All language subtitles for A.Summer.In.La.Goulette.1996.ARABIC.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,045 --> 00:01:27,338 Who is it? 2 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Just Nino, Farzit and Chouchou. 3 00:01:30,550 --> 00:01:32,635 This isn't a hotel! 4 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Go back to sleep. 5 00:01:47,191 --> 00:01:50,069 Everyone's napping... 6 00:01:53,197 --> 00:01:56,284 but I can't fall asleep. 7 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Oh, my neighbor Hamouda, 8 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Tell me what to do with all this love. 9 00:02:05,793 --> 00:02:10,339 Double Hadj set off for Mecca twice, but he never got there. 10 00:02:10,548 --> 00:02:13,593 God protect us! Bless us 5 times! 11 00:02:24,812 --> 00:02:26,522 Why isn't he married? 12 00:02:26,731 --> 00:02:27,940 I know why. 13 00:02:28,149 --> 00:02:31,527 In fact, Double Hadj is a magician. 14 00:02:31,736 --> 00:02:34,989 An evil warlock who demands constant obedience. 15 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 He had 7 rebellious fiancées. 16 00:02:38,159 --> 00:02:41,829 He cut their throats and buried them here. 17 00:03:44,934 --> 00:03:46,977 'La Goulette - Tunisia - North Africa' 18 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 A white town on a deep blue sea 19 00:03:49,814 --> 00:03:52,775 Where rich and poor live together peacefully. 20 00:03:53,526 --> 00:03:57,488 Even for Tunisia, it's a sight to see! 21 00:03:58,072 --> 00:04:01,617 A SUMMER IN LA GOULETTE 22 00:04:01,951 --> 00:04:04,412 Come Arabs, Jews, and Christians too... 23 00:04:04,829 --> 00:04:07,206 The TGM's about to depart... 24 00:04:07,415 --> 00:04:10,376 We 're off to the beach... 25 00:04:10,876 --> 00:04:13,713 The beach that won my heart! 26 00:04:13,921 --> 00:04:17,591 La Goulette, La Goulette, Oh, how I love you! 27 00:04:17,800 --> 00:04:21,762 Your beauty has no price, Thanks to Youssef, Nina, and Lulu! 28 00:04:22,096 --> 00:04:25,891 La Goulette, You'll always be my paradise! 29 00:04:28,894 --> 00:04:33,357 Our life's one endless party... thanks to you! 30 00:05:29,580 --> 00:05:32,750 - Oh, Rachel, where are you going? - To the Goulette. 31 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 Help me put my valise in the train. 32 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 Throw a 7. 33 00:05:44,637 --> 00:05:46,305 Stop clowning around. 34 00:05:46,514 --> 00:05:48,182 Rotten kids! 35 00:05:48,432 --> 00:05:50,810 They stole my aerial! 36 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 Give it back! How can I work? 37 00:05:55,064 --> 00:05:56,774 Give it back to me! 38 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 Why don't we go fishing? 39 00:06:00,402 --> 00:06:02,696 Hamouda, why don't you ever come? 40 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Who'll watch my café? My mother? 41 00:06:05,282 --> 00:06:07,243 I lost Radio Cairo! 42 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 I lost Radio Cairo! 43 00:06:11,789 --> 00:06:14,625 Ass... pirin. Relieves aches and pains! 44 00:06:14,834 --> 00:06:16,418 Go to hell! 45 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 What have we here? 46 00:06:18,337 --> 00:06:20,756 Classy chassis! Take me for a ride! 47 00:06:20,965 --> 00:06:23,259 Are you going to pick up your sisters? 48 00:06:23,467 --> 00:06:25,803 Farzit, you never gave us back our comics. 49 00:06:26,011 --> 00:06:28,681 And what about our Harlequin romances? 50 00:06:28,889 --> 00:06:32,059 If you sold them to the book-sellers, we'll kill you! 51 00:06:32,268 --> 00:06:36,105 Meriem has them. She hasn't read them yet. 52 00:06:36,480 --> 00:06:39,024 If Meriem has them, it's okay. 53 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 How are Gigi and Tina? 54 00:06:44,697 --> 00:06:46,907 Tell them we have more comics. 55 00:06:47,783 --> 00:06:49,410 Loubia! 56 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 Get down, you brats! 57 00:06:58,002 --> 00:06:59,795 What lovely specimens! 58 00:07:00,004 --> 00:07:01,964 I'm thunderstruck! 59 00:07:03,132 --> 00:07:07,177 I have to close up. You're not finished? 60 00:07:07,386 --> 00:07:10,973 Almost. Come on, it's my sister's wedding dress. 61 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Go eat and come back after. 62 00:07:13,475 --> 00:07:15,227 You're such pains! 63 00:07:15,436 --> 00:07:17,980 I can't stand it anymore, Madame Cavasino. 64 00:07:18,188 --> 00:07:19,982 They're such slow-pokes! 65 00:07:20,357 --> 00:07:23,652 Calm down, Zohra. They don't like sloppy work. 66 00:07:23,861 --> 00:07:25,446 They want to be the best. 67 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 They're almost as good 68 00:07:28,282 --> 00:07:29,366 as Latifa. 69 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 May she rest in peace. 70 00:07:32,369 --> 00:07:33,287 What? 71 00:07:33,579 --> 00:07:37,541 Suicide is a sin! You should take down her picture! 72 00:07:38,000 --> 00:07:41,503 It's a sin in our religion too. But it wasn't her fault. 73 00:07:41,712 --> 00:07:44,131 She hated the man the Hadj chose for her. 74 00:07:44,340 --> 00:07:46,675 Anyway, every girl who works here, 75 00:07:46,926 --> 00:07:49,386 dead or alive, has a place in my heart. 76 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Let's go. 77 00:07:51,889 --> 00:07:54,767 Close the door! I'll be back! 78 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 What a fiancé! Such an ugly dwarf! 79 00:08:01,315 --> 00:08:04,193 Muslim girls have no dowry. The man gives cash. 80 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 For us, men buy women. 81 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 For you, women buy men. 82 00:08:08,572 --> 00:08:09,531 Love's great! 83 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 Do your sister and her fiancé go on dates? 84 00:08:12,409 --> 00:08:16,163 The movies twice a week. He tries feeling her up! 85 00:08:16,372 --> 00:08:17,206 How? 86 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 He puts his cold, sweaty hand in her bra. 87 00:08:21,460 --> 00:08:22,419 Disgusting! 88 00:08:23,921 --> 00:08:26,423 I have to choose the man who touches me. 89 00:08:26,799 --> 00:08:29,802 Then I'll do everything. I'll go all the way! 90 00:08:32,137 --> 00:08:35,724 If I don't get married a virgin, my father will kill me! 91 00:08:35,933 --> 00:08:37,059 How will he know? 92 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 You hear that, Meriem? 93 00:08:39,103 --> 00:08:42,189 Tina's backing off! Aren't we swearing to the Madonna! 94 00:08:42,564 --> 00:08:45,693 So, Gigi, have you given up on your cousin Maxo? 95 00:08:46,485 --> 00:08:49,113 I made up my mind. Promises are promises. 96 00:08:49,446 --> 00:08:52,366 By August 15, it'll be over with. Let's go. 97 00:09:03,752 --> 00:09:07,423 Madonna of the fishermen, help us to become women. 98 00:09:08,841 --> 00:09:10,843 Before you, we take this oath... 99 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 ...to lose it on August 15th. 100 00:09:25,065 --> 00:09:26,567 Here they are! 101 00:09:28,152 --> 00:09:29,820 You weren't at sewing class. 102 00:09:30,029 --> 00:09:33,615 La Goulette's greatest ladies' man is back! 103 00:09:33,824 --> 00:09:34,992 Who? 104 00:09:35,200 --> 00:09:37,411 Maxo "Delon" is back from Italy! 105 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 Maxo "Delon" is back! 106 00:09:43,751 --> 00:09:45,544 You're my life, Maxo! 107 00:09:45,753 --> 00:09:48,672 Italy tried stealing him, but my son came back! 108 00:09:52,009 --> 00:09:55,345 Hide your hens, I'm taking my rooster to the beach! 109 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Maxo Delon, sexier than Alain Delon! 110 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 Hurry up, kids! 111 00:10:17,493 --> 00:10:19,244 Gombos? Dad's favorite. 112 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 Hands off. 113 00:10:21,955 --> 00:10:24,500 I'm going to the beach with Tina and Gigi. 114 00:10:24,708 --> 00:10:28,921 Not today. The Hadj is coming for lunch. I need your help. 115 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 The Double Hadj? 116 00:10:31,215 --> 00:10:32,174 Don't be rude! 117 00:10:32,382 --> 00:10:35,511 Two years in the Orient doesn't make him a Hadj. 118 00:10:35,719 --> 00:10:39,056 You're all scared of him. 119 00:10:40,641 --> 00:10:43,227 And nothing scares you! 120 00:10:43,894 --> 00:10:45,145 What nerve! 