Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,422 --> 00:02:41,422
{\an8} mandtv.net
2
00:02:35,446 --> 00:02:38,378
قبل يومين
3
00:02:39,313 --> 00:02:42,248
ألا تعلم أنني لن
أترك امرأة تتأذى؟
4
00:02:42,272 --> 00:02:44,922
كيف تجرؤ على التحدث ضد سلطنتي؟
5
00:02:44,946 --> 00:02:49,145
كسرت ذراع تاكولملك
كعقاب لإيذاء والدتي
6
00:02:49,279 --> 00:02:51,812
لأنك لم تكن تعلم عن هذا
7
00:02:51,946 --> 00:02:56,845
لقد كانت عقوبة
مناسبة للإضرار بسمعتك
8
00:03:04,913 --> 00:03:10,312
لقد جئت من أجل حياة مليكشاه ، ولكن
الله قد وهبني تبار و سنسار أيضًا
9
00:03:12,546 --> 00:03:16,845
أعرف كيف أعاقب
تاكولملك على أخطائه
10
00:03:17,513 --> 00:03:21,278
سوف تحاسب الآن
أيضًا خذ سنسار!
11
00:03:24,379 --> 00:03:26,412
هجوم! هيا!
12
00:03:32,479 --> 00:03:33,878
كمين!
13
00:06:04,746 --> 00:06:06,545
أين سينسر؟
14
00:06:11,646 --> 00:06:14,089
لقد هرب عندما
انتهى القتال يا سلطان
15
00:06:14,113 --> 00:06:15,912
اذهب ورائه على الفور!
16
00:06:19,379 --> 00:06:22,312
تسليم شهدائنا لذويهم
17
00:06:22,446 --> 00:06:27,112
تأكد من وجود شخص ما بين
كبار مسؤولي الدولة نيابة عني
18
00:06:39,013 --> 00:06:41,645
لقد تسمم سلطان هيس
19
00:06:41,746 --> 00:06:43,278
تسمم؟
20
00:06:45,013 --> 00:06:46,013
أو
21
00:06:46,079 --> 00:06:48,055
أصيب بالشلل بسبب السم
22
00:06:48,079 --> 00:06:51,212
لا يستطيع الكلام أو التحرك الآن
23
00:06:51,579 --> 00:06:55,712
انا ذاهب الى اصفهان
تابار تفحص الجثث
24
00:06:55,846 --> 00:06:59,145
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانوا
من كوفيل أو من أراضي صريحة
25
00:06:59,279 --> 00:07:02,412
سوف ننتقم لشهدائنا وفقا لذلك
26
00:07:06,646 --> 00:07:10,778
أعددت الدواء ، لكن
أحدهم وضع السم بداخله
27
00:07:12,913 --> 00:07:16,845
رأيتها تتسلل إلى القصر
سرا الليلة الماضية
28
00:07:16,979 --> 00:07:20,078
من الواضح أنها
أحضرت السم من الخارج
29
00:07:20,246 --> 00:07:22,522
الآن ، تم الكشف عن نيتك
30
00:07:22,546 --> 00:07:25,345
لذا ، كانت نيتك أن
تسمم نظام الملك
31
00:07:25,446 --> 00:07:27,389
لم أكن أعرف عن السم داخلها
32
00:07:27,413 --> 00:07:30,645
لا تحاول تورنا هاتون
أبدًا القيام بمثل هذا الشيء
33
00:07:30,746 --> 00:07:33,178
- إنها بريئة - انت اسكت
34
00:07:33,279 --> 00:07:37,755
كنت أنت من جلبت تورنا خاتون
وسلمت نظام الملك إلى يديها
35
00:07:37,779 --> 00:07:40,222
نظام الملك ركيزة دولتنا
36
00:07:40,246 --> 00:07:42,722
كيف يمكن أن تؤذي
مثل هذا الشخص المهم؟
37
00:07:42,746 --> 00:07:46,322
سوف تدفع ثمن هذا ، تورنا هاتون
سوف يتم إلقاؤك في الأبراج المحصنة
38
00:07:46,346 --> 00:07:48,855
لا تفعل ذلك ، (تيركين خاتون) هي بريئة
39
00:07:48,879 --> 00:07:50,822
عندما يعود سلطاننا-
40
00:07:50,846 --> 00:07:54,722
من تعتقد أنك تشكك في ترتيب
الرئيس خاتون ، إلسين خاتون؟
41
00:07:54,746 --> 00:07:59,112
إذا قلت كلمة أخرى ، فسوف
أضعك في الزنزانة أيضًا
42
00:08:01,713 --> 00:08:07,245
عندما يعود سلطاننا ، سوف
تدفع ثمن هذا ، تورنا هاتون
43
00:08:07,946 --> 00:08:11,678
حتى ذلك الحين ، اصطحبها
إلى الأبراج المحصنة الآن!
44
00:08:13,913 --> 00:08:15,455
أنا لم أفعل ذلك
45
00:08:15,479 --> 00:08:18,278
لن أفعل مثل هذا الشر أبدا
46
00:09:04,379 --> 00:09:06,912
ساعدني!
47
00:09:07,679 --> 00:09:09,812
ساعدني!
48
00:09:20,879 --> 00:09:22,945
لا تفعل ذلك يا بني
49
00:09:25,713 --> 00:09:28,078
دعني اذهب
50
00:09:28,479 --> 00:09:30,078
اتوسل اليك
51
00:09:31,446 --> 00:09:34,812
لا أحد يستطيع الهروب من سيدونا
52
00:09:35,013 --> 00:09:38,812
لأنك لن تطيعنا
53
00:09:43,979 --> 00:09:47,045
ثم تموت
54
00:09:50,379 --> 00:09:51,455
ابني
55
00:09:51,479 --> 00:09:52,479
ابني
56
00:09:57,446 --> 00:09:59,478
اترك المرأة وشأنها!
57
00:10:06,413 --> 00:10:07,812
انا امامك
58
00:10:09,546 --> 00:10:11,445
إذا كنت تريد القتال ، حاربني
59
00:10:11,713 --> 00:10:13,645
لا تؤذي تلك الأم البريئة
60
00:10:19,046 --> 00:10:20,046
ما هذا؟
61
00:10:20,146 --> 00:10:24,178
هل أنت خائف مثل
الكلب بالقرب من عبيدك؟
62
00:10:24,813 --> 00:10:26,778
ألا يمكنك مواجهتي
63
00:10:37,479 --> 00:10:40,645
سيدونا لا تخاف من أحد!
64
00:10:43,346 --> 00:10:45,745
لمعان سيفه
65
00:10:46,079 --> 00:10:48,378
هو نذير الموت!
66
00:10:53,146 --> 00:10:54,812
سيدينا حضراث!
67
00:10:55,579 --> 00:10:57,578
جنود السلاجقة قادمون أيضا
68
00:10:57,713 --> 00:10:59,778
إذا أحاطوا بنا ، فلا يمكننا المغادرة
69
00:11:08,913 --> 00:11:10,912
انطلق يا سيدونا حضرات
70
00:11:11,113 --> 00:11:13,878
أعرف ماذا أفعل عندما يأتي الجنود
71
00:11:23,021 --> 00:11:24,521
لا
72
00:11:25,046 --> 00:11:27,145
إذا اتخذت خطوة أخرى
73
00:11:27,779 --> 00:11:28,845
سأقتلها
74
00:11:30,846 --> 00:11:31,846
رستم
75
00:11:32,813 --> 00:11:36,778
أنت تستخدم والدتك كدرع
بشري لذلك الدجال داي!
76
00:11:38,079 --> 00:11:41,012
دعونا نرى ما إذا كان
سيتمكن من إنقاذك مني!
77
00:11:43,313 --> 00:11:44,313
سينسر!
78
00:11:46,446 --> 00:11:47,845
سنسر ، استسلم
79
00:12:12,446 --> 00:12:13,446
قبض عليه
80
00:12:20,979 --> 00:12:22,712
قل لي Arslantas
81
00:12:24,979 --> 00:12:26,578
كذبت
82
00:12:26,879 --> 00:12:28,678
لحمايته
83
00:12:31,246 --> 00:12:32,878
نظام الملك
84
00:12:34,446 --> 00:12:35,845
بريء
85
00:12:36,879 --> 00:12:38,578
باتيني
86
00:12:39,579 --> 00:12:41,178
فعل كل شيء
87
00:12:42,013 --> 00:12:43,978
أرسلانتاس رأى الحقيقة
88
00:12:44,679 --> 00:12:46,078
لا تقلقي يا أمي
89
00:12:46,979 --> 00:12:48,912
سأجعلك تلتقي بـ Arslantas
90
00:12:51,913 --> 00:12:53,445
احصل على المرأة و سنسار
91
00:13:16,879 --> 00:13:18,745
اتركني وانطلق
92
00:13:20,579 --> 00:13:22,545
اذهب بعد رستم
93
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
في الكهف
94
00:13:27,313 --> 00:13:28,945
سمعته في الكهف
95
00:13:30,713 --> 00:13:33,678
سيذهب إلى دار
الشعر (مقر الباطنة)
96
00:13:34,046 --> 00:13:36,712
كنز باتيني العظيم
97
00:13:39,013 --> 00:13:40,912
سيأخذ كتاب الأسرار
98
00:13:41,046 --> 00:13:42,678
سوف يهرب غدا
99
00:13:44,946 --> 00:13:47,545
حماية Arslantas بلدي
100
00:13:49,779 --> 00:13:52,045
قتلني رستم
101
00:13:53,346 --> 00:13:55,245
لا تدعه يقتله أيضا
102
00:13:59,313 --> 00:14:00,313
أم
103
00:14:02,146 --> 00:14:03,146
أم
104
00:14:22,379 --> 00:14:24,645
خذ الأم إلى أرسلنتاس
105
00:14:25,946 --> 00:14:28,978
لا يمكن أن يكونوا معًا
عندما كانت على قيد الحياة
106
00:14:29,213 --> 00:14:30,378
على الأقل
107
00:14:31,279 --> 00:14:34,012
يمكنه أن يدفع لها
احترامه للمرة الأخيرة
108
00:14:42,379 --> 00:14:44,589
الدجال رئيس داي قد
هرب الآن ، لكن
109
00:14:44,613 --> 00:14:46,478
لا يزال بإمكاننا التقاط رستم
110
00:14:47,713 --> 00:14:50,912
قبل أن يحصل على كنز
باتيني من دار هيكر
111
00:14:51,413 --> 00:14:53,678
علينا أن نلاحقه ونقبض عليه
112
00:14:54,579 --> 00:14:56,178
أخبر أرسلنتاس:
113
00:14:57,679 --> 00:15:00,012
سينسر سينتقم من والدته
114
00:15:01,579 --> 00:15:03,812
وإثبات أنه بريء
115
00:15:36,813 --> 00:15:38,812
من أنت؟ اكشف وجهك
116
00:15:43,879 --> 00:15:45,278
رئيس السفير صباح
117
00:15:45,846 --> 00:15:49,112
لا يمكن رؤية وجهي
إلا من قبل الموتى
118
00:16:05,746 --> 00:16:09,045
لقد قتلت والدتي من
أجلك يا سيدونا حضرث
119
00:16:10,679 --> 00:16:12,112
لو كان لدي ألف أم
120
00:16:13,146 --> 00:16:15,245
سأضحي بهم جميعًا من أجلك
121
00:16:18,746 --> 00:16:21,445
واعتقل الجنود سينسر
122
00:16:22,113 --> 00:16:23,878
لا تقلق يا رستم
123
00:16:24,246 --> 00:16:26,978
يمكن التضحية بأي
شيء من أجل قضيتنا
124
00:16:27,279 --> 00:16:30,112
الآن قبل أن تخسر أي
وقت ، اذهب إلى سليمزار
125
00:16:30,646 --> 00:16:33,478
فيصل سوف يستعيد
دار الشعر من التبير
126
00:16:33,679 --> 00:16:35,745
بعد أن يستعيدها
127
00:16:35,913 --> 00:16:37,978
سوف تدخل دار هيكر
128
00:16:38,179 --> 00:16:42,012
وخذ الكتاب الذي فيه
أسرارنا المقدسة وكنزنا
129
00:16:42,246 --> 00:16:45,212
ماذا لو لم يعطي التبر
دار الشعر لفيصل؟
130
00:16:45,513 --> 00:16:48,545
فيصل سيحصل عليه مهما حدث
131
00:16:50,013 --> 00:16:52,445
سوف تنتظر الأخبار مني
132
00:16:52,546 --> 00:16:56,345
سأخبرك غدًا إلى
أين يجب أن تأخذهم
133
00:16:56,746 --> 00:16:57,955
انتظر مني
134
00:16:57,979 --> 00:17:00,212
كما تأمر سيدونا حضرات
135
00:17:17,546 --> 00:17:20,078
انتهى وقتك يا أمير لتبر
136
00:17:23,713 --> 00:17:26,713
إما أن تعطيني المناجم ودار هيكر
137
00:17:27,713 --> 00:17:30,645
أو سأقوم بإصدار سندات الدين هذه
138
00:17:32,446 --> 00:17:36,278
إذا أعطيتك المناجم ،
خاصة دارو هيكر
139
00:17:36,546 --> 00:17:39,322
سأعاني من غضب السلطان مليكسا
140
00:17:39,346 --> 00:17:41,412
لماذا تعاني من غضبه؟
141
00:17:42,379 --> 00:17:45,879
ما فائدة ذلك المكان وهو فارغ "؟
142
00:17:46,713 --> 00:17:48,753
سآخذها وأعملها حتى
ينتصر السلجوق
143
00:17:48,846 --> 00:17:52,445
وسوف تظهر أنك
تحاول سداد ثمن الأضرار
144
00:17:52,846 --> 00:17:56,778
لماذا موقع دار
الشعر بهذه الأهمية؟
145
00:17:57,813 --> 00:18:00,278
دعونا نتفق في مكان آخر
146
00:18:01,679 --> 00:18:05,922
لن يعمل قام رجالي
بتفتيش الضرورة
147
00:18:05,946 --> 00:18:09,545
هذا المكان مناسب للتعدين
148
00:18:15,146 --> 00:18:19,245
اقبل هذه الاتفاقية حتى
أتمكن من عمل رجالي
149
00:18:20,846 --> 00:18:25,745
إذا أعطيتني دار الشعر
فلن يمسك السلطان مليكسة
150
00:18:26,613 --> 00:18:33,112
لكن إذا حصلت على سندات الدين
هذه عن طريق الخليفة الفاطمي
151
00:18:34,946 --> 00:18:37,845
ستجد رأسك عند
بوابات Selemzar
152
00:18:57,846 --> 00:19:02,191
كيف ينام القصر كله
بينما تسمم سلطة الدولة؟
153
00:19:02,215 --> 00:19:03,655
أي نوع من الإهمال هذا؟
154
00:19:03,679 --> 00:19:06,412
أولئك الذين يظهرون
نقاط ضعف سيعاقبون
155
00:19:15,079 --> 00:19:18,222
- كيف حاله؟
- ليس على ما يرام يا سلطان
156
00:19:18,246 --> 00:19:20,746
استولى السم على جسده كله
157
00:19:23,146 --> 00:19:25,878
يا نظام الملك العظيم
158
00:19:27,013 --> 00:19:28,655
أتابي
159
00:19:30,479 --> 00:19:34,912
عقلي لا يقبل وضعك
160
00:19:38,546 --> 00:19:41,545
اعتدت أن تكون قادرًا على
رؤية العالم كله بنظرة واحدة
161
00:19:44,346 --> 00:19:47,312
لقد أخذوا الضوء من عينيك الآن
162
00:19:58,713 --> 00:20:00,778
سوف تقف
163
00:20:02,546 --> 00:20:06,145
لإعطاء الأمل
لحلفائنا وإخافة عدونا
164
00:20:06,479 --> 00:20:11,079
واجبك لم ينته بعد
ستكون نور لأعيننا
165
00:20:12,879 --> 00:20:17,778
كن أساسًا
لعقولنا وادعم قوتنا
166
00:20:23,246 --> 00:20:26,945
سلطاني ، لقد جعلت
أهلي يحققون في القضية
167
00:20:29,179 --> 00:20:32,678
لدي الشخص الذي سمم هيس
168
00:20:36,646 --> 00:20:37,878
من؟
169
00:20:41,079 --> 00:20:44,178
ابنة الأمير اللتيبير ، تورنا خاتون
170
00:20:46,479 --> 00:20:48,378
تورنا هاتون؟
171
00:20:51,679 --> 00:20:53,412
اين هي الان
172
00:20:54,613 --> 00:20:56,112
في الزنزانة يا سلطان
173
00:20:56,946 --> 00:21:00,412
أخرجها من هناك أريدها قبلي
174
00:21:27,946 --> 00:21:29,578
