Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:47,312
Lu Kwan Shing!
Ich wundere mich, dass du gekommen bist.
2
00:00:47,480 --> 00:00:50,279
Du wei�t was ich will! -
Ich habe euren Kreis verlassen,
3
00:00:50,280 --> 00:00:52,236
deshalb soll ich sterben, ja?
4
00:00:52,760 --> 00:00:54,830
Ja! -
Warum wollt ihr nicht warten?
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,275
Ich habe nur noch
wenige Wochen zu leben!
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,480
Und mein Sohn ist noch viel zu jung,
um euch gef�hrlich zu werden.
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,795
Es geht uns nicht um deinem Sohn.
- Ihr wollt die ganze Macht,
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,669
Ich verspreche dir, dass ihr sie haben sollt!
9
00:01:06,760 --> 00:01:08,671
Dazu brauche ich nicht dein Versprechen.
10
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
Shaolin - Die 8 Meister des Kung-Fu
aka. Der Bronzeschwur der Shaolin
11
00:01:22,025 --> 00:01:25,825
Original Deutsche Kinofassung
- 78:17 Min. - PAL -
12
00:01:51,840 --> 00:01:54,513
China, Mitte des 17.Jahrhunderts...
13
00:01:54,600 --> 00:01:57,558
Der letzte Kaiser der Ming Dynastie
hat Selbstmord ver�bt.
14
00:01:57,920 --> 00:02:00,878
Die Mandschus beherrschen
zwei Drittel des Reiches.
15
00:02:01,080 --> 00:02:04,789
Ihr F�rst Shing Wu, hat sich in Peking
zum neuen Kaiser ausrufen lassen.
16
00:02:05,280 --> 00:02:07,519
Um die Ruhe in den Provinzen zu bewahren,
17
00:02:07,520 --> 00:02:10,279
hat er ihm ergebenen korrupten Verr�tern
unter den Chinesen
18
00:02:10,280 --> 00:02:12,430
in einzelnen St�dten die Macht �bergeben.
19
00:02:13,720 --> 00:02:16,359
Unter der Maske von Biederm�nnern
beuten sie das Volk aus.
20
00:02:16,760 --> 00:02:19,274
Folternd und mordend, wenn jemand
sich ihnen entgegen stellt.
21
00:02:20,160 --> 00:02:22,479
Aber auch untereinander sind sie uneins,
22
00:02:22,480 --> 00:02:25,392
denunzieren sich gegenseitig
am neuen Kaiserhof in Peking,
23
00:02:25,640 --> 00:02:27,870
und tragen ihre Machtk�mpfe im
Dunkeln aus.
24
00:03:00,200 --> 00:03:03,476
In Kwan Tung hat der Ring der 8
alle Widersacher beseitigt.
25
00:03:04,240 --> 00:03:06,674
Mit brutaler Gewalt halten sie
das Volk in Schacht.
26
00:03:08,280 --> 00:03:10,480
Immer wieder wagt es der eine
oder andere von ihnen,
27
00:03:10,481 --> 00:03:12,550
sich zum alleinigen
Machthaber aufzuschwingen.
28
00:03:13,200 --> 00:03:16,954
Und immer wieder gelingt es den
8 M�chtigen diese Pl�ne zu durchkreuzen.
29
00:03:36,720 --> 00:03:39,314
He! He!
30
00:03:45,160 --> 00:03:47,390
Chang? Was ist geschehen?
31
00:03:48,080 --> 00:03:50,469
Der Herr ist tot, du musst fort!
Es war Tshau Tshen.
32
00:03:50,680 --> 00:03:52,636
Seine Leute m�ssen
jeden Augenblick hier sein.
33
00:03:52,840 --> 00:03:55,678
Was wollen sie denn von uns?
- Tshau hat befohlen dich zu ihnen zu bringen,
34
00:03:55,679 --> 00:03:58,158
er will deinen Sohn in seiner
Gewalt haben, das ist der Einzige,
35
00:03:58,159 --> 00:04:00,116
der ihm gef�hrlich werden kann.
- Li Shing ist doch noch ein Kind!
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,071
Was will er denn von ihm?
37
00:04:02,200 --> 00:04:04,316
Wieso kann ein Kind gef�hrlich werden?
38
00:04:04,440 --> 00:04:06,271
Ich werde nicht fort gehen!
39
00:04:15,480 --> 00:04:18,392
Bleib stehen Chang Teng oder willst du
f�r deinen toten Herrn draufgehen?
40
00:04:18,520 --> 00:04:20,476
Gib das Kind her!
- Das m�sst ihr euch holen.
41
00:05:14,600 --> 00:05:16,999
Meister! Meister!
42
00:05:17,000 --> 00:05:19,719
Zwei Fremde sind ins Kloster eingedrungen,
ein Mann und ein Kind!
43
00:05:24,200 --> 00:05:26,350
Ich bitte euch helft uns! - Lasst mich los!
44
00:05:26,440 --> 00:05:29,273
Sie haben Lu Kwan Shing ermordet!
- Lasst mich doch los!
45
00:05:29,960 --> 00:05:32,030
Sie wollen auch seinen Sohn haben.
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,878
Bringt ihn zum Arzt
- Helft ihm auf! - Fasst an!
47
00:05:38,000 --> 00:05:40,753
Sei ganz ruhig. -
Chang? Was hast du denn?
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,719
Wo bin ich hier? wo sind wir? -
Es war Tshau Tshen mit seinen Leuten.
49
00:05:43,880 --> 00:05:46,917
Die haben Lu Kwan Tsheng get�tet.
50
00:05:47,520 --> 00:05:49,829
Und sie wollen auch seinen Sohn!
51
00:05:50,120 --> 00:05:53,271
Haltet das Kind hier!
- Ich will nach Hause.
52
00:05:54,120 --> 00:05:57,319
Sie wollen es genau wie seinen Vater
umbringen! - Ich will nach Hause!
53
00:05:57,320 --> 00:06:02,439
Sie! Sie! werden ihn auch hier aufsp�ren!
Ihr m�sst ihn sch�tzen!
54
00:06:02,440 --> 00:06:05,398
Es wird ihm hier, bei uns M�nchen
nichts zusto�en.
55
00:06:05,920 --> 00:06:07,990
Denk dran Li Shing!
56
00:06:08,280 --> 00:06:11,033
Dein Vater! - Wo ist mein Vater?
57
00:06:11,200 --> 00:06:13,760
War ein gro�er Mann! . - Wo ist er?
58
00:06:14,120 --> 00:06:16,714
Wenn du so bist wie er, dann...
59
00:06:16,960 --> 00:06:21,359
wirst du ein Mann sein, der seine Waffen
zu gebrauchen wei�!
60
00:06:21,360 --> 00:06:27,310
Versprich mir, dass du so wirst wie er. -
Sag mir doch wo mein Vater und meine Mutter sind.
61
00:06:27,520 --> 00:06:31,638
Warum sind sie nicht hier? - Du wirst
deine Mutter wiederfinden, wenn du ein Mann bist.
62
00:06:40,560 --> 00:06:43,916
Die Shaolin M�nche nahmen den
kleinen Li Shing in ihr Kloster auf.
63
00:06:44,520 --> 00:06:46,476
Er wurde in den Lehren Buddhas erzogen.
64
00:06:46,640 --> 00:06:48,870
Und er lernte die Kunst, sich selbst
zu verteidigen!
65
00:06:49,160 --> 00:06:51,151
Gegen die Beine!
66
00:06:54,240 --> 00:06:56,117
Nimm die F�uste!
67
00:07:01,040 --> 00:07:03,110
Umdrehen!
68
00:07:05,440 --> 00:07:07,237
Rechten Fu� vor!
69
00:07:08,120 --> 00:07:09,712
Und den Linken!
70
00:07:11,240 --> 00:07:13,435
Wir haben genug f�r heute!
71
00:07:16,560 --> 00:07:17,759
Danke!
72
00:07:17,760 --> 00:07:22,788
Sag mir, wozu lernen wir die Kunst
der Selbstverteidigung, Li Shing?
73
00:07:23,200 --> 00:07:26,192
Weil wir b�se Menschen abwehren wollen,
wenn sie uns �berfallen.
74
00:07:26,320 --> 00:07:27,919
Doch wir sollen sie nicht t�ten!
75
00:07:27,920 --> 00:07:29,831
Das ist das Gesetz der Shaolin!
76
00:07:29,920 --> 00:07:32,388
Wirst du es auch drau�en befolgen?
- Ich!
77
00:07:32,800 --> 00:07:34,599
Ich m�chte hier bleiben Meister.
78
00:07:34,600 --> 00:07:37,478
Ich will ein M�nch werden! -
Wir werden sehen.
79
00:07:46,160 --> 00:07:48,116
Tshang Ten war ein guter Freund
deines Vaters.
80
00:07:48,240 --> 00:07:51,277
Er hat dir das Leben gerettet,
als er dich zu uns gebracht hat.
81
00:07:51,520 --> 00:07:54,478
Wirst du ihn r�chen, wenn du die findest,
die ihn get�tet haben?
82
00:07:54,760 --> 00:07:56,910
Wir r�chen uns niemals,
wir wehren uns nur!
83
00:07:57,000 --> 00:07:58,519
Und der Tod deines Vaters?
84
00:07:58,520 --> 00:08:01,080
Als M�nch darf ich auch nicht den Tod
meines Vaters r�chen.
85
00:08:01,240 --> 00:08:04,710
Doch ich werde meine Mutter suchen
und mein Leben lang f�r sie sorgen.