121 00:10:45,354 --> 00:10:49,233 The rumor is that Claudia Cardinale may be returning to Tunisia. 122 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Can I go? 123 00:10:50,943 --> 00:10:52,694 Get back before papa does. 124 00:10:52,903 --> 00:10:54,238 Thanks, mom. 125 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 Since she left La Goulette at the age of 18, 126 00:10:59,034 --> 00:11:03,789 rumors of Claudia Cardinale's return have remained unfounded. 127 00:11:04,248 --> 00:11:07,084 Now, back to the music... 128 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Miro, watch my stuff. 129 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Whatever you say. 130 00:11:24,810 --> 00:11:27,062 Chouchou, if you drown, I'll kill you! 131 00:11:28,689 --> 00:11:32,109 When Mery Glass goes swimming, the ocean overflows! 132 00:11:34,945 --> 00:11:37,156 Here I am, boys of good family. 133 00:11:37,364 --> 00:11:39,908 Young ladies, check out my merchandise. 134 00:11:40,117 --> 00:11:43,495 You'll never find anyone like me. I'm unique. 135 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Maxo Delon is back! 136 00:12:00,846 --> 00:12:03,390 Hey there! How are you? 137 00:12:04,141 --> 00:12:07,019 Here's some peanuts to celebrate your return. 138 00:12:08,353 --> 00:12:10,731 Hey Oui-Oui, how about us? 139 00:12:10,981 --> 00:12:12,316 Here I come! 140 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 With my nice hot wares! 141 00:12:25,329 --> 00:12:27,456 I made some bkaila. 142 00:12:27,664 --> 00:12:30,959 This is gnaouia that Wassila sent up. 143 00:12:31,335 --> 00:12:32,711 Papa, pass the bkaila. 144 00:12:32,920 --> 00:12:34,963 Be polite! We have a guest. 145 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 This melon is super-duper! 146 00:12:39,718 --> 00:12:42,596 - Save me some for later. - Sure thing, honey. 147 00:12:43,013 --> 00:12:46,808 Maurice, won't you have some? But it's not kosher. 148 00:12:47,017 --> 00:12:50,270 Kosher or not, I always make an exception for Wassila. 149 00:12:50,479 --> 00:12:53,065 It's delicious. She uses whole onions. 150 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Give me some onions... 151 00:12:56,485 --> 00:12:58,111 She's so talented! 152 00:12:58,320 --> 00:13:00,530 Do my talents leave you cold now? 153 00:13:00,739 --> 00:13:04,326 Yours is wonderful too, but Wassila has a secret. 154 00:13:05,077 --> 00:13:06,328 You want to try some? 155 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 No, I only eat kosher. 156 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Really? 157 00:13:10,457 --> 00:13:11,250 Amen! 158 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 Bravo! 159 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 Lucette, may God be my witness, 160 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 your fiancé is the best! 161 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Thank you, papa. 162 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 Hello there. 163 00:13:37,317 --> 00:13:38,402 Hey, Farzit! 164 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 Some gnaouia from Mom. 165 00:13:40,445 --> 00:13:43,115 I love her gombos. Wait! 166 00:13:43,865 --> 00:13:45,534 This is for your mamma. 167 00:13:45,742 --> 00:13:47,411 Thanks. 80 long. 168 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 I'm going to shower on the terrace. 169 00:13:50,956 --> 00:13:52,874 Where are you going? 170 00:13:53,458 --> 00:13:55,961 Pasta has to be eaten hot! 171 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 Sit down! 172 00:14:02,968 --> 00:14:04,886 Don't move! 173 00:14:13,312 --> 00:14:14,646 You eat too! 174 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 My God! 175 00:14:27,868 --> 00:14:29,828 Why today? 176 00:14:30,037 --> 00:14:31,872 I don't have that much money! 177 00:14:32,080 --> 00:14:34,041 Stop hamming it up! 178 00:14:34,249 --> 00:14:37,878 Let me put it this way: either you pay, or you leave! 179 00:14:38,628 --> 00:14:40,255 Ask your brother Jojo. 180 00:14:40,464 --> 00:14:42,841 Miro, I didn't ask you. Butt out! 181 00:14:43,050 --> 00:14:46,636 I didn't buy these apartments just to give them away. 182 00:14:46,845 --> 00:14:50,182 - It's your problem! - Where should I get it from? Here? 183 00:14:54,603 --> 00:14:56,188 Get lost! 184 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 I may be young and beautiful, 185 00:15:01,318 --> 00:15:04,946 but who wants a bachelor with two children? 186 00:15:16,249 --> 00:15:18,502 Taita, come in. You're always welcome. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,922 - Enjoy! - Thanks. 188 00:15:23,840 --> 00:15:26,885 Here's some bkaila and some figs. 189 00:15:27,969 --> 00:15:31,640 It's from Fritna. She thanks you for the gombos. 190 00:15:31,848 --> 00:15:33,308 Thanks. Join us. 191 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 The Guejs invited me. 192 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 I didn't know you'd invited the Hadj. 193 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Some other time. 194 00:15:40,690 --> 00:15:41,775 How's business? 195 00:15:41,983 --> 00:15:44,361 Terrible! It couldn't be worse! 196 00:15:44,778 --> 00:15:47,322 If it keeps up, I'll go bankrupt. 197 00:15:47,656 --> 00:15:49,950 I'm virtually unemployed. 198 00:15:50,158 --> 00:15:53,203 I don't understand kids today. 199 00:15:53,537 --> 00:15:55,539 They want to get married for free! 200 00:15:55,747 --> 00:15:59,000 No rings, no dowries, no wedding cakes, no contracts. 201 00:15:59,209 --> 00:16:00,669 A life out of wedlock! 202 00:16:00,877 --> 00:16:03,046 Come for dinner tonight. 203 00:16:03,338 --> 00:16:04,506 Okay. 204 00:16:05,799 --> 00:16:07,050 Have some. 205 00:16:07,676 --> 00:16:10,554 No, thank you. I'm full. 206 00:16:10,971 --> 00:16:13,014 And I don't eat Jewish grub. 207 00:16:15,225 --> 00:16:16,852 Where can I wash my hands? 208 00:16:19,187 --> 00:16:21,148 The bathroom hasn't moved. 209 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 I can't remember. 210 00:16:23,859 --> 00:16:26,361 I have so many apartments! 211 00:16:26,695 --> 00:16:30,198 Do you expect me to remember where each toilet is? 212 00:16:32,576 --> 00:16:34,995 I didn't mean what I said. 213 00:16:35,203 --> 00:16:37,164 May God increase your wealth. 214 00:16:37,414 --> 00:16:38,915 It's over there. 215 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 He may be a distant relative, but show him respect! 216 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 He doesn't like Jews. 217 00:17:42,354 --> 00:17:44,231 How could I know? 218 00:17:47,567 --> 00:17:50,529 He's affecting an Oriental accent now. 219 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 To show he was in the Orient. 220 00:17:57,369 --> 00:17:59,621 He's a real sponge. 221 00:18:04,000 --> 00:18:06,503 You're leaving? Won't you have tea? 222 00:18:07,212 --> 00:18:10,340 Or a Turkish coffee? 223 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 No, thank you. 224 00:18:16,680 --> 00:18:18,139 I'm going home. 225 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 I'm tired. 226 00:18:32,112 --> 00:18:33,822 Can I have a fig? 227 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 What's wrong? He seems thunderstruck. 228 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 You angered him. He's upset now. 229 00:18:40,245 --> 00:18:42,414 I'd say he went to collect rent. 230 00:18:42,622 --> 00:18:46,710 He evicted two families who couldn't pay. 231 00:18:49,462 --> 00:18:53,258 But he lets you pay as late as you want. 232 00:18:53,466 --> 00:18:56,636 You thank him by being an ingrate! 233 00:18:59,514 --> 00:19:02,892 Do you think this place is worth more? 234 00:19:26,458 --> 00:19:28,251 - How is it? - Delicious. 235 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Someone's there! 236 00:19:46,770 --> 00:19:48,021 Hi, Meriem. 237 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 Hi, Uncle Youssef. 238 00:19:50,523 --> 00:19:52,400 Go in. Tina's already here. 239 00:19:56,821 --> 00:19:58,031 Papa... 240 00:19:58,365 --> 00:20:02,577 Mom said she's going to the Café Vert with Aunt Fritna. 