All language subtitles for 8 Masters 1977 .German.Theatrical.Cut.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,320 --> 00:00:47,312 Lu Kwan Shing! Ich wundere mich, dass du gekommen bist. 2 00:00:47,480 --> 00:00:50,279 Du wei�t was ich will! - Ich habe euren Kreis verlassen, 3 00:00:50,280 --> 00:00:52,236 deshalb soll ich sterben, ja? 4 00:00:52,760 --> 00:00:54,830 Ja! - Warum wollt ihr nicht warten? 5 00:00:55,000 --> 00:00:57,275 Ich habe nur noch wenige Wochen zu leben! 6 00:00:57,920 --> 00:01:00,480 Und mein Sohn ist noch viel zu jung, um euch gef�hrlich zu werden. 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,795 Es geht uns nicht um deinem Sohn. - Ihr wollt die ganze Macht, 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,669 Ich verspreche dir, dass ihr sie haben sollt! 9 00:01:06,760 --> 00:01:08,671 Dazu brauche ich nicht dein Versprechen. 10 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 Shaolin - Die 8 Meister des Kung-Fu aka. Der Bronzeschwur der Shaolin 11 00:01:22,025 --> 00:01:25,825 Original Deutsche Kinofassung - 78:17 Min. - PAL - 12 00:01:51,840 --> 00:01:54,513 China, Mitte des 17.Jahrhunderts... 13 00:01:54,600 --> 00:01:57,558 Der letzte Kaiser der Ming Dynastie hat Selbstmord ver�bt. 14 00:01:57,920 --> 00:02:00,878 Die Mandschus beherrschen zwei Drittel des Reiches. 15 00:02:01,080 --> 00:02:04,789 Ihr F�rst Shing Wu, hat sich in Peking zum neuen Kaiser ausrufen lassen. 16 00:02:05,280 --> 00:02:07,519 Um die Ruhe in den Provinzen zu bewahren, 17 00:02:07,520 --> 00:02:10,279 hat er ihm ergebenen korrupten Verr�tern unter den Chinesen 18 00:02:10,280 --> 00:02:12,430 in einzelnen St�dten die Macht �bergeben. 19 00:02:13,720 --> 00:02:16,359 Unter der Maske von Biederm�nnern beuten sie das Volk aus. 20 00:02:16,760 --> 00:02:19,274 Folternd und mordend, wenn jemand sich ihnen entgegen stellt. 21 00:02:20,160 --> 00:02:22,479 Aber auch untereinander sind sie uneins, 22 00:02:22,480 --> 00:02:25,392 denunzieren sich gegenseitig am neuen Kaiserhof in Peking, 23 00:02:25,640 --> 00:02:27,870 und tragen ihre Machtk�mpfe im Dunkeln aus. 24 00:03:00,200 --> 00:03:03,476 In Kwan Tung hat der Ring der 8 alle Widersacher beseitigt. 25 00:03:04,240 --> 00:03:06,674 Mit brutaler Gewalt halten sie das Volk in Schacht. 26 00:03:08,280 --> 00:03:10,480 Immer wieder wagt es der eine oder andere von ihnen, 27 00:03:10,481 --> 00:03:12,550 sich zum alleinigen Machthaber aufzuschwingen. 28 00:03:13,200 --> 00:03:16,954 Und immer wieder gelingt es den 8 M�chtigen diese Pl�ne zu durchkreuzen. 29 00:03:36,720 --> 00:03:39,314 He! He! 30 00:03:45,160 --> 00:03:47,390 Chang? Was ist geschehen? 31 00:03:48,080 --> 00:03:50,469 Der Herr ist tot, du musst fort! Es war Tshau Tshen. 32 00:03:50,680 --> 00:03:52,636 Seine Leute m�ssen jeden Augenblick hier sein. 33 00:03:52,840 --> 00:03:55,678 Was wollen sie denn von uns? - Tshau hat befohlen dich zu ihnen zu bringen, 34 00:03:55,679 --> 00:03:58,158 er will deinen Sohn in seiner Gewalt haben, das ist der Einzige, 35 00:03:58,159 --> 00:04:00,116 der ihm gef�hrlich werden kann. - Li Shing ist doch noch ein Kind! 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,071 Was will er denn von ihm? 37 00:04:02,200 --> 00:04:04,316 Wieso kann ein Kind gef�hrlich werden? 38 00:04:04,440 --> 00:04:06,271 Ich werde nicht fort gehen! 39 00:04:15,480 --> 00:04:18,392 Bleib stehen Chang Teng oder willst du f�r deinen toten Herrn draufgehen? 40 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 Gib das Kind her! - Das m�sst ihr euch holen. 41 00:05:14,600 --> 00:05:16,999 Meister! Meister! 42 00:05:17,000 --> 00:05:19,719 Zwei Fremde sind ins Kloster eingedrungen, ein Mann und ein Kind! 43 00:05:24,200 --> 00:05:26,350 Ich bitte euch helft uns! - Lasst mich los! 44 00:05:26,440 --> 00:05:29,273 Sie haben Lu Kwan Shing ermordet! - Lasst mich doch los! 45 00:05:29,960 --> 00:05:32,030 Sie wollen auch seinen Sohn haben. 46 00:05:35,000 --> 00:05:37,878 Bringt ihn zum Arzt - Helft ihm auf! - Fasst an! 47 00:05:38,000 --> 00:05:40,753 Sei ganz ruhig. - Chang? Was hast du denn? 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,719 Wo bin ich hier? wo sind wir? - Es war Tshau Tshen mit seinen Leuten. 49 00:05:43,880 --> 00:05:46,917 Die haben Lu Kwan Tsheng get�tet. 50 00:05:47,520 --> 00:05:49,829 Und sie wollen auch seinen Sohn! 51 00:05:50,120 --> 00:05:53,271 Haltet das Kind hier! - Ich will nach Hause. 52 00:05:54,120 --> 00:05:57,319 Sie wollen es genau wie seinen Vater umbringen! - Ich will nach Hause! 53 00:05:57,320 --> 00:06:02,439 Sie! Sie! werden ihn auch hier aufsp�ren! Ihr m�sst ihn sch�tzen! 54 00:06:02,440 --> 00:06:05,398 Es wird ihm hier, bei uns M�nchen nichts zusto�en. 55 00:06:05,920 --> 00:06:07,990 Denk dran Li Shing! 56 00:06:08,280 --> 00:06:11,033 Dein Vater! - Wo ist mein Vater? 57 00:06:11,200 --> 00:06:13,760 War ein gro�er Mann! . - Wo ist er? 58 00:06:14,120 --> 00:06:16,714 Wenn du so bist wie er, dann... 59 00:06:16,960 --> 00:06:21,359 wirst du ein Mann sein, der seine Waffen zu gebrauchen wei�! 60 00:06:21,360 --> 00:06:27,310 Versprich mir, dass du so wirst wie er. - Sag mir doch wo mein Vater und meine Mutter sind. 61 00:06:27,520 --> 00:06:31,638 Warum sind sie nicht hier? - Du wirst deine Mutter wiederfinden, wenn du ein Mann bist. 62 00:06:40,560 --> 00:06:43,916 Die Shaolin M�nche nahmen den kleinen Li Shing in ihr Kloster auf. 63 00:06:44,520 --> 00:06:46,476 Er wurde in den Lehren Buddhas erzogen. 64 00:06:46,640 --> 00:06:48,870 Und er lernte die Kunst, sich selbst zu verteidigen! 65 00:06:49,160 --> 00:06:51,151 Gegen die Beine! 66 00:06:54,240 --> 00:06:56,117 Nimm die F�uste! 67 00:07:01,040 --> 00:07:03,110 Umdrehen! 68 00:07:05,440 --> 00:07:07,237 Rechten Fu� vor! 69 00:07:08,120 --> 00:07:09,712 Und den Linken! 70 00:07:11,240 --> 00:07:13,435 Wir haben genug f�r heute! 71 00:07:16,560 --> 00:07:17,759 Danke! 72 00:07:17,760 --> 00:07:22,788 Sag mir, wozu lernen wir die Kunst der Selbstverteidigung, Li Shing? 73 00:07:23,200 --> 00:07:26,192 Weil wir b�se Menschen abwehren wollen, wenn sie uns �berfallen. 74 00:07:26,320 --> 00:07:27,919 Doch wir sollen sie nicht t�ten! 75 00:07:27,920 --> 00:07:29,831 Das ist das Gesetz der Shaolin! 76 00:07:29,920 --> 00:07:32,388 Wirst du es auch drau�en befolgen? - Ich! 77 00:07:32,800 --> 00:07:34,599 Ich m�chte hier bleiben Meister. 78 00:07:34,600 --> 00:07:37,478 Ich will ein M�nch werden! - Wir werden sehen. 79 00:07:46,160 --> 00:07:48,116 Tshang Ten war ein guter Freund deines Vaters. 80 00:07:48,240 --> 00:07:51,277 Er hat dir das Leben gerettet, als er dich zu uns gebracht hat. 81 00:07:51,520 --> 00:07:54,478 Wirst du ihn r�chen, wenn du die findest, die ihn get�tet haben? 