86
00:08:04,960 --> 00:08:07,394
Ich glaube du kannst ein guter
Klostersch�ler werden.
87
00:08:07,640 --> 00:08:09,790
Mein bester Sch�ler bist du jetzt schon!
88
00:08:12,840 --> 00:08:15,639
Wir wollen sehen was er machen wird,
wenn wir ihn �berraschen.
89
00:08:15,640 --> 00:08:17,517
Ja!
90
00:08:26,520 --> 00:08:28,476
Lass mich los!
91
00:08:29,440 --> 00:08:31,556
Ich bitte um Vergebung!
92
00:08:32,240 --> 00:08:34,913
Nicht schlecht aber du siehst,
du musst noch viel lernen.
93
00:08:35,160 --> 00:08:37,310
Das wei� ich!
94
00:08:38,240 --> 00:08:41,159
Greif ihn noch mal an! -
Ja! Vielleicht kannst du ihn besiegen!
95
00:08:41,160 --> 00:08:42,752
Macht euch nicht lustig �ber mich!
96
00:08:55,160 --> 00:08:57,515
H�rt auf!
97
00:08:58,880 --> 00:09:00,950
Lasst sie in Ruhe!
98
00:09:04,600 --> 00:09:06,795
Der Friede sei mit euch.
99
00:09:07,400 --> 00:09:10,836
Aber nun sagt mir, wer euch geschickt hat,
ihr seid in unser Kloster eingedrungen.
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,992
Mit Schwertern bewaffnet,
sagt mir was ihr wollt.
101
00:09:14,160 --> 00:09:16,435
Lu Kwang Shings Sohn!
102
00:09:24,000 --> 00:09:26,560
Ich will von dir wissen,
wer euch geschickt hat.
103
00:09:32,280 --> 00:09:33,713
H�rt auf!
104
00:09:33,800 --> 00:09:36,234
Die da, sind nur Werkzeuge,
lasst diese M�nner frei!
105
00:09:51,480 --> 00:09:53,550
Genug f�r heute!
106
00:09:58,600 --> 00:10:00,352
Nun Li Shing?
107
00:10:01,680 --> 00:10:04,194
Komm einmal her, zeig uns,
was du gelernt hast.
108
00:10:06,800 --> 00:10:10,076
Ich bitte um euren Segen!
- Den hast du, fang an!
109
00:10:11,600 --> 00:10:13,989
Setzt euch!
110
00:10:50,440 --> 00:10:51,759
Gut!
111
00:12:07,080 --> 00:12:09,548
Du hast alle Grade der Shaolin erreicht,
112
00:12:09,720 --> 00:12:13,030
au�er dem h�chsten, der nur
den M�nchen vorbehalten ist.
113
00:12:13,800 --> 00:12:15,791
In den letzten 12 Jahren,
114
00:12:15,880 --> 00:12:18,189
bist du einer unser Besten geworden.
115
00:12:18,760 --> 00:12:21,839
Ich will dich, die Pr�fung
der Meister machen lassen.
116
00:12:21,840 --> 00:12:23,796
Wie schnell bist du Li Shing?
117
00:12:24,080 --> 00:12:26,514
Pr�fe mich Herr!
118
00:12:32,480 --> 00:12:35,278
Hol meine Kette zur�ck! - Ja Herr!
119
00:12:57,200 --> 00:12:59,031
Herr!
120
00:13:00,720 --> 00:13:03,075
Hier ist deine Kette!
- Gut Li Shing!
121
00:13:04,200 --> 00:13:05,952
Ich bin zufrieden!
122
00:13:06,080 --> 00:13:09,709
Du bist in unser Kloster gekommen,
um Schutz vor deinen Feinden zu suchen.
123
00:13:10,040 --> 00:13:12,873
Wir haben dir 12 Jahre lang
diesen Schutz gew�hrt.
124
00:13:13,080 --> 00:13:15,514
Die 8 M�chtigen trachten ihm
immer noch nach dem Leben.
125
00:13:15,600 --> 00:13:17,591
Sie f�rchten seine Rache!
126
00:13:17,840 --> 00:13:20,798
Wir k�nnen in erst fortlassen,
wenn er keinen mehr zu f�rchten hat.
127
00:13:20,920 --> 00:13:23,309
Warum soll ich �berhaupt fort?
128
00:13:23,440 --> 00:13:27,035
Ich bin im Kloster aufgewachsen, warum
wollt ihr mich von hier weg schicken?
129
00:13:27,240 --> 00:13:29,993
Ich m�chte ein M�nch werden,
wie alle Br�der hier im Kloster!
130
00:13:30,080 --> 00:13:32,196
Ich w�rde dir deinen Wunsch erf�llen,
131
00:13:32,320 --> 00:13:35,710
ich f�rchte dein Herz
verlangt nach Rache f�r den Mord,
132
00:13:36,080 --> 00:13:40,232
dem dein Vater vor 12 Jahren
in Kwang Tung zum Opfer fiel!
133
00:13:40,520 --> 00:13:43,478
Ich habe durch euch gelernt,
auf meine Rache zu verzichten!
134
00:13:43,800 --> 00:13:47,952
Und ich bin bereit Allen zu verzeihen
und niemals mit B�sem zu vergelten,
135
00:13:48,080 --> 00:13:51,755
was irgendwann ein Feind mir zugef�gt hat.
Auch nicht den Mord an meinem Vater.
136
00:13:51,880 --> 00:13:56,237
Du bist noch jung Li Shing und wei�t
nicht, ob du deine Gef�hle beherrschen kannst.
137
00:13:56,440 --> 00:14:00,279
Geh hinaus und pr�fe dich selbst,
zuvor aber zeige deine Geschicklichkeit,
138
00:14:00,280 --> 00:14:02,953
in den Kammern der Shaolin.
Wenn du sie durchlaufen hast,
139
00:14:03,040 --> 00:14:06,430
bist du f�hig auch drau�en
jede Gefahr zu bestehen. - Herr!
140
00:14:06,680 --> 00:14:09,990
Bitte ich m�chte einer der Euren sein!
- Sp�ter!
141
00:14:13,680 --> 00:14:16,353
Komm Li Shing wir helfen dir!
142
00:14:16,920 --> 00:14:19,992
Ich bitte dich, mich zu den Pr�fungen
der Kammern zu zulassen.
143
00:14:20,240 --> 00:14:23,516
Gut! - Ich danke dir hoher Meister
und ich bitte dich mir zu helfen,
144
00:14:53,440 --> 00:14:55,829
Die erste Pr�fung hast du bestanden!
145
00:14:56,000 --> 00:14:58,639
Du bist schnell und geistesgegenw�rtig.
146
00:14:59,600 --> 00:15:01,759
Jetzt will ich die Kraft deiner
Lungen sehen!
147
00:15:01,760 --> 00:15:04,877
Und die F�higkeiten, auch im Dunkeln
deine Feinde zu erkennen.
148
00:15:05,240 --> 00:15:08,118
Blase die Kerzen an den W�nden aus!
149
00:15:18,120 --> 00:15:23,240
Ich bin bereit Herr! - Dann wehre dich mit
blo�en F�usten gegen Feinde aus dem Dunkeln.
150
00:16:23,840 --> 00:16:26,229
Zur�ck, du bist waffenlos!
151
00:16:38,200 --> 00:16:40,873
Bist du bereit f�r die n�chste Pr�fung?
- Ich bin bereit!
152
00:16:44,520 --> 00:16:48,479
Verlierst du das Gleichgewicht,
dann f�llst du in die angespitzten Pf�hle.
153
00:17:41,680 --> 00:17:43,910
Du darfst weiter!
154
00:17:46,360 --> 00:17:49,479
Deine Augen m�ssen schneller sein,
als die einer Schlange!
155
00:17:49,480 --> 00:17:52,552
Und dein K�rper geschmeidiger
als der eines Leoparden.
156
00:17:52,760 --> 00:17:57,759
Lass keinen Pfeil dich treffen
und keinen Speer und wehre auch Waffen ab,
157
00:17:57,760 --> 00:17:59,796
die du noch nicht kennst! - Ja Herr!
158
00:19:06,360 --> 00:19:09,079
Kannst du auch Schmerz erdulden?
159
00:19:09,080 --> 00:19:11,036
Ich hoffe es Herr!
160
00:20:38,680 --> 00:20:41,478
Li Shing, du darfst weiter!
161
00:20:42,400 --> 00:20:44,516
Ich danke dir Herr!
162
00:21:07,600 --> 00:21:10,797
Die letzte Pr�fung wartet auf dich,
Li Shing!
163
00:21:11,080 --> 00:21:14,470
�berwinde auch den Schmerz,
den Feuer dir zuf�gen kann!
164
00:22:02,080 --> 00:22:06,153
Li Shing du hast die Pr�fungen bestanden!
- Ich danke dir Herr!
165
00:22:06,360 --> 00:22:09,557
Steh auf Li Shing und h�r mir zu!
166
00:22:10,160 --> 00:22:14,756
Sage mir was ich tun soll Meister! -
Du wirst uns verlassen um drau�en in der Welt,
167
00:22:14,840 --> 00:22:17,229
dich selbst zu �berwinden.
- Ich muss dir gehorchen.
168
00:22:17,320 --> 00:22:19,675
Aber ich werde zur�ckkehren! - Ja!
169
00:22:20,160 --> 00:22:24,119
Sobald du gel�utert bist, und die
Weisheiten der M�nche dein Leben bestimmen.
170
00:22:24,240 --> 00:22:27,152
Sie sind eingegraben in meinem Herz!
- Bewahre den Frieden.