241 00:20:03,078 --> 00:20:04,746 What else? 242 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 We're going with her. 243 00:20:07,457 --> 00:20:11,336 Then we're going to the Rex. 244 00:20:14,047 --> 00:20:15,965 To the movies? With who? 245 00:20:16,174 --> 00:20:17,634 With Lucette. 246 00:20:18,426 --> 00:20:19,511 - Is that all? - Yes. 247 00:20:19,719 --> 00:20:21,763 - Okay, then. - Thanks, papa. 248 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Your father will be the most elegant man on the TGM. 249 00:20:31,189 --> 00:20:33,483 But today's the day he changes his jacket! 250 00:20:34,442 --> 00:20:36,861 Meriem, bring me my bag. 251 00:20:37,487 --> 00:20:38,905 Coming. 252 00:20:39,656 --> 00:20:41,116 Can I try on your red shirt? 253 00:20:47,038 --> 00:20:49,874 Take your little brother with you tonight. 254 00:21:02,470 --> 00:21:05,056 My briks are the tastiest in La Goulette! 255 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 What's up, Youssef? 256 00:21:32,167 --> 00:21:33,710 Still waiting for a raise! 257 00:21:33,918 --> 00:21:36,171 From your mouth to God's ears! 258 00:21:39,299 --> 00:21:42,260 One Pernod and one Cinzano! 259 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 I'll say it again. 260 00:21:58,067 --> 00:22:02,280 Jews are incapable of being sincere. 261 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 They're like double-edged swords. 262 00:22:10,288 --> 00:22:12,165 What would you know? 263 00:22:12,373 --> 00:22:14,083 When were you born? 264 00:22:14,667 --> 00:22:16,544 How dare you talk this way? 265 00:22:16,961 --> 00:22:19,506 You were 10 when Tunisia became independent. 266 00:22:22,717 --> 00:22:24,719 You're laughing too? 267 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 What a world! 268 00:22:27,096 --> 00:22:31,309 He went to one political rally and now he's Mr Know-it-all. 269 00:22:31,768 --> 00:22:35,313 I don't understand why they're still in Tunisia. 270 00:22:36,272 --> 00:22:39,567 Now they have their Israel. Scram! 271 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 So you're a Tunisian and Jojo isn't? 272 00:22:46,699 --> 00:22:49,786 Isn't your last name Tripolitan? 273 00:22:50,703 --> 00:22:53,540 Why don't you go back where you came from? 274 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 But which Tripoli is yours? 275 00:22:55,917 --> 00:22:58,962 The one in Lebanon or the one in Libya? 276 00:23:03,007 --> 00:23:05,885 Stop defending all the Jews in Tunisia! 277 00:23:06,094 --> 00:23:08,388 Don't forget. After our Independence, 278 00:23:08,930 --> 00:23:12,559 lots of Jews ran off to Paris to become French citizens. 279 00:23:12,851 --> 00:23:16,145 And your Arab brothers? Were they all freedom fighters? 280 00:23:16,646 --> 00:23:19,440 There were plenty of traitors. 281 00:23:19,649 --> 00:23:22,026 There's good and bad everywhere. 282 00:23:22,652 --> 00:23:26,614 I bet you don't know about all the Tunisian Jews 283 00:23:27,448 --> 00:23:30,076 who went to prison fighting for us. 284 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 Politics 285 00:23:34,205 --> 00:23:36,583 is about patriotism, not religion. 286 00:23:36,958 --> 00:23:39,502 - What about that, Youssef? - No comment. 287 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 Too much for my pea-brain. 288 00:23:42,213 --> 00:23:43,673 Solong... 289 00:23:45,675 --> 00:23:47,510 Say hello to them. 290 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 They'll pick up the tab. 291 00:23:55,727 --> 00:23:58,396 - Pour the fuel. - To my friend Jo! 292 00:23:59,522 --> 00:24:01,316 Pour it! 293 00:24:03,985 --> 00:24:05,904 Why is yours so small, Youssef? 294 00:24:06,112 --> 00:24:08,406 You haven't seen Jojo's? 295 00:24:13,244 --> 00:24:14,871 To your wife! 296 00:24:15,413 --> 00:24:16,915 Beware, Mr Fisherman! 297 00:24:17,123 --> 00:24:19,459 Hello, fishing, Bye-bye love. 298 00:24:32,055 --> 00:24:34,766 Try my sunflower seeds! 299 00:24:54,953 --> 00:24:57,038 Welcome to the Café Vert! 300 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Give us a table, Frankenstein. 301 00:25:05,129 --> 00:25:07,256 - Mrs Sarfati... - What is it? 302 00:25:07,465 --> 00:25:10,593 Which woman is your husband's mistress? 303 00:25:10,802 --> 00:25:13,763 My husband's mistress? That one. 304 00:25:16,182 --> 00:25:18,977 Do you see her dress? Her gorgeous jewels? 305 00:25:19,811 --> 00:25:21,187 Her hairdo? 306 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 - May you have one as lovely. - Thanks. 307 00:25:26,025 --> 00:25:29,696 The other day, I told my husband his taste is the best. 308 00:25:29,988 --> 00:25:31,948 Ours is the most beautiful. 309 00:25:32,532 --> 00:25:34,367 Let me double-check. 310 00:25:35,284 --> 00:25:36,953 Come, it's time to go. 311 00:25:37,537 --> 00:25:40,748 And what are your husbands' mistresses like? 312 00:25:41,958 --> 00:25:43,501 I'll ask Youssef! 313 00:25:44,460 --> 00:25:47,130 - Where are you going? - The movies. 314 00:25:47,463 --> 00:25:49,757 Tina, Gigi and Meriem. 315 00:25:50,008 --> 00:25:51,843 TGM - just like the train! 316 00:25:52,093 --> 00:25:54,220 But theirs is an express! 317 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 They're going alone? 318 00:25:56,514 --> 00:25:59,267 No, with Lucette and her fiancé. 319 00:25:59,475 --> 00:26:02,437 Oh, with the fiancé. That's better. 320 00:26:03,438 --> 00:26:05,314 Did you see Farid's movie? 321 00:26:05,606 --> 00:26:08,151 No. The one with Samia Gamal? 322 00:26:18,036 --> 00:26:19,912 Guys, here's Miro. 323 00:26:20,413 --> 00:26:23,249 You'll get what you came for. Follow me. 324 00:26:34,135 --> 00:26:38,181 Taita, how much will you lend us for this treasure? 325 00:26:38,389 --> 00:26:40,641 Look, it's worth a fortune! 326 00:26:40,850 --> 00:26:44,520 I'm not working tonight. I'm off! 327 00:26:45,063 --> 00:26:48,858 As usual, your Hadj never shows up. 328 00:26:49,233 --> 00:26:53,279 If I were a building I'd have more of a chance! 329 00:26:53,821 --> 00:26:55,198 His glass is always full. 330 00:26:55,406 --> 00:26:58,951 "Short on money, short on love"! 331 00:27:02,246 --> 00:27:04,874 On this grouper's head! 332 00:27:05,500 --> 00:27:07,710 Tonight, I'll show you everything. 333 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Come on, you street urchins! 334 00:27:13,216 --> 00:27:15,134 Bichi, you're the best! 335 00:27:45,248 --> 00:27:48,084 She comes out once a year. 336 00:27:49,752 --> 00:27:51,337 Tonight's the night! 337 00:27:51,712 --> 00:27:55,758 In the beginning, there was only La Goulette. 338 00:27:56,384 --> 00:27:58,886 You heard me. Only La Goulette! 339 00:27:59,846 --> 00:28:02,056 Everything started with La Goulette. 340 00:28:02,265 --> 00:28:06,686 It was the only city on the entire planet, 341 00:28:06,894 --> 00:28:09,063 and it was the center of the world. 342 00:28:10,565 --> 00:28:12,692 I've never seen that lady before! 343 00:28:12,900 --> 00:28:15,528 But you know nothing about La Goulette. 344 00:28:17,780 --> 00:28:19,282 Stop it! 345 00:28:20,408 --> 00:28:22,368 Am I the only woman in this country? 346 00:28:27,206 --> 00:28:29,125 Shame on you, Mr Zoubeir! 347 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 Hands off I said! 348 00:28:33,921 --> 00:28:35,756 What is this? 349 00:28:37,508 --> 00:28:40,928 Not you too, Mr Abdelaziz! Dirty old man! 350 00:28:41,137 --> 00:28:42,638 Stop this behavior! 351 00:28:42,847 --> 00:28:45,057 I told you, it's over between us. 352 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 Who's he? 353 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 Braitou, the demented tailor. 354 00:29:03,743 --> 00:29:07,788 He cuts out dress patterns... for no one! 355 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Now you can say you know La Goulette. Let's go! 356 00:29:57,463 --> 00:29:59,298 Here come the girls. 357 00:29:59,674 --> 00:30:02,385 Lucette, we can walk you back home. 358 00:30:02,593 --> 00:30:05,096 No thanks, we're with Maurice, my fiancé. 359 00:30:11,060 --> 00:30:12,478 The cold shoulder? 360 00:30:13,646 --> 00:30:15,523 As usual! 361 00:30:20,695 --> 00:30:21,988 My aerial! 362 00:30:22,655 --> 00:30:24,991 Those brats stole my aerial! 