82 00:07:54,760 --> 00:07:56,910 Wir r�chen uns niemals, wir wehren uns nur! 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,519 Und der Tod deines Vaters? 84 00:07:58,520 --> 00:08:01,080 Als M�nch darf ich auch nicht den Tod meines Vaters r�chen. 85 00:08:01,240 --> 00:08:04,710 Doch ich werde meine Mutter suchen und mein Leben lang f�r sie sorgen. 86 00:08:04,960 --> 00:08:07,394 Ich glaube du kannst ein guter Klostersch�ler werden. 87 00:08:07,640 --> 00:08:09,790 Mein bester Sch�ler bist du jetzt schon! 88 00:08:12,840 --> 00:08:15,639 Wir wollen sehen was er machen wird, wenn wir ihn �berraschen. 89 00:08:15,640 --> 00:08:17,517 Ja! 90 00:08:26,520 --> 00:08:28,476 Lass mich los! 91 00:08:29,440 --> 00:08:31,556 Ich bitte um Vergebung! 92 00:08:32,240 --> 00:08:34,913 Nicht schlecht aber du siehst, du musst noch viel lernen. 93 00:08:35,160 --> 00:08:37,310 Das wei� ich! 94 00:08:38,240 --> 00:08:41,159 Greif ihn noch mal an! - Ja! Vielleicht kannst du ihn besiegen! 95 00:08:41,160 --> 00:08:42,752 Macht euch nicht lustig �ber mich! 96 00:08:55,160 --> 00:08:57,515 H�rt auf! 97 00:08:58,880 --> 00:09:00,950 Lasst sie in Ruhe! 98 00:09:04,600 --> 00:09:06,795 Der Friede sei mit euch. 99 00:09:07,400 --> 00:09:10,836 Aber nun sagt mir, wer euch geschickt hat, ihr seid in unser Kloster eingedrungen. 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,992 Mit Schwertern bewaffnet, sagt mir was ihr wollt. 101 00:09:14,160 --> 00:09:16,435 Lu Kwang Shings Sohn! 102 00:09:24,000 --> 00:09:26,560 Ich will von dir wissen, wer euch geschickt hat. 103 00:09:32,280 --> 00:09:33,713 H�rt auf! 104 00:09:33,800 --> 00:09:36,234 Die da, sind nur Werkzeuge, lasst diese M�nner frei! 105 00:09:51,480 --> 00:09:53,550 Genug f�r heute! 106 00:09:58,600 --> 00:10:00,352 Nun Li Shing? 107 00:10:01,680 --> 00:10:04,194 Komm einmal her, zeig uns, was du gelernt hast. 108 00:10:06,800 --> 00:10:10,076 Ich bitte um euren Segen! - Den hast du, fang an! 109 00:10:11,600 --> 00:10:13,989 Setzt euch! 110 00:10:50,440 --> 00:10:51,759 Gut! 111 00:12:07,080 --> 00:12:09,548 Du hast alle Grade der Shaolin erreicht, 112 00:12:09,720 --> 00:12:13,030 au�er dem h�chsten, der nur den M�nchen vorbehalten ist. 113 00:12:13,800 --> 00:12:15,791 In den letzten 12 Jahren, 114 00:12:15,880 --> 00:12:18,189 bist du einer unser Besten geworden. 115 00:12:18,760 --> 00:12:21,839 Ich will dich, die Pr�fung der Meister machen lassen. 116 00:12:21,840 --> 00:12:23,796 Wie schnell bist du Li Shing? 117 00:12:24,080 --> 00:12:26,514 Pr�fe mich Herr! 118 00:12:32,480 --> 00:12:35,278 Hol meine Kette zur�ck! - Ja Herr! 119 00:12:57,200 --> 00:12:59,031 Herr! 120 00:13:00,720 --> 00:13:03,075 Hier ist deine Kette! - Gut Li Shing! 121 00:13:04,200 --> 00:13:05,952 Ich bin zufrieden! 122 00:13:06,080 --> 00:13:09,709 Du bist in unser Kloster gekommen, um Schutz vor deinen Feinden zu suchen. 123 00:13:10,040 --> 00:13:12,873 Wir haben dir 12 Jahre lang diesen Schutz gew�hrt. 124 00:13:13,080 --> 00:13:15,514 Die 8 M�chtigen trachten ihm immer noch nach dem Leben. 125 00:13:15,600 --> 00:13:17,591 Sie f�rchten seine Rache! 126 00:13:17,840 --> 00:13:20,798 Wir k�nnen in erst fortlassen, wenn er keinen mehr zu f�rchten hat. 127 00:13:20,920 --> 00:13:23,309 Warum soll ich �berhaupt fort? 128 00:13:23,440 --> 00:13:27,035 Ich bin im Kloster aufgewachsen, warum wollt ihr mich von hier weg schicken? 129 00:13:27,240 --> 00:13:29,993 Ich m�chte ein M�nch werden, wie alle Br�der hier im Kloster! 130 00:13:30,080 --> 00:13:32,196 Ich w�rde dir deinen Wunsch erf�llen, 131 00:13:32,320 --> 00:13:35,710 ich f�rchte dein Herz verlangt nach Rache f�r den Mord, 132 00:13:36,080 --> 00:13:40,232 dem dein Vater vor 12 Jahren in Kwang Tung zum Opfer fiel! 133 00:13:40,520 --> 00:13:43,478 Ich habe durch euch gelernt, auf meine Rache zu verzichten! 134 00:13:43,800 --> 00:13:47,952 Und ich bin bereit Allen zu verzeihen und niemals mit B�sem zu vergelten, 135 00:13:48,080 --> 00:13:51,755 was irgendwann ein Feind mir zugef�gt hat. Auch nicht den Mord an meinem Vater. 136 00:13:51,880 --> 00:13:56,237 Du bist noch jung Li Shing und wei�t nicht, ob du deine Gef�hle beherrschen kannst. 137 00:13:56,440 --> 00:14:00,279 Geh hinaus und pr�fe dich selbst, zuvor aber zeige deine Geschicklichkeit, 138 00:14:00,280 --> 00:14:02,953 in den Kammern der Shaolin. Wenn du sie durchlaufen hast, 139 00:14:03,040 --> 00:14:06,430 bist du f�hig auch drau�en jede Gefahr zu bestehen. - Herr! 140 00:14:06,680 --> 00:14:09,990 Bitte ich m�chte einer der Euren sein! - Sp�ter! 141 00:14:13,680 --> 00:14:16,353 Komm Li Shing wir helfen dir! 142 00:14:16,920 --> 00:14:19,992 Ich bitte dich, mich zu den Pr�fungen der Kammern zu zulassen. 143 00:14:20,240 --> 00:14:23,516 Gut! - Ich danke dir hoher Meister und ich bitte dich mir zu helfen, 144 00:14:53,440 --> 00:14:55,829 Die erste Pr�fung hast du bestanden! 145 00:14:56,000 --> 00:14:58,639 Du bist schnell und geistesgegenw�rtig. 146 00:14:59,600 --> 00:15:01,759 Jetzt will ich die Kraft deiner Lungen sehen! 147 00:15:01,760 --> 00:15:04,877 Und die F�higkeiten, auch im Dunkeln deine Feinde zu erkennen. 148 00:15:05,240 --> 00:15:08,118 Blase die Kerzen an den W�nden aus! 149 00:15:18,120 --> 00:15:23,240 Ich bin bereit Herr! - Dann wehre dich mit blo�en F�usten gegen Feinde aus dem Dunkeln. 150 00:16:23,840 --> 00:16:26,229 Zur�ck, du bist waffenlos! 151 00:16:38,200 --> 00:16:40,873 Bist du bereit f�r die n�chste Pr�fung? - Ich bin bereit! 152 00:16:44,520 --> 00:16:48,479 Verlierst du das Gleichgewicht, dann f�llst du in die angespitzten Pf�hle. 153 00:17:41,680 --> 00:17:43,910 Du darfst weiter! 154 00:17:46,360 --> 00:17:49,479 Deine Augen m�ssen schneller sein, als die einer Schlange! 155 00:17:49,480 --> 00:17:52,552 Und dein K�rper geschmeidiger als der eines Leoparden. 156 00:17:52,760 --> 00:17:57,759 Lass keinen Pfeil dich treffen und keinen Speer und wehre auch Waffen ab, 157 00:17:57,760 --> 00:17:59,796 die du noch nicht kennst! - Ja Herr! 158 00:19:06,360 --> 00:19:09,079 Kannst du auch Schmerz erdulden? 159 00:19:09,080 --> 00:19:11,036 Ich hoffe es Herr! 160 00:20:38,680 --> 00:20:41,478 Li Shing, du darfst weiter! 161 00:20:42,400 --> 00:20:44,516 Ich danke dir Herr! 162 00:21:07,600 --> 00:21:10,797 Die letzte Pr�fung wartet auf dich, Li Shing! 163 00:21:11,080 --> 00:21:14,470 �berwinde auch den Schmerz, den Feuer dir zuf�gen kann! 164 00:22:02,080 --> 00:22:06,153 Li Shing du hast die Pr�fungen bestanden! - Ich danke dir Herr! 165 00:22:06,360 --> 00:22:09,557 Steh auf Li Shing und h�r mir zu! 166 00:22:10,160 --> 00:22:14,756 Sage mir was ich tun soll Meister! - Du wirst uns verlassen um drau�en in der Welt, 167 00:22:14,840 --> 00:22:17,229 dich selbst zu �berwinden. - Ich muss dir gehorchen. 