Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,980 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 24
23
00:02:10,140 --> 00:02:12,500
Mantian, what on earth happened?
24
00:02:14,800 --> 00:02:15,650
She set fire last night.
25
00:02:16,850 --> 00:02:18,890
It not only killed one maid of the Xie Family,
26
00:02:19,010 --> 00:02:20,850
but also caused Qianxin to be on the brink of death.
27
00:02:21,840 --> 00:02:23,560
Today I will eradicate this trouble maker.
28
00:02:24,850 --> 00:02:26,740
Your Highness, I am wronged.
29
00:02:27,410 --> 00:02:29,240
I don't understand what His Highness is saying at all.
30
00:02:29,240 --> 00:02:31,080
Under such circumstances, you still dare to resort to sophistry.
31
00:02:31,940 --> 00:02:32,780
Just prepare to die!
32
00:02:32,780 --> 00:02:33,700
Mantian,
33
00:02:35,940 --> 00:02:37,380
I've heard about the fire,
34
00:02:37,810 --> 00:02:40,650
But you said the fire was set by Wet Nurse Sun.
35
00:02:41,100 --> 00:02:41,940
Do you have any evidence?
36
00:02:42,280 --> 00:02:43,450
Someone has seen her in person.
37
00:02:44,300 --> 00:02:46,390
When the fire started, she appeared right on the site.
38
00:02:47,330 --> 00:02:49,600
If she didn't set fire to the stick hut, who else could do it?
39
00:02:50,080 --> 00:02:52,220
Moreover, all the windows of the stick hut were suddenly bolted.
40
00:02:52,900 --> 00:02:54,670
If it was not her, who else could it be?
41
00:02:55,860 --> 00:02:58,840
Do you really think I set fire to the stick hut, Your Highness?
42
00:02:59,610 --> 00:03:02,120
Though I don't like Xie Qianxun from the bottom of my heart
43
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
and I hate her,
44
00:03:03,650 --> 00:03:06,290
having thought about killing her thousands of times,
45
00:03:06,980 --> 00:03:08,930
I am really not the person who set the fire.
46
00:03:09,510 --> 00:03:11,480
You poisoned Qianxun last time.
47
00:03:12,120 --> 00:03:14,020
Out of respect for Her Highness, I spared your life
48
00:03:14,740 --> 00:03:16,180
and only wanted to drive you out of the Hua's Mansion.
49
00:03:16,910 --> 00:03:19,420
I didn't expect that you dared to cause trouble again.
50
00:03:20,000 --> 00:03:23,380
Today it will be impossible for you
to leave the Hua's Mansion even if you want to.
51
00:03:24,050 --> 00:03:25,880
I won't allow you to leave alive.
52
00:03:26,220 --> 00:03:26,960
Mantian.
53
00:03:29,840 --> 00:03:32,180
Your Highness, you can't do me wrong.
54
00:03:32,560 --> 00:03:34,250
If I really did it, I would admit it.
55
00:03:34,610 --> 00:03:35,710
I don't fear death, either.
56
00:03:36,640 --> 00:03:38,850
But I can't stop caring about Her Highness.
57
00:03:40,910 --> 00:03:41,600
Mantian,
58
00:03:42,690 --> 00:03:43,780
calm down first.
59
00:03:44,380 --> 00:03:45,700
Take time to listen to her explanation.
60
00:03:47,680 --> 00:03:50,210
Your Highness, there is nothing to be explained.
61
00:03:50,890 --> 00:03:52,160
I have both the witness and the material evidence.
62
00:03:53,140 --> 00:03:53,990
Please don't make things difficult for me.
63
00:03:55,040 --> 00:03:56,440
Today I must kill her.
64
00:03:57,710 --> 00:03:58,160
Get out of my way.
65
00:03:58,530 --> 00:03:59,080
No.
66
00:03:59,530 --> 00:04:00,230
Your Highness.
67
00:04:01,680 --> 00:04:02,450
Your Highness.
68
00:04:03,010 --> 00:04:03,690
Your Highness.
69
00:04:03,840 --> 00:04:04,480
Your Highness.
70
00:04:05,400 --> 00:04:06,100
Your Highness.
71
00:04:08,770 --> 00:04:09,330
Get out of my way.
72
00:04:10,160 --> 00:04:10,880
Mantian,
73
00:04:13,750 --> 00:04:14,800
if you want to kill Wet Nurse Sun,
74
00:04:17,440 --> 00:04:18,600
kill me first.
75
00:04:21,700 --> 00:04:22,430
Your Highness.
76
00:04:23,160 --> 00:04:23,830
Your Highness.
77
00:04:26,780 --> 00:04:27,340
Eldest brother.
78
00:04:31,190 --> 00:04:31,840
Eldest brother.
79
00:04:33,970 --> 00:04:34,880
Eldest brother, calm down.
80
00:04:35,220 --> 00:04:37,720
You're not in a hurry to kill Wet Nurse Sun.
81
00:04:38,650 --> 00:04:41,190
Now Sister Qianxun's life and death are uncertain,
82
00:04:41,470 --> 00:04:42,530
so the urgent matter
83
00:04:43,060 --> 00:04:45,070
is to find ways to save her life first.
84
00:05:03,570 --> 00:05:04,250
Eldest brother.
85
00:05:11,580 --> 00:05:12,270
Your Highness.
86
00:05:22,570 --> 00:05:23,660
Your Highness.
87
00:05:27,620 --> 00:05:29,360
Why are you so silly?
88
00:05:29,360 --> 00:05:31,210
What should I do?
89
00:05:42,140 --> 00:05:42,940
No, no.
90
00:05:43,480 --> 00:05:46,580
Eldest Young Master, this girl has lost her breath.
91
00:05:48,340 --> 00:05:50,640
Hurry up to save her. Find a way to save her.
92
00:05:51,470 --> 00:05:53,780
I'll try ginseng tablet.
