.
265
00:28:30,800 --> 00:28:37,120
Când pompierii au
stins acoperișul Unității 4,
266
00:28:37,360 --> 00:28:39,840
au inundat puţul cu apă.
267
00:28:40,120 --> 00:28:46,000
Dacă s-ar fi aruncat
suficient nisip de sus,
268
00:28:46,240 --> 00:28:48,960
fundația clădirii a început să se scufunde.
269
00:28:49,240 --> 00:29:00,160
Dacă o tijă de grafit cu o temperatură
de 3000 de grade s-ar scufunda în
270
00:29:00,280 --> 00:29:06,280
apă, ar putea urma o explozie de
hidrogen. Foarte puțini oameni știau asta.
271
00:29:06,560 --> 00:29:11,760
Probabil încă
informații clasificate.
272
00:29:12,000 --> 00:29:18,240
Pentru a evita un astfel de risc,
273
00:29:18,520 --> 00:29:24,680
unitatea mea a fost însărcinată
cu pomparea apei din reactor,
274
00:29:24,920 --> 00:29:30,320
pentru ca tijele sub presiune
să nu cadă într-un ax plin cu apă.
275
00:29:30,600 --> 00:29:36,520
Dacă ar fi avut loc o explozie de hidrogen,
probabil că jumătate din Ucraina ar fi plecat.
276
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Imagina.
277
00:29:47,440 --> 00:29:51,920
Roboții au fost folosiți
pentru a elimina consecințele,
278
00:29:52,200 --> 00:29:55,400
importate din Japonia si Germania.
279
00:29:57,440 --> 00:30:05,960
Când au fost aduși, probabil
că nu li s-a spus inginerilor
280
00:30:06,200 --> 00:30:10,400
care este nivelul de radiație pe acoperiș.
281
00:30:10,680 --> 00:30:19,600
Așa că, când roboții de pe acoperiș
au fost porniți, au ieșit din linie.
282
00:30:19,880 --> 00:30:27,480
Unul a căzut de pe acoperiș
pentru că a dispărut controlul.
283
00:30:28,400 --> 00:30:33,280
Aceștia erau roboți.
Dar noi, oamenii vii...
284
00:30:33,440 --> 00:30:39,280
Cei care au lucrat acolo și au
absorbit în mod miraculos radiația,
285
00:30:39,520 --> 00:30:43,440
adevărat, în perioade
scurte de timp, dar...
286
00:30:44,480 --> 00:30:47,560
Am fost numiți bioroboți.
287
00:30:48,680 --> 00:30:50,960
Bioroboți.
288
00:30:51,160 --> 00:30:59,080
Acolo unde mașinile nu
pot lucra, bioroboții o fac.
289
00:30:59,240 --> 00:31:04,720
Asta face o persoană.
Nu era timp să mă gândesc la altceva.
290
00:31:04,960 --> 00:31:11,600
Au încercat să se asigure că viețile
oamenilor nu sunt puse în pericol,
291
00:31:11,880 --> 00:31:16,040
dar nu se putea face nimic altceva.
Nu a mai rămas nimic.
292
00:31:16,280 --> 00:31:20,040
Tehnica pur și simplu nu a mai
funcționat în acel moment, știi?
293
00:31:20,280 --> 00:31:22,400
Ne-am speriat serios.
294
00:31:29,000 --> 00:31:33,760
A fost nevoie de acțiuni
operaționale pentru a pompa apa
295
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
și îndepărtați solul
contaminat din jurul plantei.
296
00:31:37,280 --> 00:31:41,840
Trebuia curățat cu lopeți.
Intelegi? De mana.
297
00:31:49,280 --> 00:31:52,560
Când am ajuns pe acoperiș, ni s-a spus...
298
00:31:52,800 --> 00:31:57,600
— Vezi tu, există o tijă de grafit.
Trebuie luată.
299
00:31:57,840 --> 00:32:02,440
Radiația acestor tije nu a
putut fi măsurată prin nimic.
300
00:32:02,680 --> 00:32:10,400
Numărul a fost de multe ori mai mare
decât ar putea arăta valorile noastre.
301
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Deși perioadele de lucru au fost scurte,
302
00:32:14,320 --> 00:32:19,920
a trebuit să lucrăm în condiții
dificile și aproape de reactor.
303
00:32:20,160 --> 00:32:26,000
Deja înainte, doza
era cu totul altceva.