171
00:22:27,240 --> 00:22:29,356
Bewahre den Frieden.
- Sei stets geduldig!
172
00:22:29,440 --> 00:22:31,351
Sei stets geduldig
- Und verzeihe deinen Feinden.
173
00:22:31,480 --> 00:22:33,869
Und verzeihe deinen Feinden.
- Dann geh jetzt!
174
00:22:33,960 --> 00:22:36,474
Der Herr sei mit dir!
- Ich danke dir Meister!
175
00:22:36,600 --> 00:22:38,318
Und ich bitte auch um euren Segen!
176
00:22:38,440 --> 00:22:40,795
Der Segen des Himmels sei mit dir!
177
00:23:12,720 --> 00:23:16,395
H�hnerklein in Sojaso�e und
ged�mpfte Bohnen dazu ein Jasmin Tee.
178
00:23:16,520 --> 00:23:19,717
Ja danke! - Alles mit reinem �l gekocht.
179
00:23:19,800 --> 00:23:21,711
Ist es so Recht der Herr?
180
00:23:22,080 --> 00:23:24,913
Guten Appetit! He Son Chi!
Bring noch etwas Wackelpudding!
181
00:23:25,000 --> 00:23:27,238
Was wollt ihr von mir, - Halt dein Maul!
- Ich kann doch nichts daf�r das mein Vater
182
00:23:27,239 --> 00:23:28,880
euch Geld schuldet, lasst mich los!
- Lasst meine Tochter in Ruhe.
183
00:23:28,881 --> 00:23:31,553
Stell dich nicht so an! - Ich will nicht!
- Lasst mein Kind in frieden!
184
00:23:33,000 --> 00:23:36,515
Ich zahle euch ja alles! - Lasst mich los!
- Zur�ck! - Vater!
185
00:23:36,640 --> 00:23:39,399
Ich hole die Polizei
wenn ihr sie nicht in Ruhe lasst!
186
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
Hab keine Angst mein Kind!
- Verdammte Kr�te - Vater!
187
00:23:41,561 --> 00:23:44,199
Ich bringe euch alle vor Gericht
euch alle! und euren Herrn dazu.
188
00:23:44,600 --> 00:23:46,758
Ich habe euch doch nichts getan!
- Ich m�chte erst mit eurem Herrn sprechen,
189
00:23:46,759 --> 00:23:48,918
ihr wisst doch das ich meine
Schulden bezahlen will! - Vater!
190
00:23:48,919 --> 00:23:51,200
Es sind Zehntausend!
- Ich habe das Geld bald zusammen! -
191
00:23:51,201 --> 00:23:54,795
Sie ist noch nicht mal f�r das Bordell gut genug!
- Habt doch Mitleid mit ihr!
192
00:23:57,920 --> 00:24:00,238
Sie kann doch wirklich nichts daf�r,
dass ich nicht zahlen kann!
193
00:24:00,239 --> 00:24:02,390
Aber du kannst was daf�r,
dass sie deine Tochter ist!
194
00:24:10,400 --> 00:24:13,233
Du kannst sie ja mal besuchen wenn sie
bei uns fl�gge geworden ist!
195
00:24:14,680 --> 00:24:17,478
Erbarmen! Erbarmen Herr, sie ist doch
fast noch ein Kind!
196
00:24:17,680 --> 00:24:19,716
Ein Kind? Um so besser!
197
00:24:21,920 --> 00:24:26,599
Sie bringen ihn um! - Bitte! - Vater!
- Ich gebe euch alles was ich habe
198
00:24:26,600 --> 00:24:28,636
aber lasst mir mein Kind!
199
00:24:29,080 --> 00:24:30,638
Bitte!
200
00:24:42,840 --> 00:24:45,718
Genug jetzt! - Was willst du?
Lass mich los!
201
00:24:46,760 --> 00:24:49,194
Nun h�r mal zu du siehst doch
der Mann liegt am Boden!
202
00:24:49,280 --> 00:24:51,271
Willst du dich einmischen?
Das bekommt dir schlecht!
203
00:24:54,160 --> 00:24:56,116
Los kommt!
204
00:25:03,960 --> 00:25:06,349
Endlich einer, der uns hilft Vater!
205
00:25:30,560 --> 00:25:33,028
Was machst du denn da
unten an meinen Beinen!
206
00:25:36,200 --> 00:25:37,952
Du Schwein!
207
00:26:31,760 --> 00:26:34,115
Ein Shaolin!
208
00:26:34,680 --> 00:26:36,750
Das m�ssen wir unserem Herrn melden!
209
00:26:42,320 --> 00:26:44,798
Ich danke dir Herr!
- Ich bitte dich mein Gast zu sein,
210
00:26:44,799 --> 00:26:47,030
du hast du hast uns das Leben gerettet.
- Das war meine Pflicht!
211
00:26:47,560 --> 00:26:50,154
Ich danke dir nochmals Herr! - Ja!
212
00:26:53,920 --> 00:26:57,390
Die Bande der 8 hat die B�rger
unserer Stadt v�llig unterjocht.
213
00:26:57,600 --> 00:27:00,512
Ich habe davon geh�rt.
Warum unternehmt ihr nichts gegen sie?
214
00:27:01,200 --> 00:27:03,430
He he Tja!
215
00:27:03,600 --> 00:27:06,999
Als ob das so einfach w�re,
sie haben die Macht und beuten uns aus.
216
00:27:07,000 --> 00:27:09,639
Wir k�nnen uns nur ducken!
- Aber ihr seid doch M�nner!
217
00:27:09,760 --> 00:27:11,796
Ihr seid viele tausend und sie sind nur 8.
218
00:27:11,920 --> 00:27:14,150
Ich verstehe euch nicht,
ihr seid doch keine Sklaven.
219
00:27:14,280 --> 00:27:16,316
Wollt ihr so euer Leben verbringen? - Ja.
220
00:27:16,480 --> 00:27:19,199
Vater da ist endlich jemand
der sich gegen die 8 auflehnt!
221
00:27:19,320 --> 00:27:21,117
Wir m�ssen uns alle vor ihm sch�men!
222
00:27:52,680 --> 00:27:55,839
Ich gr��e dich! - Ich dich auch!
Sag mir ist Sing Kwan Shing zu Hause?
223
00:27:55,840 --> 00:28:00,516
Nat�rlich aber darf ich fragen wer sie sind
- Wer ich bin! Ha ich war lange fort!
224
00:28:00,600 --> 00:28:03,990
Da her kennst du mich nicht!
- Ja ich kann mich nicht erinnern.
225
00:28:04,080 --> 00:28:06,355
Ich bin Li Shing!
Sing Kwan ist meine Mutter.
226
00:28:07,120 --> 00:28:09,315
Li Shing!
227
00:28:09,720 --> 00:28:13,633
Du bist Li Shing? Wir haben lange auf dich...
- Er ist endlich zur�ck gekommen.
228
00:28:13,760 --> 00:28:16,519
Shing Kwans Sohn ist wieder da!
Jetzt wird alles wieder gut.
229
00:28:16,520 --> 00:28:21,759
J�n! - Ja! - Wer ist da J�n?
Haben wir Besuch bekommen?
230
00:28:21,760 --> 00:28:25,116
Er ist wieder da! Euer Sohn
ist nach Hause zur�ck gekommen.
231
00:28:26,080 --> 00:28:28,519
Li Shing bist du es wirklich?
232
00:28:28,520 --> 00:28:32,115
Li Shing! - Ja, Mutter ich bin wieder da!
233
00:28:32,600 --> 00:28:35,717
Li Shing,
ich warte schon so lange auf dich!
234
00:28:36,160 --> 00:28:38,435
Ich! Ich war bei den Shaolin!
235
00:28:38,680 --> 00:28:42,468
Ich wei� aber...
- Mutter? Was ist mit deinen Augen?
236
00:28:42,800 --> 00:28:45,598
Ich bin blind, ich habe zu viel geweint.
237
00:28:53,720 --> 00:28:56,712
Aber jetzt habe ich dich ja wieder,
jetzt wird das Leben wieder sch�n!
238
00:28:56,960 --> 00:28:59,554
Bleibst du hier? - Ja!
239
00:29:00,880 --> 00:29:04,793
Denk nicht mehr an Rache f�r den Tod
deines Vaters, einmal muss Frieden sein.
240
00:29:05,000 --> 00:29:08,356
Ja! Du hast Recht!
- Unser Feind Tshau Tsheng ist verschwunden
241
00:29:08,440 --> 00:29:10,749
und J�n, seine Tochter kam zu mir.
242
00:29:10,880 --> 00:29:13,678
Ich habe sie wie ein
eigenes Kind aufgenommen
243
00:29:13,800 --> 00:29:17,554
und ich w�nschte mir f�r uns nichts Sch�neres,
als das sie immer hier bleiben w�rde.
244
00:29:17,960 --> 00:29:21,509
Ihr Vater Tshau Tsheng hat auch zu den
8 geh�rt, die die Stadt beherrschten,
245
00:29:21,680 --> 00:29:24,279
aber sie haben ihn aus ihrem Kreis
ausgeschlossen, weil der Kaiser
246
00:29:24,280 --> 00:29:26,236
ihn als M�rder suchen lie�.
247
00:29:26,680 --> 00:29:29,797
J�n will nichts mehr mit ihm zu tun haben,
sie will wieder gut machen,
248
00:29:30,120 --> 00:29:34,398
was er uns damals mit dem Tod
deines Vaters zugef�gt hat.
249
00:29:35,040 --> 00:29:37,634
Du musst in ihr eine Schwester,
eine gute Freundin sehen.