93
00:05:53,780 --> 00:05:54,580
Qianxun.
94
00:05:56,910 --> 00:05:58,130
Qianxun.
95
00:06:08,110 --> 00:06:08,700
Qianxun.
96
00:06:09,310 --> 00:06:10,030
Qianxun.
97
00:06:15,800 --> 00:06:17,060
Qianxun, wake up.
98
00:06:18,490 --> 00:06:19,490
Do something about it.
99
00:06:20,050 --> 00:06:21,180
How come there's no response?
100
00:06:26,050 --> 00:06:26,880
Sister Qianxun.
101
00:06:28,210 --> 00:06:30,770
What a narrow squeak. At last she came alive.
102
00:06:31,170 --> 00:06:32,080
Eldest Young Master,
103
00:06:32,650 --> 00:06:34,880
this girl has inhaled too much smoke
104
00:06:35,460 --> 00:06:36,530
and her brain is injured,
105
00:06:36,830 --> 00:06:38,260
so she is unconscious.
106
00:06:39,020 --> 00:06:40,520
Now she came alive,
107
00:06:41,020 --> 00:06:44,700
but I'm afraid she will sleep like this for the rest of her life.
108
00:06:46,160 --> 00:06:47,100
Is there no other way?
109
00:06:47,610 --> 00:06:51,070
It depends on her own will.
110
00:07:29,300 --> 00:07:29,900
Qianxun,
111
00:07:33,920 --> 00:07:35,570
I know you can hear me.
112
00:07:40,210 --> 00:07:41,260
You must be strong.
113
00:07:45,280 --> 00:07:46,640
I believe you.
114
00:07:49,140 --> 00:07:50,410
You'll be all right.
115
00:07:53,760 --> 00:07:54,650
Don't give up.
116
00:07:57,550 --> 00:08:00,690
Never give up, you know?
117
00:08:10,990 --> 00:08:13,660
Qianxun, don't give up.
118
00:08:15,550 --> 00:08:17,260
Don't give up.
119
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
Your Highness, still hurts?
120
00:08:24,990 --> 00:08:25,530
Yes,
121
00:08:27,970 --> 00:08:29,090
but my heart hurts more.
122
00:08:33,880 --> 00:08:34,860
Sorry, Your Highness.
123
00:08:35,700 --> 00:08:37,040
Not only did I hurt you,
124
00:08:37,550 --> 00:08:40,770
but I also caused you and His Highness
to have such a big misunderstanding.
125
00:08:42,560 --> 00:08:45,650
Mantian insisted that you were the one who set fire
126
00:08:46,340 --> 00:08:47,740
and said he had human testimony and material evidence.
127
00:08:48,660 --> 00:08:50,130
He won't make irresponsible remarks.
128
00:08:50,920 --> 00:08:52,480
If it weren't for solid evidence,
129
00:08:52,480 --> 00:08:53,760
he wouldn't have done that to you.
130
00:08:53,990 --> 00:08:56,680
Do you even doubt me?
131
00:08:58,400 --> 00:09:00,430
No, I don't doubt you.
132
00:09:01,920 --> 00:09:05,360
It's just too odd.
133
00:09:10,910 --> 00:09:12,590
Last time Qianxun fell into the water,
134
00:09:13,080 --> 00:09:15,250
and someone happened
to pick up my hairpin by the pond.
135
00:09:16,660 --> 00:09:18,350
This time a fire was set to the Hua's Mansion,
136
00:09:18,870 --> 00:09:20,650
and someone saw you on the scene.
137
00:09:21,500 --> 00:09:24,480
It seems that everything is related to Qianxun,
138
00:09:26,130 --> 00:09:27,200
but it finally
139
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
points to me.
140
00:09:31,090 --> 00:09:32,850
I feel like an invisible pair of hands
141
00:09:33,050 --> 00:09:34,960
is destroying my relationship with Mantian.
142
00:09:36,640 --> 00:09:37,920
It's terrible to think about it.
143
00:09:41,070 --> 00:09:41,680
Your Highness,
144
00:09:42,090 --> 00:09:44,320
that's a reminder to me.
145
00:09:45,440 --> 00:09:46,930
I always thought
146
00:09:47,110 --> 00:09:48,660
it was done by Xie Qianxun.
147
00:09:50,000 --> 00:09:53,090
Now it seems that she really didn't do it.
148
00:09:54,790 --> 00:09:56,700
So what should we do now?
149
00:10:01,880 --> 00:10:04,480
You go and call the witnesses mentioned by Mantian.
150
00:10:05,020 --> 00:10:05,860
I will ask them personally.
151
00:10:06,720 --> 00:10:07,860
Yes, Your Highness.
152
00:10:15,560 --> 00:10:16,440
Xiaodie, Yudie,
153
00:10:17,380 --> 00:10:19,990
you said you saw Wet Nurse Sun
154
00:10:20,150 --> 00:10:21,480
in the woodshed in the backyard last night.
155
00:10:22,400 --> 00:10:22,960
Yes.
156
00:10:23,520 --> 00:10:26,040
It wasn't long after we left that the woodshed caught fire.
157
00:10:26,490 --> 00:10:27,280
You are talking nonsense.
158
00:10:27,860 --> 00:10:30,130
I had already fallen asleep at midnight last night.
159
00:10:30,310 --> 00:10:32,050
Wet Nurse Sun, did you forget?
160
00:10:32,420 --> 00:10:34,280
Yudie and I even talked to you.
161
00:10:34,280 --> 00:10:36,770
You said you couldn't sleep and wanted to walk out.
162
00:10:37,840 --> 00:10:40,610
So are you sure who you saw was Wet Nurse Sun
163
00:10:40,610 --> 00:10:41,730
and did you see her face?
164
00:10:42,340 --> 00:10:44,450
Your Highness, it was too dark at that time,
165
00:10:45,120 --> 00:10:47,440
and we were a little away from Wet Nurse Sun,
166
00:10:47,780 --> 00:10:49,730
so I am not sure.
