Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:01:00,000
UNE LE�ON D'AMOUR
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
Une com�die pour adultesd'INGMAR BERGMAN
3
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
Cette com�die aurait pu �treune trag�die.
4
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
Mais finalement,tout se passe bien.
5
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
L'auteur et les acteurs ne sont pasles professeurs de cette le�on.
6
00:01:15,700 --> 00:01:21,000
Ce r�le est tenu par la vie,avec ses tours et ses retournements.
7
00:01:22,200 --> 00:01:27,000
Assistez � cette le�on d'amouravec un sourire indulgent
8
00:01:27,400 --> 00:01:33,500
car elle est �l�mentaireet vous avez d�pass� ce stade.
9
00:01:34,200 --> 00:01:35,500
Non, pas encore?
10
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
Tu es un salaud.
11
00:02:24,800 --> 00:02:27,700
Tu es capricieux,
brutal et cynique.
12
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
Tu te dis gyn�cologue?
Tu ne comprends rien aux femmes.
13
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
Si j'en avais la force,
tout cela me ferait rire.
14
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
Tu es tellement na�f.
15
00:02:42,200 --> 00:02:44,600
- Tu ne veux pas m'�pouser?
- Non, merci.
16
00:02:44,900 --> 00:02:46,100
Quel orage!
17
00:02:46,500 --> 00:02:48,900
- Les anges pleurent.
- Tu as mauvaise conscience.
18
00:02:49,200 --> 00:02:54,500
Peut-�tre, ch�re Suzanne. Le chagrin
et les remords sont fr�res siamois.
19
00:02:54,900 --> 00:02:56,900
- Je resterai ta ma�tresse.
- Non, merci.
20
00:02:57,200 --> 00:02:59,400
Cesse de me remercier!
21
00:03:00,000 --> 00:03:03,600
- Alors, c'est d�finitif?
- Oui, merci pour tout.
22
00:03:04,100 --> 00:03:05,900
Dois-je crier?
23
00:03:06,600 --> 00:03:10,300
Ma retraite manque d'�l�gance,
je ne suis pas un h�ros passionn�.
24
00:03:10,700 --> 00:03:15,300
Je suis fatigu�, je m'ennuie et
j'ai la migraine. Triste, non?
25
00:03:15,700 --> 00:03:17,000
Tu vieillis.
26
00:03:17,200 --> 00:03:19,600
C'est vrai, je suis un peu vieux.
27
00:03:19,900 --> 00:03:23,300
Un petit peu vieux...
un tout petit peu.
28
00:03:23,700 --> 00:03:27,900
Retourne pr�s de ta femme
et de ses baisers indulgents.
29
00:03:28,600 --> 00:03:32,800
Elle attend sur son �tag�re
que tu viennes l'�pousseter.
30
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
La vieille potiche!
31
00:03:39,000 --> 00:03:43,100
Pouvez-vous reconduire Mme Verin
et faire entrer la suivante?
32
00:03:45,900 --> 00:03:48,500
- Sortez.
- Tout de suite.
33
00:03:49,200 --> 00:03:50,300
Au revoir, David.
34
00:03:50,700 --> 00:03:55,700
Tu m'attristes. A force de voir
les femmes sous de dr�les d'angles,
35
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
on finit par �tre bizarre.
36
00:04:00,300 --> 00:04:02,200
Au fait, et ma cl�?
37
00:04:28,700 --> 00:04:31,600
Tu es sublime.
Tu es assommant.
38
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
- La suivante.
- La suivante!
39
00:04:41,800 --> 00:04:46,800
Bonjour. Un terrible probl�me
m'emp�che de dormir.
40
00:04:47,300 --> 00:04:52,700
Je dois vous dire que gr�ce � vous,
mon mari a retrouv� son punch.
41
00:04:53,200 --> 00:04:55,600
J'ai confiance en vous.
Quelle pluie!
42
00:04:55,900 --> 00:04:58,900
Mon mari et moi,
nous pensons � nous remarier.
43
00:04:59,200 --> 00:05:02,300
Apr�s 10 ans de vie commune
et 2 enfants,
44
00:05:02,800 --> 00:05:08,800
on a divorc� quand j'ai rencontr�
ce jeune homme. Quel bonheur!
45
00:05:10,100 --> 00:05:13,500
II �tait jeune,
sur le point de partir � l'arm�e
46
00:05:13,800 --> 00:05:16,000
et mon mari
est revenu vers moi...
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
Bien s�r.
Excusez-moi.
48
00:05:25,600 --> 00:05:27,200
Une question de vie ou de mort.
49
00:05:27,500 --> 00:05:28,800
- Mais Docteur...
- C'est urgent.
50
00:05:29,200 --> 00:05:31,100
3 patientes attendent.
51
00:05:31,400 --> 00:05:32,900
Ma vie et ma mort � moi!
52
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
Que dois-je faire?
53
00:05:35,000 --> 00:05:38,100
Un conseil.
Le lit conjugal tue l'amour.
54
00:05:38,500 --> 00:05:42,300
- Mon Dieu, Docteur, vous �tes...
- Non, pas du tout.
55
00:05:43,800 --> 00:05:44,700
Au revoir.
56
00:05:48,100 --> 00:05:51,500
- Je croyais que le docteur �tait...
- Vraiment?
57
00:05:56,200 --> 00:05:59,400
Si je n'�tais pas chr�tienne,
je crierais � la damnation.
58
00:06:06,100 --> 00:06:09,200
Sam, vous n'avez pas de probl�mes
avec les femmes?
59
00:06:09,700 --> 00:06:11,600
Pas depuis que j'ai tu� ma fianc�e.
60
00:06:11,900 --> 00:06:13,400
Je parlais pas �a.
61
00:06:13,700 --> 00:06:17,800
Votre p�re, le vieux professeur
m'a op�r� de la t�te.
62
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
- Une bolo...
- Lobotomie.
63
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
Peut-�tre bien.
64
00:06:22,500 --> 00:06:25,700
Je lui dois beaucoup.
Je n'ai plus que 2 crises par an.
65
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
Et l�, je suis comme un saumon,
je mange pas, je bois pas.
66
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
C'est pratique.
67
00:06:31,900 --> 00:06:33,300
C'est l'orage.
68
00:06:34,300 --> 00:06:36,100
Il doit y avoir quelque chose.
69
00:06:38,900 --> 00:06:42,200
Je vais faire une sieste,
je suis fatigu�.
70
00:06:42,700 --> 00:06:44,200
Et un peu vieux.
71
00:06:45,700 --> 00:06:48,800
Un tout petit peu vieux...
72
00:06:55,100 --> 00:06:57,500
La 1re fois qu'elle est venue,c'�tait le printemps.
73
00:06:58,100 --> 00:06:59,700
Elle semblait nerveuse
74
00:07:00,100 --> 00:07:03,000
et d'une certaine fa�on,�a me rendait nerveux aussi.
75
00:07:05,500 --> 00:07:08,600
Vos sympt�mes ne semblent pas
alarmants, Mme Verin.
76
00:07:09,100 --> 00:07:12,400
Je vais quand m�me vous examiner
pour �tre s�r.
77
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
D�shabillez-vous
derri�re le paravent.
78
00:07:16,400 --> 00:07:18,600
Vous me trouvez belle?
79
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
- Quel �ge avez-vous?
- Pourquoi cette question?
80
00:07:22,400 --> 00:07:25,500
- C'est pour mon dossier.
- Je suis n�e en 1932.
81
00:07:25,900 --> 00:07:28,800
- 21 ans et d�j� mari�e?
- Vous le regrettez?
82
00:07:29,300 --> 00:07:31,200
D�shabillez-vous
et calmez-vous.
83
00:07:31,600 --> 00:07:33,200
Vous avez de belles mains.
84
00:07:33,500 --> 00:07:34,600
C'est gentil � vous.
85
00:07:34,800 --> 00:07:37,100
Et une nuque charmante.
86
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Vraiment?
87
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
�a fait quoi, de voir
des femmes nues?
88
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
Ce n'est pas dr�le, je vous assure.
89
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
J'ai tellement peur.
90
00:07:46,400 --> 00:07:48,100
Vous serez gentil avec moi?
91
00:07:48,400 --> 00:07:51,700
Arr�tez de parler
et d�shabillez-vous.
92
00:07:55,400 --> 00:07:57,100
J'ai une confession � faire.
93
00:07:58,500 --> 00:07:59,700
Une confession?
94
00:08:00,900 --> 00:08:02,900
- Ne vous f�chez pas.
- �a d�pend.
95
00:08:03,200 --> 00:08:06,000
- Sinon, je n'oserai pas.
- Je ne me f�cherai pas.
96
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
Je n'ai rien du tout.
97
00:08:11,100 --> 00:08:13,500
J'ai invent� �a
pour vous rencontrer.
98
00:08:13,800 --> 00:08:17,000
- Mais pourquoi?
- Je vous aime, Dr Erneman!
99
00:08:20,500 --> 00:08:23,400
Je vois, c'est tr�s aimable � vous,
ch�re madame...
100
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
Mme Verin, je...
101
00:08:27,200 --> 00:08:30,800
- Je ne sais que dire...
- L'�t� dernier, je vous voyais.
102
00:08:31,500 --> 00:08:34,100
A la campagne,
mais vous ne me voyiez pas.
103
00:08:34,400 --> 00:08:36,000
J'avais du travail.
104
00:08:36,500 --> 00:08:41,700
Vous �tiez pench� sur votre bureau
chaque jour jusqu'� 15h30.
105
00:08:42,100 --> 00:08:45,500
Puis vous preniez le th�
avec 3 biscuits.
106
00:08:45,800 --> 00:08:49,000
Ensuite, vous alliez nager,
par n'importe quel temps.
107
00:08:50,700 --> 00:08:53,700
- Vous avez vu tout �a?
- J'�tais d�j� amoureuse de vous.
108
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
Bien s�r...
109
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
Je fantasmais sur vous.
110
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
Je ne suis qu'une petite fille...
111
00:09:00,100 --> 00:09:01,400
Vous �tes mari�e.
112
00:09:01,700 --> 00:09:03,300
C'est d'un ennui!
113
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
Partez, je vous prie.
Je n'ai pas de temps � perdre.
114
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
Ne me renvoyez pas.
115
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
Il le faut, pour diverses raisons.
116
00:09:12,100 --> 00:09:15,200
- Vous aimez votre femme?
- Oui, �a ne vous regarde pas.
117
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
Partez, maintenant.
118
00:09:19,600 --> 00:09:20,900
Vous ne l'aimez pas.
119
00:09:21,300 --> 00:09:23,700
Mme Verin, vous �tes charmante.
120
00:09:24,000 --> 00:09:26,300
On peut m�me dire
que vous �tes s�duisante.
121
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
Je suis touch� par vos attentions.
122
00:09:28,700 --> 00:09:30,300
Quel homme ne le serait pas?
123
00:09:30,800 --> 00:09:33,100
Mais je suis aussi ennuyeux
que votre mari.
124
00:09:33,400 --> 00:09:37,600
J'ai certains principes
sur le mariage et la fid�lit�.
125
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
Et ainsi de suite.
126
00:09:40,900 --> 00:09:44,800
Vous �tes adorable
quand vous me grondez.
127
00:09:45,200 --> 00:09:49,100
J'ai une femme extr�mement
s�duisante que j'aime depuis...
128
00:09:49,500 --> 00:09:53,600
voyons, 15... 16 ans en octobre.
Je ne lui ai jamais �t� infid�le.
129
00:09:54,100 --> 00:09:58,000
Comment s'appelle la belle femme
qui s'�tait amarr�e � votre jet�e?
130
00:09:58,300 --> 00:10:01,200
- C'est une amie de ma femme.
- Vraiment?
131
00:10:02,100 --> 00:10:06,400
Vous n'avez pas tent� de l'embrasser
quand votre femme �tait partie?
132
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
�a alors!
133
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
- J'ai pleur� toute la nuit.
- Pas de larmes ici.
134
00:10:14,700 --> 00:10:17,400
Vous allez m'embrasser,
ensuite, je partirai.
135
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
Je n'ai pas envie
de vous embrasser.
136
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
Quel menteur vous faites.
137
00:10:22,300 --> 00:10:26,200
Vous en mourez d'envie
et ce n'est pas tout...
138
00:10:28,700 --> 00:10:32,100
C'est compl�tement ridicule,
jeune dame.
139
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
Je proteste avec v�h�mence.
140
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
Tel un porte-parole
des Nations Unies.
141
00:10:37,900 --> 00:10:40,600
- Il y va de ma vie.
- Je suis si dangereuse?
142
00:10:41,000 --> 00:10:43,700
Si j'avais une aventure avec vous,
143
00:10:44,100 --> 00:10:47,500
quels terribles �v�nements
r�sulteraient-ils
144
00:10:47,900 --> 00:10:50,300
d'un petit instant d'�garement?
145
00:10:51,000 --> 00:10:52,100
Personne le saura.
146
00:10:53,600 --> 00:10:58,100
Je pr�f�re ma petite vie avec
ses tracas et ses petites joies.
147
00:10:59,100 --> 00:11:03,100
Je pr�f�re mes pantoufles et
l'indiff�rence d'un bon feu de bois
148
00:11:03,500 --> 00:11:07,300
au parfum de votre corps.
Un tout autre genre de feu.
149
00:11:07,900 --> 00:11:13,800
Tr�s dangereux et qui va contre
toutes les notions de d�cence.
150
00:11:14,300 --> 00:11:17,100
Et de plus, qui ne m�ne
absolument � rien.
151
00:11:18,600 --> 00:11:19,900
Partez, Suzanne.
152
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
Partez et laissez-moi en paix.
153
00:11:25,100 --> 00:11:28,100
- Vous m'aimez.
- Non, je ne vous aime pas.
154
00:11:28,900 --> 00:11:33,800
Mais je veux vous toucher,
sentir votre feu consumer mon ennui.
155
00:11:34,600 --> 00:11:38,800
Je veux que vous dissipiez
la grisaille qui m'a envahi
156
00:11:39,200 --> 00:11:41,500
et que je ne parviens pas � chasser.
157
00:11:41,900 --> 00:11:46,200
N'�tait-ce pas banal, idiot,
b�te et ridicule?
158
00:11:49,200 --> 00:11:52,300
Ne dites plus rien,
embrassez-moi.
159
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
Non, non...