304
00:32:26,240 --> 00:32:30,520
Prin urmare, s-au folosit dozimetre.
Seara s-a văzut
305
00:32:30,760 --> 00:32:36,000
că muncitorii au primit zilnic doze mari de
radiații, care le-au pus viața în pericol.
306
00:32:36,320 --> 00:32:39,280
Ai putea spune că este mortal.
307
00:32:41,320 --> 00:32:47,400
24 de bărbați! Toată lumea, da? Mergi si tu?
- Nu, sunt o escortă.
308
00:32:49,720 --> 00:32:52,480
Să trecem! Într-un rând...
309
00:33:00,000 --> 00:33:03,840
Trimitem 800 de oameni pe acoperiș în fiecare zi.
310
00:33:04,600 --> 00:33:08,040
Purtau haine de zinc.
311
00:33:08,480 --> 00:33:12,760
Apoi s-au dus pe acoperiș.
312
00:33:13,080 --> 00:33:20,560
Au curățat pământul cu o
lopată și au aruncat-o în reactor.
313
00:33:23,120 --> 00:33:29,560
Când timpul se scurgea, comanda a
trebuit să părăsească imediat acoperișul.
314
00:33:29,800 --> 00:33:34,720
Au coborât și și-au
schimbat hainele,
315
00:33:34,960 --> 00:33:38,040
în același timp, următorii
20 au urcat pe acoperiș.
316
00:33:38,280 --> 00:33:41,720
Și procesul a mers neîntrerupt.
317
00:33:45,560 --> 00:33:48,680
Toate, Sasha, taci și pleacă.
318
00:33:57,440 --> 00:34:00,120
Cu grija...!
319
00:34:05,880 --> 00:34:08,080
De asemenea...
320
00:34:08,800 --> 00:34:12,480
Peste margine, cu grijă...
321
00:34:20,440 --> 00:34:22,520
Aici!
322
00:34:29,240 --> 00:34:31,280
Toți, mergeți!
323
00:34:31,520 --> 00:34:36,360
În 1986, acoperișul celui de-al 4-lea reactor de
la Cernobîl era cel mai periculos loc din lume.
324
00:34:36,600 --> 00:34:41,720
Nivelul radiațiilor de acolo ar ucide
o persoană în mai puțin de 10 minute.
325
00:34:43,240 --> 00:34:46,880
Am fost trimiși oameni
din comisariatele de război.
326
00:34:47,120 --> 00:34:52,320
Doza maximă de radiații
a fost de 10 raze X.
327
00:34:53,160 --> 00:35:01,480
Astfel, personalul nu
depindea de doza primită,
328
00:35:01,760 --> 00:35:06,040
cât de mult aș putea să le
mai folosesc în ziua aceea
329
00:35:06,320 --> 00:35:10,320
și în funcție de asta am
stabilit ora de pe acoperiș.
330
00:35:10,600 --> 00:35:13,640
Boris Sherberbina a fost numit
președinte al comitetului special
331
00:35:13,880 --> 00:35:17,000
mi-a pus o astfel de
întrebare la un moment dat...
332
00:35:17,240 --> 00:35:23,280
De ce lăsăm oamenii să
stea pe acoperiș atât de scurt?
333
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
I-am explicat apoi
334
00:35:27,440 --> 00:35:32,080
că comisariatele militare nu
vor putea înlocui oameni noi
335
00:35:32,360 --> 00:35:36,320
și când toți oamenii își
primesc doza maximă astăzi,
336
00:35:36,560 --> 00:35:39,640
nu ai cu cine să mergi
la muncă a doua zi.
337
00:35:39,920 --> 00:35:41,720
Este deci determinat
338
00:35:41,960 --> 00:35:48,800
că o persoană poate obține
maximum 0,9-1 raze X,
339
00:35:49,080 --> 00:35:53,440
dar acea sumă primește
un minut și jumătate.
340
00:35:53,680 --> 00:35:58,240
De aceea lucrăm
la astfel de ture.
341
00:35:58,520 --> 00:36:02,680
Iar el a spus: Aveți o
armată în această bătălie.
342
00:36:02,920 --> 00:36:06,920
I-am răspuns: „Dezordinea
nu este în armată, ci în tine”.
343
00:36:07,200 --> 00:36:12,800
„Dacă nu erai atât de confuz,
stația nu ar fi zburat pe cer!”