168 00:22:17,320 --> 00:22:19,675 Aber ich werde zur�ckkehren! - Ja! 169 00:22:20,160 --> 00:22:24,119 Sobald du gel�utert bist, und die Weisheiten der M�nche dein Leben bestimmen. 170 00:22:24,240 --> 00:22:27,152 Sie sind eingegraben in meinem Herz! - Bewahre den Frieden. 171 00:22:27,240 --> 00:22:29,356 Bewahre den Frieden. - Sei stets geduldig! 172 00:22:29,440 --> 00:22:31,351 Sei stets geduldig - Und verzeihe deinen Feinden. 173 00:22:31,480 --> 00:22:33,869 Und verzeihe deinen Feinden. - Dann geh jetzt! 174 00:22:33,960 --> 00:22:36,474 Der Herr sei mit dir! - Ich danke dir Meister! 175 00:22:36,600 --> 00:22:38,318 Und ich bitte auch um euren Segen! 176 00:22:38,440 --> 00:22:40,795 Der Segen des Himmels sei mit dir! 177 00:23:12,720 --> 00:23:16,395 H�hnerklein in Sojaso�e und ged�mpfte Bohnen dazu ein Jasmin Tee. 178 00:23:16,520 --> 00:23:19,717 Ja danke! - Alles mit reinem �l gekocht. 179 00:23:19,800 --> 00:23:21,711 Ist es so Recht der Herr? 180 00:23:22,080 --> 00:23:24,913 Guten Appetit! He Son Chi! Bring noch etwas Wackelpudding! 181 00:23:25,000 --> 00:23:27,238 Was wollt ihr von mir, - Halt dein Maul! - Ich kann doch nichts daf�r das mein Vater 182 00:23:27,239 --> 00:23:28,880 euch Geld schuldet, lasst mich los! - Lasst meine Tochter in Ruhe. 183 00:23:28,881 --> 00:23:31,553 Stell dich nicht so an! - Ich will nicht! - Lasst mein Kind in frieden! 184 00:23:33,000 --> 00:23:36,515 Ich zahle euch ja alles! - Lasst mich los! - Zur�ck! - Vater! 185 00:23:36,640 --> 00:23:39,399 Ich hole die Polizei wenn ihr sie nicht in Ruhe lasst! 186 00:23:39,400 --> 00:23:41,560 Hab keine Angst mein Kind! - Verdammte Kr�te - Vater! 187 00:23:41,561 --> 00:23:44,199 Ich bringe euch alle vor Gericht euch alle! und euren Herrn dazu. 188 00:23:44,600 --> 00:23:46,758 Ich habe euch doch nichts getan! - Ich m�chte erst mit eurem Herrn sprechen, 189 00:23:46,759 --> 00:23:48,918 ihr wisst doch das ich meine Schulden bezahlen will! - Vater! 190 00:23:48,919 --> 00:23:51,200 Es sind Zehntausend! - Ich habe das Geld bald zusammen! - 191 00:23:51,201 --> 00:23:54,795 Sie ist noch nicht mal f�r das Bordell gut genug! - Habt doch Mitleid mit ihr! 192 00:23:57,920 --> 00:24:00,238 Sie kann doch wirklich nichts daf�r, dass ich nicht zahlen kann! 193 00:24:00,239 --> 00:24:02,390 Aber du kannst was daf�r, dass sie deine Tochter ist! 194 00:24:10,400 --> 00:24:13,233 Du kannst sie ja mal besuchen wenn sie bei uns fl�gge geworden ist! 195 00:24:14,680 --> 00:24:17,478 Erbarmen! Erbarmen Herr, sie ist doch fast noch ein Kind! 196 00:24:17,680 --> 00:24:19,716 Ein Kind? Um so besser! 197 00:24:21,920 --> 00:24:26,599 Sie bringen ihn um! - Bitte! - Vater! - Ich gebe euch alles was ich habe 198 00:24:26,600 --> 00:24:28,636 aber lasst mir mein Kind! 199 00:24:29,080 --> 00:24:30,638 Bitte! 200 00:24:42,840 --> 00:24:45,718 Genug jetzt! - Was willst du? Lass mich los! 201 00:24:46,760 --> 00:24:49,194 Nun h�r mal zu du siehst doch der Mann liegt am Boden! 202 00:24:49,280 --> 00:24:51,271 Willst du dich einmischen? Das bekommt dir schlecht! 203 00:24:54,160 --> 00:24:56,116 Los kommt! 204 00:25:03,960 --> 00:25:06,349 Endlich einer, der uns hilft Vater! 205 00:25:30,560 --> 00:25:33,028 Was machst du denn da unten an meinen Beinen! 206 00:25:36,200 --> 00:25:37,952 Du Schwein! 207 00:26:31,760 --> 00:26:34,115 Ein Shaolin! 208 00:26:34,680 --> 00:26:36,750 Das m�ssen wir unserem Herrn melden! 209 00:26:42,320 --> 00:26:44,798 Ich danke dir Herr! - Ich bitte dich mein Gast zu sein, 210 00:26:44,799 --> 00:26:47,030 du hast du hast uns das Leben gerettet. - Das war meine Pflicht! 211 00:26:47,560 --> 00:26:50,154 Ich danke dir nochmals Herr! - Ja! 212 00:26:53,920 --> 00:26:57,390 Die Bande der 8 hat die B�rger unserer Stadt v�llig unterjocht. 213 00:26:57,600 --> 00:27:00,512 Ich habe davon geh�rt. Warum unternehmt ihr nichts gegen sie? 214 00:27:01,200 --> 00:27:03,430 He he Tja! 215 00:27:03,600 --> 00:27:06,999 Als ob das so einfach w�re, sie haben die Macht und beuten uns aus. 216 00:27:07,000 --> 00:27:09,639 Wir k�nnen uns nur ducken! - Aber ihr seid doch M�nner! 217 00:27:09,760 --> 00:27:11,796 Ihr seid viele tausend und sie sind nur 8. 218 00:27:11,920 --> 00:27:14,150 Ich verstehe euch nicht, ihr seid doch keine Sklaven. 219 00:27:14,280 --> 00:27:16,316 Wollt ihr so euer Leben verbringen? - Ja. 220 00:27:16,480 --> 00:27:19,199 Vater da ist endlich jemand der sich gegen die 8 auflehnt! 221 00:27:19,320 --> 00:27:21,117 Wir m�ssen uns alle vor ihm sch�men! 222 00:27:52,680 --> 00:27:55,839 Ich gr��e dich! - Ich dich auch! Sag mir ist Sing Kwan Shing zu Hause? 223 00:27:55,840 --> 00:28:00,516 Nat�rlich aber darf ich fragen wer sie sind - Wer ich bin! Ha ich war lange fort! 224 00:28:00,600 --> 00:28:03,990 Da her kennst du mich nicht! - Ja ich kann mich nicht erinnern. 225 00:28:04,080 --> 00:28:06,355 Ich bin Li Shing! Sing Kwan ist meine Mutter. 226 00:28:07,120 --> 00:28:09,315 Li Shing! 227 00:28:09,720 --> 00:28:13,633 Du bist Li Shing? Wir haben lange auf dich... - Er ist endlich zur�ck gekommen. 228 00:28:13,760 --> 00:28:16,519 Shing Kwans Sohn ist wieder da! Jetzt wird alles wieder gut. 229 00:28:16,520 --> 00:28:21,759 J�n! - Ja! - Wer ist da J�n? Haben wir Besuch bekommen? 230 00:28:21,760 --> 00:28:25,116 Er ist wieder da! Euer Sohn ist nach Hause zur�ck gekommen. 231 00:28:26,080 --> 00:28:28,519 Li Shing bist du es wirklich? 232 00:28:28,520 --> 00:28:32,115 Li Shing! - Ja, Mutter ich bin wieder da! 233 00:28:32,600 --> 00:28:35,717 Li Shing, ich warte schon so lange auf dich! 234 00:28:36,160 --> 00:28:38,435 Ich! Ich war bei den Shaolin! 235 00:28:38,680 --> 00:28:42,468 Ich wei� aber... - Mutter? Was ist mit deinen Augen? 236 00:28:42,800 --> 00:28:45,598 Ich bin blind, ich habe zu viel geweint. 237 00:28:53,720 --> 00:28:56,712 Aber jetzt habe ich dich ja wieder, jetzt wird das Leben wieder sch�n! 238 00:28:56,960 --> 00:28:59,554 Bleibst du hier? - Ja! 239 00:29:00,880 --> 00:29:04,793 Denk nicht mehr an Rache f�r den Tod deines Vaters, einmal muss Frieden sein. 240 00:29:05,000 --> 00:29:08,356 Ja! Du hast Recht! - Unser Feind Tshau Tsheng ist verschwunden 241 00:29:08,440 --> 00:29:10,749 und J�n, seine Tochter kam zu mir. 242 00:29:10,880 --> 00:29:13,678 Ich habe sie wie ein eigenes Kind aufgenommen 243 00:29:13,800 --> 00:29:17,554 und ich w�nschte mir f�r uns nichts Sch�neres, als das sie immer hier bleiben w�rde. 244 00:29:17,960 --> 00:29:21,509 Ihr Vater Tshau Tsheng hat auch zu den 8 geh�rt, die die Stadt beherrschten, 245 00:29:21,680 --> 00:29:24,279 aber sie haben ihn aus ihrem Kreis ausgeschlossen, weil der Kaiser 246 00:29:24,280 --> 00:29:26,236 ihn als M�rder suchen lie�. 