250
00:29:38,000 --> 00:29:40,389
Was h�tte ich arme blinde Frau
ohne sie machen sollen?
251
00:29:40,800 --> 00:29:43,314
Sie verdient, dass du sie lieb hast!
252
00:29:45,200 --> 00:29:49,830
Freunde! Ich habe euch zu einer
Beratung hierher gebeten.
253
00:29:50,160 --> 00:29:54,950
Lu Kwan Shings Sohn ist aus dem Kloster
der Shaolin hierher zur�ck gekehrt.
254
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
Ich frage euch,
was wir mit ihm machen sollen?
255
00:29:58,040 --> 00:30:01,112
Er wird den Tod
seines Vaters r�chen wollen!
256
00:30:01,560 --> 00:30:04,916
Wir sollten es nicht dazu kommen lassen.
257
00:30:41,000 --> 00:30:43,833
Vater! - Warum hast du mir
keine Nachricht zu kommen lassen?
258
00:30:44,080 --> 00:30:46,310
Li Shing ist zur�ck gekehrt!
259
00:30:46,600 --> 00:30:50,309
Ich habe dich in sein Haus geschickt...
- Was kann er daf�r, dass sein Vater dein Feind war?
260
00:30:50,480 --> 00:30:55,031
Er will in Frieden... - Schweig! Ich finde nicht
er Ruhe, bis auch er den Tod gefunden hat.
261
00:30:56,280 --> 00:30:59,397
Ich wei�! Aber ich will nicht Schuld
an seinem Tod sein. - Du wirst mir gehorchen.
262
00:31:00,520 --> 00:31:02,636
Vater!
263
00:31:07,000 --> 00:31:09,116
Mutter, wir werden die Stadt verlassen!
264
00:31:10,560 --> 00:31:12,679
Ich kenne in den Bergen eine H�tte.
265
00:31:12,680 --> 00:31:16,229
Niemand wird uns dort finden! - Sei nicht
so sicher, sie haben ihre Spitzel �berall.
266
00:31:27,760 --> 00:31:30,718
Ist das jetzt hoch genug?
Was willst du eigentlich mit dem Balken da oben?
267
00:31:30,840 --> 00:31:33,115
Na ja! Wenn Mutter Recht hat dann
- Was dann?
268
00:31:35,040 --> 00:31:37,793
Jetzt h�tte ich dich beinahe erschlagen!
- So schnell erschl�gt man mich nicht.
269
00:31:37,920 --> 00:31:41,959
Was war das? Ist etwas passiert?
- Keine sorge Ma, es war nur ein Balken.
270
00:32:03,600 --> 00:32:05,875
Du hast uns gefunden?
- Das war nicht schwer!
271
00:32:06,040 --> 00:32:09,476
Die 8 M�chtigen wissen auch schon
wo ihr seid, sie sind auf dem Weg hierher.
272
00:32:09,880 --> 00:32:13,559
Aber Li Shing geh�rt mir!
Sorge daf�r, dass er die H�tte verl�sst,
273
00:32:13,560 --> 00:32:15,678
bevor die Bande hier ist. - Er wird nie
seine Mutter allein lassen
274
00:32:15,679 --> 00:32:17,080
und mit ihr kommt er nicht weit.
275
00:32:17,081 --> 00:32:20,359
Sag mir, warum sind die so hinter ihm her?
Er will doch gar nichts von ihnen.
276
00:32:20,360 --> 00:32:22,590
Die 8 sind nicht wichtig.
Ich will ihn haben!
277
00:32:24,200 --> 00:32:26,156
Vater! H�r mir doch zu!
278
00:32:28,600 --> 00:32:30,477
Ich liebe ihn.
279
00:32:46,920 --> 00:32:48,672
Macht das Tor auf!
280
00:32:49,200 --> 00:32:51,839
Oder habt ihr Angst? ...Los!
281
00:32:57,440 --> 00:32:59,351
Sie sind hier um Lee zu holen!
282
00:33:03,000 --> 00:33:04,956
Helft mir doch!
283
00:33:06,920 --> 00:33:08,831
Wo bist du Lee?
284
00:33:10,920 --> 00:33:14,230
Sei ruhig Mama. Wir m�ssen hier raus,
wir gehen in die Berge. - Ja beeil dich!
285
00:33:16,240 --> 00:33:18,470
Der Hund glaubt, wir fallen auf seine
Tricks herein.
286
00:33:19,280 --> 00:33:20,793
Verdammt!
287
00:33:21,080 --> 00:33:24,436
Kwan, bist du verletzt? - Er darf uns
nicht entkommen! Los sucht ihn!
288
00:33:28,840 --> 00:33:30,432
Sie sind hier raus!
289
00:33:30,600 --> 00:33:32,238
Hinterher!
290
00:33:32,840 --> 00:33:35,718
Da sind sie! Lasst sie nicht weg! -
Ma! - Steh auf!
291
00:33:36,880 --> 00:33:39,719
Schneller Lee! - Wo wollt ihr denn hin,
ihr kommt ja doch nicht weit.
292
00:33:39,720 --> 00:33:42,871
Bleibt stehn! Wir haben noch ein
W�rtchen miteinander zu reden!
293
00:33:43,080 --> 00:33:45,355
Wer sind die M�nner?
Was wollen sie von uns?
294
00:33:46,880 --> 00:33:50,634
Unterschreibt das. - Warum sollte ich?
- Das wei�t du nicht?
295
00:33:50,920 --> 00:33:52,797
Du sollst verzichten!
296
00:34:05,480 --> 00:34:09,678
Unterschreib! - Ich denke nicht daran!
Was wollt ihr denn von meinem Sohn?
297
00:34:12,600 --> 00:34:15,599
Wir wollen nur, dass du auf die Rechte
deines Vaters verzichtest.
298
00:34:15,600 --> 00:34:18,114
Ich wei� nicht einmal, welche Rechte
er hatte.
299
00:34:23,440 --> 00:34:26,159
Ich geb dir drei Tage! Lass dir von
deiner Mutter sagen,
300
00:34:26,160 --> 00:34:28,116
um was es hier in Kwan Tung geht.
301
00:34:33,680 --> 00:34:35,636
Wir warten schon auf dich.
302
00:34:37,080 --> 00:34:39,913
Ich habe eure Einladung erst heute
morgen bekommen.
303
00:34:40,760 --> 00:34:44,479
Wir gr��en dich Ming Shu! Wie ich geh�rt
habe, wollt ihr �ber Lu Kwans Sohn beraten.
304
00:34:44,480 --> 00:34:46,072
Was habt ihr mit ihm vor?
305
00:34:46,160 --> 00:34:49,152
Wir wollen ihn zwingen, die Rechte
seines Vaters abzutreten.
306
00:34:49,240 --> 00:34:52,357
Was dann mit ihm geschieht... -
ist euch gleichg�ltig!
307
00:34:52,600 --> 00:34:54,272
Ja.
308
00:34:54,440 --> 00:34:57,679
Ihr wisst, er geh�rt mir! -
Du sollst ihn haben.
309
00:34:57,680 --> 00:35:02,629
Ich danke euch. - Wir haben zu danken!
- Das du gekommen bist.
310
00:35:05,760 --> 00:35:09,150
Unsere Freundin Ming Shu hat nat�rlich
als Erste das Recht der Rache.
311
00:35:09,280 --> 00:35:12,272
Lu Kwan Shing hat ihren Vater
am Hof in Peking denunziert.
312
00:35:13,560 --> 00:35:16,597
So, dass er seine Privilegien
als Steuereinzieher verlor,
313
00:35:16,680 --> 00:35:18,989
und ihm der Prozess
gemacht werden sollte.
314
00:35:19,240 --> 00:35:23,791
Er hat Selbstmord ver�bt! Also was solls!
- Aber ihr habt mich ausgesto�en.
315
00:35:24,000 --> 00:35:26,079
Tshau Tsheng! Bitte komm herein!
316
00:35:26,080 --> 00:35:28,036
Sp�ter vielleicht!
317
00:35:32,440 --> 00:35:35,159
Wir mussten ihn aussto�en,
nach dem er Lu Kwan Shing get�tet hatte.
318
00:35:35,280 --> 00:35:37,475
Der Kaiser lies nach ihm fahnden!
319
00:35:48,760 --> 00:35:51,399
Hier! In der H�hle k�nnen wir bleiben.
320
00:35:51,640 --> 00:35:54,518
Hier sucht uns niemand!
Wenn es dir Recht ist Mutter!
321
00:35:56,080 --> 00:35:58,514
Du wirst schon wissen was du tust.
322
00:36:05,360 --> 00:36:08,352
Ich lasse euch jetzt allein,
ich werde etwas zu essen besorgen.
323
00:36:08,560 --> 00:36:09,675
Ja!
324
00:36:11,000 --> 00:36:13,514
Wir warten auf dich,
mach dir keine Sorgen.
325
00:36:13,600 --> 00:36:15,989
Wir richten uns inzwischen
hier in der H�hle ein.
326
00:36:16,080 --> 00:36:16,956
Ich bin bald zur�ck!
327
00:36:40,080 --> 00:36:42,469
Du hast gemerkt das ich gekommen bin
und hast dich nicht ger�hrt.
328
00:36:42,560 --> 00:36:45,079
Das finde ich gemein von dir,
ich wollte dich �berraschen.
329
00:36:45,080 --> 00:36:47,239
Fang auf!
330
00:36:47,240 --> 00:36:50,437
Lach mich nicht aus! -
Ich dich auslachen, wie k�me ich dazu?