363 00:30:25,199 --> 00:30:27,368 How will I report the news now? 364 00:30:28,536 --> 00:30:32,164 End of the line! Where are you going? Always prowling about! 365 00:30:32,790 --> 00:30:35,751 They came to help with the marriage. They're friends! 366 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 Friends of Lucette's. 367 00:30:38,462 --> 00:30:39,964 They're just kids. 368 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 This colossus is a kid? 369 00:30:42,675 --> 00:30:46,679 If your cousin's son bothers my daughter, 370 00:30:47,096 --> 00:30:48,931 I'll break him in two! 371 00:30:49,515 --> 00:30:51,434 Mr Authority! 372 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 You're getting a station master's rump. Did you get promoted? 373 00:30:56,355 --> 00:30:58,691 Like a rooster protecting his hens! 374 00:30:59,984 --> 00:31:02,236 Strutting around, all cocksure! 375 00:31:02,737 --> 00:31:05,448 Look at your rumps! They're elephantine! 376 00:31:05,698 --> 00:31:07,783 Enough to sink your boat! 377 00:31:09,744 --> 00:31:11,245 You're lucky. 378 00:31:11,912 --> 00:31:13,164 Go on. 379 00:31:14,123 --> 00:31:15,958 The devil be off with you! 380 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 What are you eyeing? 381 00:31:32,391 --> 00:31:34,643 These are old pictures... 382 00:31:36,020 --> 00:31:37,730 Youssef and Wassila. 383 00:31:39,899 --> 00:31:41,734 And their daughter Meriem. 384 00:31:43,152 --> 00:31:45,654 She was still a baby. 385 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Time goes by... 386 00:31:48,282 --> 00:31:49,784 Look, Hadj. 387 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 Is that all she gave you? 388 00:31:58,626 --> 00:32:01,003 The poor woman has no money. 389 00:32:01,212 --> 00:32:03,381 She's totally broke. 390 00:32:03,923 --> 00:32:05,257 Please, 391 00:32:05,466 --> 00:32:08,844 lend her twice the amount. Take the deed as collateral 392 00:32:09,095 --> 00:32:13,182 until she pays you back. 393 00:32:15,351 --> 00:32:17,561 Usury? 394 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 Out of the question. It's a sin. 395 00:32:23,359 --> 00:32:25,319 I'd rather buy her place. 396 00:32:25,903 --> 00:32:29,281 If she'll sell it, I'll rent it back to her. 397 00:32:30,199 --> 00:32:31,242 In that case, 398 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 wait until after Jojo's daughter's wedding. 399 00:32:34,662 --> 00:32:36,330 Mind your own business! 400 00:32:36,539 --> 00:32:38,207 This doesn't concern you! 401 00:32:38,416 --> 00:32:41,669 Busybody! Go dish the dirt in the maids' quarters! 402 00:32:42,128 --> 00:32:43,796 Shut up, nanny goat! 403 00:32:44,004 --> 00:32:46,924 Always stealing from kitchens and pantries! 404 00:32:47,216 --> 00:32:49,135 Are you finished? 405 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 I'm sick of your bickering! 406 00:32:52,430 --> 00:32:54,849 Just like cats and dogs! 407 00:32:56,767 --> 00:32:58,769 When is the wedding? 408 00:33:02,731 --> 00:33:07,361 I want to find a wife for you, someone to take care of you. 409 00:33:08,028 --> 00:33:10,865 You're going to pot. You want to die alone? 410 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 You deserve a true pearl. A real lady. 411 00:33:15,911 --> 00:33:17,580 The best in the world. 412 00:33:17,830 --> 00:33:20,666 Someone my age. 413 00:33:21,000 --> 00:33:24,044 Stable and tender, 414 00:33:25,004 --> 00:33:27,882 pretty and sensible. 415 00:33:29,383 --> 00:33:31,218 Just like me! How about it? 416 00:33:34,889 --> 00:33:36,056 I agree. 417 00:33:37,725 --> 00:33:39,643 There's no other solution. 418 00:33:39,977 --> 00:33:42,229 I'm better off evicting everyone 419 00:33:42,688 --> 00:33:46,108 and selling the apartments at a higher price. 420 00:33:47,735 --> 00:33:50,029 Taita, I want to know all their plans. 421 00:33:50,279 --> 00:33:51,697 Don't ask her. 422 00:33:51,906 --> 00:33:54,200 I'll get you the information you need. 423 00:34:17,765 --> 00:34:21,435 Her Daddy makes briks, Her face is cherubic! 424 00:34:21,644 --> 00:34:25,189 She's Miss Lucette, and lives in La Goulette! 425 00:34:25,564 --> 00:34:29,068 She's going to the ball with Maurice Attal! 426 00:34:29,276 --> 00:34:31,946 The wedding's on the way, Watch what you say! 427 00:34:32,279 --> 00:34:34,657 - Come to the movies. - Gone with the Wind. 428 00:34:34,865 --> 00:34:36,408 - It's great. - We saw it. 429 00:34:36,617 --> 00:34:39,245 Then let's take a walk by the port. 430 00:34:39,453 --> 00:34:41,997 What do you think we are? Prostitutes? 431 00:34:42,248 --> 00:34:43,040 Not at all! 432 00:34:43,249 --> 00:34:45,459 Meriem, where's my cousin Gigi? 433 00:34:45,834 --> 00:34:48,087 It's none of your business. 434 00:34:49,171 --> 00:34:50,673 Bug off! 435 00:34:54,843 --> 00:34:57,179 Gigi, is it true that you love me? 436 00:34:58,847 --> 00:35:00,307 Why, is it a crime? 437 00:35:00,516 --> 00:35:02,977 No, but I'm going back to Italy. 438 00:35:03,185 --> 00:35:05,020 I have someone there. 439 00:35:05,229 --> 00:35:07,439 What do I care? Leave me alone. 440 00:35:12,403 --> 00:35:13,988 Your father's outside. 441 00:35:16,991 --> 00:35:18,617 What's wrong? 442 00:35:22,413 --> 00:35:24,081 They owe me money! 443 00:35:25,416 --> 00:35:27,293 Sergeant Oui-Oui, attention! 444 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Yes, Colonel! 445 00:35:29,128 --> 00:35:30,087 Cut it out! 446 00:35:30,296 --> 00:35:31,922 What a bunch of brats! 447 00:35:32,131 --> 00:35:34,383 Do you know what time it is? 448 00:35:34,633 --> 00:35:36,594 Go pick up your sisters. 449 00:35:36,802 --> 00:35:38,095 Let us work. 450 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 And you better not be late! 451 00:35:41,682 --> 00:35:43,475 Sergeant Oui-Oui, at ease! 452 00:35:43,767 --> 00:35:46,228 Youssef, you're one of a kind! 453 00:35:46,520 --> 00:35:50,190 I sell peanuts on the most beautiful beach. 454 00:35:50,399 --> 00:35:54,236 A bouquet of jasmine is enough to make me happy. 455 00:36:11,670 --> 00:36:14,715 I think we'll need shoulder pads. 456 00:36:14,923 --> 00:36:16,925 Thank you, my love. 457 00:36:18,510 --> 00:36:19,887 Congratulations, Fritna. 458 00:36:20,095 --> 00:36:22,389 Thank you so much. 459 00:36:25,225 --> 00:36:29,021 The hem is perfect now. 460 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 Disappointed? 461 00:36:32,816 --> 00:36:33,901 You must be. 462 00:36:34,109 --> 00:36:36,654 We have to make up our minds. I have. 463 00:36:36,945 --> 00:36:40,908 We'll go out with the first three boys we meet. 464 00:37:03,013 --> 00:37:04,056 Hello... 465 00:37:04,473 --> 00:37:07,393 We wanted to invite you to a party. 466 00:37:08,227 --> 00:37:12,272 At Lucette's wedding, we'll have a private room. 467 00:37:12,690 --> 00:37:16,652 We don't have dates, so we thought we'd ask you. 468 00:37:17,569 --> 00:37:19,905 A party? Why not? 469 00:37:22,700 --> 00:37:24,785 War! There's going to be a war! 470 00:37:24,993 --> 00:37:27,371 War in the Middle East! It's about to break out! 471 00:37:27,579 --> 00:37:29,123 War in the Middle East! 472 00:37:29,331 --> 00:37:32,084 "Great tension in the Middle East"! 473 00:37:32,376 --> 00:37:35,337 Hamouda, there's going to be a war soon! 474 00:37:35,546 --> 00:37:39,174 It's always the same old song. Tension in the Middle East. 475 00:37:39,508 --> 00:37:40,884 Try something new. 476 00:37:41,093 --> 00:37:43,053 But listen. It's serious. 477 00:37:46,598 --> 00:37:48,726 We must not have the same radio. 478 00:37:49,143 --> 00:37:50,853 It's going to blow! 479 00:37:53,272 --> 00:37:55,774 It's war in the Middle East! 480 00:37:55,983 --> 00:37:58,777 "Tension in the Middle East". I heard it myself! 481 00:37:58,986 --> 00:38:00,779 Mr Ahmed, it's war! 482 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 Claudia is back 483 00:38:03,657 --> 00:38:05,617 on her native soil! 484 00:38:05,826 --> 00:38:08,704 She's come back home! 485 00:38:11,206 --> 00:38:14,960 Claudia Cardinale is here in flesh and blood! 486 00:38:37,316 --> 00:38:40,527 Viva Claudia! Viva Tunisia! 487 00:39:39,962 --> 00:39:41,547 Mr Scaglia... 488 00:39:41,922 --> 00:39:44,007 and Mrs Scaglia. Aunt Fortunée! 489 00:39:44,216 --> 00:39:46,051 Mrs Scaglia, how are you? 490 00:39:46,260 --> 00:39:48,762 Kiss her. 491 00:39:49,096 --> 00:39:51,348 Mrs Lumbroso, come through. 