لقد أغلقوا هذا أيضًا
175
00:21:30,813 --> 00:21:35,252
لقد فحصنا مداخل أخرى
لدار هيكر لقد دمروا جميعا
176
00:21:35,276 --> 00:21:37,145
لا يمكننا الدخول من هناك
177
00:21:38,746 --> 00:21:41,512
يبدو أن هناك طريقة
واحدة فقط لدار هيكر
178
00:21:41,813 --> 00:21:43,778
اين هي؟
179
00:21:51,113 --> 00:21:55,789
هل ترى هذا الباب؟ هناك
العديد من الأبواب خلف هذا الباب
180
00:21:55,813 --> 00:21:57,912
البيت الباطني في سالمزار
181
00:22:00,813 --> 00:22:03,122
هذه هي الطريقة التي
سنصل بها إلى دار هيكر
182
00:22:03,146 --> 00:22:05,872
لقد أفرغوا حي باتيني
183
00:22:05,896 --> 00:22:08,622
هناك حراس في جميع
الأوقات كيف سندخل؟
184
00:22:08,646 --> 00:22:13,022
هناك رجال هاس مع
lteber سوف نتصل بهم
185
00:22:13,046 --> 00:22:15,255
إنهم يبحثون عنا في
كل مكان يا سينسر
186
00:22:15,279 --> 00:22:18,878
ولا حتى الغابة آمنة
بالتأكيد سوف ننشغل بسالمزار
187
00:22:19,079 --> 00:22:21,422
ليس لدينا خيار آخر ، أيدوغدو
188
00:22:21,446 --> 00:22:23,661
نحتاج إلى الحصول على رستم قبل أن
189
00:22:23,685 --> 00:22:26,345
يحصل على الكنز العظيم
وكتاب أسرار باتيني
190
00:22:27,179 --> 00:22:30,812
أو لا يمكننا مسح
أسمائنا أو Arslantas
191
00:22:32,346 --> 00:22:35,822
أعرف عن كتاب الأسرار
الذي تحدثت عنه والدة أرسلنتاس
192
00:22:35,846 --> 00:22:38,378
لقد سمعت عنها عندما كنت مع باتيني
193
00:22:38,746 --> 00:22:42,022
إنه أمر حاسم لتدمير باتيني
194
00:22:42,046 --> 00:22:47,178
علينا أن نتصرف بالعنف
للحصول على رستم والكتاب
195
00:22:48,446 --> 00:22:50,045
تعال
196
00:23:13,446 --> 00:23:14,446
سلطاني
197
00:23:14,513 --> 00:23:17,078
قالوا أنك سممت هيس
198
00:23:17,646 --> 00:23:22,389
لم أفعل يا سلطان
أقسم أنني لم أفعل ذلك
199
00:23:22,413 --> 00:23:25,278
علاوة على ذلك ، لماذا
أرتكب مثل هذا الشر؟
200
00:23:25,446 --> 00:23:28,889
- لقد اعتنيت بهيس جيدًا
- إذن كيف حدث ذلك؟
201
00:23:28,913 --> 00:23:33,445
لقد أصيب بالشلل بسبب
دوائك كيف تشرح ذلك؟
202
00:23:34,279 --> 00:23:38,778
يجب أن يكون شخص ما قد وضع
السم ليس لدي أي تفسير آخر
203
00:23:38,946 --> 00:23:44,122
سوف تدفع ثمن خيانتك
من هو محرك الدمى الخاص بك ، تورنا هاتون؟
204
00:23:44,146 --> 00:23:46,345
-حديث - أنا لست خائنا
205
00:23:49,346 --> 00:23:53,678
لسنوات عديدة ، عاشت عائلتي
في هذه الأراضي المخصصة لك
206
00:23:54,179 --> 00:23:59,278
سوف أموت أنا وأبي من
أجل السلاجقة ، فأنا لست خائنًا
207
00:24:07,446 --> 00:24:09,845
من كان معك عندما أعطيت الدواء؟
208
00:24:10,913 --> 00:24:12,445
لا أحد
209
00:24:20,679 --> 00:24:24,755
أرى أنك مشغول لكنني أسعل كثيرًا
210
00:24:24,779 --> 00:24:27,334
لا أستطيع حتى النوم في الليل
211
00:24:27,358 --> 00:24:31,013
جئت لأسأل الأطباء عن
الطب لكنهم ليسوا هنا
212
00:24:31,079 --> 00:24:33,289
لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك
213
00:24:33,313 --> 00:24:36,045
أعتقد أن هناك دواء للسعال تشبث
214
00:24:38,346 --> 00:24:40,778
فقط فتاة مريضة
215
00:24:41,579 --> 00:24:43,878
كانت تضحك كثيرا أعطيتها دواء
216
00:24:44,813 --> 00:24:48,322
ربما تكون قد ارتكبت الشر
217
00:24:48,346 --> 00:24:52,312
- لم يكن هناك أحد
- هل يمكنك التعرف على تلك الفتاة؟
218
00:24:54,246 --> 00:24:56,412
أتذكر وجهها يا سلطان
219
00:24:57,313 --> 00:24:59,878
ستظهر الحقيقة
عندما يتم العثور عليها
220
00:25:01,179 --> 00:25:04,678
سنرى ما إذا كنت تشارك بعد ذلك
221
00:25:08,379 --> 00:25:12,278
أريد كل امرأة في
القصر في الفناء
222
00:25:13,279 --> 00:25:15,845
سوف تحدد تورنا هاتون تلك الفتاة
223
00:25:20,113 --> 00:25:22,145
لكن إذا فشلت
224
00:25:23,579 --> 00:25:26,845
أو لا توجد مثل
هذه الفتاة في القصر
225
00:25:27,379 --> 00:25:30,145
سوف تدفع الثمن كثيرا
226
00:26:10,013 --> 00:26:12,055
مرحبًا! قف!
227
00:26:12,979 --> 00:26:17,045
مداخل ومخارج Selemzar
محمية بشكل جيد من أنت؟
228
00:26:17,279 --> 00:26:18,722
لماذا انت هنا
229
00:26:18,746 --> 00:26:20,678
نحن تجار
230
00:26:20,813 --> 00:26:22,812
نحن هنا لشراء البضائع
231
00:26:22,946 --> 00:26:27,489
أرني ذهبك حتى أستطيع أن
أصدق أنك هنا لشراء البضائع
232
00:26:27,513 --> 00:26:30,622
لن نشتري بضائع تستحق
مجرد كيس من الذهب
233
00:26:30,646 --> 00:26:33,678
لدينا الكثير من الذهب
ليس لدينا منهم معنا
234
00:26:34,246 --> 00:26:37,555
هل ستخلق مثل هذه
الصعوبات للمتداولين مثلنا؟
235
00:26:37,579 --> 00:26:41,989
وقعت العديد من الانفجارات في هذه المدينة
هل تحاول أن تجعلنا نغادر هنا الآن؟
236
00:26:42,013 --> 00:26:44,451
فكر فيما سيفعله أمير لتبر
237
00:26:44,475 --> 00:26:46,912
بك بعد أن علم بما تفعله الآن
238
00:26:58,946 --> 00:27:01,645
حسنًا ، يمكنك الذهاب
239
00:27:16,979 --> 00:27:19,912
هم ليسوا تجار! قبض عليهم!
240
00:27:27,746 --> 00:27:29,655
بطيء! بطيء!
241
00:27:29,679 --> 00:27:31,212
ماذا يحدث؟
242
00:27:42,179 --> 00:27:43,512
الله الله!
243
00:28:18,846 --> 00:28:20,745
أمير للتبر
244
00:28:24,013 --> 00:28:25,778
جئت بأخبار القصر
245
00:28:25,802 --> 00:28:27,913
وتعرض هيس نظام الملك
لتسمم وأصيب بجلطة دماغية
246
00:28:27,946 --> 00:28:31,455
كان يُعتقد أن ابنتك تورنا
خاتون مذنبة وألقيت في الزنزانة
247
00:28:31,479 --> 00:28:33,245
أعطته الدواء
248
00:28:33,513 --> 00:28:36,522
ما الذي تتحدث عنه؟
ابنتي لن تفعل ذلك
249
00:28:36,546 --> 00:28:40,989
سلطاننا يتعامل شخصيا مع هذه
المسألة لا شيء مؤكد حتى الآن
250
00:28:41,013 --> 00:28:45,322
إنهم يشوهون ابنتي!
ابنتي لن تفعل ذلك!
251
00:28:45,346 --> 00:28:46,955
انا ذاهب الى القصر
252
00:28:46,979 --> 00:28:50,979
دخول وخروج القصر محظور
من قبل السلطان مليكسة
253
00:28:53,013 --> 00:28:55,378
سوف أجد طريقة للدخول
254
00:28:55,946 --> 00:28:58,155
لا يمكنني السماح لابنتي
بالبقاء في زنزانات مظلمة
255
00:28:58,179 --> 00:29:00,834
إذا ذهبت ستعاني من
غضب السلطان مليكساه
256
00:29:00,858 --> 00:29:02,989
من الأنسب انتظار الأخبار هنا
257
00:29:03,013 --> 00:29:07,378
تورنا خاتون تحت
حماية عدالة سلطاننا
258
00:29:11,246 --> 00:29:12,445
ابنتي
259
00:29:12,846 --> 00:29:14,312
تورنا الخاص بي
260
00:29:14,846 --> 00:29:18,222
إن شاء الله براءتك ستثبت
261
00:29:18,246 --> 00:29:22,978
أو سأحرق العالم كله من أجلك
262
00:29:30,846 --> 00:29:32,712
ألق نظرة فاحصة
263
00:29:32,913 --> 00:29:36,913
هل الفتاة التي أتت إلى
غرفة المعالج بينهم؟
264
00:30:09,946 --> 00:30:12,112
هي ليست بينهم ، يا سلطان
265
00:30:16,746 --> 00:30:20,512
ابعد اسما عن القصر الان
266
00:30:23,946 --> 00:30:27,445
سأخبرك إلى أين ستأخذها لاحقًا
267
00:30:33,713 --> 00:30:37,712
كيف يمكننا أن نعرف أنها
تقول الحقيقة يا سلطان؟
268
00:30:38,079 --> 00:30:41,078
ماذا لو لم تكن هناك
فتاة مثل هذه في القصر؟
269
00:30:43,279 --> 00:30:45,945
ماذا لو لم يدخل أحد الغرفة؟ • ♪
270
00:30:49,913 --> 00:30:52,412
أقول الحقيقة ، يا سلطان
271
00:31:02,446 --> 00:31:06,922
لقد جمعنا كل النساء
في الخدمة ، يا سلطان
272
00:31:06,946 --> 00:31:09,778
لكن أحدهم ليس هنا
273
00:31:15,646 --> 00:31:19,255
لا يمكننا العثور عليها
فهي ليست في إجازة أيضًا
274
00:31:19,279 --> 00:31:21,845
لم تخبر الخادمات أنها ذاهبة
275
00:31:22,513 --> 00:31:27,812
اختفت عندما قررنا استجواب
الناس عن التسمم ، فهل هذا صحيح؟
276
00:31:31,146 --> 00:31:33,912
لديها علاقة بهذا
277
00:31:34,313 --> 00:31:36,651
لا نحتاج إلى دليل آخر
278
00:31:36,675 --> 00:31:39,012
ابحث عنها في كل مكان يا كاما
279
00:31:39,146 --> 00:31:42,945
يحظر مغادرة القصر
حتى يتم حل هذه المشكلة
280
00:31:44,446 --> 00:31:47,445
حراس الجيش سينتظرون في غرفة هيس
281
00:31:47,813 --> 00:31:49,255
لن يدخل أحد إلى الغرفة
282
00:31:49,279 --> 00:31:51,012
كما طلبت سلطاني
283
00:31:56,846 --> 00:32:01,189
حتى لو اختفاء تلك الفتاة
يقلل الشبهات الموجهة إليك
284
00:32:01,213 --> 00:32:03,045
إهمالك واضح
285
00:32:04,146 --> 00:32:07,678
منذ أن كنت مهملاً
وتسببت في تسمم هيس
286
00:32:07,979 --> 00:32:11,045
سوف تساعده على التحسن
287
00:32:11,146 --> 00:32:14,412
وإلا سأعاقبك على إهمالك
288
00:32:14,579 --> 00:32:17,222
سأفعل كل ما بوسعي
289
00:32:17,246 --> 00:32:21,278
ليس فقط للتعويض عن خطئي
ولكن أيضًا لأجعله يتحسن ، سلطان
290
00:32:28,379 --> 00:32:31,878
تعال إلى وجودي مع تاكولملك
291
00:33:52,213 --> 00:33:54,589
قدمت لهم سليمزار يا أبي
292
00:33:54,613 --> 00:33:58,578
ستحكم قوتك هناك الآن
293
00:33:58,913 --> 00:34:02,945
كما استعدنا دار هيكر
التي دمرها السلاجقة
294
00:34:03,113 --> 00:34:05,245
جيد جدا
295
00:34:05,613 --> 00:34:07,245
جيد جدا
296
00:34:11,846 --> 00:34:18,289
إذا ارتفعت قوتي كالشجرة
، ستصبح أيضًا أحد فروعها
297
00:34:18,313 --> 00:34:20,612
قد تكون مجيدا
298
00:34:25,146 --> 00:34:28,812
لقد أصيب نظام الملك بالشلل
299
00:34:29,013 --> 00:34:33,212
في الوقت الحالي لا يستطيع الحركة أو الكلام
300
00:34:33,379 --> 00:34:39,478
سنقوم بتسريع خطواتنا من خلال
الاستفادة من سقوط الذئاب القديمة
301
00:34:39,713 --> 00:34:43,645
بدأ رجالي العمل
لفتح مدخل دار هيكر
302
00:34:43,746 --> 00:34:46,445
سيتم فتح المداخل مرة أخرى الليلة
303
00:34:46,579 --> 00:34:48,589
رستم في مكان ما آمن
304
00:34:48,613 --> 00:34:51,145
سأسمح له بدخول دار هيكر الليلة
305
00:34:55,079 --> 00:34:59,578
عليك أن تذهب إلى المكان
الذي سأخبرك به بأخذ الكتاب
306
00:34:59,679 --> 00:35:04,955
تحتوي على أسرارنا
وكنوزنا بأسرع وقت ممكن
307
00:35:04,979 --> 00:35:07,322
كتاب أسرارنا مهم جدا
308
00:35:07,346 --> 00:35:11,622
كُتبت أسماء المنصة
وخدامنا بداخلها
309
00:35:11,646 --> 00:35:14,922
حتى أن هناك معلومات عني بداخله
310
00:35:14,946 --> 00:35:17,837
لا توجد انتكاسة
ابدا في مكاني يا ابي
311
00:35:17,861 --> 00:35:18,945
لا تقلق
312
00:35:21,346 --> 00:35:26,045
السلجوقي لديه محارب خاص اسمه سينسر
313
00:35:26,213 --> 00:35:31,278
لقد كان مطلوباً في كل مكان ، لكنه
تمكن من الهروب مرة أخرى اليوم
314
00:35:31,479 --> 00:35:35,478
لا أحد يستطيع أن يعرف ما يمكنه فعله
315
00:35:35,846 --> 00:35:39,345
من هذا سينسر؟
أي نوع من الرجال هو؟
316
00:35:39,746 --> 00:35:42,378
علمت أنه من قبيلة كينيك
317
00:35:43,146 --> 00:35:47,845
لديه جديلة محارب وعينان نسر
318
00:35:47,946 --> 00:35:53,312
يمكنه الظهور في
مكان لا تتوقعه أبدًا
319
00:35:53,413 --> 00:35:55,489
عليك أن تكون حذرا بشأنه
320
00:35:55,513 --> 00:36:01,078
لم تتحدث أبدًا عن رجل من
سلجوق بحذر مثل هذا من قبل يا أبي
321
00:36:01,379 --> 00:36:07,745
لأن سنسار ليس مثل
أي سلجوق رأيناه من قبل
322
00:36:43,813 --> 00:36:50,778
ألم أقل لك أن تحضر أقارب سينسر
بشكل صحيح بالذهاب إلى قبيلة كينيك؟
323
00:36:52,413 --> 00:36:55,312
فعلت كما أمرت يا سلطان
324
00:37:07,279 --> 00:37:10,978
إذن ، لماذا كسر (سينسر) ذراعك؟
325
00:37:11,646 --> 00:37:14,873
كما قلت من قبل ، عندما
علم أننا نأخذ والدته ،
326
00:37:14,897 --> 00:37:16,612
هاجم مثل اللصوص تمامًا-
327
00:37:16,813 --> 00:37:19,278
لقد كنت الشخص الذي
يتصرف مثل اللصوص
328
00:37:19,479 --> 00:37:22,822
كيف تجرؤ على
إيذاء امرأة نيابة عني؟
329
00:37:22,846 --> 00:37:24,845
سلطاني اخرس!