331
00:36:50,600 --> 00:36:52,431
Au�erdem steht dir
der Jungfernkranz viel zu gut.
332
00:36:52,600 --> 00:36:55,398
Den solltest du immer tragen! -
Damit ich eine alte Jungfer bleibe?
333
00:36:55,520 --> 00:36:58,239
K�nnte dir so passen!
Aber nicht mit mir, eher heirate ich dich.
334
00:36:58,240 --> 00:37:00,674
Oh je, da steht mir ja
noch was bevor!
335
00:37:00,840 --> 00:37:03,957
He! Ein gefallenes M�dchen
kann ich nicht mehr heiraten.
336
00:37:04,320 --> 00:37:06,993
Ob das gefallene M�dchen dich
heiraten w�rde, fragst du gar nicht.
337
00:37:11,440 --> 00:37:14,591
Du wolltest uns doch
etwas zu essen besorgen! - Habe ich ja!
338
00:37:22,440 --> 00:37:25,796
Was soll denn da drin sein?
Das habe ich gern, sitzt stundenlang am Wasser rum
339
00:37:25,880 --> 00:37:28,440
und f�ngt keinen einzigen Fisch!
- Ja ich bin auch ganz traurig!
340
00:37:28,520 --> 00:37:31,830
Und so was will der Ern�hrer der Familie sein?
Ein Gl�ck, dass ich auch noch da bin.
341
00:37:31,920 --> 00:37:34,240
Ich habe in zwischen Beeren gesammelt.
- Wunderbar dann brauche ich
342
00:37:34,241 --> 00:37:36,834
keine Fische mehr zu fangen.
- Mach du dich nur �ber mich lustig
343
00:37:36,920 --> 00:37:39,240
Ohne mich w�rde deine Mutter verhungern,
ihr seid eben
344
00:37:39,241 --> 00:37:41,310
zu nichts zu gebrauchen, ihr M�nner!
- Ja!
345
00:37:41,440 --> 00:37:43,556
Wie Recht du hast.
346
00:37:46,400 --> 00:37:50,188
Da! Da sind sie!
- Du kannst ruhig auch was tragen.
347
00:37:57,160 --> 00:38:00,038
Hast du etwa gedacht...,
wir geben so schnell auf?
348
00:38:00,120 --> 00:38:02,793
Geh �ber das Wasser zur�ck J�n!
- Lasst sie nicht weg!
349
00:38:03,720 --> 00:38:05,711
Habt ihr euch so gedacht!
350
00:38:06,680 --> 00:38:08,716
Nicht so hastig!
351
00:38:10,240 --> 00:38:12,117
Was wollt ihr?
352
00:38:12,240 --> 00:38:14,356
Ihr wisst doch genau,
dass ich keine Anspr�che stelle.
353
00:38:14,520 --> 00:38:16,556
Ich habe euch gesagt,
dass ich nicht einmal wei�,
354
00:38:16,680 --> 00:38:19,319
welche Rechte das sind,
die mein Vater angeblich gehabt hat.
355
00:38:19,320 --> 00:38:21,999
Also lasst mich doch in Ruhe!
Was braucht ihr meine Unterschrift
356
00:38:22,000 --> 00:38:24,833
zu etwas, was ich gar nicht kenne,
was mir gleichg�ltig ist?
357
00:38:25,000 --> 00:38:27,992
Nun wenn es dir so gleichg�ltig ist,
warum unterschreibst du dann nicht?
358
00:38:28,120 --> 00:38:30,475
Ich lass mich von Niemanden
zwingen etwas zu tun,
359
00:38:30,600 --> 00:38:33,919
was einen anderen vielleicht schaden k�nnte,
deshalb geht und lasst mich in Frieden.
360
00:38:33,920 --> 00:38:36,229
Du bleibst hier, wir sind
noch nicht fertig miteinander!
361
00:38:39,920 --> 00:38:42,229
Li Shing! - Bleib hier mein T�ubchen!
362
00:38:42,520 --> 00:38:45,039
J�n! Lass das M�dchen in Ruhe!
363
00:38:45,040 --> 00:38:47,076
Soll ich dir mal zeigen,
was wir mit der Kleinen alles machen?
364
00:38:47,160 --> 00:38:49,071
Hilf mir doch! - Nehmt das Messer weg!
365
00:39:18,880 --> 00:39:21,030
Komm J�n!
366
00:39:25,960 --> 00:39:28,554
Mutter! - Ma!
367
00:39:28,680 --> 00:39:31,638
Mutter! Mutter! - Ma!
368
00:39:35,200 --> 00:39:38,237
Wo kann sie nur sein?
- Da sie mal, was da an der Wand h�ngt!
369
00:39:43,600 --> 00:39:45,716
Sie haben! Sie haben sie mitgenommen.
370
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
Ich bitte euch, lasst meine Mutter frei!
371
00:39:47,761 --> 00:39:50,354
Du wei�t, was wir von dir verlangen,
unterschreib
372
00:39:50,440 --> 00:39:52,431
und du kannst sie mit nach Hause nehmen.
373
00:39:52,520 --> 00:39:54,640
Wie oft soll ich euch noch sagen,
das ich nicht unterschreibe!
374
00:39:54,641 --> 00:39:57,552
Ich will jetzt meine Mutter sehen!
375
00:39:57,800 --> 00:40:00,439
Werft ihn hinaus,
aber zeigt ihm vorher was ihn erwartet,
376
00:40:00,440 --> 00:40:02,954
wenn er sich weiter weigert.
- Wehr dich doch!
377
00:40:05,160 --> 00:40:07,080
Ich glaube das k�nnen wir jetzt
unseren M�nnern �berlassen.
378
00:40:07,081 --> 00:40:09,878
Kommst du nicht mit? - Doch doch!
- Sollen wir schon vorgehen?
379
00:40:09,960 --> 00:40:12,554
Ja, Ja, ich komme gleich nach!
380
00:40:23,720 --> 00:40:25,950
Schmei�t ihn jetzt raus!
381
00:40:49,080 --> 00:40:51,878
Li Shing, ich habe dir eine Tee gemacht!
382
00:40:52,440 --> 00:40:55,159
Li Shing du musst etwas trinken!
383
00:40:57,760 --> 00:41:00,149
Ich kann nicht J�n!
384
00:41:20,920 --> 00:41:24,469
Oh! Li... Li Shing, ich habe Angst Li Shing!
385
00:41:25,000 --> 00:41:28,788
Li Shing! - Was ist denn J�n? - Vor Gewittern
habe ich immer so schreckliche Angst.
386
00:41:34,160 --> 00:41:36,276
Ich bin ja bei dir!
387
00:42:20,840 --> 00:42:23,798
Vater! - Es hat keinen Sinn
sich vor mir zu verstecken!
388
00:42:24,080 --> 00:42:26,640
Ich finde euch �berall!
Bist du noch meine Tochter?
389
00:42:26,880 --> 00:42:30,079
Ja Vater! Aber ich, ich kann ihn dir
nicht ausliefern,
390
00:42:30,080 --> 00:42:32,759
er tut keinem Menschen etwas zu leide!
Mein Herz sagt mir,
391
00:42:32,760 --> 00:42:34,557
dass er deinen Hass nicht verdient.
392
00:42:34,760 --> 00:42:37,198
Ich habe 12 Jahre
auf diesen Augenblick gewartet!
393
00:42:37,199 --> 00:42:39,280
Ich lass mir meine Rache nicht... - Es muss
doch endlich einmal mit diesen schrecklichen
394
00:42:39,281 --> 00:42:42,279
Dingen zu Ende sein. Mann kann doch
nicht immer nur t�ten wollen.
395
00:42:42,280 --> 00:42:44,240
Willst du mir vorschreiben,
was ich zu tun habe?
396
00:42:44,241 --> 00:42:46,276
Du lebst wie ein gehetztes Wild
in den W�ldern.
397
00:42:46,400 --> 00:42:48,630
Soll ich mich freiwillig dem Henker stellen?
398
00:42:49,160 --> 00:42:51,515
Ich kann dir nicht mehr gehorchen! - So!
399
00:42:52,440 --> 00:42:55,637
Willst du mich auch verraten,
wie alle anderen mich verraten haben?
400
00:42:56,160 --> 00:42:59,479
Ich liebe ihn doch! Wie kannst du
von mir verlangen das ich... - Schweig!
401
00:42:59,480 --> 00:43:03,029
Ich will nichts mehr h�ren, du wirst mich nicht...
- Ich bitte dich Vater, lass ihn am Leben.
402
00:43:03,160 --> 00:43:05,799
Er wird dich lieben
wie ein Sohn und dir helfen.
403
00:43:07,280 --> 00:43:11,876
Vater, du kannst doch keinen wehrlosen
t�ten. Li Shing ist... - Scherr dich weg!
404
00:43:17,880 --> 00:43:20,110
Was willst du von mir?
405
00:43:24,920 --> 00:43:27,115
Vater!
406
00:43:27,920 --> 00:43:30,599
Li Shing! Lass ihn Vater! Lass ihn!
407
00:43:30,600 --> 00:43:32,556
Oder bring mich auch um!
408
00:43:32,640 --> 00:43:34,915
Du sollst dich weg scheren!
409
00:43:35,480 --> 00:43:38,199
Vater! Nein! Er hat dir doch nichts getan!
410
00:43:38,200 --> 00:43:40,319
Wenn du ihn t�test, dann t�te mich auch!
411
00:43:40,320 --> 00:43:42,436
Du siehst doch, er wehrt sich nicht einmal.
412
00:43:43,760 --> 00:43:45,955
Lass mich los!