160
00:11:58,000 --> 00:12:01,900
C'est mon droit le plus indiscutable
d'�tre ennuyeux.
161
00:12:02,300 --> 00:12:06,100
Mes tentatives pass�es ont �t�
des fiascos. C'est fini.
162
00:12:06,500 --> 00:12:08,100
C'est pourtant un plaisir!
163
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
Bien s�r que c'est un plaisir.
164
00:12:10,900 --> 00:12:13,300
Je suis fou de d�sir,
qui dirait le contraire?
165
00:12:13,600 --> 00:12:15,400
J'attends toujours.
166
00:12:15,700 --> 00:12:19,400
Vos propositions me font h�siter.
Dois-je en avoir honte?
167
00:12:20,800 --> 00:12:23,500
- 15 ans durant, ma femme et moi...
- 16 en octobre.
168
00:12:23,800 --> 00:12:26,400
- On a construit un univers.
- Elle vous trompe s�rement.
169
00:12:26,700 --> 00:12:29,300
La fid�lit� n'existe
que si l'on est fid�le.
170
00:12:29,700 --> 00:12:32,800
L'infid�lit� est une invention
des moralistes et des comm�res.
171
00:12:33,100 --> 00:12:37,700
Si je suis infid�le,
il faut que ce soit sans remords.
172
00:12:38,100 --> 00:12:40,900
Si nous partons pour l'enfer,
vous �tes le meilleur compagnon.
173
00:12:41,200 --> 00:12:46,000
Les hommes cherchent des raisons
� tout, m�me pour passer au lit.
174
00:12:46,700 --> 00:12:51,700
Vous croyez que je ne vous voyais
pas l'�t� dernier? Chaque jour.
175
00:12:52,600 --> 00:12:55,700
J'avais votre parfum en moi,
je r�vais de vous,
176
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
je ne pensais qu'� vous.
177
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
Vous �tiez l'�t� lui-m�me.
178
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
Il devient po�te.
179
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
N'est-ce pas ridicule?
180
00:13:18,700 --> 00:13:21,200
II y a 3 patientes qui attendent.
181
00:13:25,300 --> 00:13:29,300
L'homme n'a pas �t� cr�� le 1er,
c'est la femme, bien s�r.
182
00:13:29,700 --> 00:13:30,900
Un samedi matin.
183
00:13:31,200 --> 00:13:34,300
Le soleil brillait,
Dieu �tait de bonne humeur.
184
00:13:34,700 --> 00:13:38,400
La femme est n�e avec un souffle
d'�ternit� dans les narines.
185
00:13:39,900 --> 00:13:43,100
Le samedi soir, elle s'est �nerv�e
n'ayant personne avec qui sortir.
186
00:13:43,800 --> 00:13:47,800
Puis Dieu a cr�� l'homme,
juste apr�s d�ner et en b�illant.
187
00:13:48,200 --> 00:13:52,900
Il le destinait � �tre un compagnon,
II ne s'appliqua pas beaucoup.
188
00:13:53,600 --> 00:13:57,800
- Et la fameuse c�te?
- Elle a pu glisser plus bas.
189
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
Peut-�tre que Dieu est une femme.
190
00:14:02,500 --> 00:14:06,800
Les femmes, c'est la vie elle-m�me
avec ses d�lices et ses perfidies.
191
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
Vous avez raison.
192
00:14:09,000 --> 00:14:11,100
Elles nous collent la migraine.
193
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
Elles d�cha�nent nos hormones.
194
00:14:13,700 --> 00:14:15,300
Oui, et c'est bon...
195
00:14:16,100 --> 00:14:19,500
Suzanne �tait forte.
Sa force venait de...
196
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
- Qui �a?
- Personne.
197
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Je parlais tout seul.
198
00:14:25,500 --> 00:14:27,600
Cet �t�-l� avec Suzanne...
199
00:14:28,400 --> 00:14:32,300
On oublie l'amertumeet les paroles blessantes.
200
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
Seuls restentles plus beaux souvenirs.
201
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
Quel �t�, cet �t�-l�...
202
00:14:44,000 --> 00:14:47,600
L'eau est vraiment bonne.
Allons nous baigner.
203
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
On vient de le faire.
204
00:14:50,400 --> 00:14:52,100
J'avais oubli�.
205
00:14:52,500 --> 00:14:55,800
Je vois 1, 2, 3...
4 �toiles.
206
00:14:56,400 --> 00:14:58,900
- Tu es fatigu�?
- Oui, et toi?
207
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Moi aussi.
208
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
On a fait du bateau, p�ch�, nag�...
209
00:15:03,600 --> 00:15:06,100
On a dormi, on a mang�,
on s'est disput�s.
210
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
- On s'est battus.
- Toi toute seule.
211
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
On a f�t� l'�t�.
212
00:15:11,100 --> 00:15:12,900
Et quel �t�!
213
00:15:13,500 --> 00:15:17,500
- Maintenant, je suis repu.
- Pas moi, je suis insatiable.
214
00:15:18,900 --> 00:15:23,700
- On ne peut pas rester � v�g�ter.
- Toi, tu ne peux pas.
215
00:15:24,100 --> 00:15:27,100
Non, je veux continuer
mes recherches.
216
00:15:27,800 --> 00:15:29,900
Je ne compte plus?
217
00:15:30,600 --> 00:15:33,400
Notre histoire est aussi banale
qu'int�ressante.
218
00:15:34,000 --> 00:15:35,100
Quelle histoire?
219
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
Avoir faim, manger, �tre repu.
220
00:15:38,300 --> 00:15:39,500
Et ensuite?
221
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
L'ennui.
222
00:15:44,600 --> 00:15:47,100
- Tu en as assez, de moi.
- Je n'ai pas dit �a.
223
00:15:47,400 --> 00:15:50,300
C'est exactement ce que tu penses.
224
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
- N'essaye pas de te d�filer.
- Et toi?
225
00:15:55,900 --> 00:15:58,800
Plus je me relaxe,
plus je deviens fain�ante.
226
00:15:59,900 --> 00:16:02,000
Tu en as assez, de moi?
227
00:16:02,300 --> 00:16:05,300
Parfois, tu m'�nerves
et j'ai envie de te cracher dessus.
228
00:16:05,600 --> 00:16:09,400
Mais je t'ai dans la peau,
compl�tement.
229
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
- Tu occupes mes pens�es.
- Je suis une sorte de poison.
230
00:16:13,800 --> 00:16:16,300
Appelle �a comme tu voudras.
Ma pipe!
231
00:16:16,600 --> 00:16:18,300
Rends-la-moi.
232
00:16:20,700 --> 00:16:22,400
Tu as crach� dedans.
233
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
Je pourrais t'�triper.
234
00:16:26,200 --> 00:16:28,300
Je te montre comment,
�a ira plus vite.
235
00:16:28,600 --> 00:16:32,400
Je mettrai ton cr�ne sur mon bureau
avec une ampoule derri�re les yeux.
236
00:16:34,100 --> 00:16:35,200
Un bateau arrive.
237
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Tu es press�?
238
00:16:37,900 --> 00:16:39,400
Pas vraiment.
239
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Alors, tu peux nager.
240
00:16:42,200 --> 00:16:42,800
Salut!
241
00:16:43,100 --> 00:16:45,400
Ce lourdaud, cet enquiquineur!
242
00:16:45,700 --> 00:16:48,600
- Tu le connais?
- Plut�t, c'�tait mon mari!
243
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
- C'est notre train.
- On l'aura?
244
00:16:54,700 --> 00:16:56,100
- Ayez confiance.
- Vivants?
245
00:16:56,300 --> 00:16:58,800
J'esp�re.
Prochain arr�t Mj�lby.
246
00:17:04,500 --> 00:17:07,200
Suivez exactement
les notes de cette liste.
247
00:17:07,500 --> 00:17:11,300
On se retrouve � Havnegade
� 1h du matin.
248
00:17:11,700 --> 00:17:13,300
- Soyez sobre.
- Forc�ment.
249
00:17:13,500 --> 00:17:16,700
Pas tant que �a...
Au revoir.
250
00:17:22,600 --> 00:17:26,800
Le train express de 14h35� destination de Malm� va partir.
251
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
Attention� la fermeture des portes.
252
00:17:30,700 --> 00:17:33,500
Attention� la fermeture des portes.
253
00:17:56,400 --> 00:17:58,700
- C'est occup�?
- C'est libre.
254
00:18:03,200 --> 00:18:06,400
Puis-je m'asseoir ici?
J'ai horreur des courants d'air.
255
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
Je vous en prie.
256
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
C'est tr�s aimable � vous.
257
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
Quel temps affreux.
258
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
Oui, il pleut.
259
00:18:21,700 --> 00:18:23,800
Ma voiture est en r�vision.
260
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
Vraiment? Quel dommage.
261
00:18:26,400 --> 00:18:31,200
Au contraire, le train c'est dr�le,
on rencontre des gens int�ressants.
262
00:18:32,200 --> 00:18:33,300
Et de belles femmes.
263
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
Sacr� livre que vous avez l�,
litt�rature moderne sans doute?
264
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
On peut appeler �a comme �a.
265
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
C'est quoi, le titre?
266
00:18:59,000 --> 00:19:02,600
Introduction � la circulationsanguine de l'ut�rus
267
00:19:03,000 --> 00:19:06,500
et disfonctionnementsdes organes sexuels secondaires.
268
00:19:07,800 --> 00:19:09,300
Il y a des photos?
269
00:19:09,900 --> 00:19:12,000
Oui. Elles n'ont rien d'attreyant.
270
00:19:15,100 --> 00:19:17,200
Auriez-vous du feu, Messieurs?
271
00:19:23,400 --> 00:19:25,300
- Il fonctionne, pourtant.
- Merci.
272
00:19:37,100 --> 00:19:39,500
- Quelle femme!
- C'est s�r.
273
00:19:40,100 --> 00:19:43,300
Quelle allure, quelle d�marche,
quelle poitrine...
274
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
- Elle ne semble pas indiff�rente.
- A quoi?
275
00:19:47,100 --> 00:19:48,200
A moi.
276
00:19:48,400 --> 00:19:50,500
Je connais les femmes,
elle va � Copenhague.
277
00:19:50,800 --> 00:19:55,000
- Ah bon?
- Si je me lan�ais dans l'aventure?
278
00:19:55,400 --> 00:19:58,300
- Pourquoi pas.
- A moins qu'un autre arrive le 1er.
279
00:19:58,600 --> 00:20:02,400
- Essayez toujours.
- Je vais aller la draguer un peu.
280
00:20:02,900 --> 00:20:05,800
- �a vous g�ne de rester seul?
- Au contraire.
281
00:20:06,200 --> 00:20:10,300
On parie 5 couronnes
que je l'embrasse avant Tranas.
282
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
- March� conclu.
- A tout � l'heure.
283
00:20:26,100 --> 00:20:27,400
Votre billet, s'il vous pla�t.
284
00:21:04,000 --> 00:21:06,900
Pour papa de la part de Pelle.Je l'ai prise moi-m�me.
285
00:21:16,300 --> 00:21:20,200
Pour papa de la part de Nix.Mon 15e anniversaire.
286
00:21:37,000 --> 00:21:40,300
Ma femme et mes enfants �taienten vacances pr�s d'Helsingborg.
287
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
J'�tais en routepour les rejoindre.
288
00:21:43,400 --> 00:21:45,900
J'avais le temps,je conduisais lentement.
289
00:21:46,400 --> 00:21:48,900
Soudain, je vis Nix et Tax.
290
00:21:51,600 --> 00:21:54,100
Bonjour, Nix.
Que fais-tu dehors, par ce vent?
291
00:21:54,700 --> 00:21:55,600
Bonjour papa.
292
00:21:55,900 --> 00:21:58,000
Monte, je t'emm�ne.
293
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
Tu peux me rapprocher.
294
00:22:05,200 --> 00:22:08,300
Tax... je t'avais presque oubli�.
295
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
- Je t'emm�ne o�?
- En ville.
296
00:22:15,500 --> 00:22:16,700
Merci.
297
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
Nix...
298
00:22:20,900 --> 00:22:23,300
On va boire un chocolat
avec de la cr�me?
299
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
Et une glace g�ante!
Tu as le temps?
300
00:22:26,900 --> 00:22:29,200
- Pour toi, toujours.
- Tu crois?
301
00:22:39,400 --> 00:22:41,500
Bois un peu, Tax.
302
00:22:51,600 --> 00:22:54,900
Tu pourrais op�rer une femme
et la transformer en homme?
303
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
Je ne crois pas.
304
00:22:57,100 --> 00:23:00,500
- Les journaux disent que si.
- C'est incroyable.
305
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
- Je veux me faire op�rer.
- Toi?
306
00:23:03,500 --> 00:23:05,700
J'en ai marre d'�tre une fille.
307
00:23:06,000 --> 00:23:08,700
- C'est triste.
- Il n'y a qu'� regarder maman.
308
00:23:09,200 --> 00:23:10,300
Elle est si malheureuse?
309
00:23:10,500 --> 00:23:12,100
D�pendre d'un homme comme �a...
310
00:23:12,400 --> 00:23:16,000
- Comment, financi�rement?
- Tu sais ce que je veux dire.
311
00:23:16,500 --> 00:23:17,100
Pauvre Tax,
312
00:23:17,400 --> 00:23:20,700
tu es mon seul ami au monde
et tu es d�j� fatigu�.
313
00:23:21,100 --> 00:23:23,400
Et il reste pas mal de route.
314
00:23:23,700 --> 00:23:25,300
De la route? Comment �a?
315
00:23:25,500 --> 00:23:28,600
- C'est pas tes oignons.
- Assieds-toi que je te parle.
316
00:23:34,900 --> 00:23:36,700
Qu'est-ce que tu mijotes?
317
00:23:37,400 --> 00:23:40,900
- Tax et moi, on suit notre route.
- Vous avez quitt� la maison?
318
00:23:41,300 --> 00:23:43,000
- Tu m'expliques?
- C'est simple.
319
00:23:43,300 --> 00:23:45,100
Je supporte plus cette atmosph�re.
320
00:23:45,400 --> 00:23:48,900
- Tu ne t'amuses pas?
- M'amuser?
321
00:23:49,200 --> 00:23:51,300
Essaye de te d�tendre.
322
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
Un p�re et sa fille
doivent communiquer.
323
00:23:53,900 --> 00:23:55,400
Tu as vu mes mains?