247 00:29:26,680 --> 00:29:29,797 J�n will nichts mehr mit ihm zu tun haben, sie will wieder gut machen, 248 00:29:30,120 --> 00:29:34,398 was er uns damals mit dem Tod deines Vaters zugef�gt hat. 249 00:29:35,040 --> 00:29:37,634 Du musst in ihr eine Schwester, eine gute Freundin sehen. 250 00:29:38,000 --> 00:29:40,389 Was h�tte ich arme blinde Frau ohne sie machen sollen? 251 00:29:40,800 --> 00:29:43,314 Sie verdient, dass du sie lieb hast! 252 00:29:45,200 --> 00:29:49,830 Freunde! Ich habe euch zu einer Beratung hierher gebeten. 253 00:29:50,160 --> 00:29:54,950 Lu Kwan Shings Sohn ist aus dem Kloster der Shaolin hierher zur�ck gekehrt. 254 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 Ich frage euch, was wir mit ihm machen sollen? 255 00:29:58,040 --> 00:30:01,112 Er wird den Tod seines Vaters r�chen wollen! 256 00:30:01,560 --> 00:30:04,916 Wir sollten es nicht dazu kommen lassen. 257 00:30:41,000 --> 00:30:43,833 Vater! - Warum hast du mir keine Nachricht zu kommen lassen? 258 00:30:44,080 --> 00:30:46,310 Li Shing ist zur�ck gekehrt! 259 00:30:46,600 --> 00:30:50,309 Ich habe dich in sein Haus geschickt... - Was kann er daf�r, dass sein Vater dein Feind war? 260 00:30:50,480 --> 00:30:55,031 Er will in Frieden... - Schweig! Ich finde nicht er Ruhe, bis auch er den Tod gefunden hat. 261 00:30:56,280 --> 00:30:59,397 Ich wei�! Aber ich will nicht Schuld an seinem Tod sein. - Du wirst mir gehorchen. 262 00:31:00,520 --> 00:31:02,636 Vater! 263 00:31:07,000 --> 00:31:09,116 Mutter, wir werden die Stadt verlassen! 264 00:31:10,560 --> 00:31:12,679 Ich kenne in den Bergen eine H�tte. 265 00:31:12,680 --> 00:31:16,229 Niemand wird uns dort finden! - Sei nicht so sicher, sie haben ihre Spitzel �berall. 266 00:31:27,760 --> 00:31:30,718 Ist das jetzt hoch genug? Was willst du eigentlich mit dem Balken da oben? 267 00:31:30,840 --> 00:31:33,115 Na ja! Wenn Mutter Recht hat dann - Was dann? 268 00:31:35,040 --> 00:31:37,793 Jetzt h�tte ich dich beinahe erschlagen! - So schnell erschl�gt man mich nicht. 269 00:31:37,920 --> 00:31:41,959 Was war das? Ist etwas passiert? - Keine sorge Ma, es war nur ein Balken. 270 00:32:03,600 --> 00:32:05,875 Du hast uns gefunden? - Das war nicht schwer! 271 00:32:06,040 --> 00:32:09,476 Die 8 M�chtigen wissen auch schon wo ihr seid, sie sind auf dem Weg hierher. 272 00:32:09,880 --> 00:32:13,559 Aber Li Shing geh�rt mir! Sorge daf�r, dass er die H�tte verl�sst, 273 00:32:13,560 --> 00:32:15,678 bevor die Bande hier ist. - Er wird nie seine Mutter allein lassen 274 00:32:15,679 --> 00:32:17,080 und mit ihr kommt er nicht weit. 275 00:32:17,081 --> 00:32:20,359 Sag mir, warum sind die so hinter ihm her? Er will doch gar nichts von ihnen. 276 00:32:20,360 --> 00:32:22,590 Die 8 sind nicht wichtig. Ich will ihn haben! 277 00:32:24,200 --> 00:32:26,156 Vater! H�r mir doch zu! 278 00:32:28,600 --> 00:32:30,477 Ich liebe ihn. 279 00:32:46,920 --> 00:32:48,672 Macht das Tor auf! 280 00:32:49,200 --> 00:32:51,839 Oder habt ihr Angst? ...Los! 281 00:32:57,440 --> 00:32:59,351 Sie sind hier um Lee zu holen! 282 00:33:03,000 --> 00:33:04,956 Helft mir doch! 283 00:33:06,920 --> 00:33:08,831 Wo bist du Lee? 284 00:33:10,920 --> 00:33:14,230 Sei ruhig Mama. Wir m�ssen hier raus, wir gehen in die Berge. - Ja beeil dich! 285 00:33:16,240 --> 00:33:18,470 Der Hund glaubt, wir fallen auf seine Tricks herein. 286 00:33:19,280 --> 00:33:20,793 Verdammt! 287 00:33:21,080 --> 00:33:24,436 Kwan, bist du verletzt? - Er darf uns nicht entkommen! Los sucht ihn! 288 00:33:28,840 --> 00:33:30,432 Sie sind hier raus! 289 00:33:30,600 --> 00:33:32,238 Hinterher! 290 00:33:32,840 --> 00:33:35,718 Da sind sie! Lasst sie nicht weg! - Ma! - Steh auf! 291 00:33:36,880 --> 00:33:39,719 Schneller Lee! - Wo wollt ihr denn hin, ihr kommt ja doch nicht weit. 292 00:33:39,720 --> 00:33:42,871 Bleibt stehn! Wir haben noch ein W�rtchen miteinander zu reden! 293 00:33:43,080 --> 00:33:45,355 Wer sind die M�nner? Was wollen sie von uns? 294 00:33:46,880 --> 00:33:50,634 Unterschreibt das. - Warum sollte ich? - Das wei�t du nicht? 295 00:33:50,920 --> 00:33:52,797 Du sollst verzichten! 296 00:34:05,480 --> 00:34:09,678 Unterschreib! - Ich denke nicht daran! Was wollt ihr denn von meinem Sohn? 297 00:34:12,600 --> 00:34:15,599 Wir wollen nur, dass du auf die Rechte deines Vaters verzichtest. 298 00:34:15,600 --> 00:34:18,114 Ich wei� nicht einmal, welche Rechte er hatte. 299 00:34:23,440 --> 00:34:26,159 Ich geb dir drei Tage! Lass dir von deiner Mutter sagen, 300 00:34:26,160 --> 00:34:28,116 um was es hier in Kwan Tung geht. 301 00:34:33,680 --> 00:34:35,636 Wir warten schon auf dich. 302 00:34:37,080 --> 00:34:39,913 Ich habe eure Einladung erst heute morgen bekommen. 303 00:34:40,760 --> 00:34:44,479 Wir gr��en dich Ming Shu! Wie ich geh�rt habe, wollt ihr �ber Lu Kwans Sohn beraten. 304 00:34:44,480 --> 00:34:46,072 Was habt ihr mit ihm vor? 305 00:34:46,160 --> 00:34:49,152 Wir wollen ihn zwingen, die Rechte seines Vaters abzutreten. 306 00:34:49,240 --> 00:34:52,357 Was dann mit ihm geschieht... - ist euch gleichg�ltig! 307 00:34:52,600 --> 00:34:54,272 Ja. 308 00:34:54,440 --> 00:34:57,679 Ihr wisst, er geh�rt mir! - Du sollst ihn haben. 309 00:34:57,680 --> 00:35:02,629 Ich danke euch. - Wir haben zu danken! - Das du gekommen bist. 310 00:35:05,760 --> 00:35:09,150 Unsere Freundin Ming Shu hat nat�rlich als Erste das Recht der Rache. 311 00:35:09,280 --> 00:35:12,272 Lu Kwan Shing hat ihren Vater am Hof in Peking denunziert. 312 00:35:13,560 --> 00:35:16,597 So, dass er seine Privilegien als Steuereinzieher verlor, 313 00:35:16,680 --> 00:35:18,989 und ihm der Prozess gemacht werden sollte. 314 00:35:19,240 --> 00:35:23,791 Er hat Selbstmord ver�bt! Also was solls! - Aber ihr habt mich ausgesto�en. 315 00:35:24,000 --> 00:35:26,079 Tshau Tsheng! Bitte komm herein! 316 00:35:26,080 --> 00:35:28,036 Sp�ter vielleicht! 317 00:35:32,440 --> 00:35:35,159 Wir mussten ihn aussto�en, nach dem er Lu Kwan Shing get�tet hatte. 318 00:35:35,280 --> 00:35:37,475 Der Kaiser lies nach ihm fahnden! 319 00:35:48,760 --> 00:35:51,399 Hier! In der H�hle k�nnen wir bleiben. 320 00:35:51,640 --> 00:35:54,518 Hier sucht uns niemand! Wenn es dir Recht ist Mutter! 321 00:35:56,080 --> 00:35:58,514 Du wirst schon wissen was du tust. 322 00:36:05,360 --> 00:36:08,352 Ich lasse euch jetzt allein, ich werde etwas zu essen besorgen. 323 00:36:08,560 --> 00:36:09,675 Ja! 324 00:36:11,000 --> 00:36:13,514 Wir warten auf dich, mach dir keine Sorgen. 325 00:36:13,600 --> 00:36:15,989 Wir richten uns inzwischen hier in der H�hle ein. 326 00:36:16,080 --> 00:36:16,956 Ich bin bald zur�ck! 327 00:36:40,080 --> 00:36:42,469 Du hast gemerkt das ich gekommen bin und hast dich nicht ger�hrt. 328 00:36:42,560 --> 00:36:45,079 Das finde ich gemein von dir, ich wollte dich �berraschen. 