167
00:10:50,210 --> 00:10:51,450
I'm not sure either.
168
00:10:52,040 --> 00:10:53,410
Since you are not sure,
169
00:10:53,610 --> 00:10:55,440
why do you say that person is me?
170
00:10:55,940 --> 00:10:57,660
Wet Nurse Sun, calm down.
171
00:10:58,820 --> 00:10:59,660
Xiaodie, Yudie,
172
00:10:59,660 --> 00:11:01,920
do you have any other clues?
173
00:11:02,910 --> 00:11:04,000
No.
174
00:11:05,940 --> 00:11:08,190
How about this? You can go back now.
175
00:11:08,810 --> 00:11:10,290
If you think of anything else,
176
00:11:10,290 --> 00:11:11,810
remember to come and tell me.
177
00:11:12,050 --> 00:11:13,440
Yes, Your Highness.
178
00:11:29,720 --> 00:11:33,250
Wet Nurse Sun, it's an odd thing.
179
00:11:33,840 --> 00:11:35,940
I'm afraid someone deliberately set you up.
180
00:11:36,990 --> 00:11:39,120
What should we do now?
181
00:11:42,480 --> 00:11:44,210
If someone intentionally tries to harm us,
182
00:11:45,600 --> 00:11:48,130
I'm afraid that
since this person is in the dark and we are in public,
183
00:11:48,660 --> 00:11:51,040
we won't be able to catch this person in a moment.
184
00:11:51,730 --> 00:11:52,400
How about this?
185
00:11:52,730 --> 00:11:54,170
Let's report it to Dowager Hua
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,570
and let her decide
187
00:11:55,740 --> 00:11:57,170
and get to the bottom of this for us.
188
00:12:01,790 --> 00:12:04,650
If someone intentionally tries to set us up
189
00:12:05,220 --> 00:12:06,510
and makes waves in the Hua Family,
190
00:12:07,480 --> 00:12:10,040
this person must be hiding deeply in the Hua Family.
191
00:12:11,280 --> 00:12:13,130
If we investigate in public,
192
00:12:13,570 --> 00:12:14,870
we can't find it out for a while.
193
00:12:15,600 --> 00:12:16,710
Instead, we will alert the enemy.
194
00:12:17,700 --> 00:12:20,020
So we are forced to keep our grievances to ourselves?
195
00:12:21,930 --> 00:12:24,690
Now we have to investigate in secret.
196
00:12:25,410 --> 00:12:26,770
We should be more careful
about what we do in the future.
197
00:12:27,600 --> 00:12:28,500
Don't leave this yard
198
00:12:29,390 --> 00:12:30,800
without my permission.
199
00:12:31,880 --> 00:12:32,790
Yes, Your Highness.
200
00:12:42,240 --> 00:12:43,220
Eldest Young Master. Second Young Master.
201
00:12:43,220 --> 00:12:44,240
It's been all day.
202
00:12:44,240 --> 00:12:45,620
Eat something.
203
00:12:59,380 --> 00:12:59,850
Eldest brother ,
204
00:13:00,580 --> 00:13:01,490
eat something.
205
00:13:02,060 --> 00:13:03,210
Your wound has just been healed.
206
00:13:04,020 --> 00:13:04,960
Don't burn yourself out.
207
00:13:05,560 --> 00:13:06,310
I don't feel like eating anything.
208
00:13:08,880 --> 00:13:10,830
It's all my responsibility that
209
00:13:11,860 --> 00:13:13,000
Qianxun has become what she is today.
210
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
If I could protect her well
211
00:13:17,340 --> 00:13:18,690
after she fell into the water,
212
00:13:20,260 --> 00:13:21,490
it would not have happened.
213
00:13:23,180 --> 00:13:24,260
It was all because I was too careless.
214
00:13:30,160 --> 00:13:30,660
Eldest brother.
215
00:13:32,380 --> 00:13:34,050
Sister Qianxun must recover.
216
00:13:35,460 --> 00:13:36,750
Here comes Her Highness.
217
00:13:50,290 --> 00:13:51,050
Mantian.
218
00:13:53,050 --> 00:13:55,070
I've called for the best imperial doctors here.
219
00:13:56,210 --> 00:13:58,280
They are waiting outside now.
220
00:13:59,700 --> 00:14:02,200
I just want to do something for Qianxun.
221
00:14:05,310 --> 00:14:06,400
And this pill
222
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
is brought by the imperial doctors from the palace.
223
00:14:09,440 --> 00:14:11,620
It's made of high-quality millennium-old ginseng,
224
00:14:13,060 --> 00:14:14,620
and a rare pill for detoxifying.
225
00:14:17,350 --> 00:14:17,860
Eldest brother.
226
00:14:18,650 --> 00:14:19,730
Qianxun's injury
227
00:14:20,090 --> 00:14:21,630
has nothing to do with Her Highness in fact.
228
00:14:22,060 --> 00:14:23,170
We can't transfer our anger on her.
229
00:14:49,770 --> 00:14:52,420
I thank you for Qianxun.
230
00:14:53,490 --> 00:14:54,720
Although I don't blame you,
231
00:14:55,060 --> 00:14:56,160
but please understand that
232
00:14:57,160 --> 00:14:58,350
I will never forgive
233
00:14:59,360 --> 00:15:00,400
Wet Nurse Sun for your sake.
234
00:15:03,810 --> 00:15:06,960
Mantian, I don't ask you to forgive her.
235
00:15:09,210 --> 00:15:11,290
I sympathize with Qianxun
236
00:15:11,700 --> 00:15:13,220
and we once experience fatal danger together.
237
00:15:13,900 --> 00:15:16,120
I really hope she can recover.
238
00:15:17,980 --> 00:15:19,130
As for this thing,
239
00:15:20,180 --> 00:15:21,690
I believe those who are innocent will be verified.