324
00:23:55,700 --> 00:23:57,600
De belles mains de travailleuse.
325
00:23:57,900 --> 00:24:00,800
J'ai besoin de m'en servir,
de faire quelque chose.
326
00:24:01,100 --> 00:24:04,300
Feuilleter des magazines
et r�ver d'amour, �a me suffit pas.
327
00:24:04,700 --> 00:24:06,700
Tu connais Eva, ma meilleure amie?
328
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
C'est pour �a que tu pars?
329
00:24:10,500 --> 00:24:13,500
Tu n'es pas la seule ici-bas
� avoir des probl�mes.
330
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
Le langage existe
pour qu'on puisse communiquer.
331
00:24:17,500 --> 00:24:20,900
Essaie de faire abstraction
du fait que je suis ton p�re.
332
00:24:21,500 --> 00:24:24,200
- Tu ne comprendrais rien.
- Pourquoi?
333
00:24:25,500 --> 00:24:27,200
Tu es trop na�f.
334
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
Oui...
335
00:24:31,600 --> 00:24:34,500
Je sais, j'ai un univers
tr�s �triqu�.
336
00:24:40,300 --> 00:24:42,400
Je voulais pas te faire de peine.
337
00:24:43,900 --> 00:24:48,000
J'ai une id�e, ma ch�rie.
Passons la journ�e ensemble.
338
00:24:48,700 --> 00:24:51,900
- T'as pas le temps.
- Je vais le prendre. Tu sais quoi?
339
00:24:52,200 --> 00:24:55,900
- Non.
- On va chez oncle Axel, le potier.
340
00:24:56,500 --> 00:24:57,600
Qu'en dis-tu?
341
00:25:08,100 --> 00:25:11,600
Je suis content de vous voir,
vous devriez venir plus souvent.
342
00:25:11,900 --> 00:25:13,000
A la v�tre!
343
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
A la tienne, Nix.
344
00:25:21,400 --> 00:25:23,900
Maman et toi, vous allez divorcer?
345
00:25:26,200 --> 00:25:27,900
Je ne sais pas.
346
00:25:28,200 --> 00:25:29,700
Maman est tellement nerveuse.
347
00:25:31,300 --> 00:25:34,100
C'est malsain, pour une femme m�re,
de vivre sans homme.
348
00:25:35,600 --> 00:25:37,500
�a me d�go�te, tout �a!
349
00:25:38,200 --> 00:25:40,300
Les femmes me font piti�.
350
00:25:42,900 --> 00:25:44,600
C'est pour �a que tu es partie?
351
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
L'amour, c'est vraiment �coeurant.
352
00:25:47,600 --> 00:25:49,400
C'est compl�tement idiot.
353
00:25:49,700 --> 00:25:53,400
J'aimerai jamais personne.
En tout cas, pas un homme.
354
00:26:58,900 --> 00:27:03,400
Tu connais Eva, ma meilleure amie?
On �tait tr�s proches.
355
00:27:03,800 --> 00:27:05,900
On �tait vraiment soud�es.
356
00:27:07,400 --> 00:27:12,100
Elle venait l'�t�, j'�tais contente.
On allait nager,
357
00:27:12,600 --> 00:27:14,900
on faisait des cabanes
dans les arbres.
358
00:27:15,300 --> 00:27:18,600
Elle est revenue, l'autre jour,
elle a chang�.
359
00:27:18,900 --> 00:27:22,800
Une idiote avec du rouge � l�vres
et des bigoudis.
360
00:27:23,200 --> 00:27:26,500
A la plage, elle marchait
en se tortillant les fesses
361
00:27:26,900 --> 00:27:29,400
dans un maillot de bain trop petit.
362
00:27:29,700 --> 00:27:32,600
Elle �tait ridicule
avec son gros derri�re!
363
00:27:33,500 --> 00:27:36,700
Tout ce que je proposais,
elle trouvait �a nul.
364
00:27:38,000 --> 00:27:41,100
Comme si elle �tait devenue
quelqu'un d'autre.
365
00:27:42,200 --> 00:27:45,900
Et elle est tomb�e amoureuse
d'un cr�tin que je peux pas sentir.
366
00:27:46,300 --> 00:27:49,800
- Maman �tait � Copenhague...
- Elle y va souvent?
367
00:27:50,100 --> 00:27:51,600
Plusieurs fois par semaine.
368
00:27:51,900 --> 00:27:55,800
Eva voulait rester seule avec lui
pour qu'ils puissent se peloter.
369
00:27:56,200 --> 00:27:58,700
Ensuite, elle m'a racont�
ce qu'ils ont fait.
370
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
C'est d�go�tant!
371
00:28:03,900 --> 00:28:05,700
Tu n'as pas support�?
372
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
Je d�teste Eva, maman
et ces histoires d'amour d�biles.
373
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
On dirait des vaches
ou des poules...
374
00:28:12,400 --> 00:28:15,700
Maman a aussi
des histoires d'amour d�biles?
375
00:28:16,100 --> 00:28:17,800
Oui, bien s�r.
376
00:28:20,300 --> 00:28:22,600
- Tu sais qui elle voit?
- Oui.
377
00:28:22,900 --> 00:28:26,800
�a va, il est pas m�chant,
il vient d�ner, parfois.
378
00:28:27,200 --> 00:28:29,600
- Qui est-ce?
- Carl-Adam, bien s�r.
379
00:28:29,900 --> 00:28:31,300
Tu veux dire Carl-Adam?
380
00:28:31,600 --> 00:28:35,400
- Il n'a rien de bizarre.
- Le sculpteur? De Copenhague?
381
00:28:36,400 --> 00:28:39,500
- Que le diable m'emporte!
- Qu'est-ce qu'il y a?
382
00:28:42,000 --> 00:28:45,100
C'est normal que maman ait un amant,
tu as bien une ma�tresse.
383
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
Vraiment?
384
00:28:47,300 --> 00:28:49,500
Tu as l'air choqu�.
385
00:28:52,200 --> 00:28:55,600
- Alors, tu veux vivre ta vie?
- Il faut �tre seul, pour �a!
386
00:28:57,300 --> 00:28:59,500
M�me quand on est press�
d'�tre seul,
387
00:28:59,800 --> 00:29:02,900
on s'aper�oit qu'on est
plein de personnes diff�rentes.
388
00:29:03,200 --> 00:29:05,900
- C'est horrible.
- Pas tant que �a.
389
00:29:06,800 --> 00:29:09,800
Pour vivre le mieux possible,
il faut coop�rer.
390
00:29:10,100 --> 00:29:12,400
Mais l'amour, c'est idiot!
391
00:29:12,900 --> 00:29:16,100
Ni l'amour ni l'�rotisme
ne sont idiots.
392
00:29:16,700 --> 00:29:20,400
Mais s'adonner � l'�rotisme,
c'est un truc pour les singes.
393
00:29:20,800 --> 00:29:22,500
Tu es un singe, alors.
394
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
Oui, peut-�tre.
395
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
Tu n'as pas honte, papa?
396
00:29:34,200 --> 00:29:37,000
Si, Nix. J'ai honte.
397
00:29:39,100 --> 00:29:42,000
Je pense que rien
n'a vraiment d'importance.
398
00:29:45,200 --> 00:29:49,200
C'est sans importance ce qui est
arriv� � maman, � Pelle et � moi?
399
00:29:50,400 --> 00:29:53,800
Non, pas du tout.
C'est la seule chose qui m'importe.
400
00:30:00,300 --> 00:30:03,700
On ferme la boutique.
Stina a pr�par� le d�ner.
401
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
J'aimerais rester ici.
402
00:30:22,300 --> 00:30:23,700
C'est d�j� arrang�.
403
00:30:24,000 --> 00:30:27,200
Tu apprendras le m�tier et tu vivras
chez ton oncle et ta tante.
404
00:30:27,600 --> 00:30:29,300
Tu peux rester?
405
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
Je n'ai pas le temps.
406
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Elle est belle, Suzanne?
407
00:30:36,300 --> 00:30:38,000
Tr�s belle.
408
00:30:40,700 --> 00:30:44,300
On va rester l�
jusqu'au lever du jour, d'accord?
409
00:30:44,700 --> 00:30:46,000
Si tu veux.
410
00:30:46,800 --> 00:30:49,500
Je peux pas dormir
quand la lune brille.
411
00:30:53,600 --> 00:30:56,300
Nix? Tu as froid?
412
00:30:58,900 --> 00:31:00,400
Tu m'entends, Nix?
413
00:31:32,900 --> 00:31:35,000
II para�t que tu vas � Copenhague.
414
00:31:37,200 --> 00:31:38,300
C'est exact.
415
00:31:56,200 --> 00:31:58,100
Tu y vas souvent?
416
00:31:59,900 --> 00:32:00,700
�a d�pend.
417
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
Tu travailles l�-bas?
418
00:32:03,500 --> 00:32:06,100
J'y vais pour mon plaisir.
419
00:32:06,400 --> 00:32:08,800
Il y a des gens int�ressants,
l�-bas.
420
00:32:10,400 --> 00:32:12,900
Il fait chaud, on peut ouvrir?
421
00:32:13,400 --> 00:32:14,500
Bien s�r.
422
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
- J'ai quelque chose dans l'oeil.
- Mon Dieu!
423
00:32:27,500 --> 00:32:30,600
Je suis m�decin,
je peux peut-�tre t'aider.
424
00:32:40,500 --> 00:32:42,200
Par l�...
Quelque part par l�.
425
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Tu as les mains douces.
426
00:32:52,300 --> 00:32:54,600
Mes pieds le sont tout autant.
427
00:32:56,500 --> 00:32:59,200
Et voil�.
�a va mieux maintenant, non?
428
00:33:03,900 --> 00:33:08,300
J'ai souvent r�fl�chi � l'immense
pouvoir qu'ont les gyn�cologues
429
00:33:09,300 --> 00:33:11,600
sur nos coeurs
et sur nos confidences.
430
00:33:11,900 --> 00:33:14,900
C'est difficile de tenir
ses patientes � distance?
431
00:33:15,300 --> 00:33:16,500
Parfois, on y perd la t�te.
432
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
C'est dur
de ne pas avoir de t�te?
433
00:33:20,300 --> 00:33:24,200
- �a peut �tre reposant.
- Ta femme pense pareil?
434
00:33:24,700 --> 00:33:27,400
Elle en profite pour perdre
aussi la t�te, � sa fa�on.
435
00:33:28,000 --> 00:33:31,500
- Le m�nage id�al.
- Il faut savoir y mettre du piment.
436
00:33:32,000 --> 00:33:33,900
- Sinon, il meurt.
- Ta femme est d'accord?
437
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
- Je ne pense pas.
- Moi non plus.
438
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
Le lit conjugal tue l'amour.
439
00:33:39,200 --> 00:33:41,900
- C'est tellement banal.
- Mais vrai.
440
00:33:42,300 --> 00:33:46,300
Es-tu s�r que ton �pouse
a toujours envie d'�tre une �pouse?
441
00:33:47,400 --> 00:33:52,000
- Elles aiment toutes le mariage.
- Quelle na�vet�.
442
00:33:52,400 --> 00:33:56,600
Tu es la 3e. A me traiter
de na�f en peu de temps.
443
00:33:57,000 --> 00:34:00,900
Tu l'es pour ne pas t'apercevoir
qu'une femme n'a pas envie
444
00:34:01,400 --> 00:34:04,300
de se sentir �pouse
mais femme.
445
00:34:04,800 --> 00:34:08,600
- �a fonctionne comment?
- A l'homme de le d�terminer.
446
00:34:09,500 --> 00:34:13,700
- Un boulot pour les millionnaires.
- Un loisir pour les hommes.
447
00:34:14,100 --> 00:34:16,100
- On en reste l�?
- Je ne suis plus un homme?
448
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
- Cher Dr, je vous ai vex�?
- Je connais l'histoire.
449
00:34:20,400 --> 00:34:25,000
L'homme ne grandit pas, ne porte pas
d'enfants et joue avec des armes.
450
00:34:25,400 --> 00:34:31,000
A part pour la reproduction,
l'homme est quantit� n�gligeable.
451
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
- �a y est, tu r�les.
- Pas du tout.
452
00:34:35,500 --> 00:34:37,900
Tu es belle,
extr�mement spirituelle.
453
00:34:38,300 --> 00:34:41,300
Tu es une remarquable
repr�sentante de ton sexe.
454
00:34:41,900 --> 00:34:46,200
J'admets mes inf�riorit�s et
je ne peux que balbutier ces mots:
455
00:34:47,200 --> 00:34:50,600
Je t'aime,
je t'ai toujours aim�e
456
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
et je t'aimerai toujours.
457
00:34:57,700 --> 00:34:59,400
Arr�te, s'il te pla�t.
458
00:34:59,900 --> 00:35:04,400
�a ne sera pas plus facile que
pour celui avec qui tu as pari�.
459
00:35:05,000 --> 00:35:08,600
Vu ta vertu, c'�tait
de l'argent facile pour moi.
460
00:35:09,000 --> 00:35:11,300
Que sais-tu de ma vertu?
461
00:35:11,900 --> 00:35:13,800
Par nature,
les femmes n'en ont pas.
462
00:35:14,100 --> 00:35:18,600
Les hommes ont invent�
l'immacul�e conception avec Dieu.
463
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Ainsi que la virginit�, la vertu,
la chastet� et l'innocence.
464
00:35:23,200 --> 00:35:26,800
Il n'y a pas de amen.
Si un homme est obsc�ne,
465
00:35:27,100 --> 00:35:31,100
c'est une fiert�
dans le monde des hommes.
466
00:35:31,500 --> 00:35:36,300
Quand une femme essaye d'assouvir
ses d�sirs, c'est une d�bauch�e.
467
00:35:36,700 --> 00:35:39,500
- Tu as une cigarette?
- Je n'ai que ma pipe.
468
00:35:39,900 --> 00:35:44,400
- Je vais au wagon-restaurant.
- Laisse, j'y vais.
469
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
Tu aimes toujours le tabac turc?
470
00:35:49,800 --> 00:35:51,700
Tu t'en souviens?
471
00:35:52,000 --> 00:35:55,400
Et de bien d'autres choses,
ma tendre �pouse.
472
00:36:09,800 --> 00:36:14,200
Veuillez m'excuser, vous �tes
une dame, je suis un rustre.