330
00:37:25,146 --> 00:37:28,412
كيف يمكنك أن تحاول تشويه سمعي؟
331
00:37:28,513 --> 00:37:32,812
ألا تعرفونني لا مكان لمثل
هذا الشيء في شريعتي؟
332
00:37:32,913 --> 00:37:35,345
عندما قاومت أن
تسمح لي بتنفيذ طلبك-
333
00:37:35,446 --> 00:37:41,212
هل تستخدم أوامري كدرع
لنفسك لتبرير قسوتك؟
334
00:37:45,713 --> 00:37:48,378
هذا القصر وهذه الدولة
335
00:37:48,513 --> 00:37:52,912
هذا المنصب ، هذا العرش
هم موجودون فقط لشعبي
336
00:37:53,613 --> 00:37:57,312
سأكسر اليد التي مرفوعة
للأبرياء قبل أي شخص آخر
337
00:37:57,913 --> 00:38:03,345
على وجه الخصوص ، سيتم
قطع اليد التي يتم رفعها للمرأة
338
00:38:04,879 --> 00:38:11,055
إذا أخطأت من الآن فصاعدًا ،
فاعلم أن رأسك لن يبقى على جسدك!
339
00:38:11,079 --> 00:38:13,545
ابتعد عن عيني!
340
00:38:18,713 --> 00:38:20,055
ماذا عنك انت
341
00:38:20,079 --> 00:38:23,722
تم تسميم هيس الدولة
وعرفت عنها بعد ذلك
342
00:38:23,746 --> 00:38:26,022
الفتاة المشتبه بها لا يمكن
رؤيتها في أي مكان أيضًا
343
00:38:26,046 --> 00:38:28,612
هل أعطينا منصب
الرئيس خاتون لهذا؟
344
00:38:28,713 --> 00:38:31,445
أين إحساسك بالمسؤولية؟
345
00:38:31,713 --> 00:38:33,503
لأن هاس اختار الخدم بنفسه
346
00:38:33,527 --> 00:38:35,722
لم أستطع التورط
في الأمر يا سلطان
347
00:38:35,746 --> 00:38:38,845
أعذارك لا تعوض عن إهمالك
348
00:38:38,979 --> 00:38:42,155
Seferiye Hatun كان
أيضًا رئيس Hatun لسنوات!
349
00:38:42,179 --> 00:38:45,145
متى حدث مثل هذا الحادث؟
350
00:38:46,546 --> 00:38:49,112
اسحب نفسك معًا
351
00:38:50,846 --> 00:38:54,312
إذا كان هناك مثل هذا الإهمال مرة أخرى
352
00:38:54,746 --> 00:38:58,645
سأطرد كل من تسبب بها من القصر
353
00:39:03,146 --> 00:39:04,512
الآن
354
00:39:05,179 --> 00:39:08,112
سوف تجلب ذلك
أيا كانت تلك الفتاة
355
00:39:08,479 --> 00:39:12,945
في وجودي كرئيس خاتون
356
00:39:13,879 --> 00:39:18,412
وإلا فلن أتجاهل خطأك
357
00:39:18,579 --> 00:39:20,945
ومعاقبتك
358
00:39:27,346 --> 00:39:29,945
كما تأمر يا سلطان
359
00:39:52,613 --> 00:39:53,878
سلطاني
360
00:39:53,979 --> 00:39:55,222
تكلم!
361
00:39:55,246 --> 00:39:57,755
لقد وجد جنودنا أثر أرسلنتاس
362
00:39:57,779 --> 00:40:02,812
تظهر الآثار في منزل
يوسف حميداني حضرة
363
00:40:04,646 --> 00:40:07,078
من الواضح أنهم اختبأوا هناك
364
00:40:07,779 --> 00:40:10,312
لا يمكنني إرسال جنود إلى النزل
365
00:40:10,879 --> 00:40:13,812
أنا بحاجة للذهاب إلى هناك بنفسي
366
00:40:37,613 --> 00:40:39,345
أرسلنتاس
367
00:40:40,513 --> 00:40:42,378
تعال هنا
368
00:40:42,546 --> 00:40:44,745
سوف أطبخ بعض الطعام كل معنا
369
00:40:44,913 --> 00:40:46,778
شكرا امي
370
00:40:47,813 --> 00:40:49,412
انا لا اريدها
371
00:40:53,879 --> 00:40:56,512
لا أستطيع أن آكل بعد الآن
372
00:41:09,646 --> 00:41:13,278
ألم يشفى الجرح في قلبك يا بني؟
373
00:41:14,713 --> 00:41:16,845
لقد فهمت الحقيقة أيضًا
374
00:41:17,446 --> 00:41:19,522
وأنت أيضا تاب
375
00:41:19,546 --> 00:41:22,678
كان يجب أن أغرق داخل جرحي
376
00:41:24,579 --> 00:41:27,212
أخذت سنسار معي
377
00:41:29,846 --> 00:41:34,345
تولى السلطان
مليكساه لينقذ حياتي
378
00:41:36,946 --> 00:41:40,212
الآن ، يحاول إنقاذ والدتي
379
00:41:41,913 --> 00:41:43,545
انا هنا
380
00:41:43,846 --> 00:41:47,578
قال لك أن تبقى هنا الآن
381
00:41:48,046 --> 00:41:50,112
أنا متأكد من أن لديه خطة
382
00:41:55,379 --> 00:41:57,712
أتساءل ما إذا كانت والدتي على قيد الحياة
383
00:41:59,313 --> 00:42:02,812
من يدري ماذا عذبوا بها لسنوات
384
00:42:04,046 --> 00:42:05,212
من الواضح
385
00:42:06,579 --> 00:42:09,578
هددوها بالكذب علي
386
00:42:15,046 --> 00:42:17,212
إنجاب طفل
387
00:42:18,246 --> 00:42:20,978
مثل حمل قلبك للخارج
388
00:42:22,779 --> 00:42:26,612
يمكن للأم أن تعاني
من أي ألم لطفلها
389
00:42:28,246 --> 00:42:29,945
لكن والدتك
390
00:42:31,046 --> 00:42:33,155
عانى من أعظم الآلام
391
00:42:33,179 --> 00:42:34,859
لقد مر بأعظم الآلام ك
392
00:42:35,213 --> 00:42:38,855
بينما كانت في مخالب
الشياطين مع أخيك
393
00:42:39,046 --> 00:42:41,378
لقد كانت أيضًا بعيدة عنك
394
00:42:42,713 --> 00:42:47,112
يجب أن تكون في سلام
لوجود أم شجاعة مثلها
395
00:42:49,579 --> 00:42:53,645
هذا ما هو متوقع من
الشجاع ابن هذه الأم
396
00:42:55,979 --> 00:42:59,045
هل تعتقد أن والدتي
ستأتي يا أم باسولو؟
397
00:43:00,479 --> 00:43:02,078
سوف تكون قادرة على الاجتماع؟
398
00:43:06,046 --> 00:43:09,478
أكثر ما افتقده في حياتي
هو أن أمي تدعوني "ابني"
399
00:43:13,346 --> 00:43:15,312
هل ستكون قادرة على مناداتي "ابني" مرة أخرى؟
400
00:43:26,546 --> 00:43:28,578
اخي اياز؟
401
00:43:29,479 --> 00:43:30,678
ما هو الوضع؟
402
00:43:31,646 --> 00:43:34,112
هل أحضرت والدتي ، هل أنقذتها؟
403
00:43:35,179 --> 00:43:36,845
تعال معي يا أخي
404
00:44:02,046 --> 00:44:03,745
إنه سم محموم
405
00:44:05,446 --> 00:44:07,412
يمكن أن يشل حتى الأسد
406
00:44:08,313 --> 00:44:09,812
لونه أحمر
407
00:44:10,046 --> 00:44:11,445
مثل الماء
408
00:44:16,313 --> 00:44:18,312
إذا تم تطبيق الترياق في وقت متأخر
409
00:44:18,646 --> 00:44:21,045
هذا المرض الذي يهاجم الأوردة
410
00:44:21,613 --> 00:44:23,612
سوف يسبب الموت
411
00:44:28,646 --> 00:44:31,345
لقد وجدته! ما يجعل
هذا السم خطيرًا هو
412
00:44:32,279 --> 00:44:33,712
حكيم عادي
413
00:44:34,346 --> 00:44:36,522
والمريمية الشائعة
مطلوبة للترياق أيضًا
414
00:44:36,546 --> 00:44:38,145
سمعت اسم الحكيم العادي
415
00:44:38,313 --> 00:44:39,313
لكنني لم أره من قبل
416
00:44:39,413 --> 00:44:41,322
ولا أعرف ما إذا كان يمكن
العثور عليه في أصفهان
417
00:44:41,346 --> 00:44:43,278
افعل ما تستطيع وتجد تلك الزهرة
418
00:44:43,813 --> 00:44:47,012
يعتمد بقاء هيس على
إيجاد تلك الزهرة
419
00:44:49,346 --> 00:44:50,878
ما هو الوضع في سليمزار؟
420
00:44:51,113 --> 00:44:52,478
أنت مطلوب في كل مكان
421
00:44:52,879 --> 00:44:56,178
سوف يعتقلونك أنت
وأرسلانتاس ، إما حياً أو ميتاً
422
00:44:56,346 --> 00:44:57,378
لكن
423
00:44:58,413 --> 00:45:00,412
حدث الشيء الحقيقي في القصر
424
00:45:00,913 --> 00:45:02,345
تسمم هيس
425
00:45:02,679 --> 00:45:03,679
إنه مشلول
426
00:45:03,713 --> 00:45:04,878
ماذا تقولين
427
00:45:05,179 --> 00:45:06,978
من فعلها؟ كيف فعلها؟
428
00:45:08,246 --> 00:45:09,246
تورنا هاتون
429
00:45:10,679 --> 00:45:12,012
تورنا هاتون؟
430
00:45:15,479 --> 00:45:17,912
كيف يمكن لـ Turna
Hatun أن تفعل شيئًا كهذا؟
431
00:45:18,079 --> 00:45:19,655
ألا يدركون أنه افتراء؟
432
00:45:19,679 --> 00:45:21,312
اهدأ سينسر
433
00:45:21,879 --> 00:45:23,878
استجوبها السلطان مليكسة
434
00:45:24,079 --> 00:45:27,178
سوف يبدأون التحقيق في القصر
435
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
هيس
436
00:45:33,146 --> 00:45:34,146
تورنا
437
00:45:35,079 --> 00:45:37,745
كلاهما في مخطط قذر
438
00:45:39,879 --> 00:45:41,845
لا يمكننا ترك سليمزار
439
00:45:42,513 --> 00:45:45,312
تعرف على وضعهم في القصر وأبلغني
440
00:45:45,713 --> 00:45:47,378
سأحصل على معلومات منك
441
00:45:48,346 --> 00:45:50,678
نحن بحاجة للدخول إلى دار هيكر
442
00:45:51,213 --> 00:45:54,445
والمكان الوحيد الذي يمكننا
القيام بذلك هو حي باتيني
443
00:45:54,579 --> 00:45:56,645
سوف تساعدنا فيما يتعلق بذلك
444
00:45:56,879 --> 00:46:01,345
ستخبرنا بمكان وجود الحراس
والوقت الأفضل للدخول
445
00:46:02,713 --> 00:46:05,378
يكاد يكون من المستحيل
الدخول في وضح النهار
446
00:46:05,646 --> 00:46:07,378
أنت بحاجة إلى الانتظار حتى الليل
447
00:46:07,746 --> 00:46:09,945
دوريات الحراس تتغير ليلاً
448
00:46:10,179 --> 00:46:13,222
سوف أخبرك عن
مواقع الحراس قبل الليل
449
00:46:13,246 --> 00:46:15,145
سننتظر في المنزل المهجور
450
00:46:15,413 --> 00:46:17,012
أحضر المعلومات هناك
451
00:46:17,346 --> 00:46:20,878
لا تنسوا إحضار
معلومات من القصر ، هيا
452
00:46:30,613 --> 00:46:31,812
الأخ أياز
453
00:46:32,046 --> 00:46:33,712
لماذا نحن ذاهبون الى الغابة؟
454
00:46:35,479 --> 00:46:39,345
إذا كانت والدتي قد أتت ، فلماذا
لم تأخذها إلى كوخ الدراويش؟
455
00:46:49,846 --> 00:46:50,878
بوزكوس؟
456
00:47:09,846 --> 00:47:10,846
أم؟
457
00:47:13,546 --> 00:47:14,546
أم
458
00:47:27,546 --> 00:47:29,145
امي الجميلة!