329 00:36:45,080 --> 00:36:47,239 Fang auf! 330 00:36:47,240 --> 00:36:50,437 Lach mich nicht aus! - Ich dich auslachen, wie k�me ich dazu? 331 00:36:50,600 --> 00:36:52,431 Au�erdem steht dir der Jungfernkranz viel zu gut. 332 00:36:52,600 --> 00:36:55,398 Den solltest du immer tragen! - Damit ich eine alte Jungfer bleibe? 333 00:36:55,520 --> 00:36:58,239 K�nnte dir so passen! Aber nicht mit mir, eher heirate ich dich. 334 00:36:58,240 --> 00:37:00,674 Oh je, da steht mir ja noch was bevor! 335 00:37:00,840 --> 00:37:03,957 He! Ein gefallenes M�dchen kann ich nicht mehr heiraten. 336 00:37:04,320 --> 00:37:06,993 Ob das gefallene M�dchen dich heiraten w�rde, fragst du gar nicht. 337 00:37:11,440 --> 00:37:14,591 Du wolltest uns doch etwas zu essen besorgen! - Habe ich ja! 338 00:37:22,440 --> 00:37:25,796 Was soll denn da drin sein? Das habe ich gern, sitzt stundenlang am Wasser rum 339 00:37:25,880 --> 00:37:28,440 und f�ngt keinen einzigen Fisch! - Ja ich bin auch ganz traurig! 340 00:37:28,520 --> 00:37:31,830 Und so was will der Ern�hrer der Familie sein? Ein Gl�ck, dass ich auch noch da bin. 341 00:37:31,920 --> 00:37:34,240 Ich habe in zwischen Beeren gesammelt. - Wunderbar dann brauche ich 342 00:37:34,241 --> 00:37:36,834 keine Fische mehr zu fangen. - Mach du dich nur �ber mich lustig 343 00:37:36,920 --> 00:37:39,240 Ohne mich w�rde deine Mutter verhungern, ihr seid eben 344 00:37:39,241 --> 00:37:41,310 zu nichts zu gebrauchen, ihr M�nner! - Ja! 345 00:37:41,440 --> 00:37:43,556 Wie Recht du hast. 346 00:37:46,400 --> 00:37:50,188 Da! Da sind sie! - Du kannst ruhig auch was tragen. 347 00:37:57,160 --> 00:38:00,038 Hast du etwa gedacht..., wir geben so schnell auf? 348 00:38:00,120 --> 00:38:02,793 Geh �ber das Wasser zur�ck J�n! - Lasst sie nicht weg! 349 00:38:03,720 --> 00:38:05,711 Habt ihr euch so gedacht! 350 00:38:06,680 --> 00:38:08,716 Nicht so hastig! 351 00:38:10,240 --> 00:38:12,117 Was wollt ihr? 352 00:38:12,240 --> 00:38:14,356 Ihr wisst doch genau, dass ich keine Anspr�che stelle. 353 00:38:14,520 --> 00:38:16,556 Ich habe euch gesagt, dass ich nicht einmal wei�, 354 00:38:16,680 --> 00:38:19,319 welche Rechte das sind, die mein Vater angeblich gehabt hat. 355 00:38:19,320 --> 00:38:21,999 Also lasst mich doch in Ruhe! Was braucht ihr meine Unterschrift 356 00:38:22,000 --> 00:38:24,833 zu etwas, was ich gar nicht kenne, was mir gleichg�ltig ist? 357 00:38:25,000 --> 00:38:27,992 Nun wenn es dir so gleichg�ltig ist, warum unterschreibst du dann nicht? 358 00:38:28,120 --> 00:38:30,475 Ich lass mich von Niemanden zwingen etwas zu tun, 359 00:38:30,600 --> 00:38:33,919 was einen anderen vielleicht schaden k�nnte, deshalb geht und lasst mich in Frieden. 360 00:38:33,920 --> 00:38:36,229 Du bleibst hier, wir sind noch nicht fertig miteinander! 361 00:38:39,920 --> 00:38:42,229 Li Shing! - Bleib hier mein T�ubchen! 362 00:38:42,520 --> 00:38:45,039 J�n! Lass das M�dchen in Ruhe! 363 00:38:45,040 --> 00:38:47,076 Soll ich dir mal zeigen, was wir mit der Kleinen alles machen? 364 00:38:47,160 --> 00:38:49,071 Hilf mir doch! - Nehmt das Messer weg! 365 00:39:18,880 --> 00:39:21,030 Komm J�n! 366 00:39:25,960 --> 00:39:28,554 Mutter! - Ma! 367 00:39:28,680 --> 00:39:31,638 Mutter! Mutter! - Ma! 368 00:39:35,200 --> 00:39:38,237 Wo kann sie nur sein? - Da sie mal, was da an der Wand h�ngt! 369 00:39:43,600 --> 00:39:45,716 Sie haben! Sie haben sie mitgenommen. 370 00:39:45,880 --> 00:39:47,760 Ich bitte euch, lasst meine Mutter frei! 371 00:39:47,761 --> 00:39:50,354 Du wei�t, was wir von dir verlangen, unterschreib 372 00:39:50,440 --> 00:39:52,431 und du kannst sie mit nach Hause nehmen. 373 00:39:52,520 --> 00:39:54,640 Wie oft soll ich euch noch sagen, das ich nicht unterschreibe! 374 00:39:54,641 --> 00:39:57,552 Ich will jetzt meine Mutter sehen! 375 00:39:57,800 --> 00:40:00,439 Werft ihn hinaus, aber zeigt ihm vorher was ihn erwartet, 376 00:40:00,440 --> 00:40:02,954 wenn er sich weiter weigert. - Wehr dich doch! 377 00:40:05,160 --> 00:40:07,080 Ich glaube das k�nnen wir jetzt unseren M�nnern �berlassen. 378 00:40:07,081 --> 00:40:09,878 Kommst du nicht mit? - Doch doch! - Sollen wir schon vorgehen? 379 00:40:09,960 --> 00:40:12,554 Ja, Ja, ich komme gleich nach! 380 00:40:23,720 --> 00:40:25,950 Schmei�t ihn jetzt raus! 381 00:40:49,080 --> 00:40:51,878 Li Shing, ich habe dir eine Tee gemacht! 382 00:40:52,440 --> 00:40:55,159 Li Shing du musst etwas trinken! 383 00:40:57,760 --> 00:41:00,149 Ich kann nicht J�n! 384 00:41:20,920 --> 00:41:24,469 Oh! Li... Li Shing, ich habe Angst Li Shing! 385 00:41:25,000 --> 00:41:28,788 Li Shing! - Was ist denn J�n? - Vor Gewittern habe ich immer so schreckliche Angst. 386 00:41:34,160 --> 00:41:36,276 Ich bin ja bei dir! 387 00:42:20,840 --> 00:42:23,798 Vater! - Es hat keinen Sinn sich vor mir zu verstecken! 388 00:42:24,080 --> 00:42:26,640 Ich finde euch �berall! Bist du noch meine Tochter? 389 00:42:26,880 --> 00:42:30,079 Ja Vater! Aber ich, ich kann ihn dir nicht ausliefern, 390 00:42:30,080 --> 00:42:32,759 er tut keinem Menschen etwas zu leide! Mein Herz sagt mir, 391 00:42:32,760 --> 00:42:34,557 dass er deinen Hass nicht verdient. 392 00:42:34,760 --> 00:42:37,198 Ich habe 12 Jahre auf diesen Augenblick gewartet! 393 00:42:37,199 --> 00:42:39,280 Ich lass mir meine Rache nicht... - Es muss doch endlich einmal mit diesen schrecklichen 394 00:42:39,281 --> 00:42:42,279 Dingen zu Ende sein. Mann kann doch nicht immer nur t�ten wollen. 395 00:42:42,280 --> 00:42:44,240 Willst du mir vorschreiben, was ich zu tun habe? 396 00:42:44,241 --> 00:42:46,276 Du lebst wie ein gehetztes Wild in den W�ldern. 397 00:42:46,400 --> 00:42:48,630 Soll ich mich freiwillig dem Henker stellen? 398 00:42:49,160 --> 00:42:51,515 Ich kann dir nicht mehr gehorchen! - So! 399 00:42:52,440 --> 00:42:55,637 Willst du mich auch verraten, wie alle anderen mich verraten haben? 400 00:42:56,160 --> 00:42:59,479 Ich liebe ihn doch! Wie kannst du von mir verlangen das ich... - Schweig! 401 00:42:59,480 --> 00:43:03,029 Ich will nichts mehr h�ren, du wirst mich nicht... - Ich bitte dich Vater, lass ihn am Leben. 402 00:43:03,160 --> 00:43:05,799 Er wird dich lieben wie ein Sohn und dir helfen. 403 00:43:07,280 --> 00:43:11,876 Vater, du kannst doch keinen wehrlosen t�ten. Li Shing ist... - Scherr dich weg! 404 00:43:17,880 --> 00:43:20,110 Was willst du von mir? 405 00:43:24,920 --> 00:43:27,115 Vater! 406 00:43:27,920 --> 00:43:30,599 Li Shing! Lass ihn Vater! Lass ihn! 407 00:43:30,600 --> 00:43:32,556 Oder bring mich auch um! 408 00:43:32,640 --> 00:43:34,915 Du sollst dich weg scheren! 409 00:43:35,480 --> 00:43:38,199 Vater! Nein! Er hat dir doch nichts getan! 