240
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
The truth will be known at last.
241
00:15:30,470 --> 00:15:33,860
Mantian. Mantian.
242
00:16:02,340 --> 00:16:02,810
What's up?
243
00:16:04,520 --> 00:16:05,630
Our lady hasn't come to life yet.
244
00:16:06,130 --> 00:16:07,690
We'd better go back to guard her.
245
00:16:08,770 --> 00:16:09,780
Eldest and Second Young Masters
246
00:16:09,780 --> 00:16:10,920
accompany her.
247
00:16:11,190 --> 00:16:12,010
There should be no problem
248
00:16:12,010 --> 00:16:13,160
as we just leave for hours.
249
00:16:13,760 --> 00:16:16,080
After all, Lingzhi was our best friend.
250
00:16:16,800 --> 00:16:19,180
She was burned dead for saving lady.
251
00:16:19,830 --> 00:16:21,640
We should go to worship her.
252
00:16:50,100 --> 00:16:50,620
Come on.
253
00:17:01,370 --> 00:17:02,110
What's wrong?
254
00:17:18,810 --> 00:17:19,870
Don't look back.
255
00:17:19,870 --> 00:17:21,450
It seems that someone is chasing us secretly.
256
00:17:22,900 --> 00:17:23,720
What should we do?
257
00:17:24,860 --> 00:17:25,580
Beat him.
258
00:17:32,160 --> 00:17:33,090
Walk separately.
259
00:18:14,170 --> 00:18:14,870
It's me.
260
00:18:15,510 --> 00:18:17,100
Eldest Young Master.
261
00:18:17,360 --> 00:18:19,450
Eldest Young Master. Why are you here?
262
00:18:20,630 --> 00:18:21,630
I heard that the Hua Family caught fire.
263
00:18:22,290 --> 00:18:23,390
I'm worried about Qianxun's safety.
264
00:18:23,690 --> 00:18:25,300
So I inquired it around the Hua's Mansion.
265
00:18:26,000 --> 00:18:27,040
Unexpectedly, I meet you.
266
00:18:27,680 --> 00:18:30,100
Eldest Young Master.
Why do you still stay in Shenjing City?
267
00:18:32,570 --> 00:18:35,120
I need to investigate the case of the Xie Family. I won't leave.
268
00:18:35,800 --> 00:18:36,450
Meng Qianchou.
269
00:18:37,040 --> 00:18:38,980
Tell me why the Hua Family caught fire suddenly.
270
00:18:39,540 --> 00:18:40,190
How is Qianxun?
271
00:18:41,390 --> 00:18:44,040
She is fine. But Lingzhi…
272
00:18:44,910 --> 00:18:45,400
Lingzhi?
273
00:19:07,560 --> 00:19:10,690
If Second Young Master and Lingzhi
didn't try to save her desperately,
274
00:19:12,470 --> 00:19:13,380
I'm afraid our lady will…
275
00:19:13,460 --> 00:19:15,940
I won't feel relieved until I personally see Qianxun is fine.
276
00:19:17,780 --> 00:19:19,960
I'll visit the Hua's Mansion tonight.
277
00:19:21,370 --> 00:19:25,060
But the Hua's Mansion is tightly guarded.
278
00:19:26,740 --> 00:19:30,360
Don't worry. I have my own way.
279
00:19:54,690 --> 00:19:55,650
Pipa. Zheng'er.
280
00:19:56,410 --> 00:19:59,940
Send this box of red cubilose to Qianxun tomorrow.
281
00:20:00,260 --> 00:20:02,410
It was presented by the daughter of Duke Cao
282
00:20:02,920 --> 00:20:04,820
for your birthday.
283
00:20:05,090 --> 00:20:07,080
Why are you so nice to Xie Qianxun?
284
00:20:07,530 --> 00:20:10,580
I must keep my words.
285
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
Qianxun encounters such a disaster.
286
00:20:14,530 --> 00:20:17,310
If he learns it, he will be so sad.
287
00:20:19,490 --> 00:20:22,260
I wonder how he is now.
288
00:20:23,100 --> 00:20:25,380
My lady, who are you talking about?
289
00:20:28,480 --> 00:20:29,090
None.
290
00:20:30,500 --> 00:20:32,580
I'm tired. You can leave.
291
00:20:33,860 --> 00:20:34,740
-Yes. -Yes.
292
00:20:57,890 --> 00:20:58,950
Mr. Xie.
293
00:21:00,950 --> 00:21:02,480
Am I dreaming?
294
00:21:02,790 --> 00:21:06,130
Sorry to offend you. I came to disturb you again.
295
00:21:07,520 --> 00:21:08,160
Never mind.
296
00:21:11,330 --> 00:21:14,360
How have you been recently?
297
00:21:15,100 --> 00:21:17,760
I'm fine. Thank you for caring about me.
298
00:21:20,430 --> 00:21:23,040
I heard that the Hua Family
caught fire and Qianxun was injured.
299
00:21:24,080 --> 00:21:25,060
I'm worried about her.
300
00:21:26,140 --> 00:21:27,800
I beg you to help me.
301
00:21:29,180 --> 00:21:30,320
Please lead me to see my sister.
302
00:21:32,890 --> 00:21:35,690
You may be able to see her.
303
00:21:36,890 --> 00:21:38,500
But my eldest brother and Her Highness
304
00:21:38,670 --> 00:21:40,060
are guarding her always.
305
00:21:40,640 --> 00:21:41,770
I'm afraid they will meet you,
306
00:21:42,720 --> 00:21:44,020
which will bring trouble to you.
307
00:21:44,440 --> 00:21:45,430
Don't worry.
308
00:21:46,110 --> 00:21:47,590
I can't feel at ease
309
00:21:48,400 --> 00:21:49,540
until I see that Qianxun is fine.
310
00:21:56,380 --> 00:21:58,350
Besides the female of the Xie Family,
311
00:21:58,800 --> 00:22:00,470
not so many people recognize you.