459
00:47:38,746 --> 00:47:40,612
ألن تناديني "ابني"؟
460
00:47:44,213 --> 00:47:47,012
لقد خربوا عائلتنا
461
00:47:59,346 --> 00:48:03,378
بينما كنت أنتظر لم شملنا ، هل
كان من المفترض أن أعانق جثتك؟
462
00:48:13,779 --> 00:48:15,145
كيف حدث هذا يا أمي؟
463
00:48:16,479 --> 00:48:18,145
من فعل هذا بك يا أمي؟
464
00:48:21,846 --> 00:48:24,012
من منعنا من الاجتماع؟
465
00:48:26,713 --> 00:48:29,412
من فصلك عني يا أمي؟
466
00:48:43,946 --> 00:48:45,278
كيف حدث هذا؟
467
00:48:48,113 --> 00:48:49,778
من فعل هذا يا بوزكوس؟
468
00:48:57,213 --> 00:48:58,978
الأخ أياز من فعل هذا؟
469
00:49:04,346 --> 00:49:05,445
من؟
470
00:49:16,946 --> 00:49:19,745
عندما كان سينسر على
وشك إنقاذ والدتك
471
00:49:27,279 --> 00:49:28,912
في آخر لحظة رستم
472
00:49:30,646 --> 00:49:31,978
ماذا تقصد رستم؟
473
00:49:34,079 --> 00:49:35,812
ماذا تقصد رستم؟ شقيق؟
474
00:49:36,813 --> 00:49:40,122
لا تقل لي أن أخي قتل أمي بيده!
475
00:49:40,146 --> 00:49:43,978
لا تقل لي إنه كان رستم
، ولا تقل لي إنه أخي
476
00:49:52,413 --> 00:49:56,478
لا تقل لي أنه كان
رستم ، لا تفعل!
477
00:50:08,213 --> 00:50:09,778
رستم
478
00:50:27,446 --> 00:50:30,845
كنا متجهين لمثل
هذا الألم الكبير
479
00:50:32,979 --> 00:50:35,278
لقد بحثت عنك لسنوات
480
00:50:37,379 --> 00:50:43,245
الآن قتلك ابنك أخي
481
00:50:50,246 --> 00:50:53,412
لم أستطع الحصول على ما
يكفي من صوتك ورائحتك
482
00:50:55,013 --> 00:50:57,055
ليس أنت فقط من مات
ماتت طفولتي أيضًا
483
00:50:57,079 --> 00:50:59,345
ليس أنت فقط من مات
ماتت طفولتي أيضًا
484
00:51:02,146 --> 00:51:06,378
الأمل الذي لجأت إليه عندما
كنت في مكان صعب مات أيضًا
485
00:51:19,246 --> 00:51:24,678
حان الوقت لدفن يا أرسلنتاس
لنقم بالجنازة والحزن معًا
486
00:51:35,646 --> 00:51:39,512
- السلام عليكم - السلام عليكم
487
00:51:41,213 --> 00:51:44,245
هل أنت هنا للبحث
أو البحث يا سلطان؟
488
00:51:50,046 --> 00:51:52,612
لديك الجواب على ذلك
يا حميداني حضرات
489
00:51:54,179 --> 00:51:57,204
أبحث عن الأحمق
أرسلانتاس الذي جرح ،
490
00:51:57,228 --> 00:52:00,055
هاس نظام الملك وسنسر الذي يخفيه
491
00:52:00,079 --> 00:52:01,878
مليكسة
492
00:52:03,313 --> 00:52:07,412
رجالي يعتقدون أنهم هنا
493
00:52:10,013 --> 00:52:12,912
أنت فقط تستطيع أن ترى
494
00:52:13,546 --> 00:52:16,045
ويمكنك أن تجد فقط
495
00:52:17,179 --> 00:52:21,445
كما تعلم ، نحن نرحب بالجميع
496
00:52:24,246 --> 00:52:27,012
لقد رأينا أولئك الذين
يبحثون عن أنفسهم
497
00:52:28,079 --> 00:52:32,178
كانوا بحاجة إلى أن يجدوا
أنفسهم ، وساعدناهم بإذن الله
498
00:52:33,546 --> 00:52:39,312
الآن ، نحن لا نعرف أين هم
499
00:52:42,313 --> 00:52:45,512
ارتكب سنسار و
Arslantas جرائم خطيرة
500
00:52:47,646 --> 00:52:50,245
لقد منحنا (سينسر) لقب محارب
501
00:52:51,646 --> 00:52:54,312
لكنه اختار أن يكون قطاع طرق
502
00:52:57,846 --> 00:53:00,045
حاولت أن أكون أبا له
503
00:53:01,813 --> 00:53:04,145
لكنه خان والده
504
00:53:05,246 --> 00:53:10,345
هل يمكنك قول الشيء
نفسه عندما تكتشف أنه ابنك؟
505
00:53:26,513 --> 00:53:31,245
من واجبي أن أضعهم أمام
القضاء يا حميداني حضرات
506
00:53:33,546 --> 00:53:35,289
كوركوت بيه
507
00:53:36,013 --> 00:53:38,512
سينسر محارب من قبيلتك
508
00:53:39,146 --> 00:53:41,645
هل تعرف أين يذهب عادة؟
509
00:53:42,679 --> 00:53:44,378
سلطاني
510
00:53:45,279 --> 00:53:50,478
قال أنه كان يلاحق
العدالة وأنت كذلك
511
00:53:52,646 --> 00:53:56,345
أنا متأكد من أن مساراتك
ستتقاطع عند نقطة واحدة
512
00:54:10,479 --> 00:54:14,512
حدثت بعض الحوادث خارج أوامري
513
00:54:16,413 --> 00:54:18,345
أود أن
514
00:54:18,879 --> 00:54:22,645
التحدث إلى والدة
سينير التي تعرضت للظلم
515
00:54:23,146 --> 00:54:25,345
أريد أن أسألها عن سنسار
516
00:54:27,846 --> 00:54:29,845
هل هي هنا؟
517
00:54:33,679 --> 00:54:35,978
جئت على طول الطريق هنا
518
00:54:36,713 --> 00:54:39,055
من الواضح أن ما
تبحث عنه ليس هنا
519
00:54:39,079 --> 00:54:41,159
من الواضح أن ما
تبحث عنه ليس هنا
520
00:54:41,746 --> 00:54:47,345
ستجد فقط الأشياء غير
السارة في خطوتك التالية
521
00:54:53,546 --> 00:54:55,312
ماذا تحاول ان تقول؟
522
00:54:55,946 --> 00:55:00,712
إذا كان لدى والدة سينسر
أي شيء مبشر لتقوله لك
523
00:55:01,713 --> 00:55:03,912
كانت ستأتي إلى هنا
524
00:55:04,946 --> 00:55:09,045
لا ينبغي للمرء أن يجبر على
باب لا يجلب الكلمات الطيبة
525
00:55:10,379 --> 00:55:12,878
لكن كسلطان
526
00:55:13,579 --> 00:55:17,478
أريد أن أطرح
أسئلة على والدة المجرم
527
00:56:14,046 --> 00:56:18,412
كما تعلم أحد متطلبات
أن تكون سلطاناً
528
00:56:18,879 --> 00:56:24,545
معرفة أن التسرع من
عمل الشيطان والسلام عمل الله
529
00:56:31,146 --> 00:56:34,578
بالطبع ليس مكاني
للتشكيك في إرادتك
530
00:56:37,213 --> 00:56:39,912
ربما عندما أفتح هذا الباب
531
00:56:40,613 --> 00:56:43,712
سأعرف موقع سنسار من والدته
532
00:57:00,379 --> 00:57:04,378
لكن حسب كلامك أشعر
أنه من الأفضل البحث عنه
533
00:57:06,146 --> 00:57:08,745
بدلا من العثور عليه الآن
534
00:57:22,246 --> 00:57:24,378
سوف أجد سنسار في النهاية
535
00:57:25,379 --> 00:57:28,545
لكن إذا لم أستمع إلى كلامك
536
00:57:31,146 --> 00:57:35,145
أخشى أن تكون هناك بعض
الأشياء التي لا يمكن اختلاقها
537
00:57:40,313 --> 00:57:43,512
إذا لم يخرج شيء
جيد من هذا الباب
538
00:57:46,179 --> 00:57:50,678
فلا جدوى من
السير في الشر عمداً
539
00:58:38,679 --> 00:58:42,342
جعل Terken Hatun و
تاكولملك هيس يعاني من
540
00:58:42,366 --> 00:58:45,978
سكتة دماغية ، لأنهم
لا يريدون له أن يتحسن
541
00:58:46,513 --> 00:58:48,322
لن يفعلها أي شخص آخر
542
00:58:48,346 --> 00:58:52,345
سكتة هيس تركتنا بلا حول ولا قوة
543
00:58:54,346 --> 00:58:57,012
من سنطلب hfelp الآن؟
544
00:58:57,979 --> 00:59:01,412
لا تطلب المساعدة من
تبار لأنه متهور
545
00:59:02,279 --> 00:59:05,878
ليس لدينا خيار آخر
غير سلطاننا حينها
546
00:59:07,579 --> 00:59:10,345
لا يمكننا الذهاب إلى سلطاننا جيفير
547
00:59:10,513 --> 00:59:13,745
تيركين خاتون هو خاتون سلطاننا
548
00:59:14,046 --> 00:59:16,778
لاتهامها بالخيانة
549
00:59:17,046 --> 00:59:19,589
نحن بحاجة إلى أدلة قوية
550
00:59:19,613 --> 00:59:24,812
لقد أصغينا أن نذهب إلى
السلطان بأدلة قوية لا بالادعاء
551
00:59:25,446 --> 00:59:28,745
وإلا فإننا سنعاني
من غضب سلطاننا
552
00:59:37,713 --> 00:59:41,755
لدينا سائل سام حصلنا
عليه من النفط كدليل
553
00:59:41,779 --> 00:59:46,878
عندما نعطيها لسلطاننا
سيجري التحقيقات اللازمة
554
00:59:47,079 --> 00:59:50,022
وجدت تورنا خاتون
السم في المصباح
555
00:59:50,046 --> 00:59:56,445
ولا تزال مشتبه بها في
سكتة دماغية نظام الملك
556
00:59:59,179 --> 01:00:02,645
إذا لم نتمكن من إثبات
أننا نقول الحقيقة
557
01:00:02,779 --> 01:00:05,712
سيتم إلقاء اللوم على
تورنا هاتون بشأن هذا أيضًا
558
01:00:09,813 --> 01:00:12,134
نحن بحاجة للقيام
بذلك بأنفسنا ، جيفير
559
01:00:12,158 --> 01:00:14,478
لا يمكننا طلب
المساعدة من أي شخص
560
01:00:14,946 --> 01:00:19,312
علينا إفساد هذه
اللعبة القذرة بأنفسنا
561
01:00:19,979 --> 01:00:25,689
لن يصدق أحد أننا
نقول الحقيقة
562
01:00:25,713 --> 01:00:29,578
إلا إذا وجدنا تلك الساحرة التي
صنعت السم وأحضرتها إلى سلطاننا
563
01:00:31,913 --> 01:00:33,978
السلجوق إمبراطورية ضخمة
564
01:00:34,479 --> 01:00:36,645
كيف سنجد تلك الساحرة؟
565
01:00:41,179 --> 01:00:43,878
سنفسد لعبة تيركين خاتون القذرة
566
01:00:44,479 --> 01:00:47,478
بلعبة
567
01:00:49,146 --> 01:00:53,378
سنجعلهم يأخذونا إلى تلك الساحرة
568
01:00:58,113 --> 01:01:02,255
أمرك سلطاننا بالبحث عن أسماء
569
01:01:02,279 --> 01:01:05,412
إذا أحضرناها هنا فسيتم
الكشف عن كل شيء
570
01:01:06,713 --> 01:01:08,789
إذا لم تحضرها إلى هنا هذه المرة
571
01:01:08,813 --> 01:01:10,889
، فلن تتمكن من
تلبية طلب السلطان
572
01:01:10,913 --> 01:01:13,845
ماذا سنفعل؟
573
01:01:16,746 --> 01:01:20,545
سأحضر إسما إلى سلطاننا
574
01:01:20,746 --> 01:01:23,678
لكنني سأفعل ذلك متى أردت
575
01:01:23,846 --> 01:01:27,889
ولكن ماذا لو أخذ إلسين
خاتون السم من المصباح
576
01:01:27,913 --> 01:01:31,222
لسلطاننا في الوقت الحالي؟
577
01:01:31,246 --> 01:01:34,712
إلسين ليس من الغباء
أن يذهب إلى سلطاننا
578
01:01:34,846 --> 01:01:38,312
بدون دليل قوي
579
01:01:38,413 --> 01:01:42,189
هذا هو السبب في أنها لم تفعل ذلك
حتى الآن إذا كان لديها أي دليل
580
01:01:42,213 --> 01:01:47,478
لم تنتظر نظام الملك
ليتحسن للذهاب إلى سلطاننا
581
01:01:48,279 --> 01:01:49,745
لكن
582
01:01:50,346 --> 01:01:53,445
لن يجلسوا وينتظروا فقط
583
01:01:53,879 --> 01:01:57,122
سيحاولون خداعنا
584
01:01:57,146 --> 01:01:59,355
سوف ينتظرون منا أن نخطئ
585
01:01:59,379 --> 01:02:00,979
سوف ينتظرون منا أن نخطئ
586
01:02:01,046 --> 01:02:04,545
لذلك سننتظر تحركاتهم
587
01:02:04,779 --> 01:02:07,978
وسنتصرف على هذا الأساس
588
01:02:25,546 --> 01:02:29,045
من الآن فصاعدا
ليس لدي نفس أم رستم
589
01:02:29,413 --> 01:02:31,678
ليس لدي نفس الأب مثله
590
01:02:31,846 --> 01:02:34,312
لم أعد أحمل نفس دمه
591
01:02:34,946 --> 01:02:37,412
هو عدوي
592
01:02:37,746 --> 01:02:40,578
سأقتله بنفسي
593
01:02:40,746 --> 01:02:43,645
وتنتقم | من باتيني
594
01:02:45,713 --> 01:02:48,089
لا يمكنك الذهاب إلى Arslantas
، فهم يبحثون عنك في كل مكان
595
01:02:48,113 --> 01:02:50,612
سأدمر كل من يأتي في طريقي
596
01:02:56,713 --> 01:02:59,778
لن أستسلم حتى أنتقم يا أخي
597
01:03:00,946 --> 01:03:03,478
إذا ذهبت ، فلن تكون قادرًا
على الانتقام يا أرسلانتاس
598
01:03:03,502 --> 01:03:04,502
سوف يمسكون بك
599
01:03:04,513 --> 01:03:08,245
كيف لي أن أبقى هنا وأنتظر
600
01:03:08,513 --> 01:03:10,863
بينما إخواني
يحاولون الانتقام مني؟
601
01:03:11,513 --> 01:03:14,212
دعني اذهب أرجوك دعنى أذهب
602
01:03:14,379 --> 01:03:17,612
سيخبرك سنسار
بالذهاب معه إذا احتاجوا إليك
603
01:03:18,146 --> 01:03:20,422
لا تقلق أخي
604
01:03:20,446 --> 01:03:24,822
إنه ليس مجرد انتقام
منك ، بل هو انتقامنا أيضًا
605
01:03:24,846 --> 01:03:26,345
أرسلنتاس
606
01:03:27,079 --> 01:03:29,412
كل شيء سيكون
أكثر صعوبة إذا ذهبت
607
01:03:30,146 --> 01:03:33,822
خاطر سينسر بكل شيء للعثور
على رستم وإثبات أنك بريء
608
01:03:33,846 --> 01:03:39,278
إذا ذهبت الآن ، قد يتم كسر
خطة سنسار التفصيلية
609
01:03:39,513 --> 01:03:43,012
كان الجنود يمسكون
بنا قبل أن تنتقم
610
01:03:45,546 --> 01:03:48,645
ولا يمكنك الانتقام لموت والدتك
611
01:03:53,446 --> 01:03:55,645
سنذهب إلى سنسار على أي حال
612
01:03:56,946 --> 01:04:00,545
من الأفضل أن تنتظر الأخبار منا
613
01:04:29,279 --> 01:04:30,878
سلطاني
614
01:04:30,979 --> 01:04:33,622
تم إجراء تحقيق في جثث الكفار
615
01:04:33,646 --> 01:04:36,278
ضبطناهم مصابين وجعلناهم يتحدثون
616
01:04:36,746 --> 01:04:39,255
جنود كوفيل هم من قاموا بالهجوم
617
01:04:39,279 --> 01:04:42,155
المعلومات التي حصلنا
عليها من Kuvel تبلغ هذا
618
01:04:42,179 --> 01:04:45,922
بالإضافة إلى ذلك ، قام أندرياس
بإزالة التجار المسلمين من القلعة
619
01:04:45,946 --> 01:04:48,845
علق بعضها على الجدران
620
01:04:50,013 --> 01:04:54,178
لقد نفد صبري
تمامًا بسبب أندرياس
621
01:04:54,946 --> 01:04:59,845
حان الوقت لخنقه بغضبنا
622
01:05:00,146 --> 01:05:04,512
سننتقم لشهدائنا وأبرياءنا!