492 00:39:51,682 --> 00:39:53,809 My Aunt Fortunée! 493 00:39:54,017 --> 00:39:55,519 Come let me kiss you! 494 00:39:55,727 --> 00:39:58,689 God keep you, Auntie. 495 00:40:01,358 --> 00:40:02,901 Victor! 496 00:40:26,300 --> 00:40:29,720 Hamouda, does your mother know you're with us? 497 00:40:29,928 --> 00:40:32,306 No, I came in secret. 498 00:40:32,514 --> 00:40:35,058 She's going to punish you. 499 00:40:35,434 --> 00:40:37,728 I'll say I was with Youssef. 500 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Quiet, please. 501 00:41:34,368 --> 00:41:36,620 I have a few things to say. 502 00:41:38,205 --> 00:41:40,207 Quiet... Quiet, please. 503 00:41:40,749 --> 00:41:43,877 I'm proud to welcome you 504 00:41:44,086 --> 00:41:46,588 to the marriage of my daughter, Lucette, 505 00:41:47,005 --> 00:41:48,340 and the delightful 506 00:41:48,632 --> 00:41:51,969 Maurice Attal, also known as Zizo. 507 00:41:59,643 --> 00:42:02,521 I'd also like to thank our national treasure, 508 00:42:02,729 --> 00:42:06,525 Claudia Cardinale, who has honored us the world over, 509 00:42:06,733 --> 00:42:08,485 for being with us tonight. 510 00:42:08,777 --> 00:42:11,780 I wrote to her. She answered my letter 511 00:42:11,989 --> 00:42:13,281 and agreed to come tonight. 512 00:42:13,490 --> 00:42:16,785 Thanks a million, Claudia, from the bottom of my heart. 513 00:42:27,963 --> 00:42:30,924 For the first time in La Goulette, 514 00:42:31,133 --> 00:42:33,677 in honor of Claudia, who's come from Europe, 515 00:42:35,137 --> 00:42:37,014 the Classical Orchestra 516 00:42:37,264 --> 00:42:41,184 is going to play a gorgeous little ditty: 517 00:42:41,727 --> 00:42:43,854 the Wedding March. 518 00:42:50,277 --> 00:42:52,863 Classical music? What a yawn! 519 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 Who can dance to it? 520 00:42:56,408 --> 00:42:58,744 Quiet! You're hopeless... 521 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 It's modern! 522 00:43:15,969 --> 00:43:18,555 Since I haven't been back in a while, 523 00:43:18,972 --> 00:43:22,559 your friend Roger Carioca, beloved by everyone, 524 00:43:22,893 --> 00:43:25,312 asked me what song I wanted to hear. 525 00:43:26,021 --> 00:43:29,608 - Save the classical music for later. - Whatever you say. 526 00:43:29,816 --> 00:43:32,444 I asked for "So What?". 527 00:43:39,159 --> 00:43:42,579 People say my beauty kills! So what? 528 00:43:43,497 --> 00:43:47,334 Men can never have their fill! So what? 529 00:43:57,594 --> 00:44:01,932 I know love inside and out, I know what love's all about! 530 00:45:14,045 --> 00:45:16,548 Welcome to the party for the younger crowd. 531 00:45:20,385 --> 00:45:22,679 You're the first guests to arrive. 532 00:45:23,013 --> 00:45:25,724 Don't worry. The others will be here soon. 533 00:45:27,350 --> 00:45:29,186 Have a seat. 534 00:45:33,356 --> 00:45:35,150 Do you want a drink? 535 00:45:49,664 --> 00:45:50,749 Is there wine in it? 536 00:45:50,957 --> 00:45:52,918 Wine? No! 537 00:45:53,376 --> 00:45:56,296 Wine is for sangria. This is punch. 538 00:45:56,504 --> 00:45:57,631 What's punch? 539 00:47:18,628 --> 00:47:21,631 We'll show them who chooses who. 540 00:47:28,054 --> 00:47:29,097 Shall we dance? 541 00:47:29,306 --> 00:47:31,349 This time, it's ladies' choice. 542 00:47:31,558 --> 00:47:33,059 Salvatore... 543 00:47:35,395 --> 00:47:37,897 This is to thank you for your patience. 544 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Lucette, may you always be happy! 545 00:48:09,763 --> 00:48:12,807 Long life to your beloved mother! 546 00:48:34,537 --> 00:48:37,332 Here's to Lucette! 547 00:48:45,799 --> 00:48:47,550 There's no one! 548 00:49:31,302 --> 00:49:33,096 That's enough! Stop it! 549 00:49:34,973 --> 00:49:37,684 It's that little Jew, Jojo's cousin! 550 00:49:37,892 --> 00:49:39,978 Jojo acts all innocent! 551 00:49:40,186 --> 00:49:42,605 What a liar! 552 00:49:43,022 --> 00:49:46,860 That daughter of his always was a bad apple! 553 00:49:47,652 --> 00:49:50,447 She's turning my daughter into a whore! 554 00:49:54,993 --> 00:49:57,829 Stop shouting! Everyone can hear! 555 00:50:01,124 --> 00:50:03,084 I don't care! 556 00:50:03,293 --> 00:50:05,837 Will you stop that racket? 557 00:50:06,504 --> 00:50:09,757 She couldn't find anything better than a Sicilian? 558 00:50:10,049 --> 00:50:13,636 A wop! A Christian! A greaseball! 559 00:50:15,305 --> 00:50:16,681 So what? 560 00:50:16,890 --> 00:50:20,226 He can convert. Our religion will welcome him. 561 00:50:20,643 --> 00:50:23,396 Make an imam of him while you're at it! 562 00:50:29,652 --> 00:50:32,780 A Muslim! Couldn't you find anything better? 563 00:50:33,031 --> 00:50:36,201 There'll always be idiots who say: "Never trust an Arab.“ 564 00:50:36,576 --> 00:50:39,787 I never listened to them. But do you have to marry one? 565 00:50:40,121 --> 00:50:42,040 Who mentioned marriage? 566 00:50:42,248 --> 00:50:45,168 She's not getting married. She was dancing. 567 00:50:46,252 --> 00:50:49,464 Dancing? If you do that dance again, I'll kill you! 568 00:50:49,672 --> 00:50:51,925 You ruined your sister's wedding! 569 00:50:53,510 --> 00:50:56,262 Couldn't you be like Lucette 570 00:50:56,513 --> 00:50:59,432 and marry within your religion? 571 00:51:00,391 --> 00:51:03,186 You want to know if we're virgins? We're not! 572 00:51:03,394 --> 00:51:04,979 It's been ages! 573 00:51:09,484 --> 00:51:12,654 It's all your fault. You raised her all wrong. 574 00:51:12,862 --> 00:51:14,614 You're the one to blame! 575 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Can't you let us sleep? 576 00:51:27,418 --> 00:51:29,128 Enough already! 577 00:51:29,379 --> 00:51:32,924 Look what I'm doing to your dress! 578 00:51:33,466 --> 00:51:35,635 Try dolling yourself up now! 579 00:51:35,843 --> 00:51:39,430 No whores in my house! And worse, with a Jew! 580 00:51:42,267 --> 00:51:46,020 We'll examine her. If you've lost your father's honor, 581 00:51:46,229 --> 00:51:48,690 I'll kill you with my bare hands! 582 00:51:59,284 --> 00:52:01,035 Never! 583 00:52:02,870 --> 00:52:04,163 No more sewing classes! 584 00:52:04,372 --> 00:52:07,208 What's wrong with a Jewish boy? 585 00:52:07,458 --> 00:52:09,961 Jews aren't men? It's all Meriem's fault! 586 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 It's your Gigi's! 587 00:52:11,671 --> 00:52:13,881 What's wrong with the wop? Screw you! 588 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Jojo, it's your nephew's fault! 589 00:52:18,136 --> 00:52:21,222 My daughter won't see yours again! She'll stay home now! 590 00:52:21,431 --> 00:52:24,142 Mine too, mine too! 591 00:52:24,350 --> 00:52:27,478 And I don't want to hear from either of you again! 592 00:52:27,687 --> 00:52:28,980 Fine with me! 593 00:52:29,188 --> 00:52:30,106 Me too! 594 00:52:30,315 --> 00:52:32,108 Good riddance! 595 00:53:00,219 --> 00:53:03,139 What a bore! It's awful here now! 596 00:53:03,514 --> 00:53:05,808 - I'm going back to Italy. - Why? 597 00:53:06,017 --> 00:53:07,894 It's no fun here anymore. 598 00:53:08,102 --> 00:53:10,438 They're too backwards in your Goulette. 599 00:54:29,809 --> 00:54:32,103 I told you to take it easy. 600 00:54:32,311 --> 00:54:35,606 Careful, I said. Be gentle! 601 00:54:36,274 --> 00:54:39,360 But you strut around with your flies wide open! 602 00:54:39,569 --> 00:54:41,946 This time, your goose is cooked. 603 00:54:42,155 --> 00:54:43,072 Why? 604 00:54:43,865 --> 00:54:45,074 It's war. 605 00:54:45,283 --> 00:54:48,327 The fathers have sworn to kill you. 606 00:54:50,288 --> 00:54:52,957 Your father, yours and his. 607 00:54:57,336 --> 00:54:58,629 And the girls? 608 00:54:59,046 --> 00:55:00,590 The girls... 609 00:55:01,174 --> 00:55:03,634 They say they're no longer virgins since... 610 00:55:07,346 --> 00:55:08,973 Not virgins? 611 00:55:09,348 --> 00:55:10,266 Not at all. 612 00:55:10,558 --> 00:55:12,727 So their fathers locked them up 613 00:55:13,019 --> 00:55:16,314 until they name the guilty party: other boys or you, 614 00:55:17,106 --> 00:55:18,900 the brutes of La Goulette. 615 00:55:19,108 --> 00:55:21,736 Miro, we didn't do a thing! I swear! 616 00:55:22,361 --> 00:55:24,697 What do they want? 617 00:55:25,198 --> 00:55:28,326 You're chicken. They'll never find us here. 618 00:55:30,244 --> 00:55:31,412 You're acting tough? 