312
00:22:01,440 --> 00:22:02,840
Even if my eldest brother recognizes you,
313
00:22:03,640 --> 00:22:04,860
he won't expose you rashly
314
00:22:05,520 --> 00:22:07,040
once you are in the Hua's Mansion.
315
00:22:09,680 --> 00:22:12,260
All right. I can lead you to see Qianxun.
316
00:22:35,700 --> 00:22:36,860
It's not a way to wait like this.
317
00:22:37,780 --> 00:22:39,800
Eldest brother, I'd like to consult the medicine books in the study
318
00:22:40,250 --> 00:22:41,770
to see whether there is a way to save Qianxun.
319
00:22:42,650 --> 00:22:44,740
Let them inform me if there is something.
320
00:22:45,050 --> 00:22:45,710
I can come here at once.
321
00:23:02,260 --> 00:23:03,810
Eldest brother. Your Highness.
322
00:23:04,270 --> 00:23:05,850
How is Qianxun now?
323
00:23:07,250 --> 00:23:10,640
Second sister, why are you here as it's so late?
324
00:23:12,560 --> 00:23:15,200
Grandma asked me
to inquire about Qianxun's situation here.
325
00:23:16,420 --> 00:23:19,180
Well, this Doctor Shen who has super treating skills
326
00:23:19,630 --> 00:23:21,900
was invited overnight from outside the city by Grandma.
327
00:23:22,260 --> 00:23:24,820
Let him see Qianxun.
328
00:23:25,680 --> 00:23:28,900
Doctor Shen. This is my eldest brother.
329
00:23:29,770 --> 00:23:31,440
This is my sister-in-law, Princess Qingcheng.
330
00:23:34,580 --> 00:23:36,910
My greetings, Eldest Young Master and Your Highness.
331
00:24:11,570 --> 00:24:13,530
Why does my heart hurt badly
332
00:24:14,410 --> 00:24:16,250
once I see him?
333
00:24:17,090 --> 00:24:18,230
Why so?
334
00:24:19,860 --> 00:24:23,280
Did I know him before I lost my memory?
335
00:24:27,930 --> 00:24:32,770
Doctor Shen, have you ever
treated patients in the palace?
336
00:24:34,920 --> 00:24:38,870
Did we meet before?
337
00:24:40,100 --> 00:24:42,390
Your Highness,
I didn't go to the palace for treating patients.
338
00:24:43,200 --> 00:24:44,720
You might mistake me for another man.
339
00:24:49,230 --> 00:24:51,090
Your muddle-headed Father
340
00:24:51,940 --> 00:24:53,280
made my Xie Family
341
00:24:54,240 --> 00:24:55,570
and my sister suffer from this.
342
00:24:56,420 --> 00:25:01,920
But I really feel so familiar.
343
00:25:06,550 --> 00:25:09,620
Maybe I was wrong.
344
00:25:16,960 --> 00:25:19,380
Your Highness, let's wait outside.
345
00:25:19,560 --> 00:25:20,340
Don't delay,
346
00:25:24,590 --> 00:25:26,330
don't delay his treatment.
347
00:25:59,990 --> 00:26:03,490
Qianxun, I'm your brother.
348
00:26:04,950 --> 00:26:06,160
I came to see you.
349
00:26:11,060 --> 00:26:11,890
Wake up.
350
00:26:13,290 --> 00:26:15,930
It's my fault. I'm useless.
351
00:26:17,100 --> 00:26:18,440
I left you alone in the Hua Family
352
00:26:18,440 --> 00:26:19,460
to make you suffer a lot.
353
00:26:20,800 --> 00:26:22,030
You must insist.
354
00:26:24,180 --> 00:26:25,310
These days
355
00:26:25,520 --> 00:26:27,970
when I am helpless alone outside,
356
00:26:28,570 --> 00:26:30,340
as long as I think of that you are still alive,
357
00:26:32,780 --> 00:26:34,360
I will insist on living
358
00:26:36,020 --> 00:26:37,360
however tough it is.
359
00:26:38,800 --> 00:26:40,850
The only thing that can comfort me
360
00:26:41,940 --> 00:26:43,290
is that you are still alive.
361
00:26:48,240 --> 00:26:49,090
Qianxun,
362
00:26:53,750 --> 00:26:55,280
I can't live without you.
363
00:27:10,260 --> 00:27:12,110
Doctor Shen, how is Qianxun?
364
00:27:13,940 --> 00:27:15,660
It depends on her will now.
365
00:27:16,570 --> 00:27:17,110
Your Highness.
366
00:27:17,490 --> 00:27:19,980
I want to ask Doctor Shen some questions privately.
367
00:27:22,040 --> 00:27:24,800
Okay. I can go to take care of Qianxun.
368
00:27:25,060 --> 00:27:25,410
Okay.
369
00:27:30,780 --> 00:27:32,580
Doctor Shen. This way, please.
370
00:27:33,680 --> 00:27:35,440
Okay. I also want to talk with you.
371
00:27:42,550 --> 00:27:43,060
Mantian.
372
00:27:43,600 --> 00:27:45,300
Can my sister's illness be cured?
373
00:27:45,750 --> 00:27:46,800
Did you ask the imperial doctors to see her?
374
00:27:47,920 --> 00:27:50,750
Keyuan, I've invited imperial doctors
to try their best to save her.
375
00:27:52,460 --> 00:27:54,740
Sorry. It's my fault.
376
00:27:54,740 --> 00:27:56,540
I didn't take good care of her.
377
00:28:02,580 --> 00:28:04,820
Mantian, please try all means
378
00:28:04,820 --> 00:28:06,010
to save my sister.
379
00:28:06,220 --> 00:28:07,380
Keyuan, get up please.
380
00:28:07,490 --> 00:28:08,320
Get up please.
381
00:28:10,210 --> 00:28:12,610
Don't worry. I will try my best
382
00:28:13,860 --> 00:28:15,000
to take care of Qianxun.