623
01:05:04,679 --> 01:05:07,045
الاستعداد للجنود!
624
01:05:07,946 --> 01:05:11,322
سنذهب لمداهمة Kuvel عند الفجر
625
01:05:11,346 --> 01:05:14,712
وخذ رأس أندرياس
626
01:05:16,479 --> 01:05:19,489
ماذا عن الرد الذي ننتظره
من الإمبراطور كومنينوس؟
627
01:05:19,513 --> 01:05:22,812
لقد تأخر عن الرد علينا
628
01:05:23,146 --> 01:05:27,078
ومع ذلك ، سنفي بوعدنا في الوقت المحدد
629
01:05:43,213 --> 01:05:48,845
أرسل رؤوس هؤلاء الناس
إلى أندرياس كإعلان حرب
630
01:05:49,179 --> 01:05:52,045
يجب أن يعلم أنني سأخرب أراضيه
631
01:05:52,613 --> 01:05:55,745
وخذ كل رؤوسهم!
632
01:06:11,246 --> 01:06:12,745
سلطاني
633
01:06:13,079 --> 01:06:16,145
وصلت أخبار عاجلة من جواسيسنا
634
01:06:16,246 --> 01:06:18,355
سنسار في Selemzar
635
01:06:18,379 --> 01:06:19,822
هل تم القبض عليه؟
636
01:06:19,846 --> 01:06:21,422
ليس بعد سلطاني
637
01:06:21,446 --> 01:06:27,078
يواصل الجري ولا أحد
يعرف سبب وجوده هناك
638
01:06:27,946 --> 01:06:30,345
اذهب إلى Selemzar
على الفور ، تبار
639
01:06:30,446 --> 01:06:33,589
ابحث وأحضر سنسار هنا حتى الغد
640
01:06:33,613 --> 01:06:38,412
بعد أن آخذ رأس أندرياس وأعود
من كوفيل ، أريد أن أراه هنا
641
01:06:38,613 --> 01:06:40,445
كما تأمر يا سلطان
642
01:06:40,746 --> 01:06:42,078
تابار
643
01:06:49,079 --> 01:06:51,012
أنا أثق بك تماما
644
01:06:53,279 --> 01:06:55,645
لا تدع سنسار يهرب
من يديك هذه المرة
645
01:06:55,946 --> 01:06:57,845
تنجح في هذا الواجب
646
01:06:58,046 --> 01:07:02,845
أو لا يمكنك القيام بواجبات
أكبر والخروج من القصر
647
01:07:05,546 --> 01:07:07,478
كما تأمر يا سلطان
648
01:07:29,513 --> 01:07:31,612
الترياق ليس جاهزًا بعد
649
01:07:32,146 --> 01:07:33,622
نحن نفتقر إلى حكيم مشترك
650
01:07:33,646 --> 01:07:38,312
إن العثور على حكيم شائع في أصفهان
صعب مثل العثور على علم أحمر في الجحيم
651
01:07:49,713 --> 01:07:51,878
إذا شاء الله
652
01:07:52,113 --> 01:07:54,755
ألسنة اللهب تتحول
إلى حدائق من الزهور
653
01:07:54,779 --> 01:07:55,789
سيد هيام
654
01:07:55,813 --> 01:07:58,445
قم بإنهاء الترياق الآن
655
01:08:30,346 --> 01:08:33,178
بسم الله الرحمن الرحيم
656
01:08:52,546 --> 01:08:53,589
نبضه بطيء
657
01:08:53,613 --> 01:08:54,613
نبضه بطيء
658
01:09:01,979 --> 01:09:03,812
نبض قلبه منخفض أيضًا
659
01:09:09,113 --> 01:09:12,312
قد لا نواجه مشكلة لا يمكن حلها
660
01:09:12,513 --> 01:09:16,812
انظر إليه باسمك شافي يا الله
661
01:09:37,779 --> 01:09:39,312
الحمد لله
662
01:09:46,479 --> 01:09:48,778
يتنفس لحسن الحظ
663
01:09:58,046 --> 01:09:59,512
أرسلنتاس
664
01:10:00,846 --> 01:10:03,578
دفن والده ووالدته في قلبه
665
01:10:04,313 --> 01:10:07,312
والشخص الذي سينتقم منه هو أخوه
666
01:10:09,713 --> 01:10:12,512
هذا ليس ألمًا يمكن
أن يتحمله كل قلب
667
01:10:13,546 --> 01:10:16,194
وما علينا فعله هو
أن نجد رستم ونترك
668
01:10:16,218 --> 01:10:19,255
ألم إخواننا ينتهي
في أسرع وقت ممكن
669
01:10:19,279 --> 01:10:21,912
وهناك أيضًا حالة هيس
670
01:10:23,779 --> 01:10:26,212
سقط الذئب على
الأرض وابتهجت الكلاب
671
01:10:27,613 --> 01:10:31,745
فوضى داخل القصر وخارجه
672
01:10:32,146 --> 01:10:37,245
الذين فعلوا هذا مع هيس هم
الذين جعلونا نتعامل مع الدولة
673
01:10:37,846 --> 01:10:42,512
كل منهم له وجوه
مختلفة ، لكن هدفهم واحد
674
01:10:43,613 --> 01:10:45,645
الاستيلاء على الدولة
675
01:10:47,779 --> 01:10:50,978
لن ندع هذه الخطة
تحدث أيها المحاربين
676
01:10:56,046 --> 01:10:59,312
لقد تعلمت ترتيب الساعة
في منطقة باتيني الليلة
677
01:10:59,413 --> 01:11:01,212
هو مكتوب هنا
678
01:11:11,546 --> 01:11:13,578
ما هو الوضع في القصر؟
679
01:11:13,779 --> 01:11:15,345
ما الأمر مع Turna؟
680
01:11:15,479 --> 01:11:17,745
وضع هيس حرج
681
01:11:17,946 --> 01:11:22,278
كلف سلطان تورنا
لإيجاد علاج لهيس
682
01:11:22,379 --> 01:11:26,512
إذا حلت المسألة تثبت براءتها
683
01:11:26,613 --> 01:11:29,178
على الأقل ، لم يتم
وضعها في الزنزانة
684
01:11:30,779 --> 01:11:33,989
أنا متأكد من أن تورنا هاتون
سيجد علاجًا لـ Hace في وقت قصير
685
01:11:34,013 --> 01:11:38,412
طالما بقي هيس في السرير ، يمكن
أن تتحول هذه الفوضى إلى رعد
686
01:11:40,013 --> 01:11:42,455
هل هناك أي شخص
مشبوه يغادر سليمزار؟
687
01:11:42,479 --> 01:11:43,922
لا يوجد
688
01:11:43,946 --> 01:11:46,445
المداخل محمية على أي حال
689
01:11:46,546 --> 01:11:49,822
فقط عربة المنجم
تغادر بسبب إلحاحها
690
01:11:49,846 --> 01:11:51,912
ولم يغادر اليوم
691
01:11:52,046 --> 01:11:54,645
على الأرجح ، سيغادر غدًا
692
01:11:55,179 --> 01:11:58,312
من الواضح أن رستم
لا يزال في مكان ما هنا
693
01:11:58,513 --> 01:12:01,212
سننهي هذا الليلة أيها المحاربون
694
01:12:01,713 --> 01:12:05,778
سوف نتسلل إلى منطقة
باتمي وندخل دارول هيكر
695
01:12:15,113 --> 01:12:20,045
تحدث عن دعوة أخي ،
بيركيروك ، إلى أصفهان مؤخرًا
696
01:12:20,413 --> 01:12:22,012
ماذا يعني ذلك؟
697
01:12:22,279 --> 01:12:24,512
هذا يعني أن تبار ناقص
698
01:12:24,913 --> 01:12:28,312
ويريد وضع بيركيروك في
المقدمة من خلال وضعك في الخلف
699
01:12:29,013 --> 01:12:32,112
إنه يهددك بعدم
تكليفك بواجبات الآن
700
01:12:33,346 --> 01:12:35,912
وقعت العديد من الحوادث
701
01:12:36,246 --> 01:12:38,612
وأبي يستعد للحرب الآن
702
01:12:38,846 --> 01:12:42,512
من الواضح أنه فكر في
استدعاء أخي كدعم لقواته
703
01:12:48,713 --> 01:12:50,578
كم أنت ساذج
704
01:12:51,313 --> 01:12:55,478
لذا أنت لا تكفي ، حتى
يعتبر أخاك بمثابة نصير
705
01:12:56,279 --> 01:12:58,245
كيف لا تفهم هذا؟
706
01:13:01,846 --> 01:13:04,355
لا ترسمني مثل القوس ، جيفير
707
01:13:04,379 --> 01:13:06,055
أنا بحاجة للذهاب على الفور
708
01:13:06,079 --> 01:13:07,378
تابار
709
01:13:13,313 --> 01:13:16,412
ربما أحمل وريث السلطنة
710
01:13:19,646 --> 01:13:22,845
أنت الابن الذي
سيواصل سلالة السلجوق
711
01:13:23,646 --> 01:13:28,345
لا تدع قيمتك تنخفض ، حتى
لو كان الذي قبلك هو والدك
712
01:13:30,746 --> 01:13:35,645
لأنه ربط مستقبلك بأسر سينسر
713
01:13:36,113 --> 01:13:40,345
ثم ، أظهر للجميع من
أنت من خلال القبض عليه
714
01:14:01,813 --> 01:14:05,145
أرسلنا كلمات إلى أندرياس
للسماح له باتخاذ الاحتياطات
715
01:14:05,346 --> 01:14:09,578
هاجم مليكسة ظناً منه احتياط!
716
01:14:10,346 --> 01:14:13,545
مليكسة عازم على إزالة رأسه!
717
01:14:13,879 --> 01:14:16,037
بعد أن ينزل سيفه لا يغمده مرة
718
01:14:16,061 --> 01:14:18,245
أخرى دون أن ينقع بالدماء أولاً!
719
01:14:18,246 --> 01:14:21,745
كان أندرياس حليفنا
من البيزنطيين
720
01:14:23,046 --> 01:14:26,978
هل من سيأتي بدلاً
منه يتوق للتحالف معنا؟
721
01:14:28,079 --> 01:14:29,978
لا تقلق
722
01:14:36,013 --> 01:14:41,578
لقد توقعت ما سيحدث
ووجدت حليفًا بالفعل
723
01:14:42,646 --> 01:14:47,345
وحليفنا هذا يساوي ألف أندرياس
724
01:14:48,179 --> 01:14:52,512
المحارب الأكثر شراسة
في الأراضي الأوروبية
725
01:14:53,146 --> 01:14:56,300
وهو وحش متعطش للدماء السلجوقية
726
01:14:56,324 --> 01:14:59,478
يكفي لتحويل هذه
الأراضي إلى بركة دماء
727
01:15:01,513 --> 01:15:02,712
من هو هذا الرجل يا سيدي؟
728
01:15:48,546 --> 01:15:52,945
لا أعتقد أنني جئت إلى
الأرض لإحضار قطعة!
729
01:15:53,279 --> 01:15:56,378
جئت لجلب الحرب وليس السلام!
730
01:16:44,746 --> 01:16:46,945
الإمبراطور العظيم كومنينوس
731
01:16:47,613 --> 01:16:48,712
ماركوس
732
01:16:49,346 --> 01:16:51,545
وصاحبه عينار
733
01:16:53,546 --> 01:16:56,512
من الجيد أن أراك
بعد هذا الوقت الطويل
734
01:16:57,513 --> 01:17:01,645
نحن نتحدث عما يمكن أن نفعله
ضد التهديد التركي المتزايد
735
01:17:02,113 --> 01:17:05,412
مع اللوردات
والكاردينال والقادة
736
01:17:12,413 --> 01:17:16,578
من الجيد أن نرى كل
النبلاء المسيحيين معًا
737
01:17:19,713 --> 01:17:23,478
لماذا لا يمكننا فعل هذا في ساحات القتال؟
738
01:17:25,479 --> 01:17:26,779
هذا صحيح
739
01:17:27,046 --> 01:17:31,078
انتصر الأتراك في
المعارك لفترة طويلة
740
01:17:34,346 --> 01:17:37,345
بما أنك محارب نبيل ومهم
741
01:17:37,946 --> 01:17:40,245
لك الحق في قول هذه الكلمات
742
01:17:40,713 --> 01:17:43,645
لكن لا تذهب أبعد من ذلك
743
01:17:45,079 --> 01:17:46,478
سنبارك وحدتنا
744
01:17:46,979 --> 01:17:49,945
بقسم اليمين
على الرمح المقدس
745
01:17:52,713 --> 01:17:54,678
هل أتيت إلى هنا لتمجيد الأتراك؟
746
01:17:59,346 --> 01:18:00,346
لا
747
01:18:00,979 --> 01:18:04,078
لقد جئت إلى هنا
لأخبرك كيف تهزمهم
748
01:18:05,513 --> 01:18:06,812
قائد!
749
01:18:10,946 --> 01:18:12,612
السادة الأعزاء
750
01:18:13,546 --> 01:18:16,478
لم ترَ أتراكًا في
ساحة المعركة من قبل
751
01:18:19,046 --> 01:18:21,012
وعن هؤلاء القادة
752
01:18:21,346 --> 01:18:27,712
وهم لم يفعلوا أي شيء
سوى خسارة المعارك!