619 00:55:32,079 --> 00:55:35,082 I know. We'll write the girls a letter. 620 00:55:35,416 --> 00:55:37,835 Miro can take it to them. 621 00:55:38,961 --> 00:55:40,004 Start writing! 622 00:55:40,254 --> 00:55:44,509 Israel is employing its pre-1948 terrorist tactics, 623 00:55:44,717 --> 00:55:47,428 but our victory is near... 624 00:55:55,853 --> 00:55:58,940 If things get worse over there in the Middle East, 625 00:56:02,360 --> 00:56:06,364 the Jews here will get worried and flee the country, 626 00:56:07,740 --> 00:56:09,617 leaving their houses behind, 627 00:56:10,952 --> 00:56:13,579 like after the war in Bizerte. 628 00:56:16,749 --> 00:56:18,835 Keep an eye out 629 00:56:21,379 --> 00:56:24,549 and tell me who's leaving 630 00:56:26,467 --> 00:56:28,219 and who's staying. 631 00:56:29,428 --> 00:56:31,097 Your coffee... 632 00:56:35,935 --> 00:56:37,311 Taita, tell me... 633 00:56:37,645 --> 00:56:40,565 I've heard rumors about Meriem, 634 00:56:42,775 --> 00:56:44,694 Youssef's daughter. 635 00:56:48,197 --> 00:56:50,741 Is it true that she's no longer... 636 00:56:51,742 --> 00:56:54,370 I don't know, Hadj. 637 00:56:55,162 --> 00:56:58,499 No one knows the truth of the matter. 638 00:56:59,333 --> 00:57:00,793 It's a mystery. 639 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 Hold your horses. 640 00:57:03,254 --> 00:57:05,715 We have to wait till the end of the month. 641 00:57:47,048 --> 00:57:49,091 - I'm going out. - Okay. 642 00:57:53,429 --> 00:57:56,140 Cover your thighs when your father is here. 643 00:57:57,892 --> 00:57:59,185 How shameful! 644 00:58:01,395 --> 00:58:02,772 Papa left? 645 00:58:06,609 --> 00:58:10,321 He went off to see one of his mistresses. 646 00:58:10,529 --> 00:58:11,447 I'm sure of it. 647 00:58:12,949 --> 00:58:16,786 Children your age mustn't mention things like that! 648 00:58:17,244 --> 00:58:20,039 Is there a right age to tell the truth? 649 00:58:20,706 --> 00:58:23,167 You prefer to stay blind. 650 00:58:23,376 --> 00:58:28,339 Even when I gave you the letters and pictures he received, 651 00:58:28,547 --> 00:58:29,632 you closed your eyes. 652 00:58:32,677 --> 00:58:36,639 Why notice those things, let alone mention them? 653 00:58:39,725 --> 00:58:41,519 Men will be men. 654 00:58:42,269 --> 00:58:44,021 They're all the same. 655 00:58:46,440 --> 00:58:50,194 If they're all like that, I'm leaving. 656 00:58:52,488 --> 00:58:53,489 For where? 657 00:58:53,739 --> 00:58:55,324 Far away. 658 00:58:56,200 --> 00:58:59,578 I'm sick of La Goulette! I can't live here anymore. 659 00:59:05,960 --> 00:59:10,339 This is your country. You were born here. 660 00:59:11,716 --> 00:59:16,387 You'll miss this paradise where you were lucky enough to live. 661 00:59:17,555 --> 00:59:19,724 La Goulette? A paradise? 662 00:59:20,766 --> 00:59:22,268 With all its poverty? 663 00:59:22,935 --> 00:59:26,313 Its dirty houses and smelly streets? 664 00:59:28,607 --> 00:59:31,861 Who ever said paradise doesn't smell bad? 665 00:59:32,903 --> 00:59:34,321 What do you know? 666 00:59:40,786 --> 00:59:42,913 What is it? Let me sleep. 667 00:59:43,581 --> 00:59:44,749 Enough, now. 668 00:59:46,208 --> 00:59:49,503 You're always lolling in bed like your two friends. 669 00:59:50,171 --> 00:59:52,548 Wake up. We have to talk. 670 00:59:55,217 --> 00:59:58,888 Hurry! I want to teach you how to wear the veil. 671 01:00:00,723 --> 01:00:03,350 Why? I've never worn it before! 672 01:00:04,018 --> 01:00:05,519 Why not? 673 01:00:05,728 --> 01:00:07,563 You're not young anymore. 674 01:00:07,772 --> 01:00:09,690 Everyone says it's time. 675 01:00:09,899 --> 01:00:12,318 - Even the Hadj... - ...blamed you. 676 01:00:12,526 --> 01:00:16,113 This doesn't concern him. He's not my father or my uncle. 677 01:00:19,533 --> 01:00:20,659 He's not a stranger. 678 01:00:20,868 --> 01:00:24,330 He may not be very close, but he's almost family. 679 01:00:25,831 --> 01:00:27,041 Give it a try. 680 01:00:27,249 --> 01:00:30,711 You won't wear it all the time. Just once or twice, 681 01:00:30,920 --> 01:00:33,130 to make him happy. 682 01:00:34,507 --> 01:00:37,384 Him? Or you - so he won't raise the rent? 683 01:00:39,470 --> 01:00:41,305 Don't be such an upstart. 684 01:00:42,473 --> 01:00:44,350 Come on, get up. 685 01:00:46,644 --> 01:00:48,562 Stop acting like a baby. 686 01:00:50,106 --> 01:00:51,440 Come here. 687 01:00:56,153 --> 01:00:58,239 This is how you wear it. 688 01:01:03,035 --> 01:01:04,954 What a creep! 689 01:01:05,162 --> 01:01:08,457 Remember what he did to Latifa, our sewing teacher? 690 01:01:09,375 --> 01:01:10,918 May she rest in peace. 691 01:01:11,585 --> 01:01:14,171 He couldn't even spare his own sister! 692 01:01:14,380 --> 01:01:15,589 Why do you say that? 693 01:01:15,798 --> 01:01:18,300 Both of Latifa's parents were dead. 694 01:01:18,509 --> 01:01:20,344 So what did the Hadj do? 695 01:01:20,553 --> 01:01:24,181 He found her a husband. Killing herself was wrong. 696 01:01:24,390 --> 01:01:28,060 On her wedding night too. She was crazy! 697 01:01:29,603 --> 01:01:32,523 You're different. You have both your parents. 698 01:01:33,107 --> 01:01:35,109 You can say that again! 699 01:01:35,317 --> 01:01:38,362 You're so overprotective, I'm suffocating! 700 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 Don't say such nonsense! 701 01:01:41,407 --> 01:01:43,242 Look how good you look! 702 01:01:44,034 --> 01:01:48,289 You're beautiful. So delicate, so elegant! 703 01:01:49,248 --> 01:01:51,876 I like the veil. It's easy to wear. 704 01:01:52,084 --> 01:01:55,880 Sometimes I wear it over my slip when I run errands. 705 01:01:56,088 --> 01:01:57,756 And I'm incognito! 706 01:01:57,965 --> 01:01:59,049 Over your slip? 707 01:01:59,258 --> 01:02:02,303 So can I wear it naked? 708 01:02:02,511 --> 01:02:04,555 Over something light, you mean. 709 01:02:04,763 --> 01:02:05,806 Totally naked. 710 01:02:06,056 --> 01:02:08,434 You mean, nude underneath? 711 01:02:08,642 --> 01:02:09,894 Why not? 712 01:02:11,312 --> 01:02:13,689 It would have to be really hot outside. 713 01:02:16,734 --> 01:02:17,693 What an idea! 714 01:02:19,111 --> 01:02:21,030 You're crazy, Gigi. 715 01:02:21,238 --> 01:02:23,574 You want to marry a Muslim? 716 01:02:23,782 --> 01:02:27,369 You know what'll happen? You'll go into his family. 717 01:02:27,578 --> 01:02:31,332 And after that? We'll all stop talking to you. 718 01:02:35,628 --> 01:02:36,503 Hello. 719 01:02:38,464 --> 01:02:39,924 You told me to come. 720 01:02:40,132 --> 01:02:42,718 I brought my best matches. 721 01:02:43,594 --> 01:02:45,554 Gigi! Oh, cookies! 722 01:02:46,055 --> 01:02:48,057 They must be for me. 723 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 How are you, Gigi? 724 01:02:52,770 --> 01:02:54,230 So, my child... 725 01:02:54,521 --> 01:02:57,483 tell me exactly what you want. 726 01:03:00,569 --> 01:03:03,072 You want educated? I have educated. 727 01:03:03,697 --> 01:03:06,408 You want diplomas? I have diplomas. 728 01:03:06,617 --> 01:03:09,495 You want educated with diplomas? I have plenty! 729 01:03:10,037 --> 01:03:12,623 Taita, I'm not looking to get married. 730 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 The best match for you, darling. 731 01:03:17,419 --> 01:03:20,506 You want good upbringing? I have good upbringing. 732 01:03:20,714 --> 01:03:24,176 You want good looks? Look, I have good looks! 733 01:03:27,012 --> 01:03:30,516 You want wealth? I have wealth. 734 01:03:30,724 --> 01:03:34,061 I don't want any of this. When I get married, 735 01:03:34,311 --> 01:03:36,855 I want it to be with someone I love. 736 01:03:37,356 --> 01:03:39,233 Is that all? Someone you love? 737 01:03:39,525 --> 01:03:43,070 You should have told me earlier. You want love? 738 01:03:43,779 --> 01:03:46,532 You little rascal! I have love! 739 01:03:46,740 --> 01:03:49,743 Love? Love? I'm bursting with love! 740 01:03:50,619 --> 01:03:52,204 Love... 741 01:03:56,667 --> 01:03:57,835 Wassila? 742 01:04:37,082 --> 01:04:38,042 Meriem... 743 01:04:41,587 --> 01:04:43,130 Where's your father? 744 01:04:43,672 --> 01:04:46,300 No one's here. They all went out. 745 01:04:48,886 --> 01:04:50,804 You're busy cleaning? 746 01:04:52,264 --> 01:04:53,891 Very good, my child. 747 01:04:54,558 --> 01:04:56,268 I like cleanliness. 