413
00:43:49,360 --> 00:43:51,794
Vater! Nein ich liebe ihn!
414
00:43:52,520 --> 00:43:56,308
Bitte lass ihn! Er hat
keinem Menschen etwas getan.
415
00:43:56,440 --> 00:43:58,749
Warum willst du einen wehrlosen t�ten?
- Ich warne dich zum letzten mal halt mich nicht auf!
416
00:44:04,280 --> 00:44:07,079
Ich wei� noch wie du mir gesagt hast,
du w�rdest nie mit einem k�mpfen,
417
00:44:07,080 --> 00:44:10,595
der sich nicht wehrt. Du w�rdest
nie mit einem Feigling k�mpfen.
418
00:44:11,080 --> 00:44:12,798
Du siehst doch, dass er sich nicht wehrt!
419
00:44:13,760 --> 00:44:17,878
Warum willst du jetzt ein Feigling sein,
der sich an einem Wehrlosen vergreift!
420
00:44:18,000 --> 00:44:19,877
Nur um Rache zu �ben!
421
00:44:20,520 --> 00:44:24,195
Niemand soll sagen,
ich habe einen Wehrlosen get�tet!
422
00:45:05,920 --> 00:45:08,070
Was willst du?
- Ich soll einen Sarg bringen!
423
00:45:08,680 --> 00:45:11,069
Kwang Meng hat ihn bestellt! - So?
424
00:45:11,240 --> 00:45:13,674
Ich kann ihn ja hinten in den Hof fahren,
wenn es dir recht ist.
425
00:45:13,800 --> 00:45:16,792
Ja gut, ich mache dir das Tor auf.
426
00:45:25,360 --> 00:45:28,670
He du, wo willst du hin?
- Ich soll den Sarg hier abliefern!
427
00:45:29,520 --> 00:45:32,114
Moment mal!
F�r wen soll der denn sein?
428
00:45:32,280 --> 00:45:34,430
Hier ist doch niemand gestorben,
wer hat ihn bestellt?
429
00:45:36,000 --> 00:45:38,639
Sag mal bist du taub?
Ich habe dich was gefragt!
430
00:45:38,840 --> 00:45:40,637
Antworte verdammt noch mal!
431
00:45:41,440 --> 00:45:44,512
Das ist doch! - Den habe ich doch
schon mal gesehen, aber ohne Bart.
432
00:45:44,880 --> 00:45:49,954
Das ist Li Shing! Was hast du hier vor?
Du verdammter Feigling!
433
00:45:50,240 --> 00:45:53,471
Ich habe so das Gef�hl, als ob du
deinen eigenen Sarg mitgebracht h�ttest.
434
00:45:55,560 --> 00:45:57,471
Lasst mich los!
Ich will Kwang Ming sprechen.
435
00:45:57,680 --> 00:45:59,875
Das k�nnte dir so passen.
436
00:46:03,120 --> 00:46:05,395
Der Bart steht dir nicht!
437
00:46:10,000 --> 00:46:11,797
Was soll das? Wer ist der Mann?
438
00:46:12,000 --> 00:46:14,116
Er hat sich hier eingeschlichen,
es ist Li Shing!
439
00:46:14,360 --> 00:46:17,079
Was er hier wollte, wissen wir noch nicht,
aber wir werden es rauskriegen.
440
00:46:17,200 --> 00:46:19,839
Li Shing! - Kwang, gib meine Mutter frei!
441
00:46:19,920 --> 00:46:23,913
Sie ist eine alte Frau! Sie hat nichts mit dem
zu tun, was... - Was f�r ein Sohn du bist!
442
00:46:24,160 --> 00:46:27,197
Du brauchst doch nur zu unterzeichnen,
was wir von dir haben wollen.
443
00:46:27,320 --> 00:46:29,598
Du wei�t das kann ich nicht!
Warum willst du andere Leute zwingen?
444
00:46:29,599 --> 00:46:32,876
Weil dein Vater mich betrogen hat, ich bringe
dich schon dazu, bindet ihn an den Pfosten.
445
00:46:33,040 --> 00:46:36,359
Ich unterschreibe ja, wenn du mir
schw�rst, dass kein Anderer dadurch
446
00:46:36,360 --> 00:46:38,359
gesch�digt wird. Lass meine Mutter frei,
447
00:46:38,360 --> 00:46:40,237
und wir k�nnen uns noch einmal
dar�ber unterhalten.
448
00:46:40,320 --> 00:46:42,800
Du hast immer noch nicht begriffen,
dass wir die St�rkeren sind.
449
00:46:42,801 --> 00:46:45,553
Verbrecher seit ihr,
gemeine Verbrecher! Aber ich...
450
00:46:45,760 --> 00:46:48,832
werde auch ohne zu K�mpfen
mit euch fertig! Ich hole meine Mutter hier raus!
451
00:46:48,920 --> 00:46:52,708
Li... Mein Junge! Er hat doch
niemanden etwas getan.
452
00:46:56,000 --> 00:46:58,833
Nehmt mein Leben f�r seins
und lasst ihn frei!
453
00:46:58,960 --> 00:47:04,080
Er stirbt ja nicht, aber er ist der Erbe seines
Vaters und dieses Erbe soll er uns abtreten.
454
00:47:04,240 --> 00:47:06,993
Ich will keine Gewalt gebrauchen!
- Er wird nie unterschreiben!
455
00:47:07,080 --> 00:47:11,159
Wenn ihr ihn zwingen wollt,
aber er wird zur Vernunft kommen.
456
00:47:11,160 --> 00:47:15,199
Das hoffe ich! F�r ihn und dich,
denn meine Geduld ist bald zu ende.
457
00:47:16,080 --> 00:47:19,559
Als liebender Sohn sollte er etwas
mehr R�cksicht auf dich nehmen.
458
00:47:19,560 --> 00:47:23,439
Wenn er sich noch lange weigert,
k�nnte es sein, dass wir ihm an dir zeigen,
459
00:47:23,440 --> 00:47:26,352
wie wir mit starrk�pfigen
Gesch�ftspartnern umgehen.
460
00:47:27,920 --> 00:47:30,559
Auf mich soll er keine
R�cksicht mehr nehmen,
461
00:47:30,880 --> 00:47:34,079
ich will f�r ihn kein Hindernis mehr sein!
462
00:47:34,080 --> 00:47:38,756
Ma! Mach keinen Unsinn!
Ich werde unterschreiben.
463
00:47:39,600 --> 00:47:43,479
Ma! Tue es nicht Ma!
Ich bitte dich! Nein! Ma!
464
00:47:46,120 --> 00:47:49,319
Lass mich los! Du darfst nicht sterben Ma!
Ich bringe dich nach Hause.
465
00:47:49,320 --> 00:47:51,599
Ich tu alles was die wollen! Ma!
466
00:47:51,600 --> 00:47:54,679
Denke an J�n und mich,
du darfst nicht sterben!
467
00:47:54,680 --> 00:47:58,479
Dein Vater ist tot, auch ich
will nicht mehr leben.
468
00:47:58,480 --> 00:48:01,639
Geh fort von hier.
- Nein, wenn du stirbst dann...
469
00:48:01,640 --> 00:48:03,596
Denke nicht an Rache!
470
00:48:03,800 --> 00:48:06,792
Flieh mein Junge und nimm J�n mit!
471
00:48:10,440 --> 00:48:12,954
Ma! Ma!
472
00:48:14,320 --> 00:48:16,788
Ich bringe dich nach Hause!
473
00:48:20,520 --> 00:48:23,398
J�n! Mutter k�nnen wir nicht mehr
zum Leben erwecken!
474
00:48:23,760 --> 00:48:27,992
Sie hat sich f�r mich geopfert, aber ich werde
die Gewaltherrschaft der 8 M�chtigen brechen.
475
00:48:28,440 --> 00:48:31,477
Geh in die H�hle zur�ck und warte da auf mich!
- Und wenn du nicht wiederkommst?
476
00:48:31,760 --> 00:48:33,637
Wenn ich nach 2 Tagen
nicht zur�ck bin, bin ich tot!
477
00:48:34,000 --> 00:48:36,560
Aber zuerst habe ich noch
meine Pflicht zu erf�llen. - Was?
478
00:48:36,680 --> 00:48:40,275
Was kannst du gegen so viele ausrichten?
Sie werden dich auch umbringen!
479
00:48:51,520 --> 00:48:54,034
Wo ist Wu Tang We?
Er soll heraus kommen.
480
00:48:54,120 --> 00:48:56,714
Ich habe von ihm das Blut
meiner Mutter zu fordern.
481
00:48:56,920 --> 00:48:59,798
Wu Tang k�mpft nicht mit jedem,
sag mir zuerst wer du bist.
482
00:48:59,960 --> 00:49:03,316
Ich bin Li Shing! Dein Herr wei� genau,
um was es geht!
483
00:49:21,200 --> 00:49:23,236
Halt!
484
00:49:23,840 --> 00:49:26,070
Du wei�t warum ich hier bin!
485
00:49:26,840 --> 00:49:30,037
Etwa um zu unterschreiben,
da muss ich Kwang Meng her holen.
486
00:49:30,240 --> 00:49:33,471
Von mir aus, wenn du dich f�rchtest,
dich mit mir alleine zu unterhalten,
487
00:49:33,600 --> 00:49:36,910
dann rechne ich mit euch beiden ab! Du solltest
etwas weniger gro�e Worte brauchen.
488
00:49:37,200 --> 00:49:38,918
Das lass meine Sorge sein.