410 00:43:38,200 --> 00:43:40,319 Wenn du ihn t�test, dann t�te mich auch! 411 00:43:40,320 --> 00:43:42,436 Du siehst doch, er wehrt sich nicht einmal. 412 00:43:43,760 --> 00:43:45,955 Lass mich los! 413 00:43:49,360 --> 00:43:51,794 Vater! Nein ich liebe ihn! 414 00:43:52,520 --> 00:43:56,308 Bitte lass ihn! Er hat keinem Menschen etwas getan. 415 00:43:56,440 --> 00:43:58,749 Warum willst du einen wehrlosen t�ten? - Ich warne dich zum letzten mal halt mich nicht auf! 416 00:44:04,280 --> 00:44:07,079 Ich wei� noch wie du mir gesagt hast, du w�rdest nie mit einem k�mpfen, 417 00:44:07,080 --> 00:44:10,595 der sich nicht wehrt. Du w�rdest nie mit einem Feigling k�mpfen. 418 00:44:11,080 --> 00:44:12,798 Du siehst doch, dass er sich nicht wehrt! 419 00:44:13,760 --> 00:44:17,878 Warum willst du jetzt ein Feigling sein, der sich an einem Wehrlosen vergreift! 420 00:44:18,000 --> 00:44:19,877 Nur um Rache zu �ben! 421 00:44:20,520 --> 00:44:24,195 Niemand soll sagen, ich habe einen Wehrlosen get�tet! 422 00:45:05,920 --> 00:45:08,070 Was willst du? - Ich soll einen Sarg bringen! 423 00:45:08,680 --> 00:45:11,069 Kwang Meng hat ihn bestellt! - So? 424 00:45:11,240 --> 00:45:13,674 Ich kann ihn ja hinten in den Hof fahren, wenn es dir recht ist. 425 00:45:13,800 --> 00:45:16,792 Ja gut, ich mache dir das Tor auf. 426 00:45:25,360 --> 00:45:28,670 He du, wo willst du hin? - Ich soll den Sarg hier abliefern! 427 00:45:29,520 --> 00:45:32,114 Moment mal! F�r wen soll der denn sein? 428 00:45:32,280 --> 00:45:34,430 Hier ist doch niemand gestorben, wer hat ihn bestellt? 429 00:45:36,000 --> 00:45:38,639 Sag mal bist du taub? Ich habe dich was gefragt! 430 00:45:38,840 --> 00:45:40,637 Antworte verdammt noch mal! 431 00:45:41,440 --> 00:45:44,512 Das ist doch! - Den habe ich doch schon mal gesehen, aber ohne Bart. 432 00:45:44,880 --> 00:45:49,954 Das ist Li Shing! Was hast du hier vor? Du verdammter Feigling! 433 00:45:50,240 --> 00:45:53,471 Ich habe so das Gef�hl, als ob du deinen eigenen Sarg mitgebracht h�ttest. 434 00:45:55,560 --> 00:45:57,471 Lasst mich los! Ich will Kwang Ming sprechen. 435 00:45:57,680 --> 00:45:59,875 Das k�nnte dir so passen. 436 00:46:03,120 --> 00:46:05,395 Der Bart steht dir nicht! 437 00:46:10,000 --> 00:46:11,797 Was soll das? Wer ist der Mann? 438 00:46:12,000 --> 00:46:14,116 Er hat sich hier eingeschlichen, es ist Li Shing! 439 00:46:14,360 --> 00:46:17,079 Was er hier wollte, wissen wir noch nicht, aber wir werden es rauskriegen. 440 00:46:17,200 --> 00:46:19,839 Li Shing! - Kwang, gib meine Mutter frei! 441 00:46:19,920 --> 00:46:23,913 Sie ist eine alte Frau! Sie hat nichts mit dem zu tun, was... - Was f�r ein Sohn du bist! 442 00:46:24,160 --> 00:46:27,197 Du brauchst doch nur zu unterzeichnen, was wir von dir haben wollen. 443 00:46:27,320 --> 00:46:29,598 Du wei�t das kann ich nicht! Warum willst du andere Leute zwingen? 444 00:46:29,599 --> 00:46:32,876 Weil dein Vater mich betrogen hat, ich bringe dich schon dazu, bindet ihn an den Pfosten. 445 00:46:33,040 --> 00:46:36,359 Ich unterschreibe ja, wenn du mir schw�rst, dass kein Anderer dadurch 446 00:46:36,360 --> 00:46:38,359 gesch�digt wird. Lass meine Mutter frei, 447 00:46:38,360 --> 00:46:40,237 und wir k�nnen uns noch einmal dar�ber unterhalten. 448 00:46:40,320 --> 00:46:42,800 Du hast immer noch nicht begriffen, dass wir die St�rkeren sind. 449 00:46:42,801 --> 00:46:45,553 Verbrecher seit ihr, gemeine Verbrecher! Aber ich... 450 00:46:45,760 --> 00:46:48,832 werde auch ohne zu K�mpfen mit euch fertig! Ich hole meine Mutter hier raus! 451 00:46:48,920 --> 00:46:52,708 Li... Mein Junge! Er hat doch niemanden etwas getan. 452 00:46:56,000 --> 00:46:58,833 Nehmt mein Leben f�r seins und lasst ihn frei! 453 00:46:58,960 --> 00:47:04,080 Er stirbt ja nicht, aber er ist der Erbe seines Vaters und dieses Erbe soll er uns abtreten. 454 00:47:04,240 --> 00:47:06,993 Ich will keine Gewalt gebrauchen! - Er wird nie unterschreiben! 455 00:47:07,080 --> 00:47:11,159 Wenn ihr ihn zwingen wollt, aber er wird zur Vernunft kommen. 456 00:47:11,160 --> 00:47:15,199 Das hoffe ich! F�r ihn und dich, denn meine Geduld ist bald zu ende. 457 00:47:16,080 --> 00:47:19,559 Als liebender Sohn sollte er etwas mehr R�cksicht auf dich nehmen. 458 00:47:19,560 --> 00:47:23,439 Wenn er sich noch lange weigert, k�nnte es sein, dass wir ihm an dir zeigen, 459 00:47:23,440 --> 00:47:26,352 wie wir mit starrk�pfigen Gesch�ftspartnern umgehen. 460 00:47:27,920 --> 00:47:30,559 Auf mich soll er keine R�cksicht mehr nehmen, 461 00:47:30,880 --> 00:47:34,079 ich will f�r ihn kein Hindernis mehr sein! 462 00:47:34,080 --> 00:47:38,756 Ma! Mach keinen Unsinn! Ich werde unterschreiben. 463 00:47:39,600 --> 00:47:43,479 Ma! Tue es nicht Ma! Ich bitte dich! Nein! Ma! 464 00:47:46,120 --> 00:47:49,319 Lass mich los! Du darfst nicht sterben Ma! Ich bringe dich nach Hause. 465 00:47:49,320 --> 00:47:51,599 Ich tu alles was die wollen! Ma! 466 00:47:51,600 --> 00:47:54,679 Denke an J�n und mich, du darfst nicht sterben! 467 00:47:54,680 --> 00:47:58,479 Dein Vater ist tot, auch ich will nicht mehr leben. 468 00:47:58,480 --> 00:48:01,639 Geh fort von hier. - Nein, wenn du stirbst dann... 469 00:48:01,640 --> 00:48:03,596 Denke nicht an Rache! 470 00:48:03,800 --> 00:48:06,792 Flieh mein Junge und nimm J�n mit! 471 00:48:10,440 --> 00:48:12,954 Ma! Ma! 472 00:48:14,320 --> 00:48:16,788 Ich bringe dich nach Hause! 473 00:48:20,520 --> 00:48:23,398 J�n! Mutter k�nnen wir nicht mehr zum Leben erwecken! 474 00:48:23,760 --> 00:48:27,992 Sie hat sich f�r mich geopfert, aber ich werde die Gewaltherrschaft der 8 M�chtigen brechen. 475 00:48:28,440 --> 00:48:31,477 Geh in die H�hle zur�ck und warte da auf mich! - Und wenn du nicht wiederkommst? 476 00:48:31,760 --> 00:48:33,637 Wenn ich nach 2 Tagen nicht zur�ck bin, bin ich tot! 477 00:48:34,000 --> 00:48:36,560 Aber zuerst habe ich noch meine Pflicht zu erf�llen. - Was? 478 00:48:36,680 --> 00:48:40,275 Was kannst du gegen so viele ausrichten? Sie werden dich auch umbringen! 479 00:48:51,520 --> 00:48:54,034 Wo ist Wu Tang We? Er soll heraus kommen. 480 00:48:54,120 --> 00:48:56,714 Ich habe von ihm das Blut meiner Mutter zu fordern. 481 00:48:56,920 --> 00:48:59,798 Wu Tang k�mpft nicht mit jedem, sag mir zuerst wer du bist. 482 00:48:59,960 --> 00:49:03,316 Ich bin Li Shing! Dein Herr wei� genau, um was es geht! 483 00:49:21,200 --> 00:49:23,236 Halt! 484 00:49:23,840 --> 00:49:26,070 Du wei�t warum ich hier bin! 485 00:49:26,840 --> 00:49:30,037 Etwa um zu unterschreiben, da muss ich Kwang Meng her holen. 486 00:49:30,240 --> 00:49:33,471 Von mir aus, wenn du dich f�rchtest, dich mit mir alleine zu unterhalten, 487 00:49:33,600 --> 00:49:36,910 dann rechne ich mit euch beiden ab! Du solltest etwas weniger gro�e Worte brauchen. 