473
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
Si vous souhaitez reprendre
notre discussion, je suis � c�t�.
474
00:36:26,000 --> 00:36:28,300
Vous �tes toujours l�?
475
00:36:29,000 --> 00:36:29,900
Oui.
476
00:36:30,700 --> 00:36:34,400
Il valait mieux que je d�gage.
C'est une sacr�e femme.
477
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
C'est pas si s�r, on parie?
478
00:36:37,700 --> 00:36:38,600
Non, merci.
479
00:36:38,900 --> 00:36:43,900
Attendez. Je parie 10 couronnes
que je l'embrasse avant �Imhult.
480
00:36:45,400 --> 00:36:48,000
- Vous?
- C'est �a, alors?
481
00:36:48,700 --> 00:36:49,900
D'accord.
482
00:36:58,700 --> 00:37:00,400
Je vais acheter des allumettes.
483
00:37:00,700 --> 00:37:03,100
Tu vas perdre du poids
� courir comme �a.
484
00:37:03,400 --> 00:37:04,600
C'est un plaisir, Madame.
485
00:37:04,900 --> 00:37:07,500
- Tu es courtois, maintenant?
- C'est mon jour, aujourd'hui.
486
00:37:13,100 --> 00:37:17,200
Pas si simple que �a.On croit avoir attrap� le fruit
487
00:37:17,600 --> 00:37:23,100
mais il a un go�t amer,je peux vous l'assurer.
488
00:37:23,600 --> 00:37:26,600
Certaines chosesne s'oublient pas si facilement.
489
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
Est-ce que tu me trompes, David?
490
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
Qu'est-ce que tu dis?
491
00:37:44,200 --> 00:37:45,900
Tu as bien entendu.
492
00:37:53,800 --> 00:37:55,900
Notre m�nage est harmonieux.
493
00:37:56,400 --> 00:37:59,800
Trop harmonieux.
Il est m�me mort � cause de �a.
494
00:38:00,400 --> 00:38:03,300
- Tu joues sur les mots.
- Non, je parle de nous.
495
00:38:03,800 --> 00:38:07,600
Le bonheur, �a paralyse
au quotidien.
496
00:38:07,900 --> 00:38:11,000
On lutte et finalement,
on �touffe.
497
00:38:12,100 --> 00:38:15,700
J'ai envie de te gifler, parfois.
Tu parles comme un enfant g�t�.
498
00:38:16,100 --> 00:38:18,800
- Tu m'as accus�.
- David...
499
00:38:20,300 --> 00:38:23,600
Si tu es sinc�re avec moi,
�a peut fonctionner.
500
00:38:24,000 --> 00:38:27,100
Si tu mens et si tu te d�files,
il n'y a plus rien � faire.
501
00:38:27,500 --> 00:38:31,400
Je refuse d'�tre interrog�.
Je n'ai rien � me reprocher.
502
00:38:31,700 --> 00:38:33,000
Rentre � la maison.
503
00:38:33,400 --> 00:38:37,400
Et demande � tes informateurs
d'arr�ter leurs comm�rages.
504
00:38:42,200 --> 00:38:46,100
Il est tard, on est fatigu�s,
on va manger quelque chose?
505
00:38:46,400 --> 00:38:48,300
D�sol� Marianne,
je n'ai pas le temps.
506
00:38:48,600 --> 00:38:50,700
Je vois, tu n'as pas le temps.
507
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
R�server chambre H�tel Havsvikpour la nuit de samedi.
508
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
Demain, alors?
509
00:39:04,300 --> 00:39:07,500
Si on partait, ce week-end?
510
00:39:07,800 --> 00:39:12,300
Je vais � Uppsala pour la conf�rence
mensuelle du professeur Franzen.
511
00:39:12,700 --> 00:39:14,300
Tu le sais bien.
512
00:39:14,900 --> 00:39:17,500
Ah oui, le professeur Franzen...
513
00:39:29,500 --> 00:39:32,000
Tu as l'air triste et fatigu�,
mon ami.
514
00:39:32,300 --> 00:39:35,500
Je n'arrive pas � travailler
comme je le voudrais.
515
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
Je manque de temps.
516
00:39:39,000 --> 00:39:40,100
C'est tout.
517
00:39:40,400 --> 00:39:41,900
David?
518
00:39:42,600 --> 00:39:47,400
Si seulement tu ne me mentais pas,
ce serait plus facile pour nous 2.
519
00:39:49,300 --> 00:39:51,700
Va-t-en avant que
je perde mon calme.
520
00:39:52,000 --> 00:39:56,100
Je suis capable de g�rer
la plupart des situations,
521
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
mais il y a des limites.
522
00:40:00,400 --> 00:40:05,700
Fais r�parer tes lunettes.
Une des branches va l�cher.
523
00:40:46,300 --> 00:40:48,000
Excusez-moi un instant.
524
00:40:49,000 --> 00:40:50,100
C'est vrai?
525
00:41:01,300 --> 00:41:02,700
Excusez-moi...
526
00:41:07,700 --> 00:41:10,000
Dr Erneman et son �pouse
527
00:41:16,500 --> 00:41:18,200
Excusez-moi!
528
00:41:19,400 --> 00:41:20,900
Faites quelque chose!
529
00:41:21,400 --> 00:41:24,600
Attendez!
Qu'est-ce que vous faites?
530
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
Revenez!
531
00:41:37,600 --> 00:41:38,700
Entrez.
532
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
Vous aviez command� du th�?
533
00:41:49,900 --> 00:41:51,000
Bonjour!
534
00:41:55,100 --> 00:41:57,900
Tu n'as pas l'air engageant.
Tu veux qu'on se dispute?
535
00:42:01,800 --> 00:42:05,900
J'admets que ton d�part soudain
pour Copenhague m'irrite un peu.
536
00:42:07,300 --> 00:42:09,700
Ne suis-je pas libre
d'utiliser les chemins de fer?
537
00:42:11,300 --> 00:42:12,900
Tu m'espionnes.
538
00:42:13,100 --> 00:42:15,300
Je veux que tu reviennes.
539
00:42:15,600 --> 00:42:16,900
Trop tard.
540
00:42:17,300 --> 00:42:19,700
Il y a des tas de raisons
de continuer.
541
00:42:20,000 --> 00:42:24,900
Il y a des tas de raisons de mettre
un terme � cette parodie de m�nage.
542
00:42:25,300 --> 00:42:27,100
Pourquoi choisir Carl-Adam?
543
00:42:27,400 --> 00:42:30,200
Je vois que �a te blesse,
toi et ta vanit�.
544
00:42:30,600 --> 00:42:33,800
Tu me traites de na�f?
Et Carl-Adam, alors?
545
00:42:34,100 --> 00:42:37,000
L'homme � l'�tat d'adulte est rare,
mon cher David.
546
00:42:37,400 --> 00:42:40,200
Alors, la femme choisit l'enfant
qui ira le mieux avec elle.
547
00:42:40,600 --> 00:42:43,000
- Avec des organes g�nitaux?
- Honte � toi.
548
00:42:43,700 --> 00:42:47,800
Carl-Adam a chang�
ces derni�res ann�es. Si!
549
00:42:48,600 --> 00:42:53,600
II a �t� tr�s gentil avec moi
dans les moments difficiles.
550
00:42:54,500 --> 00:42:56,200
Vous allez vous marier?
551
00:42:56,500 --> 00:42:58,100
Peut-�tre.
552
00:42:58,700 --> 00:43:01,600
Bon sang! Carl-Adam
sera le p�re de mes enfants.
553
00:43:01,900 --> 00:43:05,700
- Il sera mieux que toi.
- Cet alcoolique notoire?
554
00:43:06,100 --> 00:43:08,800
II n'a pas bu une goutte
depuis le printemps.
555
00:43:09,100 --> 00:43:12,600
Mon Dieu! Dieu du ciel!
556
00:43:13,800 --> 00:43:15,700
Premier service pour le d�ner!
557
00:43:16,000 --> 00:43:18,100
- Mon Dieu!
- Arr�te.
558
00:43:18,400 --> 00:43:20,600
Il n'y a rien � ajouter.
559
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
Laisse-moi une chance.
560
00:43:24,400 --> 00:43:25,500
Non.
561
00:43:26,300 --> 00:43:29,300
Tu es na�f, immature,
�gocentrique...
562
00:43:29,700 --> 00:43:32,100
m�chant, volage,
tu n'as aucune d�licatesse.
563
00:43:32,400 --> 00:43:34,600
Tu es inapte pour le mariage.
564
00:43:34,900 --> 00:43:38,300
Tu es capricieux,
paresseux, cr�dule.
565
00:43:38,700 --> 00:43:41,400
- Je ne suis pas paresseux!
- Avec ta famille.
566
00:43:47,500 --> 00:43:48,700
Marianne...
567
00:43:49,300 --> 00:43:50,900
on commence � vieillir.
568
00:43:51,700 --> 00:43:54,800
Sois gentil, parle pour toi.
569
00:43:55,100 --> 00:43:56,700
On a des enfants.
570
00:43:57,600 --> 00:44:01,200
Parlons-en, tu les as abandonn�s.
571
00:44:01,600 --> 00:44:04,400
- Notre pass� commun...
- Pass� � tout jamais.
572
00:44:04,700 --> 00:44:08,900
- Si tu me coupes...
- Tes arguments ne tiennent pas.
573
00:44:11,300 --> 00:44:15,400
Au d�but, il n'y avait que nous 2.
Une entreprise d'avenir.
574
00:44:15,800 --> 00:44:18,800
- Une entreprise en faillite.
- On en fondera une autre.
575
00:44:19,200 --> 00:44:22,400
Nos exp�riences douloureuses
seront notre capital initial.
576
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Parfois je me demande
si je t'ai aim� un jour.
577
00:44:29,400 --> 00:44:31,000
Et c'est lamentable.
578
00:44:31,300 --> 00:44:33,000
Aim�? Bien s�r.
579
00:44:33,400 --> 00:44:37,000
Enfin...
qu'est-ce que c'est que l'amour?
580
00:44:37,500 --> 00:44:41,200
Une �puisante grimace
qui se termine dans un b�illement.
581
00:44:41,500 --> 00:44:43,300
C'est extr�mement cynique.
582
00:44:43,600 --> 00:44:46,100
Ce sont tes propres mots,
cher David.
583
00:44:46,400 --> 00:44:49,200
Quelle sottise,
quel d�lire infantile!
584
00:44:50,500 --> 00:44:53,700
Ne perdons pas un seul jour,
une seule nuit, une seule heure.
585
00:44:54,800 --> 00:44:59,400
Redonne-moi ton coeur, je le
v�n�rerai comme une relique sacr�e.
586
00:45:00,100 --> 00:45:04,300
On ne regardera pas en arri�re,
jamais l'ennui ne nous envahira.
587
00:45:04,700 --> 00:45:07,800
Marianne, ma ch�rie...
588
00:45:09,600 --> 00:45:11,000
Je peux t'embrasser?
589
00:45:29,000 --> 00:45:32,200
Je t'ai entendu reparier
avec le repr�sentant.
590
00:45:33,400 --> 00:45:37,500
Embrasse-moi et on gagne
10 couronnes. J'en veux la moiti�.
591
00:46:01,500 --> 00:46:03,300
Tu es tr�s maligne.
592
00:46:05,000 --> 00:46:06,500
Je ne voulais pas...
593
00:46:13,700 --> 00:46:15,800
- Mazette!
- Eh oui.
594
00:46:16,400 --> 00:46:18,700
Je perds ma confiance,
comment avez-vous fait?
595
00:46:19,100 --> 00:46:21,200
Mon irr�sistible sex-appeal.
596
00:46:23,200 --> 00:46:26,600
J'ai remarqu� que les petits maigres
�taient en vogue, en ce moment.
597
00:46:27,500 --> 00:46:29,400
- Vos 10 couronnes.
- Gardez-les.
598
00:46:29,700 --> 00:46:32,400
Achetez des fleurs pour
votre dame. Pauvre femme!
599
00:46:39,200 --> 00:46:41,500
Ne te fais pas d'illusions
sur ce baiser.
600
00:46:41,900 --> 00:46:45,800
Je reste sur mes positions.
Plus jamais. Plus jamais.
601
00:46:46,200 --> 00:46:47,700
Plus jamais quoi?
602
00:46:48,000 --> 00:46:50,400
Je ne sais pas,
mais plus jamais.
603
00:46:52,500 --> 00:46:54,200
On va manger quelque chose?
604
00:46:55,100 --> 00:46:56,100
Non merci.
605
00:46:56,800 --> 00:46:59,200
Un chateaubriand
et un verre de vin?
606
00:47:01,600 --> 00:47:03,200
N'essaye pas.
607
00:47:04,200 --> 00:47:07,100
Tu m'as dit un jour que tu m'aimais.
Tu t'en souviens?
608
00:47:08,000 --> 00:47:09,900
C'�tait la phase primaire.
609
00:47:10,300 --> 00:47:13,800
- Tu vas �pouser Carl-Adam?
- Arr�te avec �a.
610
00:47:14,100 --> 00:47:17,000
On ne me s�duit pas comme �a,
mon cher mari.
611
00:47:18,100 --> 00:47:21,100
Un printemps � Copenhague.Il y a 15 ans.
612
00:47:21,500 --> 00:47:25,000
On �tait comme les 3 mousquetairesMarianne, Carl-Adam et moi.
613
00:47:25,400 --> 00:47:28,200
Au d�sarroi g�n�rale,il lui demanda sa main,
614
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
elle acceptasous l'effet de la surprise.
615
00:47:31,400 --> 00:47:33,800
On attendait la mari�e...
616
00:47:34,200 --> 00:47:37,600
Il a d� arriver quelque chose,
c'est s�r.
617
00:47:38,000 --> 00:47:39,300
Pardon, pasteur.
618
00:47:41,800 --> 00:47:43,200
Je suis nerveux.
619
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
C'est comme �a, les mari�es.
620
00:47:45,700 --> 00:47:49,100
- Tu crois?
- Elle a plein de choses � penser.
621
00:47:50,000 --> 00:47:54,500
Elle doit r�fl�chir, ordonner son
pass�, dire adieu � sa virginit�.
622
00:47:54,900 --> 00:47:58,200
Tais-toi.
Il essaye de me r�conforter.
623
00:47:58,500 --> 00:48:00,700
Attendons encore un peu.
624
00:48:01,100 --> 00:48:02,500
Pardon, pasteur.