753
01:18:31,279 --> 01:18:32,279
هاه؟
754
01:18:35,546 --> 01:18:38,678
عشت بينهم سنوات طويلة لأعرفهم
755
01:18:39,513 --> 01:18:42,512
لا يمكن هزيمتهم قبل إضعافهم
756
01:18:42,746 --> 01:18:44,612
سوف نتسلل إلى أراضيهم
757
01:18:44,779 --> 01:18:47,878
سوف نعطل تجارتهم ونظامهم
758
01:18:48,546 --> 01:18:52,645
سنهاجم قبائلهم وجيوشهم ومدنهم
759
01:18:53,579 --> 01:18:56,945
سوف ندمر علماءهم ومدارسهم
760
01:18:59,813 --> 01:19:01,878
سوف يضعف Selcuklu
761
01:19:02,346 --> 01:19:03,978
سوف تصبح ضعيفة لدرجة
762
01:19:04,646 --> 01:19:07,445
لن يتمكنوا من الذهاب
للحملة مرة أخرى
763
01:19:08,313 --> 01:19:09,512
لذا
764
01:19:10,079 --> 01:19:11,489
ماذا بعد ذلك؟
765
01:19:11,513 --> 01:19:12,513
بعد ذلك؟
766
01:19:13,146 --> 01:19:14,378
ثم
767
01:19:14,713 --> 01:19:17,712
جيش الصليبيين العظيم
سوف يجتمع مرة أخرى ، سيدي
768
01:19:18,613 --> 01:19:22,178
سوف ندمر الأتراك
ونشق طريقنا إلى القدس
769
01:19:22,746 --> 01:19:25,581
لن يتمكن السلاجقة
الضعفاء من الوقوف أمامنا
770
01:19:25,605 --> 01:19:27,345
سوف ندمر الأناضول و
771
01:19:27,713 --> 01:19:30,012
استعادة المدينة المقدسة
772
01:19:30,713 --> 01:19:32,845
ستكون تلك المدينة لنا مرة أخرى
773
01:19:33,513 --> 01:19:34,513
لنا!
774
01:19:35,813 --> 01:19:38,745
سننزل رايات المسلمين هناك
775
01:19:38,946 --> 01:19:41,512
ورفع الرايات المسيحية!
776
01:19:43,579 --> 01:19:46,045
كنت محاربًا نبيلًا
ومهمًا من قبل
777
01:19:46,346 --> 01:19:50,578
والآن أنت لست أكثر من
مجرد وضيع عديم الفائدة
778
01:19:52,813 --> 01:19:57,178
يمكنك الذهاب إلى قوافل الهجوم مع
المحاربين المتوحشين والاستمتاع مع النساء
779
01:19:57,713 --> 01:20:02,512
إن قضية المسيحيين ليست
شيئًا لا يستحق أن تفكر فيه!
780
01:20:18,713 --> 01:20:23,445
ضعفت قضية المسيحيين
بسبب رجال غير مهرة مثلك!
781
01:20:23,813 --> 01:20:27,422
بقتلك ، لقد بدأت بالفعل
في تحسين قضيتنا!
782
01:20:27,446 --> 01:20:28,845
قائد!
783
01:20:32,013 --> 01:20:33,755
لقد نسخت الرمح المقدس
784
01:20:33,846 --> 01:20:34,846
خائن!
785
01:20:34,913 --> 01:20:38,145
رفيقي يمجد الرمح
المقدس بقتل هذا الجبان!
786
01:20:38,313 --> 01:20:39,878
ولكن إذا لم يعجبك
787
01:20:40,179 --> 01:20:42,212
يمكنك أن تموت من خنجر!
788
01:20:46,413 --> 01:20:47,612
لمحبة الله!
789
01:20:47,746 --> 01:20:49,122
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
790
01:20:49,146 --> 01:20:52,145
لقد أنقذناك من القادة
الجبناء غير المهرة
791
01:20:52,446 --> 01:20:53,446
سيدي
792
01:20:56,279 --> 01:20:57,345
القدس
793
01:20:58,946 --> 01:21:01,445
الأتراك يحتجزون القدس منذ سنوات
794
01:21:02,146 --> 01:21:04,478
إنه في كوابيسنا كل ليلة
795
01:21:05,079 --> 01:21:09,278
أنا أحترق بنار الانتقام
لاستعادة تلك المدينة
796
01:21:09,913 --> 01:21:12,045
ألم يحن وقت الحملة الصليبية الكبرى؟
797
01:21:15,413 --> 01:21:16,512
اللوردات
798
01:21:17,546 --> 01:21:19,545
إذا لم ندمر الأتراك
799
01:21:20,046 --> 01:21:21,645
قريبا
800
01:21:22,179 --> 01:21:26,078
سنسمع الأذان
في كل القسطنطينية
801
01:21:28,546 --> 01:21:32,145
لدي حليف قوي في
Sejuk lanals ، سيدي
802
01:21:32,579 --> 01:21:35,212
سأذهب إلى هناك مع أقوى محاربي
803
01:21:35,613 --> 01:21:38,845
سأحول أراضي
السلاجقة إلى بركة دم
804
01:21:39,146 --> 01:21:42,045
وسأغرس الرمح المقدس في القدس!
805
01:21:43,146 --> 01:21:44,545
هل انت معي
806
01:21:45,346 --> 01:21:46,445
أم لا؟
807
01:21:55,346 --> 01:21:57,045
أنا أدعمك يا ماركوس
808
01:21:57,846 --> 01:22:00,145
أعطي الرمح المقدس في رعايتك
809
01:22:00,813 --> 01:22:03,945
اذهب وتحول أراضي
السلجوق إلى رماد
810
01:22:04,979 --> 01:22:10,778
أعطونا الطريق لتدمير
الأتراك واستعادة القدس
811
01:22:12,313 --> 01:22:14,678
أوه أيها الإمبراطور العظيم
812
01:22:17,613 --> 01:22:19,478
اللوردات
813
01:22:39,679 --> 01:22:42,478
سنضع هؤلاء الحراس
في الخارج وندخل
814
01:22:49,846 --> 01:22:51,445
تعال يا محاربين
815
01:23:00,413 --> 01:23:02,912
توقف لا يمكنك المرور من هنا
816
01:23:04,346 --> 01:23:07,645
معذرة ، نحن أصحاب
هذا المكان الليلة
817
01:23:56,646 --> 01:23:58,784
عندما كانوا يغادرون ، باتيني
818
01:23:58,808 --> 01:24:01,746
أخفوا الباب لمنع
الناس من ملاحقتهم
819
01:24:03,246 --> 01:24:05,878
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح هنا
820
01:24:31,846 --> 01:24:33,345
انزل!
821
01:24:43,446 --> 01:24:47,445
هؤلاء الشياطين لقد
نصبوا الفخاخ في كل مكان
822
01:24:47,979 --> 01:24:51,479
فخاخهم لا تعمل علينا هيا
823
01:25:03,646 --> 01:25:07,889
أهلا بك ، مليك حضرات
إذا جئت في هذه الساعة
824
01:25:07,913 --> 01:25:10,889
إذن لابد أن هناك أخبار مهمة
- سينسر
825
01:25:10,913 --> 01:25:13,978
شوهد في سليمزار
أخيرًا أنا هنا للحصول عليه
826
01:25:16,146 --> 01:25:19,545
أي نوع من الأمير أنت يا
ليتبر؟ ماذا يفعل رجالك؟
827
01:25:19,646 --> 01:25:23,544
الهارب الذي يبحث عنه
سلطان بنفسه موجود في أرضك
828
01:25:23,568 --> 01:25:25,345
كيف لا تعرف هذا؟
829
01:25:26,846 --> 01:25:30,122
سوف تحجب كل مخرج
وسوف تغلق كل شارع
830
01:25:30,146 --> 01:25:33,745
أريد تفتيش كل زاوية وركن (في
كل مكان) سوف نجد سنسار
831
01:25:33,913 --> 01:25:36,178
كما يحلو لك ، مليك حضرات
832
01:25:37,713 --> 01:25:39,712
مليك حضرات
833
01:25:42,046 --> 01:25:45,178
ما آخر أخبار ابنتي تورنا؟
834
01:25:45,346 --> 01:25:48,755
إنها لن تؤذي أي
شخص ، ناهيك عن هيس
835
01:25:48,779 --> 01:25:51,137
سنرى بعد التحقيق
836
01:25:51,161 --> 01:25:53,322
ستظهر الحقيقة بحلول ذلك الوقت
837
01:25:53,346 --> 01:25:56,178
قالوا لا أحد يستطيع
المغادرة ودخول القصر
838
01:25:57,513 --> 01:26:00,112
متى تعتقد أنه يمكنني رؤية ابنتي؟
839
01:26:02,146 --> 01:26:04,725
هارب تبحث عنه الدولة موجود
840
01:26:04,749 --> 01:26:07,645
في أراضيك وتريد رؤية ابنتك؟
841
01:26:09,913 --> 01:26:14,112
لا أحد يغادر Selemzar
حتى يتم العثور على سنسار
842
01:26:17,213 --> 01:26:18,978
مليك حضرات
843
01:26:19,746 --> 01:26:24,712
يقول المرضى في المستشفى
إن سينسر شوهد في حي باتيني
844
01:26:26,046 --> 01:26:28,645
الآن لديّك يا سينسر
845
01:26:33,346 --> 01:26:34,745
اخرج
846
01:27:12,579 --> 01:27:15,878
أرسل سيدينا حضرات هذه الرسالة
847
01:27:17,313 --> 01:27:20,812
تقول أين ستأخذ
الكنز وكتاب الأسرار
848
01:27:24,246 --> 01:27:27,945
إنه حار في الداخل
لماذا الحريق؟
849
01:27:28,546 --> 01:27:31,522
اشترينا هذا المكان من
أمير إلتيبر لأغراض التعدين
850
01:27:31,546 --> 01:27:35,178
إذا بدا أننا لا نعمل
، فإننا سنثير الشك
851
01:27:37,346 --> 01:27:40,422
هل حصلت على الذهب وكتاب الأسرار؟
852
01:27:40,446 --> 01:27:41,812
فعلت
853
01:27:44,213 --> 01:27:46,845
سوف آخذهم حيث يريدهم Seyuduna
854
01:28:06,346 --> 01:28:09,545
بعض معدات التعدين
ستغادر سليمزار غدا
855
01:28:10,046 --> 01:28:13,145
سوف تختبئ في
إحداها وتغادر المدينة
856
01:28:25,346 --> 01:28:27,345
شخص ما يدفع الباب
857
01:28:46,246 --> 01:28:49,245
- من أنت بحق الجحيم؟
- أنا صاحب هذا المنجم
858
01:28:49,946 --> 01:28:52,522
من أنت لتدخل منجمي مثل لص؟
859
01:28:52,546 --> 01:28:55,712
متى أصبح منزل باتيني منجم؟
860
01:28:57,546 --> 01:29:00,122
نحن نلاحق مجرم سنفتش المكان
861
01:29:00,146 --> 01:29:03,722
أمير لتبر لم يرسل
لي كلمة عن ذلك
862
01:29:03,746 --> 01:29:08,512
- أنا لست رجل الأمير اللتيبير
- إذن كيف تجرؤ على البحث في المكان؟
863
01:29:12,913 --> 01:29:14,445
أنت تسأل الكثير من الأسئلة
864
01:29:14,546 --> 01:29:17,445
أنت الذي جاء إلى مكاني مثل لص
865
01:29:18,346 --> 01:29:21,878
هل يجب أن آخذ
رأسك دون طرح أسئلة؟
866
01:29:28,246 --> 01:29:31,978
إذا واصلت الوقوف في طريقي ،
فستكون الشخص الذي يفقد رأسه
867
01:29:51,613 --> 01:29:55,012
- ثم ابحث في المكان
- خذ الطريق الآخر
868
01:30:31,146 --> 01:30:34,078
لماذا يحترق فرن المنجم
هذا في هذه الساعة؟
869
01:30:34,179 --> 01:30:36,945
أنت تسأل الكثير
من الأسئلة أيضًا
870
01:30:39,413 --> 01:30:42,945
هل يجب أن آخذ رأسك
بدلاً من طرح الأسئلة؟
871
01:30:45,213 --> 01:30:47,655
هذا منجم
872
01:30:47,679 --> 01:30:50,778
هذا الفرن يحترق لإذابة المنجم
873
01:30:58,346 --> 01:31:01,078
لا يوجد أثر هنا
874
01:31:01,846 --> 01:31:04,145
لم نتمكن من العثور
على أي آثار أيضًا
875
01:31:20,713 --> 01:31:23,822
لا يوجد تاجر يتكلم بهذه الجرأة
876
01:31:23,846 --> 01:31:25,345
مين انت
877
01:31:25,479 --> 01:31:27,378
انا اسمي فيصل
878
01:31:27,779 --> 01:31:29,878
فيصل من بغداد
879
01:31:30,246 --> 01:31:31,912
مين انت
880
01:31:33,246 --> 01:31:35,412
كابوس باتيني
881
01:31:37,179 --> 01:31:42,255
السلجوقي لديه جندي
شخصي اسمه سينسر
882
01:31:42,279 --> 01:31:47,289
إنهم يبحثون عنه في
كل مكان لكنه هرب اليوم
883
01:31:47,646 --> 01:31:51,245
أنت لا تعرف أبدا ماذا سيفعل
884
01:31:56,546 --> 01:31:59,145
هو من قبيلة كينيك
885
01:31:59,879 --> 01:32:04,612
لديه شعر مضفر مثل البطل
ونظرة مثل النسر على عينيه
886
01:32:04,779 --> 01:32:09,789
يمكنك أن تصادفه في
مكان ووقت لا تتوقعه أبدًا
887
01:32:09,813 --> 01:32:11,212
سنسر
888
01:32:17,746 --> 01:32:19,478
انا اعرفك
889
01:32:19,646 --> 01:32:22,845
أنت الهارب الذي تبحث عنه الدولة
890
01:32:23,613 --> 01:32:26,012
سأفعل ما هو ضروري الآن
891
01:32:27,513 --> 01:32:30,312
إذا كنت تعرف من أنا
892
01:32:30,579 --> 01:32:33,512
كنت تعلم أنني
لن يتم القبض علي
893
01:32:33,946 --> 01:32:37,212
وأنني سأعود لأجعلك تدفع ثمنها
894
01:33:12,879 --> 01:33:14,312
اخرج
895
01:33:18,246 --> 01:33:19,722
كان الجو حارا جدا هناك
896
01:33:19,746 --> 01:33:22,312
لا تقلق ، أنت بخير
897
01:33:22,546 --> 01:33:25,312
تحتاج إلى الخروج من
Selemzar في الصباح
898
01:33:25,413 --> 01:33:29,978
إذا جاء سينسر إلى
هنا ، فلن يعود بدونك
899
01:33:40,413 --> 01:33:41,978
سينسر!
900
01:33:46,179 --> 01:33:48,045
انتهى الهروب
901
01:34:11,179 --> 01:34:13,645
لن تتمكن من
الخروج من هنا الليلة!
902
01:34:34,946 --> 01:34:38,145
إنفصل! سنلتقي عند باب سليمزار
903
01:34:39,746 --> 01:34:42,745
أنا انشقت! هيا!
904
01:35:06,146 --> 01:35:07,222
سينسر!