344
00:36:13,080 --> 00:36:16,800
Așa s-a încheiat conversația noastră.
345
00:36:20,520 --> 00:36:25,040
Am continuat să
muncim cât am putut,
346
00:36:25,320 --> 00:36:30,200
fara ca cineva sa primeasca o doza
excesiva de radiatii intr-un timp scurt.
347
00:36:30,840 --> 00:36:35,520
Era un tânăr, un pompier,
nu-i amintesc numele de familie.
348
00:36:35,760 --> 00:36:40,120
Era tânăr, avea boala
de radiații în stadiul 3.
349
00:36:40,360 --> 00:36:44,880
Fața fusese arsă
foarte grav. Doar față.
350
00:36:45,120 --> 00:36:53,000
Dar pentru că doza de radiații a fost
atât de mare, au existat și alte simptome.
351
00:36:53,280 --> 00:36:58,880
S-a uitat la mine așa...
Față arsă...
352
00:36:59,160 --> 00:37:07,880
Și acei doi ochi albaștri
închis care se uitau la mine...
353
00:37:08,160 --> 00:37:13,520
Cu o asemenea rugăciune...
„Ajută-mă cumva!”
354
00:37:13,800 --> 00:37:21,640
Îmi amintesc că i-am spus...
"Totul va fi bine. Sperăm să fie bine."
355
00:37:22,920 --> 00:37:27,720
Iar el a spus: Poți
să-i spui mamei mele?
356
00:37:29,240 --> 00:37:38,520
Era o adâncime în acei
ochi și o rază de speranță.
357
00:37:39,600 --> 00:37:42,960
A fost greu.
Nu i-am spus nimic mamei lui.
358
00:37:43,240 --> 00:37:46,440
Mi-am dat seama că nu va supraviețui.
359
00:37:48,120 --> 00:37:56,080
Filmări unice de la Arhivele
Naționale Centrale ale Ucrainei
360
00:38:01,000 --> 00:38:05,040
Accidentul a afectat toate structurile
361
00:38:05,320 --> 00:38:09,680
În Ucraina, Rusia și URSS,
precum și în străinătate.
362
00:38:09,800 --> 00:38:14,160
Deci cred că oamenii au
ajutat la eliminarea amenințării,
363
00:38:14,440 --> 00:38:18,320
de fapt, toate neamurile
lumii au fost salvate.
364
00:38:18,560 --> 00:38:27,560
Oamenii care au închis
reactorul și au construit sarcofagul
365
00:38:27,800 --> 00:38:33,480
au făcut această muncă,
sacrificându-și sănătatea.
366
00:38:39,360 --> 00:38:44,400
Vedeți, noi eram doar
material viu pentru ei.
367
00:38:46,080 --> 00:38:52,800
Cine s-a întrebat care ar fi consecințele
pentru lichidatorii dezastrului?
368
00:38:54,200 --> 00:38:58,800
Eram material viu care venea
de la comisariate militare, trupe.
369
00:38:59,040 --> 00:39:04,680
La Cernobîl existau trei
forțe speciale ale armatei.
370
00:39:04,960 --> 00:39:10,280
Au fost reprezentate toate
districtele militare ale URSS. Tot.
371
00:39:10,600 --> 00:39:15,920
Au fost trimiși să se ocupe
de consecințele dezastrului.
372
00:39:16,080 --> 00:39:20,440
Pe vremea aceea eram acolo pentru tine...
373
00:39:22,920 --> 00:39:25,680
Nu vreau sa spun "carne"...
374
00:39:25,920 --> 00:39:30,920
Ce trebuia să facă treaba.
Roboți! Bioroboți.
375
00:39:31,200 --> 00:39:34,360
Acolo unde tehnologia a mers
prost, oamenii au trebuit să facă față.
376
00:39:34,600 --> 00:39:39,600
Și nu contează cât de multă
radiație primește o persoană.
377
00:39:39,840 --> 00:39:44,120
Cât timp trăiește o
persoană după aceea.
378
00:39:45,160 --> 00:39:48,520
Mulți oameni. Nu am de gând să spun.
- Despre?
379
00:39:48,760 --> 00:39:53,320
Nu am de gând să spun.
Prin construirea unui sarcofag singur
380
00:39:53,560 --> 00:39:57,280
a implicat peste jumătate
de milion de oameni, 600.000.
381
00:39:58,360 --> 00:40:01,920
Erau 12 raioane, fiecare
cu 50.000 de oameni.