625
00:48:03,500 --> 00:48:08,600
David, tu es mon unique ami, si
tu allais la chercher en voiture?
626
00:48:09,200 --> 00:48:13,600
Rassure-la si elle s'inqui�te.
Tu as un effet apaisant sur elle.
627
00:48:14,900 --> 00:48:17,800
Marianne franchit
un pas important aujourd'hui.
628
00:48:18,200 --> 00:48:22,000
Je ne me sens pas bien du tout.
D�p�che-toi, on t'attend.
629
00:49:29,900 --> 00:49:32,400
Je ne veux pas �pouser Carl-Adam.
630
00:49:35,100 --> 00:49:38,000
Je ne veux pas �pouser Carl-Adam!
631
00:49:39,900 --> 00:49:44,300
Que dis-tu?
La c�r�monie a commenc�.
632
00:49:44,800 --> 00:49:46,500
On ne peut pas... Et le pasteur?
633
00:49:46,900 --> 00:49:48,700
Je veux mourir!
634
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
Je veux mourir.
635
00:49:52,200 --> 00:49:54,200
Je peux faire quelque chose?
636
00:49:55,800 --> 00:49:59,300
Je veux pas �pouser Carl-Adam!
637
00:50:00,000 --> 00:50:01,800
Mais pourquoi?
638
00:50:02,600 --> 00:50:03,900
Pourquoi?
639
00:50:05,900 --> 00:50:07,600
Je ne l'aime pas.
640
00:50:07,900 --> 00:50:11,100
C'est pas un peu tard
pour constater �a?
641
00:50:11,500 --> 00:50:13,500
Si c'est pour me r�primander,
tu peux partir.
642
00:50:13,800 --> 00:50:17,100
Carl-Adam t'aime.
Vous �tes ensemble depuis 3 ans.
643
00:50:17,500 --> 00:50:19,900
J'en ai assez de ce gros boeuf.
644
00:50:20,300 --> 00:50:22,000
Ne dis pas �a de notre ami!
645
00:50:22,300 --> 00:50:24,200
Tu es aussi b�te que lui.
646
00:50:24,800 --> 00:50:27,000
Je n'y comprends rien.
647
00:50:28,300 --> 00:50:31,300
On dirait que tu cherches
� me faire comprendre quelque chose.
648
00:50:31,600 --> 00:50:32,800
Est-ce que...
649
00:50:35,800 --> 00:50:39,800
tu te souviens de ce joli
matin d'hiver ensoleill�?
650
00:50:41,200 --> 00:50:43,500
Je posais pour Carl-Adam
651
00:50:43,900 --> 00:50:46,800
et tu es arriv� avec un chiot.
652
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Et alors?
653
00:50:49,300 --> 00:50:51,800
Tu te rappelles la fa�on
dont tu m'as regard�e?
654
00:50:52,800 --> 00:50:54,900
Je te voyais nue pour la 1re fois.
655
00:50:57,500 --> 00:51:00,400
Tu as rougi, c'�tait mignon.
656
00:51:00,700 --> 00:51:02,400
Carl-Adam...
657
00:51:03,400 --> 00:51:05,600
Carl-Adam, le gros boeuf, riait,
il a dit:
658
00:51:05,900 --> 00:51:08,500
"II va �tre gyn�cologue."
659
00:51:08,900 --> 00:51:12,000
C'�tait une situation
tr�s embarrassante.
660
00:51:16,500 --> 00:51:20,900
Tu te rappelles, l'�t� dernier?
J'avais une fourmi sur moi,
661
00:51:21,400 --> 00:51:23,000
tu m'as aid�e � la chasser.
662
00:51:23,300 --> 00:51:25,200
S'il te pla�t, ne parle pas de �a.
663
00:51:25,600 --> 00:51:27,200
Je n'ai pas su me cont�ler.
664
00:51:27,800 --> 00:51:31,200
J'ai encore honte,
quand je repense � cette fourmi.
665
00:51:32,600 --> 00:51:34,000
- Tu es un tra�tre.
- Moi?
666
00:51:34,200 --> 00:51:36,600
Oui, et en plus, tu es idiot!
667
00:51:37,900 --> 00:51:40,800
Allons au mariage
et terminons cette discussion.
668
00:51:43,300 --> 00:51:44,800
Je pr�f�re me pendre.
669
00:51:53,000 --> 00:51:55,100
L�ve-toi tout de suite
et pr�pare-toi.
670
00:51:55,400 --> 00:51:58,500
Nous... toi,
moi et lui, c'est...
671
00:52:00,200 --> 00:52:02,800
Eux... le pasteur.
Au diable!
672
00:52:03,100 --> 00:52:05,500
Je t'aime, David Erneman.
673
00:52:05,800 --> 00:52:07,200
Je t'aime, Marianne.
674
00:52:07,500 --> 00:52:10,800
Je t'ai aim� pendant plus de 2 ans.
675
00:52:13,300 --> 00:52:15,900
J'ai envie de pleurer.
676
00:52:20,800 --> 00:52:23,400
- Prends �a.
- Nous devons parler � Carl-Adam.
677
00:52:23,800 --> 00:52:27,400
- Il te tuera.
- Ce sera justifi�, on est amis.
678
00:52:29,300 --> 00:52:32,600
- Aimons-nous d'abord.
- Le moment est mal choisi.
679
00:52:32,900 --> 00:52:34,700
D'abord le travail,
ensuite l'amusement.
680
00:52:35,000 --> 00:52:37,100
Quelle force de caract�re.
681
00:52:37,700 --> 00:52:40,100
- J'en suis surpris moi-m�me.
- Embrasse-moi.
682
00:52:40,600 --> 00:52:42,800
- Je ne sais plus o� j'en suis.
- Comment �a?
683
00:52:43,100 --> 00:52:45,100
C'�tait le dernier soupir
du c�libataire.
684
00:52:45,500 --> 00:52:47,600
Pour la vie, David.
685
00:52:47,900 --> 00:52:49,300
Pour la vie, Marianne.
686
00:53:09,300 --> 00:53:10,900
Cher Carl-Adam...
687
00:53:11,900 --> 00:53:14,900
Comment te dire � quel point
je regrette de venir ici...
688
00:53:16,100 --> 00:53:17,900
et de g�cher ton mariage.
689
00:53:18,200 --> 00:53:21,500
C'est d'autant plus douloureux
que nous sommes les meilleurs amis.
690
00:53:21,900 --> 00:53:24,100
Mais nous nous aimons.
691
00:53:24,900 --> 00:53:25,800
Qui �a, "nous"?
692
00:53:26,100 --> 00:53:27,300
David et moi.
693
00:53:32,400 --> 00:53:34,700
A la sant� des futurs mari�s!
694
00:53:37,800 --> 00:53:41,600
Mes f�licitations les plus sinc�res.
695
00:53:42,000 --> 00:53:43,700
Heureux que tu prennes �a bien.
696
00:53:44,100 --> 00:53:45,800
Tu avais peur, hein?
697
00:53:46,000 --> 00:53:47,200
Je ne peux pas le nier.
698
00:53:47,600 --> 00:53:51,200
Tu es toujours si propre et net.
699
00:53:51,600 --> 00:53:54,400
- J'en suis le 1er surpris.
- Je comprends.
700
00:53:55,400 --> 00:53:56,600
Je comprends.
701
00:53:57,300 --> 00:54:01,300
Le petit bonhomme bien lav�
est surpris.
702
00:54:10,000 --> 00:54:11,200
- Andouille!
- Patate!
703
00:54:11,600 --> 00:54:12,600
Fumier!
704
00:54:13,600 --> 00:54:15,200
Tu frappes une femme?
Sadique!
705
00:54:16,800 --> 00:54:18,700
Je vais t'apprendre, gros lard!
706
00:54:21,300 --> 00:54:23,500
Mes amis, faites la paix.
707
00:54:24,200 --> 00:54:25,500
Faites la paix!
708
00:54:25,900 --> 00:54:29,600
Qui a �t� tromp�?
Qui a la justice de son c�t�?
709
00:54:30,000 --> 00:54:32,300
Innocent comme j'�tais,
je n'ai pas vu le mal venir!
710
00:54:32,600 --> 00:54:33,600
Quelle innocence?
711
00:54:33,800 --> 00:54:37,300
Toutes les tra�n�es que tu as eues
comme mod�les � l'horizontale!
712
00:54:37,700 --> 00:54:38,800
Pasteur, je vous en prie!
713
00:54:39,000 --> 00:54:40,400
Tu n'es qu'un sale bouc!
714
00:54:40,700 --> 00:54:42,600
- Truie!
- Vieux pervers!
715
00:54:43,300 --> 00:54:44,900
J'allais �pouser cette m�g�re,
716
00:54:45,200 --> 00:54:48,500
moi qui suis un homme de paix.
717
00:54:48,900 --> 00:54:50,600
Tu peux aller te faire voir!
718
00:54:51,300 --> 00:54:54,300
Tout le monde voit cette marque?
719
00:54:56,400 --> 00:55:00,300
Un jour, il m'a oblig�e
� grimper au sapin de No�I.
720
00:55:00,800 --> 00:55:03,100
Je proteste,
c'est de la propagande!
721
00:55:03,400 --> 00:55:04,500
Tu protestes?
722
00:55:04,800 --> 00:55:08,100
Un cou de pied au cul, c'est tout
ce que tu m�rites, gros porc!
723
00:55:09,200 --> 00:55:10,600
Pardon, pasteur.
724
00:55:10,800 --> 00:55:14,900
Pendant 3 ans, j'ai �t� la bonne
de ce g�nie � la manque.
725
00:55:15,300 --> 00:55:19,300
"Marianne, fais ceci, fais cela,
reprise mes chaussettes.
726
00:55:19,800 --> 00:55:25,300
"C'est de la bouffe pour les porcs,
fais du caf�, tu auras un baiser.
727
00:55:25,800 --> 00:55:31,000
"C'est un honneur de servir
le plus grand sculpteur du monde.
728
00:55:31,400 --> 00:55:35,600
"Je serai � la droite de Dieu,
je parlerai avec Michel-Ange."
729
00:55:36,000 --> 00:55:39,200
- Je n'ai jamais dit �a!
- Tu �tais saoul!
730
00:55:39,600 --> 00:55:43,200
Tu es toujours saoul.
A notre mariage aussi!
731
00:55:44,000 --> 00:55:48,100
Pas quand la c�r�monie a commenc�,
n'est-ce pas, mes amis?
732
00:55:48,500 --> 00:55:52,100
Tu n'as jamais �t� sobre,
tes amis non plus!
733
00:55:53,200 --> 00:55:56,500
Je ne repasserai plus
tes pantalons!
734
00:55:56,800 --> 00:56:00,200
Ne compte plus sur ma poitrine
pour te servir de mod�le!
735
00:56:00,600 --> 00:56:03,100
Je crotte sur ton art,
736
00:56:03,600 --> 00:56:08,500
ton immortalit�, ta vantardise
et sur ta virilit� � la noix!
737
00:56:13,900 --> 00:56:16,500
J'en ai ras le bol de tes injures!
738
00:56:17,900 --> 00:56:19,600
Qui t'a sortie du ruisseau?
739
00:56:19,900 --> 00:56:22,800
Qui t'as rendue c�l�bre
gr�ce � un art unique?
740
00:56:23,100 --> 00:56:26,700
Moi! Tu n'es m�me pas digne
de l�cher... pardon pasteur,
741
00:56:27,200 --> 00:56:28,900
la semelle de mes chaussures.
742
00:56:31,200 --> 00:56:33,900
Je t'ai donn� un toit,
de la nourriture, de l'alcool!
743
00:56:34,300 --> 00:56:36,400
J'ai �t� comme un p�re
pendant des ann�es!
744
00:56:36,700 --> 00:56:39,900
Merci pour la r�compense,
Marianne.
745
00:56:40,200 --> 00:56:42,800
L'ingratitude, il n'y a que �a,
en ce monde.
746
00:56:43,200 --> 00:56:46,100
J'ai nourri un serpent de mon sein.
747
00:56:46,800 --> 00:56:49,000
Que dis-je, 2 serpents!
748
00:56:57,600 --> 00:57:01,900
Sors d'ici ou je te tue,
toi et ton cher ami!
749
00:57:06,300 --> 00:57:08,600
Je reprends
tout ce qui m'appartient!
750
00:57:16,400 --> 00:57:18,400
Prends tes assiettes et dehors!
751
00:57:24,900 --> 00:57:28,400
Je suis pas pr�te d'oublier �a,
vieux chameau!
752
00:57:57,100 --> 00:57:59,200
Si vous cessiez de vous disputer?
753
00:58:23,800 --> 00:58:26,900
Quelle femme, mes amis,
quelle femme!
754
00:58:28,800 --> 00:58:31,800
Que la f�te continue.
Mince, les bouteilles sont vides.
755
00:58:32,100 --> 00:58:34,300
Servez-vous.
756
00:58:34,700 --> 00:58:37,500
Il n'y aura plus de dispute,
c'est fini maintenant.
757
00:58:38,100 --> 00:58:42,500
Ne restez pas comme �a,
faites honneur � mon d�ner.
758
00:58:43,600 --> 00:58:47,100
Je regrette, mon fr�re.
Je me suis un peu �chauff�.
759
00:58:51,800 --> 00:58:54,000
Dieu soit lou�.
760
00:59:02,900 --> 00:59:04,400
Vos billets, s'il vous pla�t.
761
00:59:08,500 --> 00:59:09,600
Merci.
762
00:59:21,600 --> 00:59:25,800
Quels gamins nous �tions pour
croire que �a durerait toujours.
763
00:59:26,100 --> 00:59:30,000
C'est le grand regret
de tous les amoureux.
764
00:59:30,700 --> 00:59:33,000
Cet amour �ternel impossible.
765
00:59:33,900 --> 00:59:38,000
Si tu penses comme �a,
� quoi bon continuer ensemble?
766
00:59:38,900 --> 00:59:40,100
J'ai peur.
767
00:59:40,400 --> 00:59:41,800
Ah, tu as peur.
768
00:59:42,700 --> 00:59:44,900
Je vais te dire de quoi.
769
00:59:45,200 --> 00:59:48,000
Tu as peur de ta solitude �go�ste
770
00:59:48,400 --> 00:59:52,000
et tu fais appel � ma fibre
maternelle et � ma compassion.