748 01:04:57,770 --> 01:05:00,564 Since I'm not allowed out now, 749 01:05:00,773 --> 01:05:02,691 I might as well clean the house. 750 01:05:04,276 --> 01:05:07,279 I don't have much to do either. 751 01:05:09,114 --> 01:05:12,242 My mother's out and papa won't be back till late. 752 01:05:15,120 --> 01:05:17,456 My feet hurt. 753 01:05:18,374 --> 01:05:20,542 I need a moment's rest. 754 01:05:21,877 --> 01:05:24,213 Sorry. I splashed you. 755 01:05:25,172 --> 01:05:28,467 I spoke to your mother 756 01:05:28,926 --> 01:05:30,928 about the veil. 757 01:05:32,554 --> 01:05:34,264 She told me. 758 01:05:34,473 --> 01:05:37,267 Get used to wearing it, my child. 759 01:05:38,310 --> 01:05:40,771 It will protect you from others' eyes. 760 01:05:41,522 --> 01:05:43,857 No one will ever harass you. 761 01:05:44,400 --> 01:05:47,945 Thank you. I'll think it over. 762 01:06:06,588 --> 01:06:08,966 Would you like something to drink? 763 01:06:11,343 --> 01:06:12,553 A glass of milk. 764 01:06:30,404 --> 01:06:31,530 Here. 765 01:06:40,372 --> 01:06:42,458 Can I ask you a favor? 766 01:06:48,338 --> 01:06:49,798 Whatever you want. 767 01:06:50,757 --> 01:06:52,342 Talk to my father. 768 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Tell him to let me go back to sewing school 769 01:06:55,512 --> 01:06:57,222 until I get my diploma. 770 01:06:57,598 --> 01:06:59,641 Please... 771 01:07:01,435 --> 01:07:03,061 Okay, I will. 772 01:07:06,231 --> 01:07:08,192 I'll do it for you. 773 01:07:10,736 --> 01:07:14,531 But promise you'll wear the veil outside the house, 774 01:07:15,949 --> 01:07:18,785 to ward off evil and Satan. 775 01:07:27,419 --> 01:07:30,797 Satan never comes inside? 776 01:07:36,970 --> 01:07:38,847 It's different inside the house. 777 01:07:39,556 --> 01:07:41,517 No one can see you here. 778 01:07:41,725 --> 01:07:44,853 Besides your family, or close friends... 779 01:07:45,479 --> 01:07:47,064 like me. 780 01:07:47,731 --> 01:07:49,358 That's acceptable. 781 01:07:51,401 --> 01:07:54,279 When it's hot outside, like today, 782 01:07:55,322 --> 01:07:58,825 I don't know what to wear. I have nothing on underneath. 783 01:07:59,535 --> 01:08:02,079 Fortunately, I splash about all day. 784 01:08:07,376 --> 01:08:12,339 Do you promise you'll wear the veil? 785 01:08:13,590 --> 01:08:16,635 I even promise I'll come see you with it on, 786 01:08:17,636 --> 01:08:19,930 to show you how I keep my promises. 787 01:08:26,937 --> 01:08:29,898 Is my brother busy? Good. 788 01:08:30,482 --> 01:08:32,609 Quiet. Everyone's still up. 789 01:08:32,818 --> 01:08:35,946 Fritna, they're still virgins. Nothing happened. 790 01:08:36,154 --> 01:08:39,032 Nothing at all. They're just bragging. 791 01:08:40,325 --> 01:08:42,536 Make up with your neighbors. 792 01:08:43,161 --> 01:08:44,663 This is ridiculous. 793 01:08:46,081 --> 01:08:48,792 Are you talking to yourself now? 794 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 Get back into the house! 795 01:08:53,505 --> 01:08:55,465 Since when do you talk to thin air? 796 01:08:57,467 --> 01:08:59,595 An offering for Saint Salha. 797 01:09:02,139 --> 01:09:03,890 Welcome... 798 01:09:24,620 --> 01:09:26,913 God, appease their hearts. 799 01:09:27,789 --> 01:09:30,042 For Jojo, Youssef and Giuseppe. 800 01:09:30,542 --> 01:09:32,711 For Gigi, Tina, and Meriem. 801 01:09:48,310 --> 01:09:51,438 I dream of being everyone's friend 802 01:09:51,688 --> 01:09:55,108 and of never hating anyone. 803 01:09:55,484 --> 01:09:57,027 As for my hatred... 804 01:09:58,904 --> 01:10:01,365 I'm saving it for war. 805 01:10:30,769 --> 01:10:32,854 No table for you, Youssef? 806 01:10:33,063 --> 01:10:34,106 Give me a shot. 807 01:10:34,356 --> 01:10:36,316 Here you go. 808 01:10:38,068 --> 01:10:39,194 Quite a crowd today. 809 01:10:42,572 --> 01:10:44,533 What are you looking at? 810 01:10:45,075 --> 01:10:47,119 Hand that to me. 811 01:10:47,327 --> 01:10:49,413 Remember our old soccer days? 812 01:10:50,956 --> 01:10:52,290 There's Jojo. 813 01:10:52,958 --> 01:10:54,418 There's Giuseppe. 814 01:10:54,626 --> 01:10:55,669 And here you are. 815 01:10:56,211 --> 01:10:57,546 And you! 816 01:10:57,754 --> 01:11:00,674 All skin and bones. A real bean pole! 817 01:11:02,300 --> 01:11:04,386 You remember our team song? 818 01:11:04,594 --> 01:11:06,012 Do I ever! 819 01:11:21,653 --> 01:11:23,613 It brings back memories. 820 01:11:25,407 --> 01:11:28,577 Youssef, go sit with Jojo. 821 01:11:29,369 --> 01:11:31,663 I'll get Giuseppe to join you. 822 01:11:31,872 --> 01:11:33,665 I need his table. 823 01:11:33,874 --> 01:11:36,752 Look, people are standing. Do me a favor. 824 01:11:40,672 --> 01:11:42,883 The Double Hadj is calling you. 825 01:11:45,886 --> 01:11:47,679 What could he want? 826 01:11:59,524 --> 01:12:01,860 Take my word for it. 827 01:12:03,987 --> 01:12:07,491 What I'm suggesting is for her own good. 828 01:12:08,575 --> 01:12:11,286 I want to protect her honor 829 01:12:11,912 --> 01:12:14,790 and put an end to the rumors 830 01:12:14,998 --> 01:12:16,500 I keep hearing. 831 01:12:16,708 --> 01:12:18,919 All this gossip must cease. 832 01:12:23,048 --> 01:12:26,843 I'll know how to take care of her. 833 01:12:28,094 --> 01:12:29,971 I'll teach her about life. 834 01:12:31,014 --> 01:12:32,599 I'll educate her. 835 01:12:33,767 --> 01:12:36,102 I'll be her husband 836 01:12:37,521 --> 01:12:39,564 and a second father to her. 837 01:12:43,443 --> 01:12:45,362 I can't promise anything. 838 01:12:46,488 --> 01:12:48,782 She's happy in her first father's house. 839 01:12:49,950 --> 01:12:53,829 Her father's house is in fact mine. 840 01:12:57,332 --> 01:12:59,292 Speaking of houses, 841 01:13:00,418 --> 01:13:04,673 I was offered a very good price 842 01:13:06,132 --> 01:13:09,803 to tear down your building and sell the land. 843 01:13:11,012 --> 01:13:14,558 I haven't sold it yet for your sake. 844 01:13:15,684 --> 01:13:17,185 And especially... 845 01:13:17,727 --> 01:13:19,271 for Meriem's. 846 01:13:23,108 --> 01:13:27,279 If God wishes us to unite in matrimony 847 01:13:27,487 --> 01:13:31,616 we'll never mention rent again, of course. 848 01:13:33,660 --> 01:13:37,998 The house will be yours. 849 01:13:42,836 --> 01:13:45,213 The real problem is not the rent. 850 01:13:47,883 --> 01:13:49,551 Excuse me. I'm busy. 851 01:13:57,392 --> 01:13:58,894 I have a message. 852 01:14:02,188 --> 01:14:03,815 I swear, 853 01:14:04,024 --> 01:14:06,401 they wrote it with their blood. 854 01:14:11,948 --> 01:14:15,035 - They're brave. - Do you think they love us? 855 01:14:15,535 --> 01:14:17,412 It has to be with them. 856 01:14:17,621 --> 01:14:19,831 Remember, we have to do it August 15th. 857 01:14:20,040 --> 01:14:22,375 They're the ones who'll turn us into women. 858 01:14:23,001 --> 01:14:25,462 I agree, but where will we do it? 859 01:14:25,921 --> 01:14:27,213 I know. 860 01:14:27,464 --> 01:14:30,675 In the ruins at Carthage. They'll be empty on the 15th. 861 01:14:30,884 --> 01:14:34,095 Good idea. We'll be far from our religions there. 862 01:14:54,032 --> 01:14:56,201 The Tass News Agency has announced 863 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 that the Soviet Minister of Foreign Affairs 864 01:14:59,913 --> 01:15:03,667 is in the Middle East trying to keep war at bay 865 01:15:03,875 --> 01:15:06,544 after the escalation of violence in the area. 866 01:15:07,379 --> 01:15:09,506 This is Radio Beirut... 867 01:16:00,849 --> 01:16:02,851 Is that you? Come in. 868 01:16:03,727 --> 01:16:05,729 You're just in time. Sit down. 869 01:16:10,483 --> 01:16:11,985 Talk to me. 870 01:16:15,572 --> 01:16:18,783 Why did you bring Hamouda the café-owner into this? 871 01:16:19,284 --> 01:16:21,911 If you have something to say, say it to me. 872 01:16:22,162 --> 01:16:23,955 I'm old enough. 873 01:16:24,372 --> 01:16:26,666 Why get Hamouda involved? 874 01:16:26,916 --> 01:16:28,752 What are you talking about? 875 01:16:29,502 --> 01:16:32,172 My wife and her sister went to Tunis. 876 01:16:32,380 --> 01:16:35,008 I'm all out of potato briks. 877 01:16:35,467 --> 01:16:37,677 I need hard-boiled eggs too. Can you help? 878 01:16:37,886 --> 01:16:39,596 How? 879 01:16:39,888 --> 01:16:41,556 You know today's Saturday. 