382
00:40:02,200 --> 00:40:06,080
Nu puteau fi puse
să lucreze non-stop
383
00:40:06,360 --> 00:40:08,480
sau ture de 8 ore.
384
00:40:08,720 --> 00:40:13,120
A lucrat în funcție de fondul de radiații.
385
00:40:14,200 --> 00:40:20,200
Unii au mers pe acoperiș timp de 3 minute
pentru a ridica, a arunca și a pleca.
386
00:40:21,400 --> 00:40:29,680
Si tot. Untul a fost lucrat timp de 2
ore în timp ce armătura era pregătită.
387
00:40:30,280 --> 00:40:33,480
2 ore, nu mai
putea fi ținut acolo.
388
00:40:33,760 --> 00:40:36,280
Eram responsabili pentru oameni!
389
00:40:37,560 --> 00:40:43,600
Oamenii care au
trecut prin Cernobîl...
390
00:40:45,680 --> 00:40:53,520
Ei știau că trebuie să facă o
activitate națională, guvernamentală,
391
00:40:53,760 --> 00:40:56,480
care le-a fost dat.
392
00:40:57,920 --> 00:41:00,960
Și au găsit-o de datoria lor.
393
00:41:01,200 --> 00:41:03,400
Dar cine, dacă nu eu?
394
00:41:03,680 --> 00:41:07,160
Cineva trebuia să o facă.
Și trebuia făcut.
395
00:41:07,440 --> 00:41:10,200
Cum poate fi regretat acest lucru?
396
00:41:12,320 --> 00:41:17,280
Nu a fost timp să mă gândesc
la asta, darămite să regret.
397
00:41:17,520 --> 00:41:20,520
Trebuia să muncim, să ducem la bun sfârșit sarcina.
398
00:41:20,960 --> 00:41:26,440
Dacă un copil este
implicat în lichidare astăzi,
399
00:41:26,680 --> 00:41:32,680
va primi automat
statutul de victimă. Copil.
400
00:41:33,680 --> 00:41:37,120
Dacă un participant la
lichidare dă naștere unui copil...
401
00:41:37,400 --> 00:41:43,280
Astăzi, există copii care sunt
considerați victime în Ucraina...
402
00:41:43,600 --> 00:41:46,560
Ele pot fi numărate în milioane.
403
00:41:47,360 --> 00:41:50,480
Nu numai cei care s-au născut,
404
00:41:50,720 --> 00:42:01,040
dar şi cei care locuiau în zona afectată
de radiaţii la momentul accidentului.
405
00:42:52,000 --> 00:42:54,880
Abia după aproximativ 4.000 de ani
406
00:42:55,160 --> 00:43:00,080
oamenii se pot întoarce în
această zonă în siguranță.
407
00:43:09,800 --> 00:43:13,280
De atunci nu am mai fost la Privat.
408
00:43:14,880 --> 00:43:18,960
Nu am vrut să mă întorc.
Eram speriat.
409
00:43:22,040 --> 00:43:25,160
A fost foarte traumatizant pentru mine.
410
00:44:15,760 --> 00:44:20,600
Prõpjat
411
00:45:11,920 --> 00:45:14,680
Acesta este piața centrală?
412
00:45:15,160 --> 00:45:19,040
Dar unde este casa culturii?
Vedea?
413
00:45:23,160 --> 00:45:25,800
Dar unde este scoala de muzica?
414
00:45:26,200 --> 00:45:31,000
Ar fi interesant să mergi la școala
de muzică. Acolo am studiat.
415
00:45:32,480 --> 00:45:36,920
Este chiar aici.
O sută de metri de mers.
416
00:45:38,160 --> 00:45:40,440
Există radiații acum?
417
00:45:40,720 --> 00:45:44,800
Da, fundal deschis, mai puțin de 1 unitate.
Aproximativ 1 microsiver.
418
00:45:45,040 --> 00:45:48,000
Dar care este norma?
- în Ucraina 0,3.
419
00:45:48,240 --> 00:45:52,280
Relativ curat. Nu este critic în comparație
cu zona de excludere a Cernobîlului.
420
00:45:52,560 --> 00:45:54,600
Acești copaci sunt noi încă?
- Da.
421
00:45:54,920 --> 00:45:57,960
După cum vă amintiți, înainte
existau doar ghivece de flori.