488 00:49:37,200 --> 00:49:38,918 Das lass meine Sorge sein. 489 00:49:39,920 --> 00:49:42,150 Komm mit! - Du kannst w�hlen, womit du K�mpfen willst. 490 00:50:53,720 --> 00:50:57,474 Wahre den Frieden! Wahre den Frieden! 491 00:52:20,000 --> 00:52:22,389 Wahre den Frieden! 492 00:52:22,880 --> 00:52:25,110 Habe Geduld! 493 00:52:51,600 --> 00:52:53,636 Bleib stehen! Wo willst du hin? 494 00:52:53,920 --> 00:52:56,593 Ich suche Ko Zaho! Wo ist er? 495 00:52:56,960 --> 00:52:59,155 Was willst du von ihm? Er will niemanden sehen! - So? 496 00:52:59,440 --> 00:53:02,637 Du sollst stehen bleiben! Du hast doch geh�rt, er will niemanden sehen. 497 00:53:19,920 --> 00:53:21,672 Halt wer hat dir erlaubt hier herrauf zu kommen? 498 00:53:45,720 --> 00:53:47,995 H�rt auf! 499 00:53:54,200 --> 00:53:56,191 Du hast Mut, bei mir einzudringen! 500 00:53:56,400 --> 00:53:58,038 Dazu geh�rt nicht viel! 501 00:53:58,160 --> 00:54:00,549 Ich wundere mich nur, dass du dich hinter deinen Wachen versteckst! 502 00:54:00,640 --> 00:54:03,029 Du wei�t, warum ich hier bin und hast mich sicher erwartet. 503 00:54:03,160 --> 00:54:05,355 Das habe ich! 504 00:54:08,200 --> 00:54:11,397 Euch brauche ich nicht mehr! - Herr! 505 00:54:59,720 --> 00:55:01,790 Wahre den Frieden! 506 00:55:02,600 --> 00:55:04,636 Wahre den Frieden! 507 00:55:22,320 --> 00:55:24,880 Dreien von euch habe ich gezeigt, wer der St�rkere ist! 508 00:55:25,600 --> 00:55:28,353 Dan hast du noch 5 vor dir! - Gut, du bist der N�chste! 509 00:55:28,480 --> 00:55:30,471 Und der Letzte! 510 00:56:54,280 --> 00:56:56,191 Wahre den Frieden! 511 00:56:57,040 --> 00:56:59,270 Habe Geduld! 512 00:57:07,360 --> 00:57:09,510 Du hast nicht lange gebraucht, um mich zu finden! 513 00:57:09,680 --> 00:57:11,796 Wenn du nicht gekommen w�rst, h�tte ich dich gesucht. 514 00:57:12,440 --> 00:57:14,556 Ich bin hier du siehst es! - Ja, ich sehe es! 515 00:58:34,320 --> 00:58:38,029 Wahre den Frieden! Habe Geduld! 516 00:58:38,160 --> 00:58:40,310 Habe Geduld! 517 00:58:59,880 --> 00:59:01,950 Halt! 518 00:59:07,520 --> 00:59:09,875 Ich nehme an du machst keinen Freundschaftsbesuch bei mir. 519 00:59:10,040 --> 00:59:13,157 Ja! Da hast du recht! - Dann wollen wir uns nicht lange aufhalten. 520 00:59:25,760 --> 00:59:27,955 Gib mir meine Waffe! 521 01:00:19,920 --> 01:00:23,595 Wahre den Frieden! Habe Geduld! 522 01:00:30,160 --> 01:00:32,720 Er hei�t Li Shing und will die Herrin sprechen. 523 01:00:37,560 --> 01:00:39,994 Der Mann hat schon 6 der 8 M�chtigen besiegt! 524 01:00:41,080 --> 01:00:43,400 Ich wei�, dass du deinen Vater an ihm r�chen willst! 525 01:00:43,401 --> 01:00:45,595 Aber ich w�rde mir das �berlegen! 526 01:00:47,000 --> 01:00:48,919 Was soll ich �berlegen? 527 01:00:48,920 --> 01:00:51,279 Sein Vater war schuld am Tot meines Vaters. 528 01:00:51,280 --> 01:00:53,236 Also wird er daf�r zahlen m�ssen! 529 01:00:53,400 --> 01:00:55,838 Ich wollte dich nur warnen, er ist der beste K�mpfer 530 01:00:55,839 --> 01:00:57,796 den es hier je gegeben hat. - Ming Shu! 531 01:01:07,880 --> 01:01:10,917 Was willst du von uns? - Ich wei� das Mings Vater 532 01:01:11,080 --> 01:01:13,440 zu den 8 geh�rt hat! Wer ist an seine Stelle getreten? 533 01:01:13,441 --> 01:01:16,000 Du wagst es hier her zu kommen? 534 01:01:17,280 --> 01:01:20,875 Mein Vater hat Selbstmord ver�bt, weil dein Vater ihn verraten hat. 535 01:01:21,240 --> 01:01:23,549 Ja, ich wei� es und ich bitte dich um Verzeihung! 536 01:01:23,720 --> 01:01:25,392 Ich bin bereit, S�hne zu leisten. 537 01:01:25,560 --> 01:01:28,159 Du wolltest doch wissen, wer an die stelle meines Vaters getreten ist. 538 01:01:28,160 --> 01:01:30,469 Das werde ich schon bei Kuang Meng erfahren! 539 01:01:30,680 --> 01:01:33,319 Ich bitte um Vergebung, dass ich dich ungewollt bel�stigt habe. 540 01:01:33,400 --> 01:01:35,550 So billig kommst du nicht weg! Wehr dich! 541 01:02:42,440 --> 01:02:44,431 Mein Schwert! 542 01:03:11,080 --> 01:03:13,548 H�rt jetzt auf damit! - Er muss sterben! 543 01:03:13,680 --> 01:03:16,558 Warum denn? Er will doch S�hne leisten! 544 01:03:19,000 --> 01:03:20,911 Ihr k�nnt selbst bestimmen, was ich machen soll! 545 01:03:21,080 --> 01:03:23,400 Ich tue alles was ihr wollt, um den Hass aus der Welt zu schaffen. 546 01:03:23,401 --> 01:03:25,470 Dann geh! Auf deine S�hne verzichte ich! 547 01:03:25,560 --> 01:03:27,838 Ich will dich nicht mehr sehen, mein Vater ist tot! 548 01:03:27,839 --> 01:03:30,229 Und er kann ihn dir nicht zur�ck geben, aber vergiss nicht, 549 01:03:30,360 --> 01:03:32,316 dass sein Vater auch get�tet wurde. 550 01:03:32,480 --> 01:03:34,835 Ich bitte dich, deinen Hass zu vergessen! 551 01:03:53,440 --> 01:03:56,477 Ich hatte nicht geglaubt, dass du es wagen w�rdest, hierher zu kommen! 552 01:03:56,680 --> 01:03:59,399 Zu dir wollte ich auch zuletzt! Aber ich habe noch nicht den 7. 553 01:03:59,400 --> 01:04:01,159 der 8 M�chtigen gefunden. 554 01:04:01,160 --> 01:04:04,197 Den wirst du auch nicht finden, du h�ltst dich besser an mich! 555 01:04:04,280 --> 01:04:06,840 Dann bist du also nicht der M�chtigste, wenn er dir befehlen kann, 556 01:04:06,960 --> 01:04:09,076 nicht seinen Namen zu nennen! - Ich werde ihn suchen! 557 01:04:09,160 --> 01:04:11,159 Das wirst du nicht! - So? 558 01:04:11,160 --> 01:04:13,358 Wie willst du das verhindern? Du bist nur ein Strohmann. 559 01:04:13,359 --> 01:04:15,316 Ich zwinge dich, den Namen zu nennen. 560 01:04:15,440 --> 01:04:17,795 Das m�chtest du wohl, aber erst will ich sehen, 561 01:04:17,920 --> 01:04:21,071 wer sich in deinem Haus verbirgt. Du bist doch zu feige, 562 01:04:21,320 --> 01:04:23,629 es mir zu sagen! Ich komme immer mehr 563 01:04:23,880 --> 01:04:26,872 zu der �berzeugung, dass der den ich suche sich hier versteckt h�lt! 564 01:04:27,000 --> 01:04:29,116 Sag ihm, dass ich ihn sehen will! 565 01:04:32,720 --> 01:04:35,518 Du sollst mich sehen! - Du bist das? 566 01:04:35,840 --> 01:04:38,957 Ja, ich bin das! - Du hast schon in der H�hle versucht mich zu t�ten! 567 01:04:39,080 --> 01:04:42,436 J�n hat mich daran gehindert! Und ich habe mich nicht gewehrt! 568 01:04:43,840 --> 01:04:47,230 Aber jetzt will ich mit dir K�mpfen! - Genau das habe ich mir gew�nscht! 569 01:05:12,800 --> 01:05:15,234 Du stirbst, wie dein Vater gestorben ist! 570 01:05:23,480 --> 01:05:25,789 Du hast mir meine Tochter gestohlen! 571 01:05:40,440 --> 01:05:43,910 Jetzt weisst du, wie ich aussehe, und dass dein Vater mein Bruder war! 572 01:05:44,520 --> 01:05:46,829 Du bist mein Onkel? Tshao Tshen! - Ja! 573 01:05:47,760 --> 01:05:51,036 Ich habe meinen Bruder get�tet. Er war mir im weg! 574 01:05:51,840 --> 01:05:53,876 Hat meine Mutter das gewusst? 