383
00:28:17,160 --> 00:28:19,240
Well, I can prepare a horse for you.
384
00:28:19,460 --> 00:28:20,850
You should leave from the back door now.
385
00:28:22,700 --> 00:28:23,850
I want to stay in the Hua's Mansion for a few more days.
386
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
I won't feel relieved
387
00:28:25,480 --> 00:28:26,150
until I personally see that Qianxun is fine.
388
00:28:26,300 --> 00:28:26,960
No.
389
00:28:27,200 --> 00:28:29,430
The Hua's Mansion has so many people.
It's risky for you to stay behind.
390
00:28:31,050 --> 00:28:31,600
Eldest brother.
391
00:28:33,140 --> 00:28:34,250
How about Mr. Xie
392
00:28:34,850 --> 00:28:36,730
hides in my place these two days?
393
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
My yard is remote and quiet.
394
00:28:39,480 --> 00:28:40,690
He shouldn't be found by others.
395
00:28:41,330 --> 00:28:43,620
Maybe Qianxun will come to life soon.
396
00:28:43,800 --> 00:28:44,700
Second sister, this…
397
00:28:45,380 --> 00:28:48,130
Eldest brother, I brought him here.
398
00:28:48,260 --> 00:28:49,250
I will be responsible for this.
399
00:28:50,060 --> 00:28:52,040
In addition, you need to take care of Qianxun.
400
00:28:52,350 --> 00:28:53,760
It can't be more suitable
401
00:28:53,760 --> 00:28:54,990
to hide him in my place.
402
00:28:59,010 --> 00:29:02,250
Then, then we can only do this.
403
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
Then I'll take you out of our mansion
404
00:29:05,590 --> 00:29:06,940
as soon as I'm ready.
405
00:29:07,620 --> 00:29:08,490
Thank you, Mantian.
406
00:29:09,490 --> 00:29:10,580
Thank you, Second Lady.
407
00:29:25,460 --> 00:29:27,140
Mr. Xie, just stay
408
00:29:27,550 --> 00:29:28,890
in my room tonight.
409
00:29:29,300 --> 00:29:31,920
I'll find a way to take you to meet Qianxun tomorrow.
410
00:29:33,220 --> 00:29:34,140
If I stay in your room,
411
00:29:35,510 --> 00:29:36,320
where can you stay?
412
00:29:38,120 --> 00:29:39,890
I can sleep in the nearby study.
413
00:29:40,590 --> 00:29:42,020
I usually love to be quiet,
414
00:29:42,400 --> 00:29:43,780
so very few people come to my room.
415
00:29:44,180 --> 00:29:45,600
Without my permission,
416
00:29:45,840 --> 00:29:46,940
maids don't dare to enter randomly.
417
00:29:47,500 --> 00:29:49,170
So you can stay here with ease.
418
00:29:51,330 --> 00:29:52,020
Thank you, Second Lady.
419
00:29:53,620 --> 00:29:54,710
Mr. Xie, don't stand on ceremony.
420
00:30:00,930 --> 00:30:03,420
Go to bed early. I'll leave.
421
00:30:45,300 --> 00:30:46,500
Many days have passed
since we met last time. I really miss you very much.
422
00:30:46,500 --> 00:30:49,090
I am waiting for the full moon day.
By then, at the farewell pavilion in the western suburbs,
423
00:30:49,090 --> 00:30:49,700
Sima Qingfeng
424
00:31:09,820 --> 00:31:10,400
Pingting,
425
00:31:13,540 --> 00:31:14,810
can I see you again?
426
00:31:16,970 --> 00:31:18,180
It's the 15th day of this month tonight.
427
00:31:19,680 --> 00:31:22,100
Well, I'll go out to meet him.
428
00:31:27,070 --> 00:31:28,530
My lady, you woke up.
429
00:31:29,120 --> 00:31:30,380
Jintang Garment Shop asked someone
430
00:31:30,380 --> 00:31:32,380
to send a piece of clothes
of gold silk in the early morning.
431
00:31:32,380 --> 00:31:34,850
He said you had it custom-made
in their shop a few days ago.
432
00:31:36,420 --> 00:31:37,680
Jintang Garment Shop?
433
00:31:41,560 --> 00:31:42,550
I got it.
434
00:31:42,550 --> 00:31:44,020
My second sister had it custom-made there.
435
00:31:44,210 --> 00:31:46,300
Maybe they remembered wrongly and sent to me.
436
00:31:46,490 --> 00:31:47,870
Then I'll give it to Second Lady.
437
00:31:48,100 --> 00:31:50,330
No need. I'll send it to her myself.
438
00:31:51,350 --> 00:31:51,890
OK.
439
00:31:52,550 --> 00:31:53,340
Well, Shuyu.
440
00:31:53,700 --> 00:31:54,930
Help me prepare a coach.
441
00:31:55,810 --> 00:31:58,290
I'll go out tonight.
442
00:32:00,210 --> 00:32:00,830
Well,
443
00:32:01,040 --> 00:32:03,490
don't let others know it.
444
00:32:04,150 --> 00:32:05,600
Yes, my lady.
445
00:32:14,930 --> 00:32:15,680
Second sister.
446
00:32:16,980 --> 00:32:17,680
Second sister.
447
00:32:21,620 --> 00:32:23,840
Strange. Hasn't she got up?
448
00:32:31,250 --> 00:32:32,740
Where is second sister?
449
00:32:42,780 --> 00:32:44,050
It turns out she is hiding here.
450
00:32:44,930 --> 00:32:46,180
I'll catch you.
451
00:32:52,880 --> 00:32:53,910
I found you.
452
00:32:57,260 --> 00:32:58,100
My lady, don't be afraid.
453
00:32:58,520 --> 00:32:59,450
Who are you?
454
00:32:59,730 --> 00:33:00,990
Why are you in my second sister's room?