905
01:35:07,246 --> 01:35:10,255
إنهم يمسكون بالأبواب
لا يمكنك الخروج من سليمزار
906
01:35:10,279 --> 01:35:12,845
لا تقلق يا مليك حضرات
907
01:35:13,013 --> 01:35:15,545
سآتي إلى هنا شخصيًا عندما انتهي
908
01:35:15,713 --> 01:35:18,589
سيذهب سلطاننا إلى
كوفيل للحرب غدًا
909
01:35:18,613 --> 01:35:21,989
هل ستتصرف على هذا النحو
عندما يخوض حربًا صعبة كهذه؟
910
01:35:22,013 --> 01:35:23,522
ما الذي تتحدث عنه؟
911
01:35:23,546 --> 01:35:26,358
سلطاننا سيخوض الحرب مع الكفار
912
01:35:26,382 --> 01:35:29,078
هل ستجعل الدولة
تتعامل مع أمورك الآن؟
913
01:35:31,213 --> 01:35:35,822
أنا لا أفعل أي شيء
ضد دولتنا أو سلطاننا
914
01:35:35,846 --> 01:35:38,489
سوف تفهمني عندما تكتشف الحقيقة
915
01:35:38,513 --> 01:35:40,912
سوف آتي إليك بنفسي
916
01:35:41,246 --> 01:35:43,278
لكن ليس الليلة
917
01:35:44,646 --> 01:35:46,845
سينسر!
918
01:36:02,279 --> 01:36:03,745
إلسين هاتون
919
01:36:03,979 --> 01:36:05,745
جيفير خاتون
920
01:36:07,079 --> 01:36:09,489
كيف حال سفيرية خاتون اليوم؟
921
01:36:09,513 --> 01:36:13,578
هي نفسها لكنها
مصابة بالحمى اليوم
922
01:36:14,579 --> 01:36:19,545
عندما سمع تيركين خاتون أن
سفيرية خاتون مصابة بالحمى
923
01:36:19,913 --> 01:36:22,512
أمرتني أن أعذبها بالماء
924
01:36:47,213 --> 01:36:51,712
أثبتت تورنا هاتون أن
السائل الموجود في المصباح سام
925
01:36:52,179 --> 01:36:54,789
لكن لا يمكننا الذهاب
إلى أي شخص بهذا الدليل
926
01:36:54,813 --> 01:37:00,078
تركتنا السكتة الدماغية نظام الملك بلا حول ولا قوة
927
01:37:04,846 --> 01:37:09,745
لن نجلس وننتظر فقط عندما
يكون هناك خونة في القصر
928
01:37:10,179 --> 01:37:12,279
نحن بحاجة لعمل شيء ما
929
01:37:14,613 --> 01:37:19,322
نحن نحقق في كل ساحرة
في أسرع وقت ممكن
930
01:37:19,346 --> 01:37:24,122
إذا تمكنا من العثور على الساحرة
يمكننا أن نجد من طلب السم
931
01:37:24,146 --> 01:37:27,845
عندئذ سوف يعانون من غضب سلطاننا
932
01:37:33,713 --> 01:37:35,178
سوف أتحقق من Ahsen
933
01:37:35,379 --> 01:37:38,412
يجب أن تعد وجبة سفيرية
خاتون قبل أن تستيقظ
934
01:37:47,746 --> 01:37:49,312
أخذت الطعم
935
01:37:49,613 --> 01:37:52,312
ستخبر تيركين خاتون بما تحدثناه
936
01:37:52,513 --> 01:37:55,845
وستذهب إلى الساحرة
حتى لا يتم القبض عليها
937
01:37:56,813 --> 01:38:00,812
سوف يأخذوننا إلى
الساحرة بأنفسهم
938
01:38:20,546 --> 01:38:21,812
تيركين هاتون!
939
01:38:23,679 --> 01:38:27,422
ما الأمر يا فيردف؟ هل
هو شيء سيء؟ ما هذا؟
940
01:38:27,446 --> 01:38:30,555
سمعت Elcin Hatun و
Gevher Hatun يتحدثان
941
01:38:30,579 --> 01:38:32,969
قالت إلسين خاتون إنها كانت تلاحق
942
01:38:32,993 --> 01:38:35,378
الساحرة التي أخذنا
منها سم الحمل
943
01:38:35,813 --> 01:38:38,512
لذلك ، كانت هذه حركتهم
944
01:38:41,713 --> 01:38:46,345
سنرد على حركتهم بحركة أخرى
945
01:38:48,246 --> 01:38:50,212
استمع إلي بعناية الآن
946
01:38:51,813 --> 01:38:54,712
لقد علمنا أن سنسار غادر
Selemzar ، أمير حدراث
947
01:38:54,813 --> 01:38:57,045
أخرجوا حراس الباب وهربوا
948
01:38:57,279 --> 01:38:58,922
أرسلنا الجنود في كل مكان
949
01:38:58,946 --> 01:39:02,445
سيتم العثور على سنسار
، لا تدع وسعا دون قلب!
950
01:39:09,213 --> 01:39:10,722
ما هذه الفضيحة يا أمير اللتيبر؟
951
01:39:10,746 --> 01:39:12,367
ماذا تعتقد أنك تفعل!
952
01:39:12,391 --> 01:39:14,112
لديك ملك الدولة أمامك!
953
01:39:14,146 --> 01:39:16,312
معذرة ، مليك حضرات
954
01:39:17,146 --> 01:39:20,945
انا اسمي فيصل
انا تاجر من بغداد
955
01:39:21,546 --> 01:39:24,243
لا أستطيع أن أرى
أحداً بسبب غضبي
956
01:39:24,267 --> 01:39:26,478
لهذا لم أستطع رؤيتك
957
01:39:27,379 --> 01:39:29,612
ما الأمر يا التاجر فيصل؟
958
01:39:29,713 --> 01:39:33,145
حتى أن اللصوص المسمى
سنسار دخل دارول هيكر
959
01:39:33,279 --> 01:39:36,045
وقد حبست نفسك في قصرك
960
01:39:36,646 --> 01:39:39,778
أليس سليمزار لديه أي
سلامة أرواح وممتلكات؟
961
01:39:43,546 --> 01:39:46,222
أنا أفهم لماذا دخلت
سنسار دارول هيكر
962
01:39:46,246 --> 01:39:48,878
ومع ذلك ، ماذا تفعل في دار هيكر؟
963
01:39:48,979 --> 01:39:53,878
أخذت دار الهيكر ومناجم
الذهب مقابل ديون الأمير اللتيبير
964
01:39:54,013 --> 01:39:55,622
سوف أقوم بتشغيلهم
965
01:39:55,646 --> 01:39:57,978
ما الذي يتحدث عنه أمير إلتيبر؟
966
01:40:00,146 --> 01:40:03,112
كيف يمكن أن يبقى سلطان جاهلاً بهذا؟
967
01:40:04,313 --> 01:40:07,545
- ديون أمير
اللتيبر - - لم أسألك!
968
01:40:10,479 --> 01:40:14,745
أنت تعلم أنني بحاجة لتغطية
الأضرار الناجمة عن الانفجار
969
01:40:14,846 --> 01:40:17,378
أنا مدين للتاجر فيصل
970
01:40:17,513 --> 01:40:20,912
لقد قمت بنقل دار
هيكر والمناجم
971
01:40:21,013 --> 01:40:26,045
حتى أستطيع تغطية الأضرار
ورفع سليمزار في وقت قصير
972
01:40:26,179 --> 01:40:31,845
كيف يمكنك استخدام مكان
مهم مثل دار هيكر لديونك؟
973
01:40:32,346 --> 01:40:36,312
ما فائدة دار الهكر
المدمرة ، مليك حضرة؟
974
01:40:36,579 --> 01:40:41,878
بدلاً من تركه يُنظر إليه كرمز
للباتيني في وسط أراضي السلجوق
975
01:40:42,113 --> 01:40:44,645
دعها تعمل من أجل السلجوق
976
01:40:44,846 --> 01:40:48,922
أنا متأكد من أن حاكم العالم ، سلطان
مليكساه ، سوف يحب هذا أيضًا
977
01:40:48,946 --> 01:40:53,778
صل هذا سيحدث خلاف ذلك
، لن يكون مفيدًا لأي شخص
978
01:41:03,046 --> 01:41:05,412
سأجد أولا سنسار
979
01:41:05,679 --> 01:41:09,312
ثم سأحاسبك على
هذا الأمر يا أمير للتبر
980
01:41:16,313 --> 01:41:22,045
المعلومات الخاصة والمفصلة
حول هذا الموضوع
981
01:41:22,279 --> 01:41:27,978
لا يمكن الوصول إليها إلا من
يعرف كتاب الأسرار المقدس
982
01:41:30,746 --> 01:41:32,645
أعطني ذلك في القمة
983
01:41:38,046 --> 01:41:42,222
مستقبل المنصة المذكورة
984
01:41:42,246 --> 01:41:48,578
تحددها القواعد المكتوبة
في كتاب الأسرار المقدس
985
01:41:49,646 --> 01:41:51,245
أعطني الآخر
986
01:41:54,346 --> 01:41:59,122
بعد الحصول على كل هذه
المعلومات واجتياز جميع الاختبارات
987
01:41:59,146 --> 01:42:06,245
أسماء الدايس والخدام الذين
اعتقدوا أنهم مخلصون وجديرون
988
01:42:07,113 --> 01:42:09,345
مسجلة في كتاب الأسرار
989
01:42:10,913 --> 01:42:13,089
ما هو كتاب الأسرار يا سيدي؟
990
01:42:13,113 --> 01:42:16,912
الشيء الذي يقولون قدوس هو السم
991
01:42:17,046 --> 01:42:19,889
والشيء الذي يقولونه
سرًا هو وجوههم المتسخة
992
01:42:19,913 --> 01:42:22,599
من الواضح أنه من
الصعب حل Batinis
993
01:42:22,623 --> 01:42:26,112
تمامًا دون العثور
على كتاب الأسرار
994
01:42:27,213 --> 01:42:29,712
وأين هذا كتاب الأسرار يا سيدي؟
995
01:42:29,846 --> 01:42:34,545
هل علينا أن نجد هذا
الكتاب لحل كل شيء؟
996
01:42:35,046 --> 01:42:38,022
على ما يبدو لا يزال لديهم هذا الكتاب
997
01:42:38,046 --> 01:42:41,778
نحن نثق في محاربي
دولتنا للحصول عليها
998
01:42:41,913 --> 01:42:47,778
وبعد ذلك ، سوف نثق بقلمنا
في تمزيق هذا السر من النفوس
999
01:43:04,046 --> 01:43:06,055
آه مليك تابار آه!
1000
01:43:06,079 --> 01:43:07,750
لقد تأرجحنا السيوف
عدة مرات معًا
1001
01:43:07,774 --> 01:43:09,445
أتمنى أن تفهمنا
1002
01:43:09,546 --> 01:43:12,212
لا تقل أي شيء عن ميليك تابار
1003
01:43:12,579 --> 01:43:14,378
يقوم بواجبه
1004
01:43:19,279 --> 01:43:22,878
الرجل اسمه فيصل لم أكن
أتخيله على الإطلاق يا سينسر
1005
01:43:23,613 --> 01:43:26,112
لماذا اللتيبر يعطيه دارول هيكر؟
1006
01:43:27,246 --> 01:43:29,978
لسداد ديونه على ما يبدو
1007
01:43:30,946 --> 01:43:34,045
أن فيصل لا يعرف عنا بعد لكن
1008
01:43:34,346 --> 01:43:38,312
إذا حافظ على هذا الموقف
، فنحن نعرف كيف نقدم أنفسنا
1009
01:43:42,246 --> 01:43:46,845
أخذ رستم كنوز
باتيني وكتاب أسرارهم
1010
01:43:47,313 --> 01:43:50,378
لكن من الواضح أنه لم
يستطع الخروج من سليمزار
1011
01:43:51,646 --> 01:43:54,545
حسب المعلومات التي
حصلنا عليها من رجل هيس
1012
01:43:55,479 --> 01:43:58,112
ستغادر السيارات المنجم غدًا
1013
01:43:59,613 --> 01:44:02,312
وسيكون رستم بداخل
إحدى تلك السيارات
1014
01:44:04,846 --> 01:44:07,712
هذه هي الطريقة
الوحيدة لمغادرة سليمزار
1015
01:44:10,013 --> 01:44:12,512
لماذا أنت مضطرب يا سينسر؟
1016
01:44:16,879 --> 01:44:19,345
سلطاننا سيخوض الحرب غدا
1017
01:44:20,979 --> 01:44:23,678
سمعت أنهم ذاهبون
للقتال مع كوفيل
1018
01:44:25,679 --> 01:44:28,112
أتمنى ألا يحدث هذا
1019
01:44:29,046 --> 01:44:32,878
ويمكننا القتال جنبًا إلى
جنب مع سلطاننا جنبًا إلى جنب
1020
01:44:36,346 --> 01:44:39,112
لسنا معه في مثل
هذه الحرب المهمة
1021
01:44:42,646 --> 01:44:45,045
نحن أيضا لا نريد أن يحدث هذا
1022
01:44:47,913 --> 01:44:50,578
سوف نتخلص من هذه
المصيبة غدا إن شاء الله
1023
01:44:51,646 --> 01:44:55,278
دعونا ننتظر عودة
سلطاننا من هذه الحرب
1024
01:44:56,379 --> 01:44:58,778
وبعد أن نلتقط رستم
1025
01:45:00,513 --> 01:45:03,145
كل شيء سيكون على ما يرام
1026
01:45:03,913 --> 01:45:08,412
انتصر الله سلطاننا
وجيشنا ، إن شاء الله
1027
01:45:09,213 --> 01:45:10,345
أمين
1028
01:45:11,579 --> 01:45:12,745
أمين
1029
01:45:26,346 --> 01:45:31,278
ما رأيك كمعالج
قادر ، تورنا هاتون؟
1030
01:45:33,213 --> 01:45:38,055
هل تعتقد أن نظام الملك سيدافع
عن وحدتنا في وقت قصير؟
1031
01:45:38,079 --> 01:45:42,612
نستخدم كل مهاراتنا فيما
يتعلق بالطبيعة لشفائه
1032
01:45:43,946 --> 01:45:46,012
قلت كل الصلوات التي أعرفها
1033
01:45:49,846 --> 01:45:53,478
والباقي ما شاء الله سيد هيام
1034
01:46:10,313 --> 01:46:14,178
الأمل والحب هو أفضل علاج
1035
01:46:20,246 --> 01:46:22,545
سوف آتي للزيارة مرة أخرى
1036
01:46:22,713 --> 01:46:24,722
اعتني بنظام الملك جيداً
1037
01:46:24,746 --> 01:46:26,678
ليلة سعيدة
1038
01:46:48,179 --> 01:46:51,612
يا من تشبه رائحتها
الوردة ، روحها مثل الجنة
1039
01:46:51,746 --> 01:46:55,378
أشعر بالغيرة من القمر
الذي يرى وجهك بدلاً مني
1040
01:47:00,113 --> 01:47:03,312
قلبي في نار حبك
1041
01:47:03,679 --> 01:47:07,078
سأضحي بقلبي ألف مرة من أجلك
1042
01:47:38,246 --> 01:47:43,612
ليس لدي هدف سوى
هدفك وملجأ بعيدًا عن قلبك
1043
01:47:43,913 --> 01:47:45,945
كلماتك هي أملي
1044
01:47:46,046 --> 01:47:49,745
أعتقد أنك ستعود بالتخلص
من مخالب العقارب
1045
01:47:51,013 --> 01:47:53,878
اعلم أن عيناي على طريق عودتك
1046
01:48:41,813 --> 01:48:44,412
لقد أطعمتني بالحليب الأبيض
1047
01:48:44,613 --> 01:48:46,878
لقد رفعتني في مهدك
1048
01:48:48,113 --> 01:48:50,512
أمي العزيزة من Akptircek
1049
01:48:53,913 --> 01:48:57,445
لقد حان الوقت لكي
نجهز سيوفنا مرة أخرى
1050
01:48:59,713 --> 01:49:02,345
ومع ذلك ، أنا قلق أيضًا
1051
01:49:03,913 --> 01:49:07,012
هيس الذي كان
رفيقي منذ 30 عاما
1052
01:49:07,279 --> 01:49:10,178
وقف طويل القامة
مثل الجبل وأنزلوه
1053
01:49:12,313 --> 01:49:16,512
كان محاربونا مثل الأبناء
1054
01:49:17,079 --> 01:49:19,645
وتوقفوا عن
الاستماع إلى أوامرنا
1055
01:49:22,513 --> 01:49:28,078
كلما كنت في مكان صعب
1056
01:49:33,379 --> 01:49:36,245
أتذكر Malazgirt ، Alparslan
1057
01:49:40,046 --> 01:49:43,578
كان يوم جمعة مقدس
1058
01:49:45,313 --> 01:49:47,578
جيش العدو
1059
01:49:48,813 --> 01:49:53,412
كان خمسة أو
ستة أضعاف الأرقام
1060
01:49:54,479 --> 01:49:59,022
ووقع بعض الناس في اليأس
قائلين "سلطان البرسلان
1061
01:49:59,046 --> 01:50:03,245
لن يكون قادرًا على
هزيمة جيش أكبر بست مرات "
1062
01:50:05,613 --> 01:50:08,212
لكن في تلك الجمعة
1063
01:50:09,679 --> 01:50:13,678
كنت ترتدي الأبيض
مثل كفن جنازتك
1064
01:50:13,846 --> 01:50:18,012
وذهب أمام جيشك مثل الأسد
1065
01:50:21,513 --> 01:50:27,212
قبلت الشهادة لكنك لم تمنع
نفسك من محاربة العدو
1066
01:50:30,146 --> 01:50:34,845
في ذلك اليوم في كل مسجد
من مساجد العالم الإسلامي
1067
01:50:35,546 --> 01:50:38,778
صلى الناس على انتصاركم
1068
01:50:39,479 --> 01:50:42,378
وخرجت على القمة
1069
01:50:44,613 --> 01:50:48,378
انتصار لم يكن
أحد يعتقد أنه ممكن
1070
01:50:53,513 --> 01:50:57,212
هذا الانتصار كمستضعفين
1071
01:50:58,246 --> 01:51:04,145
كان انتصار الإيمان
والشجاعة والذكاء
1072
01:51:17,146 --> 01:51:20,512
سوف تخرج إلى القمة
مرة أخرى ، ألبارسان
1073
01:51:23,546 --> 01:51:26,712
كلما زاد عددهم
1074
01:51:27,446 --> 01:51:30,678
كلما كان المسار أصعب
1075
01:51:31,546 --> 01:51:34,545
تصبح أقوى بكثير
1076
01:51:37,146 --> 01:51:41,278
اعتمد دائما على إيمانك بقلبك
1077
01:51:41,913 --> 01:51:47,412
القوة في ذراعك
والتفاني في ذكائك
1078
01:51:50,813 --> 01:51:52,812
هذا كل ما تحتاجه
1079
01:52:00,946 --> 01:52:04,522
كل يوم لا استطيع
الانتقام من مليكسة
1080
01:52:04,546 --> 01:52:07,312
سأشنق أحد هؤلاء المسلمين
1081
01:52:08,346 --> 01:52:10,278
سوف أخرجها عليهم
1082
01:52:11,146 --> 01:52:14,112
لا يزال يتعين علينا أن نرى ميليكسا ينتقم
1083
01:52:14,679 --> 01:52:16,578
ألا تقلقك؟
1084
01:52:19,646 --> 01:52:21,412
مليكسة
1085
01:52:22,646 --> 01:52:25,745
ربما لم ندرك
أننا وراء الهجوم
1086
01:52:27,246 --> 01:52:32,745
إلى جانب ذلك ، تعتبر كوفيل
عامل توازن بين بيزنطة والسلاجقة
1087
01:52:35,479 --> 01:52:38,245
لم يجرؤ على المجيء إلى هنا
1088
01:53:03,279 --> 01:53:06,478
- ما هذه الصناديق؟
- أرسلهم السلطان مليكسة يا سيدي
1089
01:53:30,946 --> 01:53:33,678
رؤوس رجالنا الذين أسرهم
1090
01:53:35,446 --> 01:53:38,312
- هذا
- هذا إعلان حرب
1091
01:53:39,146 --> 01:53:40,945
إعلان حرب
1092
01:53:42,546 --> 01:53:45,812
يعرف مليكسا أننا وراء الهجوم
1093
01:53:47,246 --> 01:53:49,378
سيأتي إلى كوفيل
1094
01:53:50,313 --> 01:53:52,612
استعد!