489
00:49:39,920 --> 00:49:42,150
Komm mit! - Du kannst w�hlen,
womit du K�mpfen willst.
490
00:50:53,720 --> 00:50:57,474
Wahre den Frieden! Wahre den Frieden!
491
00:52:20,000 --> 00:52:22,389
Wahre den Frieden!
492
00:52:22,880 --> 00:52:25,110
Habe Geduld!
493
00:52:51,600 --> 00:52:53,636
Bleib stehen! Wo willst du hin?
494
00:52:53,920 --> 00:52:56,593
Ich suche Ko Zaho! Wo ist er?
495
00:52:56,960 --> 00:52:59,155
Was willst du von ihm?
Er will niemanden sehen! - So?
496
00:52:59,440 --> 00:53:02,637
Du sollst stehen bleiben! Du hast doch
geh�rt, er will niemanden sehen.
497
00:53:19,920 --> 00:53:21,672
Halt wer hat dir erlaubt
hier herrauf zu kommen?
498
00:53:45,720 --> 00:53:47,995
H�rt auf!
499
00:53:54,200 --> 00:53:56,191
Du hast Mut, bei mir einzudringen!
500
00:53:56,400 --> 00:53:58,038
Dazu geh�rt nicht viel!
501
00:53:58,160 --> 00:54:00,549
Ich wundere mich nur, dass du dich
hinter deinen Wachen versteckst!
502
00:54:00,640 --> 00:54:03,029
Du wei�t, warum ich hier bin
und hast mich sicher erwartet.
503
00:54:03,160 --> 00:54:05,355
Das habe ich!
504
00:54:08,200 --> 00:54:11,397
Euch brauche ich nicht mehr!
- Herr!
505
00:54:59,720 --> 00:55:01,790
Wahre den Frieden!
506
00:55:02,600 --> 00:55:04,636
Wahre den Frieden!
507
00:55:22,320 --> 00:55:24,880
Dreien von euch habe ich gezeigt,
wer der St�rkere ist!
508
00:55:25,600 --> 00:55:28,353
Dan hast du noch 5 vor dir!
- Gut, du bist der N�chste!
509
00:55:28,480 --> 00:55:30,471
Und der Letzte!
510
00:56:54,280 --> 00:56:56,191
Wahre den Frieden!
511
00:56:57,040 --> 00:56:59,270
Habe Geduld!
512
00:57:07,360 --> 00:57:09,510
Du hast nicht lange gebraucht,
um mich zu finden!
513
00:57:09,680 --> 00:57:11,796
Wenn du nicht gekommen w�rst,
h�tte ich dich gesucht.
514
00:57:12,440 --> 00:57:14,556
Ich bin hier du siehst es!
- Ja, ich sehe es!
515
00:58:34,320 --> 00:58:38,029
Wahre den Frieden! Habe Geduld!
516
00:58:38,160 --> 00:58:40,310
Habe Geduld!
517
00:58:59,880 --> 00:59:01,950
Halt!
518
00:59:07,520 --> 00:59:09,875
Ich nehme an du machst keinen
Freundschaftsbesuch bei mir.
519
00:59:10,040 --> 00:59:13,157
Ja! Da hast du recht!
- Dann wollen wir uns nicht lange aufhalten.
520
00:59:25,760 --> 00:59:27,955
Gib mir meine Waffe!
521
01:00:19,920 --> 01:00:23,595
Wahre den Frieden! Habe Geduld!
522
01:00:30,160 --> 01:00:32,720
Er hei�t Li Shing
und will die Herrin sprechen.
523
01:00:37,560 --> 01:00:39,994
Der Mann hat schon
6 der 8 M�chtigen besiegt!
524
01:00:41,080 --> 01:00:43,400
Ich wei�, dass du deinen Vater
an ihm r�chen willst!
525
01:00:43,401 --> 01:00:45,595
Aber ich w�rde mir das �berlegen!
526
01:00:47,000 --> 01:00:48,919
Was soll ich �berlegen?
527
01:00:48,920 --> 01:00:51,279
Sein Vater war schuld
am Tot meines Vaters.
528
01:00:51,280 --> 01:00:53,236
Also wird er daf�r zahlen m�ssen!
529
01:00:53,400 --> 01:00:55,838
Ich wollte dich nur warnen,
er ist der beste K�mpfer
530
01:00:55,839 --> 01:00:57,796
den es hier je gegeben hat. - Ming Shu!
531
01:01:07,880 --> 01:01:10,917
Was willst du von uns?
- Ich wei� das Mings Vater
532
01:01:11,080 --> 01:01:13,440
zu den 8 geh�rt hat! Wer ist
an seine Stelle getreten?
533
01:01:13,441 --> 01:01:16,000
Du wagst es hier her zu kommen?
534
01:01:17,280 --> 01:01:20,875
Mein Vater hat Selbstmord ver�bt,
weil dein Vater ihn verraten hat.
535
01:01:21,240 --> 01:01:23,549
Ja, ich wei� es und ich
bitte dich um Verzeihung!
536
01:01:23,720 --> 01:01:25,392
Ich bin bereit, S�hne zu leisten.
537
01:01:25,560 --> 01:01:28,159
Du wolltest doch wissen, wer an
die stelle meines Vaters getreten ist.
538
01:01:28,160 --> 01:01:30,469
Das werde ich schon bei
Kuang Meng erfahren!
539
01:01:30,680 --> 01:01:33,319
Ich bitte um Vergebung, dass ich
dich ungewollt bel�stigt habe.
540
01:01:33,400 --> 01:01:35,550
So billig kommst du nicht weg! Wehr dich!
541
01:02:42,440 --> 01:02:44,431
Mein Schwert!
542
01:03:11,080 --> 01:03:13,548
H�rt jetzt auf damit! - Er muss sterben!
543
01:03:13,680 --> 01:03:16,558
Warum denn? Er will doch S�hne leisten!
544
01:03:19,000 --> 01:03:20,911
Ihr k�nnt selbst bestimmen,
was ich machen soll!
545
01:03:21,080 --> 01:03:23,400
Ich tue alles was ihr wollt, um den Hass
aus der Welt zu schaffen.
546
01:03:23,401 --> 01:03:25,470
Dann geh! Auf deine S�hne verzichte ich!
547
01:03:25,560 --> 01:03:27,838
Ich will dich nicht mehr sehen,
mein Vater ist tot!
548
01:03:27,839 --> 01:03:30,229
Und er kann ihn dir nicht zur�ck geben,
aber vergiss nicht,
549
01:03:30,360 --> 01:03:32,316
dass sein Vater auch get�tet wurde.
550
01:03:32,480 --> 01:03:34,835
Ich bitte dich, deinen Hass zu vergessen!
551
01:03:53,440 --> 01:03:56,477
Ich hatte nicht geglaubt, dass du
es wagen w�rdest, hierher zu kommen!
552
01:03:56,680 --> 01:03:59,399
Zu dir wollte ich auch zuletzt!
Aber ich habe noch nicht den 7.
553
01:03:59,400 --> 01:04:01,159
der 8 M�chtigen gefunden.
554
01:04:01,160 --> 01:04:04,197
Den wirst du auch nicht finden,
du h�ltst dich besser an mich!
555
01:04:04,280 --> 01:04:06,840
Dann bist du also nicht der M�chtigste,
wenn er dir befehlen kann,
556
01:04:06,960 --> 01:04:09,076
nicht seinen Namen zu nennen!
- Ich werde ihn suchen!
557
01:04:09,160 --> 01:04:11,159
Das wirst du nicht! - So?
558
01:04:11,160 --> 01:04:13,358
Wie willst du das verhindern?
Du bist nur ein Strohmann.
559
01:04:13,359 --> 01:04:15,316
Ich zwinge dich, den Namen zu nennen.
560
01:04:15,440 --> 01:04:17,795
Das m�chtest du wohl,
aber erst will ich sehen,
561
01:04:17,920 --> 01:04:21,071
wer sich in deinem Haus verbirgt.
Du bist doch zu feige,
562
01:04:21,320 --> 01:04:23,629
es mir zu sagen! Ich komme immer mehr
563
01:04:23,880 --> 01:04:26,872
zu der �berzeugung, dass der
den ich suche sich hier versteckt h�lt!
564
01:04:27,000 --> 01:04:29,116
Sag ihm, dass ich ihn sehen will!
565
01:04:32,720 --> 01:04:35,518
Du sollst mich sehen! - Du bist das?
566
01:04:35,840 --> 01:04:38,957
Ja, ich bin das! - Du hast schon in der
H�hle versucht mich zu t�ten!
567
01:04:39,080 --> 01:04:42,436
J�n hat mich daran gehindert!
Und ich habe mich nicht gewehrt!
568
01:04:43,840 --> 01:04:47,230
Aber jetzt will ich mit dir K�mpfen!
- Genau das habe ich mir gew�nscht!
569
01:05:12,800 --> 01:05:15,234
Du stirbst, wie dein Vater gestorben ist!
570
01:05:23,480 --> 01:05:25,789
Du hast mir meine Tochter gestohlen!
571
01:05:40,440 --> 01:05:43,910
Jetzt weisst du, wie ich aussehe,
und dass dein Vater mein Bruder war!
572
01:05:44,520 --> 01:05:46,829
Du bist mein Onkel? Tshao Tshen! - Ja!
573
01:05:47,760 --> 01:05:51,036
Ich habe meinen Bruder get�tet.
Er war mir im weg!
574
01:05:51,840 --> 01:05:53,876
Hat meine Mutter das gewusst?
575
01:05:54,240 --> 01:05:56,196
Ja! Ha Ha Ha
576
01:05:58,760 --> 01:06:00,512
Halt!