771
00:59:52,600 --> 00:59:55,600
C'est pas facile d'�tre c�libataire,
n'est-ce pas?
772
00:59:56,000 --> 00:59:59,300
Pas de sentimentalisme,
c'est une perte d'�nergie.
773
00:59:59,600 --> 01:00:03,700
Cesse d'�tre d�sagr�able.
Tu es aussi en mauvaise posture.
774
01:00:04,100 --> 01:00:07,400
Ton voyage � Copenhague
d�note un mauvais �tat d'esprit.
775
01:00:07,800 --> 01:00:12,500
Je ne serai plus une �pouse, j'ai
jou� ce r�le jusqu'� �puisement.
776
01:00:13,700 --> 01:00:15,500
C'est un mauvais r�le.
777
01:00:15,800 --> 01:00:19,300
Sois une ma�tresse
jusqu'au bout, alors.
778
01:00:19,700 --> 01:00:23,800
Je chanterai chaque matin
une ode � ta beaut�.
779
01:00:24,300 --> 01:00:28,000
Au d�jeuner, � genoux je t'offrirai
des fleurs, et le soir, je t�cherai
780
01:00:28,400 --> 01:00:33,400
d'�tre un amant passionn�.
Combien de temps tiendras-tu?
781
01:00:33,900 --> 01:00:38,300
Tu aurais pu me parler
de ma beaut�, m'offrir des fleurs
782
01:00:38,700 --> 01:00:43,100
et parfois tu aurais pu m'aimer
au lieu de lire ton journal.
783
01:00:43,600 --> 01:00:46,800
Tu me disais que j'�tais
la meilleur amante du monde,
784
01:00:47,200 --> 01:00:49,600
nous savions bien que c'�tait faux.
785
01:00:51,800 --> 01:00:56,000
Pourquoi n'avons nous pas
jou� ensemble, David?
786
01:00:56,800 --> 01:01:01,100
On ne peut pas jouer la com�die,
de temps en temps?
787
01:01:02,100 --> 01:01:04,800
Pas dans un pays
o� l'hiver dure 11 mois,
788
01:01:05,100 --> 01:01:08,600
ni avec un homme qui a honte
de ses bras tout maigres.
789
01:01:09,800 --> 01:01:14,200
On perd toute �nergie dans
un environnement aussi oppressant.
790
01:01:14,600 --> 01:01:18,800
Dans ce cas, il n'y a pas
grand-chose � faire.
791
01:01:19,600 --> 01:01:21,900
Comme tu es morose!
792
01:01:25,600 --> 01:01:30,500
Je veux vivre dans la r�alit�,
jouer la com�die ne m'int�resse pas.
793
01:01:31,100 --> 01:01:36,300
Je suis mal � l'aise quand tu veux
danser la samba dans le salon.
794
01:01:36,900 --> 01:01:39,000
Et si les enfants nous voyaient?
795
01:01:39,300 --> 01:01:42,300
Ils nous ont toujours s�par�s.
796
01:01:42,800 --> 01:01:45,900
- Au contraire!
- J'�tais trop maternelle.
797
01:01:46,300 --> 01:01:48,400
Tu �tais jaloux.
798
01:01:48,700 --> 01:01:53,500
- Jaloux des enfants?
- Ils t'ont pris ta ma�tresse.
799
01:01:54,000 --> 01:01:55,800
Marianne, tu es ind�cente.
800
01:01:56,100 --> 01:01:58,600
Je veux un foyer avec toi
et les enfants.
801
01:01:59,400 --> 01:02:02,100
Les hommes sont si conventionnels.
802
01:02:02,500 --> 01:02:06,300
Nos meilleurs moments,
c'est quand nous �tions seuls.
803
01:02:06,600 --> 01:02:10,500
- Ce n'est pas mon genre.
- C'est exactement ton genre.
804
01:02:26,400 --> 01:02:30,500
Le pire, ce sera d'annoncer
le divorce � tes parents.
805
01:02:30,900 --> 01:02:33,400
Ne jouons plus
� sauver les apparences.
806
01:02:34,200 --> 01:02:37,000
Ils sont ensemble depuis 50 ans.
807
01:02:37,900 --> 01:02:40,200
- Je me demande souvent...
- Moi aussi.
808
01:02:41,300 --> 01:02:43,700
Tu te rappelles, il y a un an?
809
01:02:44,200 --> 01:02:45,700
L'anniversaire de grand-p�re?
810
01:02:46,600 --> 01:02:48,700
On �tait encore heureux.
811
01:02:49,400 --> 01:02:51,500
Le matin, au r�veil...
812
01:03:09,800 --> 01:03:11,000
C'est le matin.
813
01:03:39,200 --> 01:03:40,700
Quelle heure est-il?
814
01:03:44,800 --> 01:03:45,900
Quelle heure?
815
01:04:10,200 --> 01:04:11,300
Bonjour.
816
01:04:12,100 --> 01:04:13,700
Je m'assurais
que vous �tes lev�s.
817
01:04:14,000 --> 01:04:15,800
Quelle est cette mascarade?
818
01:04:16,100 --> 01:04:19,400
Faut-il vraiment r�veiller un homme
de 73 ans avec son petit-d�jeuner?
819
01:04:19,700 --> 01:04:23,300
Ton p�re adore cette fa�on
de f�ter son anniversaire.
820
01:04:23,800 --> 01:04:27,700
Il s'est r�veill� � 3h
pour changer de chemise.
821
01:04:28,200 --> 01:04:30,900
�a lui pla�t de nous voir souffrir,
je suppose.
822
01:04:31,300 --> 01:04:34,000
Ne fais pas l'enfant, habille-toi.
823
01:04:34,400 --> 01:04:36,900
Mon Dieu, j'ai quel �ge?
42 ans?
824
01:04:37,200 --> 01:04:40,100
Tu es notre enfant, m�me si
tu �tais l'Empereur de Chine.
825
01:04:40,500 --> 01:04:41,800
D�p�che-toi.
826
01:04:48,800 --> 01:04:53,000
Essaye d'�tre gentil, aujourd'hui.
Tu veux bien?
827
01:04:53,800 --> 01:04:56,500
Tu sais comme tes parents
sont heureux de nous recevoir.
828
01:04:58,100 --> 01:05:00,900
Elle veut que je mette une robe
et des fleurs dans mes cheveux!
829
01:05:01,200 --> 01:05:04,000
Fais ce que dit grand-m�re.
830
01:05:04,400 --> 01:05:06,000
Pelle se moquera de moi!
831
01:05:06,200 --> 01:05:07,700
Tu es jolie, en robe.
832
01:05:08,000 --> 01:05:09,900
Jolie? J'ai l'air d�bile.
833
01:05:10,300 --> 01:05:14,000
Si tu mets la robe, je mettrai
les fleurs dans mes cheveux.
834
01:05:17,800 --> 01:05:20,500
Si seulement les enfants
avaient un peu d'humour!
835
01:05:21,100 --> 01:05:24,300
Tu en d�bordais
quand tu parlais avec ta m�re.
836
01:05:33,700 --> 01:05:35,800
Regarde le dessin que j'ai fait
pour grand-p�re.
837
01:05:36,100 --> 01:05:39,800
Il est magnifique.
838
01:05:40,200 --> 01:05:42,000
Qu'est-ce que �a repr�sente?
839
01:05:42,300 --> 01:05:43,500
Tu ne vois pas?
840
01:05:43,900 --> 01:05:47,600
Ton p�re en cale�on
avec un bonnet de bain.
841
01:05:48,300 --> 01:05:52,500
Non, c'est le Fant�me � la chasse
au loup-garou, dans la jungle.
842
01:05:53,000 --> 01:05:54,700
Oh, vraiment?
843
01:05:55,400 --> 01:05:59,100
Tu as une tache sur ta robe.
844
01:05:59,400 --> 01:06:02,000
- C'est Tax.
- Une robe toute neuve!
845
01:06:02,400 --> 01:06:04,900
Quand apprendras-tu
� faire attention?
846
01:06:05,400 --> 01:06:07,800
Quand cesseras-tu
d'�tre un gar�on manqu�?
847
01:06:08,100 --> 01:06:10,000
Je veux �tre un gar�on!
848
01:06:10,400 --> 01:06:13,300
Je me moque des anniversaires,
je ne veux pas de robe!
849
01:06:13,600 --> 01:06:16,800
J'en ai marre de la vie, je veux
grimper dans le pommier.
850
01:06:17,200 --> 01:06:20,000
Et que Pelle arr�te
de se moquer de moi. Arr�te!
851
01:06:20,500 --> 01:06:23,300
- Les enfants!
- C'est lui qui a commenc�!
852
01:06:24,100 --> 01:06:27,800
Allez vous bagarrer derri�re le tas
de fumier, qu'on vous voit pas.
853
01:06:28,200 --> 01:06:29,900
Ne sois pas stupide!
854
01:06:31,000 --> 01:06:33,400
Prends �a, Pelle.
Et �a aussi.
855
01:06:33,700 --> 01:06:36,200
N'y touche pas, Nix s'en charge.
856
01:06:36,600 --> 01:06:39,000
Non, je vais prendre �a.
857
01:06:39,300 --> 01:06:42,200
- C'est chaud!
- Mais non, quelle poule mouill�e.
858
01:06:51,500 --> 01:06:54,500
Sam, venez chanter
pour le professeur.
859
01:06:54,800 --> 01:07:00,600
Comme vous voulez, Madame.
J'allais pr�parer la voiture.
860
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
Il faut que vous veniez
c�l�brer �a avec nous.
861
01:07:04,900 --> 01:07:08,900
Je prends les roses,
Sam tiendra le plateau.
862
01:07:09,400 --> 01:07:13,500
Prenez le g�teau,
le plateau est trop lourd.
863
01:07:13,900 --> 01:07:17,100
En avant, tout le monde,
c'est parti.
864
01:07:20,800 --> 01:07:22,900
Ne poussez pas, les enfants.
865
01:07:28,200 --> 01:07:33,000
Nous te f�licitonspour ton anniversaire
866
01:07:33,400 --> 01:07:37,000
Nous avons l'honneurd'�tre pr�s de toi pour te f�liciter
867
01:07:39,500 --> 01:07:44,100
Et nous te souhaitonsde vivre pendant 100 ans...
868
01:07:54,800 --> 01:07:58,600
Joyeux anniversaire
pour tes 73 ans, Henrik.
869
01:07:59,400 --> 01:08:01,400
Bon anniversaire, grand-p�re.
870
01:08:01,800 --> 01:08:03,100
F�licitations.
871
01:08:03,800 --> 01:08:08,600
Quel est ce tapage infernal!
II y a le feu?
872
01:08:09,100 --> 01:08:11,000
Regarde le beau g�teau!
873
01:08:11,200 --> 01:08:15,200
Que faites-vous?
Vous vous moquez d'un vieil homme
874
01:08:15,600 --> 01:08:18,300
qui a d�j� un pied dans la tombe?
875
01:08:18,700 --> 01:08:20,300
F�licitez-vous les uns les autres.
876
01:08:20,500 --> 01:08:23,400
Mais oui, Henrik.
Essaye d'�tre gentil.
877
01:08:24,100 --> 01:08:26,800
Je suis �mu, je suis enchant�.
878
01:08:27,400 --> 01:08:32,100
Je tol�re ce petit d�rangement
pour faire plaisir � grand-m�re.
879
01:08:32,500 --> 01:08:36,200
Parce que je sais
qu'elle adore les festivit�s.
880
01:08:36,600 --> 01:08:40,300
Henrik, il me semble
que tu as chang� de chemise.
881
01:08:41,200 --> 01:08:44,900
C'est vrai, oui...
J'ai eu une petite insomnie.
882
01:08:45,800 --> 01:08:48,900
J'ai pens� que je me sentirais mieux
dans une chemise propre.
883
01:08:56,500 --> 01:08:59,600
- Assieds-toi devant, maman ici.
- Je veux �tre devant!
884
01:09:01,500 --> 01:09:06,600
Tu peux.
Non, assieds-toi derri�re.
885
01:09:10,100 --> 01:09:14,100
- Voil�, tout le monde est content.
- Allons-y.
886
01:09:15,100 --> 01:09:18,000
Attendez!
Tu as mis un cale�on long?
887
01:09:18,400 --> 01:09:20,500
Oui... j'en ai mis un.
888
01:09:21,200 --> 01:09:23,800
C'est des histoires.
Tu en as un court.
889
01:09:24,100 --> 01:09:29,400
Pourrait-on s'abstenir de discuter
de �a devant nos enfants,
890
01:09:29,900 --> 01:09:31,900
nos petits-enfants
et les domestiques?
891
01:09:32,300 --> 01:09:34,000
Retrousse ton pantalon.
892
01:09:34,300 --> 01:09:37,500
Bon... j'ai mis un cale�on court.
893
01:09:39,900 --> 01:09:41,600
C'est mon anniversaire,
aujourd'hui.
894
01:09:41,900 --> 01:09:44,600
Et demain, tu souffriras
et nous aussi.
895
01:09:44,900 --> 01:09:48,000
Si tu ne te changes pas
tout de suite, je ne viens pas.
896
01:09:48,300 --> 01:09:52,000
Mais c'est mon anniversaire,
tout de m�me.
897
01:09:52,400 --> 01:09:55,400
Tu as entendu ce que j'ai dit?
Vas-y.
898
01:09:57,500 --> 01:09:59,900
Allez, d�p�che-toi.
899
01:10:00,400 --> 01:10:04,300
Les plus l�gers
sont dans le 2e tiroir.
900
01:10:04,800 --> 01:10:09,100
Nix, va l'aider,
qu'il ne chamboule pas tout.
901
01:10:11,700 --> 01:10:13,200
Regardez-la courir.
902
01:10:13,500 --> 01:10:15,900
Quand sera-t-elle un peu f�minine?
903
01:10:17,000 --> 01:10:20,200
Quelle sottise,
ces cale�ons longs...
904
01:10:20,600 --> 01:10:22,600
Attends, grand-p�re.
Ils sont l�.
905
01:10:22,900 --> 01:10:24,100
Ils �taient l�...
906
01:10:24,400 --> 01:10:26,700
- Et voil�.
- Merci, ma ch�rie.
907
01:10:29,600 --> 01:10:34,300
�a te pla�t d'�tre en vacances
chez grand-m�re et grand-p�re?