575 01:05:54,240 --> 01:05:56,196 Ja! Ha Ha Ha 576 01:05:58,760 --> 01:06:00,512 Halt! 577 01:06:01,520 --> 01:06:04,318 Warum versteckst du dich wieder? Onkel! 578 01:06:37,560 --> 01:06:41,872 Tshao! Komm heraus! Was sind das f�r Gestalten? 579 01:06:42,160 --> 01:06:44,958 Lebende Leichen, die ich auf dich loslasse! 580 01:07:44,000 --> 01:07:47,390 Komm heraus, Tshao Tsheng, oder f�rchtest du dich vor mir? Komm heraus! 581 01:08:12,800 --> 01:08:15,155 Wir sind noch nicht fertig miteinander, Tshao Tsheng! 582 01:08:15,440 --> 01:08:19,069 Ich will wissen, was mein Vater dir getan hat? Warum du mich t�ten willst? 583 01:08:19,320 --> 01:08:21,788 Und warum meine Mutter Selbstmord ver�bt hat! 584 01:08:23,400 --> 01:08:26,870 Um dir nicht sagen zu m�ssen, dass sie auch die Mutter meiner Tochter ist. 585 01:08:28,000 --> 01:08:30,116 Dann ist J�n meine Schwester? 586 01:08:30,680 --> 01:08:32,799 Warum hast du mir das nicht in der H�hle gesagt? 587 01:08:32,800 --> 01:08:34,950 Du stirbst ja doch! 588 01:09:26,720 --> 01:09:29,871 Hast du noch mehr so billige Helfer? - Ich wollte dich eigentlich durch sie 589 01:09:30,080 --> 01:09:33,470 Hinrichten lassen. Schade! Du warst besser, als ich dachte! 590 01:09:33,600 --> 01:09:35,758 Aber du stirbst! - Nicht bevor du mir sagst, ob mein Vater 591 01:09:35,759 --> 01:09:38,035 dich wirklich verraten hat! - Was k�mmert dich das jetzt noch? 592 01:09:38,160 --> 01:09:40,037 Dein Vater ist Tot! 593 01:11:17,440 --> 01:11:20,557 So schnell sterbe ich nicht, so schnell noch nicht! 594 01:11:24,840 --> 01:11:29,630 Glaubst du ich h�tte nicht vorgesorgt? Die Pfeile, die dich getroffen haben, 595 01:11:29,760 --> 01:11:31,716 sind vergiftet! 596 01:11:32,520 --> 01:11:34,795 In 2 Stunden bist du tot! 597 01:11:36,400 --> 01:11:39,233 J�n soll wissen, wer ihre Mutter ist! 598 01:11:40,040 --> 01:11:41,996 Lass J�n in Ruhe! 599 01:11:42,280 --> 01:11:44,953 Du sollst verdammt sein, wenn du ihr die Wahrheit sagst! 600 01:11:45,320 --> 01:11:48,551 Dann werde ich eben verdammt sein, aber die Wahrheit muss sie wissen. 601 01:11:59,280 --> 01:12:01,874 Habt keine Angst, ihr seid mir zu schmutzig. 602 01:12:57,520 --> 01:13:00,279 Du bist mir nicht gewachsen. Hast du auch Mings Vater get�tet? 603 01:13:00,280 --> 01:13:02,430 Ja, genau so, wie ich dich t�ten werde! 604 01:13:19,800 --> 01:13:22,198 Er war auch einer von denen, die mich aufhalten wollten! 605 01:13:22,199 --> 01:13:24,278 Dann werde ich auch ihr die Wahrheit sagen. Sie soll wissen, 606 01:13:24,279 --> 01:13:26,271 wie Unrecht sie meinem Vater getan hat. 607 01:14:02,080 --> 01:14:03,839 Wahre den Frieden. 608 01:14:03,840 --> 01:14:07,310 Wahre den Frieden. Verzeihe deinen Feinden. 609 01:14:26,080 --> 01:14:28,240 Meine Mutter und meinen Vater hast du auf dem Gewissen, 610 01:14:28,241 --> 01:14:30,959 aber ich will dich leben lassen! Alle sollen dich verachten! 611 01:14:31,120 --> 01:14:33,999 Soll ich dir daf�r Danken? - Das erwarte ich nicht von dir. 612 01:14:34,000 --> 01:14:37,629 Ha! Kein Mensch wird dir glauben. Sie werden dich auslachen! 613 01:14:43,520 --> 01:14:45,431 Lass mich los! 614 01:14:49,440 --> 01:14:51,239 Ich habe genug von dir. 615 01:14:51,240 --> 01:14:53,196 Und von euch auch! 616 01:14:58,200 --> 01:15:00,350 Haltet ihn auf! Was willst du hier? 617 01:15:00,760 --> 01:15:03,797 Ich will zu eurer Herrin. Sagt ihr, ich muss sie sprechen. 618 01:15:04,240 --> 01:15:06,310 Ich muss ihr sagen, wer uns betrogen hat! 619 01:15:07,560 --> 01:15:09,437 Wer ist das? 620 01:15:10,840 --> 01:15:15,199 Li Shing! Wer hat ihn so zugerichtet? - Der Mann, der uns alle belogen hat. 621 01:15:15,200 --> 01:15:17,159 Wen meinst du damit? 622 01:15:17,160 --> 01:15:20,118 Meinen Onkel, Tshau Tsheng. 623 01:15:20,240 --> 01:15:23,152 Ich muss Ming... - Was willst du mir sagen? 624 01:15:23,760 --> 01:15:28,197 Mein Vater hat deinen Vater nicht verraten. - Was? 625 01:15:28,600 --> 01:15:31,114 Es war Tshau Tsheng. - Woher willst du das wissen? 626 01:15:31,520 --> 01:15:36,833 Er hat es mir gesagt. Ich hab ihn ge... zwungen, es mir zu sagen. 627 01:15:37,280 --> 01:15:40,317 Du brauchst dich nicht mehr an uns zu r�chen. 628 01:15:40,440 --> 01:15:42,829 In zwei Stunden bin ich tot. 629 01:15:43,120 --> 01:15:46,237 Tshau Tsheng hat mich mit seinen Giftpfeilen getroffen. 630 01:15:48,000 --> 01:15:52,357 In einer H�hle... meine... Schwester... 631 01:15:55,520 --> 01:15:58,034 Li Shing! Wir bringen dich zum Arzt! 632 01:15:59,080 --> 01:16:00,035 Ming! 633 01:16:00,120 --> 01:16:02,480 Nur die Shaolinm�nche k�nnen ihm helfen. Sie wissen, 634 01:16:02,481 --> 01:16:04,550 wie man das Pfeilgift aus dem K�rper zieht. 635 01:16:05,000 --> 01:16:07,080 Lass die Pferde satteln, wir bringen ihn zu den M�nchen. 636 01:16:07,081 --> 01:16:09,116 Hoffentlich stirbt er uns nicht unterwegs. 637 01:16:09,840 --> 01:16:12,832 Zwei Monate brauchten die �rzte im Kloster der Shaolin, 638 01:16:13,080 --> 01:16:15,036 um Li Shings Leben zu retten. 639 01:16:15,960 --> 01:16:18,199 Die Welt drau�en bedeutete ihm nichts mehr, 640 01:16:18,200 --> 01:16:20,509 seit er wusste, dass J�n seine Schwester war. 641 01:16:21,280 --> 01:16:23,669 So erf�llte ihm der Abt seinen Wunsch. 642 01:16:24,400 --> 01:16:27,710 Li Shing wurde in die Bruderschaft der M�nche aufgenommen. 643 01:16:30,360 --> 01:16:32,794 Li Shing, was soll ich ohne dich machen? 644 01:16:32,960 --> 01:16:35,952 Ich hab jetzt niemand mehr. Du bist mein Bruder... 645 01:16:36,240 --> 01:16:38,595 Du bist der einzige Freund, den ich auf der Welt habe. 646 01:16:38,680 --> 01:16:40,636 Bleib bei mir! 647 01:16:41,640 --> 01:16:43,639 Du bist meine Schwester und du wei�t, 648 01:16:43,640 --> 01:16:46,200 dass wir beide nicht zusammen bleiben d�rfen. 649 01:16:46,400 --> 01:16:48,914 Ich habe meinen Frieden gefunden. 650 01:16:49,960 --> 01:16:52,997 Finde du ihn auch, in der Welt drau�en! 651 01:16:54,520 --> 01:16:56,319 Ich muss ins Kloster zur�ck. 652 01:16:56,320 --> 01:16:58,520 Lass die Tr�nen! Wir sehen uns wieder, Schwester! 653 01:16:58,521 --> 01:17:00,954 Wann, Li Shing? - Wenn die Zeit reif ist. 654 01:17:05,720 --> 01:17:07,631 Li Shing! 655 01:17:10,720 --> 01:17:13,280 Li Shing! ...Li Shing! 656 01:17:13,360 --> 01:17:17,148 Er muss seinen Weg gehen J�n. Lass ihn! - Li Shing! 657 01:17:18,040 --> 01:17:20,031 Li Shing! 658 01:17:22,600 --> 01:17:24,556 Li Shing! 659 01:17:32,840 --> 01:17:34,956 J�n, lass mich... 660 01:17:35,040 --> 01:17:37,031 Lass mich deine Schwester sein. 661 01:17:38,080 --> 01:17:40,071 Wenn du willst, bleibe ich bei dir. 662 01:17:41,080 --> 01:17:42,991 Li Shing! 663 01:17:48,440 --> 01:17:50,271 Komm!58277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.