422
00:45:58,200 --> 00:46:01,080
Nu, au fost și plopi.
- Da, dar nu peste tot.
423
00:46:01,320 --> 00:46:03,960
Îmi amintesc de plop când eram copil.
424
00:46:04,200 --> 00:46:07,960
Parcă ar fi ajuns în rai.
Nu pare atât de mare acum.
425
00:46:08,200 --> 00:46:11,640
Si tu ai crescut. - Aparent.
426
00:46:12,680 --> 00:46:17,280
Aici este acoperit de vegetație, dar
poteca merge de acolo. Prudență.
427
00:46:43,520 --> 00:46:46,880
Fii atent la scari.
428
00:46:52,480 --> 00:46:56,360
Asta e tot după lobby.
- Acesta este sala?
429
00:46:56,600 --> 00:46:58,800
Lobby...
430
00:47:34,280 --> 00:47:41,200
Sora mea a studiat vioara aici.
A cântat și la concerte.
431
00:47:41,440 --> 00:47:49,520
Și stăteam... învățam să
desenez și el era pe scenă.
432
00:47:50,600 --> 00:47:53,800
A cântat la vioară...
433
00:47:58,360 --> 00:48:00,920
Nu pot vorbi.
434
00:48:02,720 --> 00:48:05,000
Nu stiu...
435
00:48:08,400 --> 00:48:11,200
Doare să-ți amintești.
436
00:48:20,720 --> 00:48:25,480
Când lucram la Cernobîl,
nu aveam voie să plecăm.
437
00:48:26,520 --> 00:48:34,360
I-am spus soțului meu
să vină să te viziteze.
438
00:48:34,600 --> 00:48:36,960
A mers de două ori.
439
00:48:37,240 --> 00:48:39,800
Și eu...
440
00:48:40,400 --> 00:48:46,320
L-am condus la gară.
Zona periculoasă. Și i-am arătat.
441
00:48:47,200 --> 00:48:52,680
— Uite, acolo lucrăm.
Nu l-am dus la stația adevărată, dar...
442
00:48:53,960 --> 00:49:00,680
Puțin mai târziu, în 1994, a fost
diagnosticat cu o tumoare pe creier.
443
00:49:03,600 --> 00:49:06,760
Și după un timp a murit.
444
00:49:07,000 --> 00:49:11,960
Desigur, m-am învinuit
într-o oarecare măsură pentru
445
00:49:12,240 --> 00:49:14,560
că l-am dus în zona de radiații.
446
00:49:14,800 --> 00:49:18,640
Este posibil ca acesta să nu fi fost
motivul pentru care a dezvoltat tumora.
447
00:49:18,880 --> 00:49:22,760
Este posibil.
Dar nu mă pot ierta.
448
00:49:48,000 --> 00:49:50,880
Nimic nu este lăsat neatins.
449
00:49:54,640 --> 00:49:57,520
Nimeni nu poate scăpa intact.
450
00:50:05,840 --> 00:50:11,880
Aceasta este viața noastră.
Nu avem cum să scăpăm de asta.
451
00:50:19,160 --> 00:50:22,440
Acești oameni au comis o faptă eroică.
452
00:50:24,680 --> 00:50:29,080
Dar să spun că
au fost premiați...
453
00:50:29,560 --> 00:50:33,720
Cred că au fost doar uitați.
454
00:50:34,000 --> 00:50:38,600
Pentru că nimeni nu
are nevoie de ele astăzi.
455
00:50:38,880 --> 00:50:42,040
Îmi pare foarte rău...
456
00:50:43,960 --> 00:50:51,040
Trecand de azi in
trecut cu amintirile lui...
457
00:50:51,680 --> 00:50:59,800
Că oamenii care și-au dat
viața nu știe în mod concret!
458
00:51:00,480 --> 00:51:05,280
Nimeni nu-i cunoaște,
dar au făcut fapta eroică.
459
00:51:05,600 --> 00:51:10,800
Salvând nu unul, ci
milioane de oameni!
460
00:51:53,840 --> 00:51:56,200
Peste un milion de oameni
461
00:51:56,480 --> 00:51:59,920
a participat la procesul de
ajutorare în caz de dezastru.
462
00:52:01,920 --> 00:52:04,240
Filmul este dedicat tuturor celor
463
00:52:04,480 --> 00:52:07,920
care a protejat istoria lumii de
cel mai mare dezastru nuclear.
41647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.