908
01:10:34,800 --> 01:10:37,300
Grand-m�re m'apprend
� �tre une fille.
909
01:10:37,600 --> 01:10:39,600
Ne t'en fais pas, Nix.
910
01:10:39,900 --> 01:10:44,300
Grand-m�re est
une grande r�formatrice.
911
01:10:45,700 --> 01:10:49,600
Qu'est-ce que tu aimerais faire
plus tard?
912
01:10:50,000 --> 01:10:52,900
- Exploratrice polaire.
- Nom de nom!
913
01:10:53,200 --> 01:10:56,300
- Il n'y a personne, l�-bas.
- Tu n'aimes pas les gens?
914
01:10:56,800 --> 01:11:00,600
- Ils pensent qu'� critiquer.
- �a fait partie du jeu.
915
01:11:01,100 --> 01:11:03,200
Tu n'as pas peur de mourir?
916
01:11:05,500 --> 01:11:06,600
Pas du tout.
917
01:11:07,000 --> 01:11:11,400
- Tu crois en Dieu?
- Dieu est tout ce qui est vivant.
918
01:11:12,300 --> 01:11:15,700
C'est comme �a que je vois Dieu.
Je crois en cette vie.
919
01:11:16,200 --> 01:11:19,300
A la vie prochaine
et � toutes sortes de vies.
920
01:11:19,600 --> 01:11:20,700
Et la mort, alors?
921
01:11:21,000 --> 01:11:24,900
Ce n'est qu'une toute petite
partie de la vie.
922
01:11:25,400 --> 01:11:29,400
Quel ennui ce serait
si tout �tait toujours pareil.
923
01:11:32,900 --> 01:11:36,700
La mort existe
pour qu'il y ait de nouvelles vies.
924
01:11:37,200 --> 01:11:39,400
Et ainsi de suite, pour l'�ternit�.
925
01:11:39,900 --> 01:11:42,200
Ce serait terrible pour moi
926
01:11:42,600 --> 01:11:46,700
de d�ambuler en cale�on long
pendant 100000 ans.
927
01:11:47,400 --> 01:11:49,600
�a semble simple.
928
01:11:49,900 --> 01:11:52,700
Mais quand je suis seule,
tout se complique.
929
01:11:53,100 --> 01:11:58,600
C'est compr�hensible, �a tracasse
les enfants, �a leur fait peur.
930
01:11:59,100 --> 01:12:01,200
Ce n'est qu'une fois vieux
comme moi
931
01:12:01,600 --> 01:12:04,800
qu'on commence � comprendre
les m�canismes de la vie.
932
01:12:05,200 --> 01:12:07,300
Pourquoi c'est comme �a?
933
01:12:07,600 --> 01:12:11,900
Tout a un commencement,
une �volution, une conclusion.
934
01:12:12,900 --> 01:12:15,900
Cette vie n'est peut-�tre
qu'un d�but.
935
01:12:16,300 --> 01:12:17,800
On rejoint les autres?
936
01:12:19,600 --> 01:12:20,500
Grand-p�re!
937
01:12:20,700 --> 01:12:22,500
Vite, grand-m�re va r�ler.
938
01:12:22,800 --> 01:12:27,000
Ton cadeau d'anniversaire.
J'attendais qu'on soit seuls.
939
01:12:27,600 --> 01:12:29,200
C'est moi qui l'ai fait.
940
01:12:42,100 --> 01:12:46,600
Sam, il faut y arriver.
Le professeur sera contrari�.
941
01:12:47,000 --> 01:12:51,800
Pire que si j'�tais malade.
Vite, le professeur arrive.
942
01:12:52,300 --> 01:12:53,500
Qu'allons-nous faire?
943
01:12:53,800 --> 01:12:55,700
Que se passe-t-il?
944
01:12:56,100 --> 01:12:59,400
Vous avez tous l'air
d'avoir un ulc�re de l'estomac.
945
01:12:59,800 --> 01:13:02,900
Ne te f�che pas,
la voiture ne d�marre pas.
946
01:13:03,300 --> 01:13:05,900
- Et Sam ne trouve pas la panne.
- C'est tout?
947
01:13:06,200 --> 01:13:08,400
Je peux avoir la cl�?
948
01:13:08,800 --> 01:13:10,300
L'anniversaire est g�ch�.
949
01:13:10,600 --> 01:13:14,400
Ils vont trouver
d'un instant � l'autre.
950
01:13:14,700 --> 01:13:17,700
- David m'assistera.
- Ils vont op�rer.
951
01:13:20,400 --> 01:13:23,400
Serait-ce un abc�s
sur le carburateur?
952
01:13:24,400 --> 01:13:28,300
Prends �a... et �a...
953
01:13:30,400 --> 01:13:32,100
- Et l�?
- Oui.
954
01:13:32,600 --> 01:13:37,500
Je vais te donner une potion
que tu n'oublieras jamais.
955
01:13:37,900 --> 01:13:40,500
Si tu ne reviens pas � la vie...
956
01:13:40,800 --> 01:13:43,200
on r�digera le certificat de d�c�s.
957
01:13:43,500 --> 01:13:46,600
Il faut du repos, dans un garage,
pendant 1 ou 2 mois.
958
01:13:49,400 --> 01:13:51,200
Elle vomit!
959
01:13:51,400 --> 01:13:53,300
La fin est venue vite.
960
01:13:55,500 --> 01:13:58,900
Il n'y a rien � faire.
Nous restons � la maison.
961
01:13:59,700 --> 01:14:02,500
Je regrette mesdames,
il faut annuler l'excursion.
962
01:14:02,900 --> 01:14:07,500
Sam... Vous avez fait
un excellent travail.
963
01:14:08,800 --> 01:14:12,000
Cette panne est
parfaitement naturelle.
964
01:14:13,000 --> 01:14:17,500
- Madame sera contrari�e.
- Laissez-moi vous dire une chose.
965
01:14:18,000 --> 01:14:26,000
�a fait 49 anniversaires
que je subis ces pique-niques.
966
01:14:26,900 --> 01:14:29,500
Ce n'est que maintenant
que j'ai compris le truc.
967
01:14:29,800 --> 01:14:32,600
Laissez tomber cette panne.
968
01:14:33,700 --> 01:14:35,800
J'ai une merveilleuse id�e.
969
01:14:36,200 --> 01:14:38,800
Sam, harnachez les chevaux.
970
01:14:40,600 --> 01:14:43,200
Nous partons en cal�che,
comme dans notre jeune temps.
971
01:14:43,500 --> 01:14:45,400
N'est-ce pas merveilleux?
972
01:14:45,700 --> 01:14:47,000
Tout de suite.
973
01:14:48,100 --> 01:14:50,700
Grand-p�re va pouvoir faire
l'excursion qu'il attendait tant.
974
01:14:51,000 --> 01:14:53,500
N'est-ce pas merveilleux, Henrik?
975
01:14:54,600 --> 01:14:56,300
Merveilleux.
976
01:16:55,100 --> 01:16:58,700
- Tu m'aimes toujours?
- Quelle question idiote.
977
01:16:59,100 --> 01:17:01,400
- R�ponds.
- Je t'aime.
978
01:17:02,300 --> 01:17:05,700
- Autant qu'il y a 15 ans?
- Plus.
979
01:17:06,800 --> 01:17:08,300
Et si �a s'arr�tait?
980
01:17:08,600 --> 01:17:10,400
Comment serait-ce possible?
981
01:17:11,100 --> 01:17:14,300
Es-tu parfois attir�
par certaines de tes patientes?
982
01:17:14,700 --> 01:17:16,500
Marianne, tu es jalouse?
983
01:17:16,800 --> 01:17:19,100
Non, r�ponds � ma question.
984
01:17:19,800 --> 01:17:21,400
Aucune n'est aussi belle que toi.
985
01:17:21,700 --> 01:17:23,700
- Les compliments...
- Je le pense.
986
01:17:24,600 --> 01:17:27,600
Personne n'a ce sourire,
cette peau magnifique,
987
01:17:28,600 --> 01:17:31,300
- ce parfum envo�tant...
- Et si �a arrivait?
988
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
Je suis trop paresseux.
989
01:17:34,100 --> 01:17:35,900
Pourquoi prendrais-je ce risque?
990
01:17:37,200 --> 01:17:39,000
J'ai peur, parfois.
991
01:17:39,900 --> 01:17:42,600
Personne ne peut �tre heureux
comme je l'ai �t�.
992
01:17:43,100 --> 01:17:44,800
Tu peux aussi tomber amoureuse.
993
01:17:45,100 --> 01:17:48,100
- Tu serais jaloux?
- Terriblement.
994
01:17:50,900 --> 01:17:55,300
Quand tu es loin de moi,
m�me pour une seule journ�e,
995
01:17:55,700 --> 01:17:59,300
je me sens vide � l'int�rieur,
je me sens...
996
01:18:00,100 --> 01:18:03,900
Je me sens devenir minuscule
et tout meurt autour de moi.
997
01:18:04,700 --> 01:18:06,100
C'est bizarre, non?
998
01:18:07,200 --> 01:18:09,400
Que d�sires-tu le plus?
999
01:18:11,300 --> 01:18:16,100
Que les choses restent comme
elles sont, que rien ne change.
1000
01:18:19,300 --> 01:18:20,700
Et puis...
1001
01:18:21,400 --> 01:18:22,600
Dis-moi.
1002
01:18:24,800 --> 01:18:27,300
On pourrait avoir un autre b�b�?
1003
01:18:27,700 --> 01:18:31,300
- Mais Marianne...
- Juste un tout petit...
1004
01:18:32,100 --> 01:18:36,000
Il ne te causera aucun d�sagr�ment,
c'est promis.
1005
01:18:36,400 --> 01:18:38,100
Ce serait tellement bien.
1006
01:18:38,300 --> 01:18:42,100
Mais Marianne,
toi et moi, nous...
1007
01:18:43,300 --> 01:18:47,500
Parfois, mon corps br�le d'envie
de porter un enfant.
1008
01:18:48,300 --> 01:18:50,300
Imagine son odeur.
1009
01:18:50,900 --> 01:18:54,200
Tenir ce petit �tre qui gigote
1010
01:18:54,500 --> 01:18:57,700
et le laisser chercher
et mordiller le sein...
1011
01:18:59,500 --> 01:19:02,900
J'en ai la chair de poule.
1012
01:19:05,500 --> 01:19:07,500
Si on t'�coutait, on en aurait 10.
1013
01:19:07,800 --> 01:19:09,600
Ce serait mal?
1014
01:19:10,100 --> 01:19:12,200
Et ma ma�tresse, dans tout �a?
1015
01:19:19,400 --> 01:19:21,500
Tu es quand m�me mignon.
1016
01:19:22,700 --> 01:19:25,500
Qu'est-ce qui te plairait
le plus au monde?
1017
01:19:25,900 --> 01:19:27,900
- Tu ne riras pas?
- Promis.
1018
01:19:30,600 --> 01:19:32,400
Une cloche � plongeur.
1019
01:19:32,700 --> 01:19:37,300
J'explorerais les mers tropicales
� la recherche de tr�sors.
1020
01:19:37,800 --> 01:19:40,300
J'affronterais les requins
et les pieuvres.
1021
01:19:41,700 --> 01:19:43,400
Je vois...
1022
01:19:43,600 --> 01:19:45,500
Tu n'as pas pu t'emp�cher de rire.
1023
01:19:45,800 --> 01:19:48,700
O� sera ma place,
dans cette aventure?
1024
01:19:51,400 --> 01:19:55,200
Tu serais l�...
tu serais � bord et tu m'aiderais.
1025
01:19:56,000 --> 01:19:58,200
Mais c'est qu'il rougit!
1026
01:19:59,800 --> 01:20:02,200
Tu as un de ces rires!
1027
01:20:43,600 --> 01:20:45,000
Que fais-tu?
1028
01:20:45,600 --> 01:20:46,900
Je t'aime.
1029
01:20:47,500 --> 01:20:51,200
Je t'ai toujours aim�e
et je t'aimerai toujours.
1030
01:20:52,700 --> 01:20:53,800
Amen.
1031
01:20:58,300 --> 01:20:59,600
Prochain arr�t, Malm�.
1032
01:21:03,100 --> 01:21:07,200
Facile d'�tre � c�t� de sa femme
et de parler de divorce.
1033
01:21:07,600 --> 01:21:10,200
Merci pour ces 15 ans,
au revoir.
1034
01:21:10,600 --> 01:21:11,700
Tu n'as pas h�sit�.
1035
01:21:12,100 --> 01:21:15,900
J'ignorais manquer � ce point
de duret� pour surmonter �a.
1036
01:21:16,200 --> 01:21:20,600
Toujours toi! Je n'�tais pas dure
avant, tu m'as rendue comme �a.
1037
01:21:21,400 --> 01:21:24,400
Je refuse le retour
du p�cheur repenti.
1038
01:21:24,800 --> 01:21:29,200
J'ai pris ma vie et les enfants
en main. Je n'ai pas besoin de toi.
1039
01:21:29,600 --> 01:21:33,600
- On a besoin l'un de l'autre.
- Je suis grande, maintenant.
1040
01:21:34,000 --> 01:21:37,400
- Je d�cide d'avec qui je joue.
- Satan� Carl-Adam!
1041
01:21:49,400 --> 01:21:50,900
Coucou, ma ch�rie!
1042
01:21:51,400 --> 01:21:53,700
Coucou, ma ch�rie!
Excusez-moi.
1043
01:21:54,100 --> 01:21:56,500
Je me languissais de toi!
1044
01:21:58,600 --> 01:22:01,200
Quelques l�gumes...
Tu es surprise?
1045
01:22:01,500 --> 01:22:04,400
Comment as-tu fait?
On devait se retrouver � Copenhague.
1046
01:22:04,700 --> 01:22:07,700
Tu m'as envoy� un t�l�gramme,
tu as oubli�?
1047
01:22:08,300 --> 01:22:10,200
Tu as remarqu� mon mari?
1048
01:22:10,500 --> 01:22:14,100
Bon sang, il est l�?
Je l'avais pas reconnu.
1049
01:22:14,400 --> 01:22:17,500
Salut, mon vieux!
Tu as l'air hagard.
1050
01:22:17,900 --> 01:22:20,100
On s'est rencontr�s dans le train.
1051
01:22:20,400 --> 01:22:22,900
Il va aussi � Copenhague.