577
01:06:01,520 --> 01:06:04,318
Warum versteckst du dich wieder?
Onkel!
578
01:06:37,560 --> 01:06:41,872
Tshao! Komm heraus!
Was sind das f�r Gestalten?
579
01:06:42,160 --> 01:06:44,958
Lebende Leichen, die ich
auf dich loslasse!
580
01:07:44,000 --> 01:07:47,390
Komm heraus, Tshao Tsheng, oder
f�rchtest du dich vor mir? Komm heraus!
581
01:08:12,800 --> 01:08:15,155
Wir sind noch nicht fertig miteinander,
Tshao Tsheng!
582
01:08:15,440 --> 01:08:19,069
Ich will wissen, was mein Vater dir getan hat?
Warum du mich t�ten willst?
583
01:08:19,320 --> 01:08:21,788
Und warum meine Mutter
Selbstmord ver�bt hat!
584
01:08:23,400 --> 01:08:26,870
Um dir nicht sagen zu m�ssen, dass
sie auch die Mutter meiner Tochter ist.
585
01:08:28,000 --> 01:08:30,116
Dann ist J�n meine Schwester?
586
01:08:30,680 --> 01:08:32,799
Warum hast du mir das nicht
in der H�hle gesagt?
587
01:08:32,800 --> 01:08:34,950
Du stirbst ja doch!
588
01:09:26,720 --> 01:09:29,871
Hast du noch mehr so billige Helfer?
- Ich wollte dich eigentlich durch sie
589
01:09:30,080 --> 01:09:33,470
Hinrichten lassen.
Schade! Du warst besser, als ich dachte!
590
01:09:33,600 --> 01:09:35,758
Aber du stirbst!
- Nicht bevor du mir sagst, ob mein Vater
591
01:09:35,759 --> 01:09:38,035
dich wirklich verraten hat!
- Was k�mmert dich das jetzt noch?
592
01:09:38,160 --> 01:09:40,037
Dein Vater ist Tot!
593
01:11:17,440 --> 01:11:20,557
So schnell sterbe ich nicht,
so schnell noch nicht!
594
01:11:24,840 --> 01:11:29,630
Glaubst du ich h�tte nicht vorgesorgt?
Die Pfeile, die dich getroffen haben,
595
01:11:29,760 --> 01:11:31,716
sind vergiftet!
596
01:11:32,520 --> 01:11:34,795
In 2 Stunden bist du tot!
597
01:11:36,400 --> 01:11:39,233
J�n soll wissen, wer ihre Mutter ist!
598
01:11:40,040 --> 01:11:41,996
Lass J�n in Ruhe!
599
01:11:42,280 --> 01:11:44,953
Du sollst verdammt sein,
wenn du ihr die Wahrheit sagst!
600
01:11:45,320 --> 01:11:48,551
Dann werde ich eben verdammt sein,
aber die Wahrheit muss sie wissen.
601
01:11:59,280 --> 01:12:01,874
Habt keine Angst,
ihr seid mir zu schmutzig.
602
01:12:57,520 --> 01:13:00,279
Du bist mir nicht gewachsen.
Hast du auch Mings Vater get�tet?
603
01:13:00,280 --> 01:13:02,430
Ja, genau so, wie ich dich t�ten werde!
604
01:13:19,800 --> 01:13:22,198
Er war auch einer von denen,
die mich aufhalten wollten!
605
01:13:22,199 --> 01:13:24,278
Dann werde ich auch ihr die Wahrheit
sagen. Sie soll wissen,
606
01:13:24,279 --> 01:13:26,271
wie Unrecht sie meinem Vater getan hat.
607
01:14:02,080 --> 01:14:03,839
Wahre den Frieden.
608
01:14:03,840 --> 01:14:07,310
Wahre den Frieden.
Verzeihe deinen Feinden.
609
01:14:26,080 --> 01:14:28,240
Meine Mutter und meinen Vater hast du
auf dem Gewissen,
610
01:14:28,241 --> 01:14:30,959
aber ich will dich leben lassen!
Alle sollen dich verachten!
611
01:14:31,120 --> 01:14:33,999
Soll ich dir daf�r Danken? -
Das erwarte ich nicht von dir.
612
01:14:34,000 --> 01:14:37,629
Ha! Kein Mensch wird dir glauben.
Sie werden dich auslachen!
613
01:14:43,520 --> 01:14:45,431
Lass mich los!
614
01:14:49,440 --> 01:14:51,239
Ich habe genug von dir.
615
01:14:51,240 --> 01:14:53,196
Und von euch auch!
616
01:14:58,200 --> 01:15:00,350
Haltet ihn auf! Was willst du hier?
617
01:15:00,760 --> 01:15:03,797
Ich will zu eurer Herrin. Sagt ihr,
ich muss sie sprechen.
618
01:15:04,240 --> 01:15:06,310
Ich muss ihr sagen,
wer uns betrogen hat!
619
01:15:07,560 --> 01:15:09,437
Wer ist das?
620
01:15:10,840 --> 01:15:15,199
Li Shing! Wer hat ihn so zugerichtet? -
Der Mann, der uns alle belogen hat.
621
01:15:15,200 --> 01:15:17,159
Wen meinst du damit?
622
01:15:17,160 --> 01:15:20,118
Meinen Onkel, Tshau Tsheng.
623
01:15:20,240 --> 01:15:23,152
Ich muss Ming... -
Was willst du mir sagen?
624
01:15:23,760 --> 01:15:28,197
Mein Vater hat deinen Vater
nicht verraten. - Was?
625
01:15:28,600 --> 01:15:31,114
Es war Tshau Tsheng.
- Woher willst du das wissen?
626
01:15:31,520 --> 01:15:36,833
Er hat es mir gesagt. Ich hab ihn ge...
zwungen, es mir zu sagen.
627
01:15:37,280 --> 01:15:40,317
Du brauchst dich nicht mehr
an uns zu r�chen.
628
01:15:40,440 --> 01:15:42,829
In zwei Stunden bin ich tot.
629
01:15:43,120 --> 01:15:46,237
Tshau Tsheng hat mich
mit seinen Giftpfeilen getroffen.
630
01:15:48,000 --> 01:15:52,357
In einer H�hle... meine... Schwester...
631
01:15:55,520 --> 01:15:58,034
Li Shing! Wir bringen dich zum Arzt!
632
01:15:59,080 --> 01:16:00,035
Ming!
633
01:16:00,120 --> 01:16:02,480
Nur die Shaolinm�nche k�nnen
ihm helfen. Sie wissen,
634
01:16:02,481 --> 01:16:04,550
wie man das Pfeilgift aus dem K�rper zieht.
635
01:16:05,000 --> 01:16:07,080
Lass die Pferde satteln,
wir bringen ihn zu den M�nchen.
636
01:16:07,081 --> 01:16:09,116
Hoffentlich stirbt er uns nicht unterwegs.
637
01:16:09,840 --> 01:16:12,832
Zwei Monate brauchten die �rzte
im Kloster der Shaolin,
638
01:16:13,080 --> 01:16:15,036
um Li Shings Leben zu retten.
639
01:16:15,960 --> 01:16:18,199
Die Welt drau�en bedeutete ihm nichts mehr,
640
01:16:18,200 --> 01:16:20,509
seit er wusste,
dass J�n seine Schwester war.
641
01:16:21,280 --> 01:16:23,669
So erf�llte ihm der Abt seinen Wunsch.
642
01:16:24,400 --> 01:16:27,710
Li Shing wurde in die Bruderschaft
der M�nche aufgenommen.
643
01:16:30,360 --> 01:16:32,794
Li Shing, was soll ich ohne dich machen?
644
01:16:32,960 --> 01:16:35,952
Ich hab jetzt niemand mehr.
Du bist mein Bruder...
645
01:16:36,240 --> 01:16:38,595
Du bist der einzige Freund,
den ich auf der Welt habe.
646
01:16:38,680 --> 01:16:40,636
Bleib bei mir!
647
01:16:41,640 --> 01:16:43,639
Du bist meine Schwester und du wei�t,
648
01:16:43,640 --> 01:16:46,200
dass wir beide nicht
zusammen bleiben d�rfen.
649
01:16:46,400 --> 01:16:48,914
Ich habe meinen Frieden gefunden.
650
01:16:49,960 --> 01:16:52,997
Finde du ihn auch, in der Welt drau�en!
651
01:16:54,520 --> 01:16:56,319
Ich muss ins Kloster zur�ck.
652
01:16:56,320 --> 01:16:58,520
Lass die Tr�nen!
Wir sehen uns wieder, Schwester!
653
01:16:58,521 --> 01:17:00,954
Wann, Li Shing? -
Wenn die Zeit reif ist.
654
01:17:05,720 --> 01:17:07,631
Li Shing!
655
01:17:10,720 --> 01:17:13,280
Li Shing! ...Li Shing!
656
01:17:13,360 --> 01:17:17,148
Er muss seinen Weg gehen J�n.
Lass ihn! - Li Shing!
657
01:17:18,040 --> 01:17:20,031
Li Shing!
658
01:17:22,600 --> 01:17:24,556
Li Shing!
659
01:17:32,840 --> 01:17:34,956
J�n, lass mich...
660
01:17:35,040 --> 01:17:37,031
Lass mich deine Schwester sein.
661
01:17:38,080 --> 01:17:40,071
Wenn du willst, bleibe ich bei dir.
662
01:17:41,080 --> 01:17:42,991
Li Shing!
663
01:17:48,440 --> 01:17:50,271
Komm!58277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.