880 01:16:41,806 --> 01:16:45,477 I can't light the stove, or even touch it, 881 01:16:46,019 --> 01:16:48,855 until sunset. As if you didn't know! 882 01:16:49,064 --> 01:16:51,483 - What do I do? - The usual. 883 01:16:51,983 --> 01:16:55,320 Light the stove and boil these eggs for me. 884 01:16:56,112 --> 01:16:57,489 You'll never change. 885 01:16:57,697 --> 01:16:59,866 - Thanks. - Sure... 886 01:17:04,954 --> 01:17:06,623 What else? 887 01:17:07,707 --> 01:17:09,709 Should I turn on the light? 888 01:17:11,002 --> 01:17:13,588 Not yet. There's enough light. 889 01:17:13,880 --> 01:17:17,884 What does Fritna think? That I'll give up working? 890 01:17:18,426 --> 01:17:21,429 Come on, talk to me... 891 01:17:21,721 --> 01:17:24,641 What did Gigi tell her mother? 892 01:17:24,849 --> 01:17:27,310 Was it those three boys or others? 893 01:17:28,103 --> 01:17:30,522 Get the boukha and two glasses. 894 01:17:30,730 --> 01:17:33,066 I can't talk. My throat's dry. 895 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 He'd rather have a drink than talk to me. 896 01:17:37,529 --> 01:17:39,364 Here's your boukha. 897 01:17:50,875 --> 01:17:52,085 Three glasses? 898 01:17:52,335 --> 01:17:55,088 You haven't forgotten how to cheat! 899 01:18:15,900 --> 01:18:17,527 Just play! 900 01:18:18,278 --> 01:18:20,321 Card sharks! 901 01:18:21,197 --> 01:18:22,949 Call in a referee. 902 01:18:40,258 --> 01:18:42,468 Long live the Madonna of Trapani! 903 01:18:46,389 --> 01:18:48,725 May she always protect our fishermen! 904 01:19:33,436 --> 01:19:35,396 Ruins of Carthage Temple of Love 905 01:19:37,315 --> 01:19:40,068 You're counting on us? And we have to hurry? 906 01:19:40,276 --> 01:19:41,945 How much time do you have? 907 01:19:42,654 --> 01:19:46,532 We have to finish in 15 minutes. 908 01:19:46,741 --> 01:19:48,952 15 minutes? There's no time to lose! 909 01:19:49,160 --> 01:19:51,037 Do it fast, but masterfully. 910 01:19:51,246 --> 01:19:53,706 We've been dreaming about this since... 911 01:19:54,999 --> 01:19:57,961 - You better be up to par! - Relax, we're real men. 912 01:20:05,009 --> 01:20:06,761 Your daughter ran away! 913 01:20:07,262 --> 01:20:09,347 I found this in your house. 914 01:20:09,555 --> 01:20:13,142 "Ruins of Carthage Temple of Love." 915 01:20:21,567 --> 01:20:22,860 You were snooping? 916 01:20:23,069 --> 01:20:26,197 You went to attack your prey, you brute! 917 01:20:27,782 --> 01:20:30,034 Why are you stalking Meriem? 918 01:20:30,660 --> 01:20:31,661 Let me go! 919 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 You're mistaken. 920 01:20:34,205 --> 01:20:36,207 Meriem's a daughter to me. 921 01:20:36,833 --> 01:20:39,127 The others have disappeared too. 922 01:20:39,335 --> 01:20:40,128 Vanished! 923 01:20:40,545 --> 01:20:42,797 Shame on you, dirty old man! 924 01:20:43,423 --> 01:20:44,924 Let me go! 925 01:20:45,133 --> 01:20:48,303 You asked for her hand and we said no. 926 01:20:48,553 --> 01:20:52,765 What now? You want to buy us? Impostor! 927 01:20:53,349 --> 01:20:54,851 Let go of me! 928 01:20:56,185 --> 01:20:57,687 Stop! 929 01:20:57,895 --> 01:21:00,982 You're all blind! 930 01:21:01,190 --> 01:21:04,277 I heard them with my own ears. 931 01:21:04,736 --> 01:21:07,155 They made a promise to the Madonna. 932 01:21:07,613 --> 01:21:11,242 They said: "We'll lose it on August 15th." 933 01:21:11,451 --> 01:21:12,994 Today's the 15th, isn't it? 934 01:21:13,619 --> 01:21:16,164 I don't believe it! They're still virgins! 935 01:21:16,372 --> 01:21:18,166 Gigi was lying! 936 01:21:19,000 --> 01:21:22,086 "The ruins of Carthage, the Temple of Love"? 937 01:21:22,337 --> 01:21:23,463 It's a rendezvous! 938 01:21:23,713 --> 01:21:26,632 On the day of the Madonna! What did I do? 939 01:21:26,883 --> 01:21:29,302 Enough! We have no time to waste! 940 01:21:29,552 --> 01:21:32,597 Let's go to Carthage! I know where to find them! 941 01:21:33,056 --> 01:21:35,933 That daughter of mine! The day of the Madonna! 942 01:21:36,142 --> 01:21:38,269 What did I do to deserve this? 943 01:21:45,568 --> 01:21:48,404 Carthage, and don't stop! 944 01:21:58,915 --> 01:22:00,541 Faster! Faster! 945 01:22:06,631 --> 01:22:09,133 He skipped my stop! 946 01:22:11,677 --> 01:22:13,679 Look. It's impossible to undo. 947 01:22:13,888 --> 01:22:17,975 I sewed together my top and bottom. Why make things easy for them? 948 01:22:18,976 --> 01:22:21,229 Let's try again. 949 01:22:21,771 --> 01:22:25,358 I miss our friend Fatty. He lightened things up last time. 950 01:22:26,776 --> 01:22:30,196 I'm wearing my mother's girdle. I'm unassailable! 951 01:22:30,947 --> 01:22:33,282 Everyone scram! 952 01:22:33,491 --> 01:22:35,660 The fathers are coming! Scram! 953 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Beat it! 954 01:22:37,370 --> 01:22:38,746 Where are they? 955 01:22:38,955 --> 01:22:40,623 There's no one here. 956 01:22:40,832 --> 01:22:42,333 We have to find them. 957 01:22:50,174 --> 01:22:51,342 Hurry, Loubia! 958 01:23:01,436 --> 01:23:03,438 - I know where they are. - Where? 959 01:23:03,646 --> 01:23:05,857 - The Saint's tomb. - Where's that? 960 01:23:06,065 --> 01:23:08,234 - Over there. - Show us! 961 01:23:15,199 --> 01:23:16,159 Here. 962 01:23:18,119 --> 01:23:19,912 - They're here. - Clear off! 963 01:23:23,833 --> 01:23:25,460 I'm willing to pardon them. 964 01:23:27,170 --> 01:23:30,631 Your jealousy made us go on a wild goose chase. 965 01:23:30,840 --> 01:23:33,050 I missed the procession of the Madonna! 966 01:23:59,952 --> 01:24:01,913 I'm begging you! 967 01:24:05,833 --> 01:24:10,004 Who repaired the windows? Who? 968 01:24:10,213 --> 01:24:11,881 Mery Glass did! 969 01:24:12,089 --> 01:24:15,218 Who repainted the house? The owner? 970 01:24:15,426 --> 01:24:17,303 Double Hadj? 971 01:24:18,554 --> 01:24:22,016 Who shared the jasmine the kids stole instead of selling it 972 01:24:22,266 --> 01:24:24,352 to pay her rent? 973 01:24:25,561 --> 01:24:27,730 God help me! 974 01:24:33,027 --> 01:24:35,446 What's going on? What is it? 975 01:24:36,155 --> 01:24:38,616 It's the Hadj. He came screaming! 976 01:24:39,283 --> 01:24:42,578 He's furious. He's making her leave. 977 01:24:44,413 --> 01:24:47,542 We begged him. She has nowhere to go. 978 01:24:47,792 --> 01:24:50,211 We offered to pay for her, but nothing doing! 979 01:24:50,419 --> 01:24:52,004 It's only just begun. 980 01:24:52,213 --> 01:24:55,466 You'll all be evicted. You're next on his list. 981 01:24:55,675 --> 01:24:58,052 He's putting up two modern buildings. 982 01:24:58,261 --> 01:25:00,388 With garbage chutes, TVs and elevators. 983 01:25:00,638 --> 01:25:03,849 He'll kick everyone out. I know him. 984 01:25:04,058 --> 01:25:06,018 There's no stopping him. 985 01:26:19,342 --> 01:26:20,718 You came. 986 01:26:24,013 --> 01:26:26,932 You're wearing the veil, as I asked. 987 01:26:31,520 --> 01:26:32,897 Why did you come? 988 01:27:00,800 --> 01:27:02,677 You're so beautiful. 989 01:27:09,016 --> 01:27:10,726 Like a dove. 990 01:27:48,013 --> 01:27:52,309 Finally, some good news! It's over. 991 01:27:52,518 --> 01:27:54,228 Finally, some good news! 992 01:27:54,437 --> 01:27:57,356 Tension is down in the Middle East! 993 01:27:57,565 --> 01:28:00,109 There won't be a war! It's great! 994 01:28:02,903 --> 01:28:05,489 There won't be war! 995 01:28:16,041 --> 01:28:18,836 We've been waiting for 15 minutes. 996 01:28:19,044 --> 01:28:21,130 - What is it? - We're going fishing. 997 01:28:21,338 --> 01:28:23,299 Hamouda finally agreed to come. 998 01:28:23,507 --> 01:28:25,968 - Who's watching his café? - His mother! 999 01:28:29,180 --> 01:28:31,098 She'll attract a real crowd! 1000 01:28:33,559 --> 01:28:35,978 It's June 4, 1967, 1001 01:28:36,270 --> 01:28:38,981 the day before the 2nd Arab-Israeli war. 1002 01:28:39,523 --> 01:28:41,150 After the Christians, 1003 01:28:41,400 --> 01:28:43,152 the last Tunisian Jews 1004 01:28:43,486 --> 01:28:45,905 left the country of their birth. 1005 01:29:00,169 --> 01:29:04,256 They'll never forget La Goulette. 1006 01:29:24,109 --> 01:29:26,070 Yes, I'm here. 1007 01:29:32,034 --> 01:29:36,205 'La Goulette, you're a siren' 1008 01:29:36,413 --> 01:29:40,417 Like a sailor, I'll come back to inhale your dizzying breeze... 1009 01:32:36,635 --> 01:32:39,221 Subtitles: Andrew Litvack 1010 01:32:39,680 --> 01:32:42,266 Subtitling: ECLAIR 66225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.