455
00:33:01,660 --> 00:33:02,600
I'm her good friend.
456
00:33:03,330 --> 00:33:04,030
Third sister.
457
00:33:06,750 --> 00:33:07,640
Second sister.
458
00:33:08,290 --> 00:33:09,330
Second sister, he…
459
00:33:09,330 --> 00:33:10,090
Why are you here?
460
00:33:10,090 --> 00:33:11,480
Second sister, your room…
461
00:33:12,560 --> 00:33:14,320
Third sister, don't tell others.
462
00:33:15,100 --> 00:33:15,970
He is Mr. Xie.
463
00:33:17,870 --> 00:33:18,880
Mr. Xie?
464
00:33:21,480 --> 00:33:23,440
Second sister, what's actually the matter?
465
00:33:23,560 --> 00:33:24,620
Why is he in your room?
466
00:33:24,620 --> 00:33:25,560
Tell me honestly.
467
00:33:25,940 --> 00:33:27,530
OK, I'll tell you.
468
00:33:31,020 --> 00:33:33,150
He is Qianxun's brother, Xie Keyuan.
469
00:33:33,820 --> 00:33:35,150
Xie Keyuan?
470
00:33:35,940 --> 00:33:37,050
Second sister, are you crazy?
471
00:33:37,220 --> 00:33:38,610
He is a criminal of the court.
472
00:33:38,850 --> 00:33:40,710
Why do you hide him in our family?
473
00:33:41,080 --> 00:33:42,310
If he is found,
474
00:33:42,420 --> 00:33:43,630
it'll implicate father
475
00:33:43,790 --> 00:33:45,490
and even our whole family.
476
00:33:45,690 --> 00:33:46,300
Third sister,
477
00:33:46,980 --> 00:33:49,110
Mr. Xie just wants to see Qianxun.
478
00:33:49,970 --> 00:33:51,300
Eldest brother also knows it.
479
00:33:51,810 --> 00:33:52,710
Eldest brother said he would send him away
480
00:33:52,850 --> 00:33:55,480
after he was ready.
481
00:33:56,240 --> 00:33:58,410
It's very important. Don't tell others about it.
482
00:33:59,130 --> 00:34:01,520
This matter is related to our family,
483
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
father
484
00:34:03,510 --> 00:34:05,000
and my reputation and integrity.
485
00:34:06,840 --> 00:34:08,510
Third Lady, don't worry.
486
00:34:09,040 --> 00:34:11,540
I'll leave your mansion after Qianxun gets out of danger.
487
00:34:14,130 --> 00:34:16,420
Third sister, please keep it a secret.
488
00:34:23,020 --> 00:34:23,730
OK.
489
00:34:24,450 --> 00:34:25,560
But second sister, promise me that
490
00:34:26,170 --> 00:34:27,180
you should send him away as soon as possible.
491
00:34:57,200 --> 00:34:58,240
You finally came.
492
00:34:58,950 --> 00:35:01,410
My waiting from the morning isn't in vain.
493
00:35:02,280 --> 00:35:04,010
Have you waited for me since morning?
494
00:35:05,850 --> 00:35:07,340
I thought you would come early,
495
00:35:07,920 --> 00:35:09,370
so I came early.
496
00:35:10,100 --> 00:35:10,690
Come in, please.
497
00:35:22,850 --> 00:35:23,890
You know
498
00:35:24,080 --> 00:35:26,420
my eldest brother doesn't allow us to meet in private.
499
00:35:27,250 --> 00:35:29,650
If there weren't so many things in my family recently
500
00:35:29,890 --> 00:35:31,210
and no one noticed me,
501
00:35:31,760 --> 00:35:33,080
I wouldn't come out.
502
00:35:36,280 --> 00:35:37,830
If you can't go out,
503
00:35:38,040 --> 00:35:39,200
I can meet you in your family.
504
00:35:40,090 --> 00:35:41,990
Even if your eldest brother breaks my legs,
505
00:35:41,990 --> 00:35:42,870
I won't be afraid.
506
00:35:45,400 --> 00:35:46,650
You don't need to take such a big risk.
507
00:35:47,340 --> 00:35:49,990
After all, you're surnamed Sima and I am Hua.
508
00:35:53,250 --> 00:35:55,360
I really don't know what we should do in the future.
509
00:35:55,490 --> 00:35:56,950
What's wrong with our surnames?
510
00:35:57,650 --> 00:35:59,320
The worldly ladies are trapped in their boudoirs.
511
00:35:59,650 --> 00:36:00,560
They are shortsighted,
512
00:36:00,560 --> 00:36:01,970
mean and narrow-minded,
513
00:36:01,970 --> 00:36:03,490
which are their characters by nature.
514
00:36:04,400 --> 00:36:05,860
From a famous and noble family,
515
00:36:06,360 --> 00:36:07,520
you should even be different from them.
516
00:36:07,880 --> 00:36:09,220
You shouldn't forget our original intentions
517
00:36:10,150 --> 00:36:11,460
because of our surnames.
518
00:36:12,500 --> 00:36:13,410
Am I right?
519
00:36:14,340 --> 00:36:15,290
Yes.
520
00:36:16,230 --> 00:36:18,740
Life is short and precious.
521
00:36:19,190 --> 00:36:21,730
We should dare to love and hate
and live in the way we like.
522
00:36:23,280 --> 00:36:26,580
I fell in love with you at first sight.
523
00:36:27,030 --> 00:36:29,650
I've regarded you as my treasure.
524
00:36:30,840 --> 00:36:32,250
If I can win your true love
525
00:36:33,400 --> 00:36:35,040
for a moment in my lifetime,
526
00:36:35,840 --> 00:36:36,820
I'd rather to die.
527
00:36:39,000 --> 00:36:40,290
Don't say that.
528
00:37:00,240 --> 00:37:02,660
Second Young Master,
you haven't slept for several nights.