1052
01:22:23,200 --> 01:22:27,200
Quelle id�e magnifique!
La femme, l'amant et le mari
1053
01:22:27,600 --> 01:22:31,300
ensemble, sur le m�me bateau.
Venez, mes amis.
1054
01:22:31,600 --> 01:22:33,300
Tu peux garder �a.
1055
01:22:48,200 --> 01:22:51,500
Selon Marianne, tu peux ne pas boire
plusieurs jours d'affil�e.
1056
01:22:52,000 --> 01:22:55,500
Je n'ai pas bu une goutte
depuis... quand d�j�?
1057
01:22:55,800 --> 01:22:57,200
Je suis impressionn�.
1058
01:22:57,500 --> 01:23:01,700
Mais ce soir, c'est la f�te.
A la tienne David, mon vieux copain.
1059
01:23:02,100 --> 01:23:05,400
A ta sant� Marianne, ma ch�rie.
Tu es revenue.
1060
01:23:06,600 --> 01:23:08,700
Les femmes savent choisir
le plus fort.
1061
01:23:09,100 --> 01:23:11,600
J'ai de ces muscles!
Regarde.
1062
01:23:15,600 --> 01:23:17,100
Je parlais de force spirituelle.
1063
01:23:18,200 --> 01:23:19,600
Oui, bien s�r.
1064
01:23:20,800 --> 01:23:24,700
Tu cr��s des oeuvres d'art qui
seront d�couvertes dans 2000 ans.
1065
01:23:25,200 --> 01:23:28,100
On dira:
"C'est un Carl-Adam".
1066
01:23:28,500 --> 01:23:30,200
Tu es ironique mais tu as raison.
1067
01:23:30,700 --> 01:23:33,700
Les femmes aiment
les grands artistes.
1068
01:23:35,400 --> 01:23:37,900
Quoi? Bien s�r, ch�ri.
1069
01:23:38,300 --> 01:23:40,500
Tu es parfait,
tu contr�les ton pouvoir.
1070
01:23:41,500 --> 01:23:44,400
Exact, certains se contr�lent
� 50% voire moins.
1071
01:23:44,800 --> 01:23:46,700
Moi, c'est au moins � 95�% .
1072
01:23:47,100 --> 01:23:49,300
A propos...
une autre tourn�e?
1073
01:23:57,200 --> 01:23:58,400
�a tourne.
1074
01:23:58,600 --> 01:24:01,300
- Tu as le mal de mer?
- Moi? Tu es folle?
1075
01:24:03,300 --> 01:24:04,400
Excusez-moi.
1076
01:24:07,800 --> 01:24:09,600
C'est un vieux loup de mer.
1077
01:24:34,000 --> 01:24:36,300
Au revoir David,
merci pour ta compagnie.
1078
01:24:36,600 --> 01:24:39,000
Marianne est fatigu�e.
1079
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
Tu comprends.
1080
01:24:41,200 --> 01:24:44,600
Bien s�r, Carl-Adam,
merci � toi.
1081
01:24:44,900 --> 01:24:46,100
Ce fut un plaisir.
1082
01:24:46,700 --> 01:24:48,800
- Au revoir, David.
- Au revoir, Marianne.
1083
01:24:49,700 --> 01:24:52,100
- Au revoir, David.
- Au revoir, Carl-Adam.
1084
01:24:54,600 --> 01:24:56,600
Comme on disait...
1085
01:24:57,300 --> 01:24:59,800
Oui, comme on disait,
au revoir David.
1086
01:25:01,700 --> 01:25:07,100
Ce n'est pas tous les jours
qu'on donne sa femme � un ami.
1087
01:25:07,700 --> 01:25:11,600
Qu'on la lui rend...
A Marianne de d�cider.
1088
01:25:11,900 --> 01:25:14,500
Non, d�cide, toi.
1089
01:25:15,800 --> 01:25:20,000
Ne retenons pas David,
il a sans doute � faire.
1090
01:25:20,700 --> 01:25:24,000
Si on prenait un petit verre,
bonne id�e, non?
1091
01:25:24,600 --> 01:25:29,800
Emm�ne-nous dans un boui-boui.
Je veux du croustillant.
1092
01:25:30,500 --> 01:25:35,100
De l�g�rement immoral...
Quelque chose de piment�!
1093
01:25:38,900 --> 01:25:41,600
- Comprenne les femmes qui pourra.
- Pas moi.
1094
01:25:41,900 --> 01:25:43,300
Chauffeur?
1095
01:25:44,100 --> 01:25:45,000
Le port.
1096
01:26:11,200 --> 01:26:14,100
- Vous allez vous marier?
- Nous marier?
1097
01:26:14,700 --> 01:26:18,400
- On n'est pas fous. Qui a dit �a?
- C'est Marianne.
1098
01:26:18,800 --> 01:26:22,800
Marianne est une femme ind�pendante,
pas du tout bourgeoise.
1099
01:26:25,900 --> 01:26:28,700
C'est arrangeant,
tu pourras agir � ta guise.
1100
01:26:29,000 --> 01:26:33,200
Rien � voir.
Seuls les impuissants sont fid�les.
1101
01:26:33,600 --> 01:26:35,800
Leur femme les trompent.
1102
01:26:46,500 --> 01:26:49,500
- On danse?
- Il y a 10 ans qu'on n'a pas dans�.
1103
01:26:49,900 --> 01:26:51,200
Alors, il serait temps.
1104
01:27:02,900 --> 01:27:05,500
Un volcano pour celui � lunettes.
1105
01:27:05,800 --> 01:27:07,700
Et moi, une bouteille de whisky.
1106
01:27:14,400 --> 01:27:16,300
- Carl-Adam!
- Lise!
1107
01:27:17,700 --> 01:27:20,700
- �a fait un bail.
- �a alors, Lise!
1108
01:27:21,400 --> 01:27:23,200
Tu embellis de jour en jour.
1109
01:27:23,500 --> 01:27:26,000
Mais les affaires vont mal.
1110
01:27:27,500 --> 01:27:30,600
- C'�tait diff�rent, avant.
- Carl-Adam...
1111
01:27:32,900 --> 01:27:34,000
Ecoute...
1112
01:27:35,800 --> 01:27:37,800
Il faut que tu m'aides.
1113
01:27:38,900 --> 01:27:41,500
Tu vois le type � lunettes?
1114
01:27:41,800 --> 01:27:44,000
- Et le long nez?
- Qui danse, l�.
1115
01:27:47,900 --> 01:27:50,300
- Il est pas mal.
- Aucune d�licatesse.
1116
01:27:50,600 --> 01:27:52,900
Il fait la cour � ma fianc�e.
1117
01:27:53,800 --> 01:27:55,600
Tu es fianc�?
1118
01:27:55,900 --> 01:27:59,700
Non... presque.
1119
01:28:01,200 --> 01:28:03,600
Je veux que tu t'occupes de lui.
1120
01:28:03,900 --> 01:28:07,100
Il est timide,
je lui ai command� un volcano.
1121
01:28:07,500 --> 01:28:08,600
Il s'appelle David.
1122
01:28:09,700 --> 01:28:13,800
Sois franc. Comment as-tu su
que je viendrais ici?
1123
01:28:14,700 --> 01:28:16,400
Sam a espionn� pour moi.
1124
01:28:16,700 --> 01:28:19,000
Tu as t�l�graphi� � Carl-Adam?
1125
01:28:20,000 --> 01:28:23,600
- Pourquoi as-tu fait �a?
- Je ne peux pas te laisser 5 mn.
1126
01:28:24,500 --> 01:28:27,400
- M�me si je partageais ton lit.
- Tu es fou?
1127
01:28:27,700 --> 01:28:31,100
- Qu'est-ce qui te prend?
- C'est l'ivresse... de la danse.
1128
01:28:40,200 --> 01:28:43,000
David, tu ne m'avais pas vue?
1129
01:28:43,400 --> 01:28:47,100
C'est chouette que tu sois l�.
�a fait un sacr� bail.
1130
01:28:47,600 --> 01:28:48,600
Quoi?
1131
01:28:49,100 --> 01:28:51,000
Embrasse ta petite Lise.
1132
01:28:51,800 --> 01:28:55,200
C'est bien, David s'est trouv�
de la compagnie.
1133
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
On dirait une vieille connaissance.
1134
01:29:06,300 --> 01:29:08,400
Tu as soif, David?
1135
01:29:08,700 --> 01:29:10,600
Vous �tes une patiente!
1136
01:29:11,500 --> 01:29:13,000
On peut dire �a.
1137
01:29:13,300 --> 01:29:15,900
Que fais-tu dans la vie?
1138
01:29:16,200 --> 01:29:17,700
Je suis professeur.
1139
01:29:18,600 --> 01:29:20,000
Vraiment?
1140
01:29:20,400 --> 01:29:21,700
Tu veux une le�on?
1141
01:29:22,000 --> 01:29:24,700
Qu'enseignez-vous?
1142
01:29:25,400 --> 01:29:29,300
L'amour, bien s�r...
Qu'est-ce que tu crois?
1143
01:29:34,500 --> 01:29:36,100
Et Marianne?
1144
01:29:41,900 --> 01:29:44,800
Je suis un cr�tin, Lise.
Vous le savez? A la v�tre.
1145
01:29:45,600 --> 01:29:47,600
A la v�tre, comme vous dites.
1146
01:30:04,400 --> 01:30:07,300
- C'est pas tr�s fort.
- Non, c'est un m�dicament.
1147
01:30:07,800 --> 01:30:10,600
- Un filtre d'amour?
- Oui, c'est bon.
1148
01:30:11,200 --> 01:30:12,300
Encore un.
1149
01:30:13,100 --> 01:30:14,300
C'est tr�s, tr�s bon.
1150
01:30:14,600 --> 01:30:16,700
Je pourrais avoir la recette?
1151
01:30:17,300 --> 01:30:19,200
�a r�chauffe les articulations.
1152
01:30:24,000 --> 01:30:26,600
J'ai perdu mes lunettes.
Pourquoi j'ai fait �a?
1153
01:30:27,700 --> 01:30:30,300
J'ai une petite b�te sur le cou.
1154
01:30:30,700 --> 01:30:33,100
T'es plus mignon sans lunettes.
1155
01:30:34,200 --> 01:30:38,200
Ecoute, ma petite...
T'es vraiment une beaut�.
1156
01:30:40,800 --> 01:30:44,100
Tu devrais l�cher tes cheveux.
Laisse-les retomber
1157
01:30:44,400 --> 01:30:47,900
comme des torrents
sur tes sublimes �paules. Voil�.
1158
01:30:50,400 --> 01:30:53,600
- On danse?
- J'ai une petite b�te sur le cou.
1159
01:30:55,300 --> 01:30:56,700
On danse?
1160
01:30:57,500 --> 01:30:59,300
- Non?
- Si.
1161
01:31:10,900 --> 01:31:13,200
- Embrasse-moi, David.
- Comment?
1162
01:31:14,400 --> 01:31:16,200
Embrasse-moi, David!
1163
01:31:17,600 --> 01:31:19,300
J'enl�ve d'abord ma veste.
1164
01:31:19,700 --> 01:31:21,200
Attention!
1165
01:31:21,600 --> 01:31:25,300
Je vais embrasser
la plus belle fille du Danemark!
1166
01:31:26,600 --> 01:31:28,700
Le roi lui-m�me
ne pourra pas s'y opposer.
1167
01:31:29,000 --> 01:31:31,800
Poussez-vous,
il me faut de la place.
1168
01:31:34,900 --> 01:31:35,900
Salut!
1169
01:32:31,800 --> 01:32:33,100
La police!
1170
01:32:42,700 --> 01:32:47,000
L�che-moi! Je vais en faire
de la chair � saucisse!
1171
01:32:48,200 --> 01:32:51,400
Attends un peu!
L�che-moi!
1172
01:33:14,600 --> 01:33:17,100
Tu n'es qu'un salaud!
1173
01:33:28,000 --> 01:33:33,100
Comment as-tu pu embrasser
cette vulgaire poule?
1174
01:33:33,500 --> 01:33:35,300
Et juste sous mon nez!
1175
01:33:35,600 --> 01:33:37,900
Voil� ce que valent tes promesses!
1176
01:33:38,200 --> 01:33:39,700
Ces salades dans le train...
1177
01:33:39,900 --> 01:33:43,000
Tu es brutal, infid�le,
�go�ste et sans piti�!
1178
01:33:43,400 --> 01:33:45,100
Je pourrais t'�trangler!
1179
01:33:45,400 --> 01:33:46,700
Tu es jalouse?
1180
01:33:46,900 --> 01:33:49,500
Jalouse, c'est �a!
Ne me touche pas!
1181
01:33:50,200 --> 01:33:53,100
J'ai froid, je suis contrari�e
et d�prim�e.
1182
01:33:53,400 --> 01:33:56,400
S'il y avait de l'eau par ici,
j'irais me noyer!
1183
01:33:56,800 --> 01:33:59,300
II y en a, juste � droite.
1184
01:33:59,700 --> 01:34:01,400
Je te gifle d'abord!
1185
01:34:08,600 --> 01:34:09,500
Arr�te de chialer!
1186
01:34:09,900 --> 01:34:11,800
Je chiale pas, je suis en col�re!
1187
01:34:12,100 --> 01:34:15,600
Marianne, ma ch�rie,
quelle journ�e, quelle nuit!
1188
01:34:16,100 --> 01:34:19,900
Je suis fatigu�e aussi,
c'est pour �a que je pleure!
1189
01:34:20,900 --> 01:34:23,800
Tout va bien... Allons...
1190
01:34:27,100 --> 01:34:30,300
Je vous ai cherch�s
dans toute la ville.
1191
01:34:37,300 --> 01:34:38,800
Tout est pr�t.
1192
01:34:42,000 --> 01:34:43,700
O� allons-nous?
1193
01:34:45,300 --> 01:34:46,400
En route.
1194
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
David, fripouille!
Tu �tais si s�r de toi?
1195
01:35:13,300 --> 01:35:16,300
Un bon strat�ge doit envisager
toutes les possibilit�s.
1196
01:35:49,000 --> 01:35:50,500
NE PAS DERANGER!
1197
01:36:21,000 --> 01:36:23,600
SILENCE!
LE�ON D'AMOUR
1198
01:36:28,100 --> 01:36:31,200
Adaptation: Jade Lostis-Bidjocka
et Mattias Gustavson
95007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.