529
00:37:03,000 --> 00:37:05,440
Why not go back and have a rest?
530
00:37:06,000 --> 00:37:07,020
Yes, Second Young Master.
531
00:37:08,520 --> 00:37:09,460
I can't fall asleep.
532
00:37:10,150 --> 00:37:11,840
If you're tired, go back to sleep.
533
00:37:12,050 --> 00:37:13,400
-Well. -Well. -Leave me alone.
534
00:37:27,210 --> 00:37:29,940
Well, is there something on your mind?
535
00:37:32,640 --> 00:37:33,390
Nothing.
536
00:37:35,140 --> 00:37:37,280
If you have something on your mind, you can tell me.
537
00:37:38,070 --> 00:37:38,970
I'll share it for you.
538
00:37:44,320 --> 00:37:46,580
Don't you trust me?
539
00:37:48,520 --> 00:37:49,250
Yes, I trust you.
540
00:37:50,290 --> 00:37:54,010
I, I am worrying about my second sister.
541
00:37:57,780 --> 00:37:58,640
Your second sister?
542
00:38:00,960 --> 00:38:01,890
She is dating
543
00:38:02,830 --> 00:38:04,900
a very dangerous person secretly.
544
00:38:05,840 --> 00:38:07,120
I worry about her so much.
545
00:38:08,530 --> 00:38:10,570
There're many things in my family recently.
546
00:38:11,250 --> 00:38:12,930
I'm really afraid of any accidents with her.
547
00:38:13,550 --> 00:38:15,380
Who is she dating secretly?
548
00:38:17,650 --> 00:38:19,520
Well, this matter is so important.
549
00:38:20,140 --> 00:38:21,420
I can't tell him too much.
550
00:38:23,360 --> 00:38:24,590
I don't know.
551
00:38:28,610 --> 00:38:32,170
It doesn't matter.
If you don't want to say, I won't force you.
552
00:38:34,420 --> 00:38:35,460
Are you angry?
553
00:38:36,690 --> 00:38:37,960
Why am I angry?
554
00:38:38,600 --> 00:38:40,420
If you don't say, I won't force you.
555
00:38:41,760 --> 00:38:42,600
You know
556
00:38:43,020 --> 00:38:44,610
I'll never be angry with you.
557
00:38:48,380 --> 00:38:50,680
My lady, it's late.
558
00:38:50,680 --> 00:38:51,840
We should go back.
559
00:38:52,220 --> 00:38:52,890
I see.
560
00:38:54,810 --> 00:38:56,640
I'm afraid I have to go back.
561
00:38:57,220 --> 00:38:59,810
If my eldest brother knows we're dating secretly,
562
00:39:00,200 --> 00:39:01,250
that'll be terrible.
563
00:39:02,910 --> 00:39:05,540
Mr. Sima, take care.
564
00:39:08,530 --> 00:39:09,180
Take care.
565
00:39:39,330 --> 00:39:39,890
Young Master.
566
00:39:40,120 --> 00:39:43,270
Tell Chiying to keep watch on
Second Lady of the Hua Family.
567
00:39:43,450 --> 00:39:43,900
Yes.
568
00:40:24,230 --> 00:40:26,280
That's it. That's it.
569
00:40:30,370 --> 00:40:31,220
Second Young Master.
570
00:40:34,850 --> 00:40:35,620
Imperial physician.
571
00:40:36,450 --> 00:40:38,560
Imperial physician, read. Read this book.
572
00:40:39,250 --> 00:40:40,350
It's recorded in this book
573
00:40:40,740 --> 00:40:42,290
a person was unconscious after a big fire
574
00:40:42,530 --> 00:40:43,940
and he came to himself after taking this prescription.
575
00:40:51,920 --> 00:40:53,280
The prescription of this ancient book
576
00:40:53,520 --> 00:40:55,250
includes rhizoma gastrodiae, pseudo-ginseng,
577
00:40:55,670 --> 00:40:57,060
ginseng and pangolin,
578
00:40:57,510 --> 00:40:58,960
which are indeed symptomatic medicinal materials,
579
00:41:00,000 --> 00:41:04,320
but another kind of medicinal material raw nux vomica
580
00:41:05,010 --> 00:41:06,790
is very toxic.
581
00:41:07,740 --> 00:41:10,140
If it's used properly,
it can wake up the mind and relax veins
582
00:41:10,580 --> 00:41:12,200
and let Miss. Qianxun come to herself,
583
00:41:13,180 --> 00:41:14,770
but if not,
584
00:41:16,210 --> 00:41:18,530
it'll hurt her.
585
00:41:20,310 --> 00:41:21,030
What about that?
586
00:41:21,620 --> 00:41:22,850
Do we just see she is unconscious
587
00:41:23,060 --> 00:41:23,850
and do nothing to help her?
588
00:41:26,420 --> 00:41:27,680
There is also a way.
589
00:41:29,180 --> 00:41:30,710
We can find someone to try the medicine.
590
00:41:31,570 --> 00:41:34,530
If the one who tries it is safe,
591
00:41:35,270 --> 00:41:37,090
we can let her take it.
592
00:41:38,020 --> 00:41:38,620
I'll try the medicine.
593
00:41:39,440 --> 00:41:41,300
Imperial physician, please go to stew medicine.
594
00:42:00,110 --> 00:42:03,420
Second Young Master, will you really take this medicine?
595
00:42:19,170 --> 00:42:21,940
Second Young Master,
if you're fine after taking this medicine,
596
00:42:22,420 --> 00:42:25,120
I can stew it for Miss Qianxun.
597
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
598
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
599
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
600
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
601
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
602
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
603
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
604
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
605
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
606
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
607
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
608
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
609
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
610
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
611
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
612
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
613
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
614
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
615
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
616
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
617
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
618
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
619
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
620
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
621
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
622
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
623
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
624
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
625
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
626
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
627
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
628
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
629
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
630
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
631
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
632
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
41807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.