1095
01:53:54,913 --> 01:53:56,412
على الجدران!
1096
01:53:57,679 --> 01:54:02,022
- احصل على غلايات الزيت الساخن!
- احفر حفرة أمام القلعة!
1097
01:54:02,046 --> 01:54:04,712
أريد الجميع في تشكيل الدفاع!
1098
01:54:06,346 --> 01:54:09,145
مليكسة قادم الى القلعة!
1099
01:54:09,446 --> 01:54:11,345
تشكيل الدفاع!
1100
01:54:12,879 --> 01:54:14,612
إلى المعاقل!
1101
01:54:19,813 --> 01:54:21,812
مليكسة قادم! هيا!
1102
01:54:24,146 --> 01:54:29,145
لم أستطع الحصول على انتقام
ابنة أخت الإمبراطور ثيودور
1103
01:54:30,646 --> 01:54:35,778
إذا تركت مليكسا يأتي إلى
القلعة ، سيأخذ الإمبراطور رأسي
1104
01:54:37,046 --> 01:54:39,178
هل لديك خطة يا سيدي؟
1105
01:54:40,679 --> 01:54:45,178
أنا أفعل ، زينون نحتاج
أن نوقفهم في الوادي
1106
01:54:46,446 --> 01:54:50,445
يجب إيقاف Meliksah
قبل Kuvel بأي ثمن
1107
01:54:52,146 --> 01:54:56,478
ربما حان الوقت لدخولنا
في معركة مميتة مع مليكساه
1108
01:56:42,213 --> 01:56:44,345
أنا مليكسة
1109
01:56:44,746 --> 01:56:48,746
سليل غازي السلجوقي
حفيد كاغري باي
1110
01:56:49,446 --> 01:56:52,045
ابن السلطان محمد البارسيان
1111
01:56:54,346 --> 01:57:00,012
أنا من صعدت إلى عرش
السلاجقة المجيد في السابعة عشر
1112
01:57:02,479 --> 01:57:05,978
أقسموا على نشر
قضية الله تعالى
1113
01:57:06,446 --> 01:57:09,145
وجعل دولته أعظم
1114
01:57:11,146 --> 01:57:13,445
احمل العدل في سيفه
1115
01:57:14,346 --> 01:57:17,745
جلبت هذه العدالة
في جميع أنحاء العالم
1116
01:57:19,013 --> 01:57:23,812
وقفت في وجه
القسوة وحمت المظلوم
1117
01:57:25,046 --> 01:57:30,046
قضى حياته في
حروب ضد قسوة الكفار
1118
01:57:32,446 --> 01:57:35,245
حان وقت الحرب المقدسة مرة أخرى
1119
01:57:36,213 --> 01:57:40,178
الكفار سيدمرهم سيفنا
1120
01:57:40,746 --> 01:57:45,746
فالقلوب التي تنبض بالله
إما شهداء وإما غازية
1121
01:58:48,779 --> 01:58:52,578
يا سلطان ، لقد أرسلنا
الكلمة في كل مكان
1122
01:58:53,246 --> 01:58:57,412
ستكون هناك صلاة
في المساجد لنصرتك
1123
01:58:57,879 --> 01:59:01,378
- يجعل الله سيفك حاداً
- أمين
1124
01:59:02,146 --> 01:59:04,178
قد يكون لكم جهاد مبارك
1125
01:59:11,046 --> 01:59:13,745
ابنتي الجميلة ملك ،
مثل اسمك (ملاك)
1126
01:59:21,846 --> 01:59:24,745
وفقك الله طريقا
مباركا ، يا سلطان
1127
01:59:25,513 --> 01:59:27,889
شكرا لك جيفر خاتون
1128
01:59:27,913 --> 01:59:31,713
اعتني بنفسك وتفادي
الحياة التي تحملها
1129
01:59:34,046 --> 01:59:35,545
سلطاني
1130
01:59:37,446 --> 01:59:41,412
لقد قضيت سنوات
في حروب مختلفة
1131
01:59:42,913 --> 01:59:48,712
لعدة أيام وليالي انتظرنا عودتك
1132
01:59:49,846 --> 01:59:53,222
سننتظر عودتك مرة أخرى
1133
01:59:53,246 --> 01:59:57,445
لا تقلق إذا عدت سأكون غازي
1134
01:59:58,346 --> 02:00:00,978
وإذا لم أفعل سأكون شهيدا
1135
02:00:02,879 --> 02:00:06,512
في كلتا الحالتين ، ابق ذقنك مرفوعة
1136
02:00:15,013 --> 02:00:17,378
حفظكم الله
1137
02:01:53,379 --> 02:01:58,412
ماركوس من روما جئت
إليكم مع التحيات والصداقة!
1138
02:01:59,913 --> 02:02:02,045
كيف يمكن أن تكون سيدونا؟
1139
02:02:02,646 --> 02:02:05,245
وما هو هذا القناع
الغريب على وجهك؟
1140
02:02:05,513 --> 02:02:07,055
هل أنت الجذام أو شيء من هذا القبيل؟
1141
02:02:07,079 --> 02:02:10,789
أنا لا أظهر وجهي على الفور
1142
02:02:10,813 --> 02:02:16,255
سترى وجهي بينما
تحالفنا يؤتي ثماره ويتوطد
1143
02:02:16,279 --> 02:02:18,312
أود أن أرى وجه الرجل الذي
1144
02:02:18,336 --> 02:02:20,322
سأتعاون معه ضد السلاجقة
1145
02:02:20,346 --> 02:02:23,312
أو هذا يعني أنك لست سيدونا
1146
02:02:23,813 --> 02:02:26,478
وهذا يعني أنك تستحق الموت
1147
02:02:28,246 --> 02:02:30,012
عبادي
1148
02:02:30,246 --> 02:02:32,855
ماذا يمكنك ان تفعل لي؟
1149
02:02:32,879 --> 02:02:36,212
سوف نضحي بحياتنا
من أجلك ، سيدونا العظيم!
1150
02:02:55,779 --> 02:03:03,022
من يستطيع أن يودي بحياته
بأمر واحد بخلاف قائدهم؟
1151
02:03:03,046 --> 02:03:06,689
أربعة من عبيدي مع
الإمام العظيم الآن
1152
02:03:06,713 --> 02:03:10,022
الآن ، أنا وحدي أمامك
1153
02:03:10,046 --> 02:03:16,278
إذا كنت ما زلت لا تصدق
أنني سيدونا ، اقتلني
1154
02:03:26,446 --> 02:03:29,089
حتى لو لم تكن سيدونا
1155
02:03:29,113 --> 02:03:32,034
أريد أن أتعاون معك لأنه
يمكنك تدريب الأشخاص
1156
02:03:32,058 --> 02:03:35,512
الذين يمكنهم قتل
أنفسهم بحركة واحدة
1157
02:03:37,313 --> 02:03:38,378
حسنًا
1158
02:03:38,646 --> 02:03:41,145
أنا أصدقك أنت سيدونا
1159
02:03:42,546 --> 02:03:46,012
لقد تحدثنا عن
تعاوننا معك من قبل
1160
02:03:46,413 --> 02:03:50,078
الآن يمكننا اتخاذ
إجراء من خلال القسم
1161
02:03:50,346 --> 02:03:53,245
السلاجقة في حالة من الفوضى
1162
02:03:53,379 --> 02:03:56,589
الذئب العجوز على وشك الموت
1163
02:03:56,613 --> 02:04:02,278
أفضل الجنود يقاتلون ضد الدولة
1164
02:04:02,446 --> 02:04:06,222
نحن نهاجمهم من الداخل
1165
02:04:06,246 --> 02:04:09,355
وتدمير تجارتهم
1166
02:04:09,379 --> 02:04:13,389
يجب أن تحول أراضيهم إلى حمام دم
1167
02:04:13,413 --> 02:04:15,512
لقد جعلتني متحمسًا يا سيدي
1168
02:04:16,246 --> 02:04:18,245
السلاجقة سينهارون
1169
02:04:18,679 --> 02:04:22,478
حتى نتمكن من البدء في تقاسم الأراضي
1170
02:04:22,713 --> 02:04:25,812
الأناضول والقدس ستكون لنا
1171
02:04:25,946 --> 02:04:28,922
الأراضي السلجوقية
في الشرق ستكون لك
1172
02:04:28,946 --> 02:04:33,122
القدس أرض مهمة
لنا أيضًا ولكن
1173
02:04:33,146 --> 02:04:38,645
أريد فقط أن يتم تدمير
السلاجقة ، حامي الإسلام السني
1174
02:04:38,946 --> 02:04:43,878
كل مكان لدينا سيجعلنا
نشعر كما لو كنا في القدس
1175
02:04:45,746 --> 02:04:52,378
الآن سأقدم لك أول
هدية من تحالفنا
1176
02:04:52,513 --> 02:04:56,245
إنها هدية كبيرة
1177
02:04:56,446 --> 02:04:58,922
هل فيه دم؟
1178
02:04:58,946 --> 02:05:00,945
بالطبع
1179
02:05:01,746 --> 02:05:06,445
هناك الكثير من الدم فيه
1180
02:05:25,279 --> 02:05:27,178
أوقف العربة
1181
02:05:37,879 --> 02:05:39,222
سوف نبحث في العربة
1182
02:05:39,246 --> 02:05:41,522
ما الذي تتحدث عنه؟
نحن قادمون من المناجم
1183
02:05:41,546 --> 02:05:43,778
يسمح لنا بالذهاب
1184
02:05:44,179 --> 02:05:47,778
نحن نبحث عن المناجم في الصناديق
1185
02:05:51,746 --> 02:05:52,878
تعال
1186
02:06:30,379 --> 02:06:33,412
لا يوجد رستم ولا
أي علامة عليه هنا
1187
02:06:33,813 --> 02:06:36,222
هل ستكون هناك عربة
أخرى تخرج من المناجم؟
1188
02:06:36,246 --> 02:06:37,622
لا اعتقد ذلك
1189
02:06:37,646 --> 02:06:40,245
نحن القافلة الوحيدة
1190
02:06:54,913 --> 02:06:57,255
العربات خارج Selemzar
1191
02:06:57,279 --> 02:07:01,822
لكني أعددت قافلة
أخرى ستذهب مع ذلك
1192
02:07:01,846 --> 02:07:04,337
سأرافقك حتى لحظة
1193
02:07:04,361 --> 02:07:07,378
إذا حدث خطأ ما ، فسأعتني به
1194
02:07:40,513 --> 02:07:42,012
اين ذهبت؟
1195
02:07:44,413 --> 02:07:45,712
لنذهب
1196
02:08:03,346 --> 02:08:04,878
أوقفوا الخيول
1197
02:08:12,546 --> 02:08:14,078
هل انت مرة اخرى
1198
02:08:15,746 --> 02:08:20,012
ليس من الجيد أن
تقابلني كثيرًا يا فيصل
1199
02:08:29,746 --> 02:08:32,045
اخرج من عربتي
1200
02:08:32,379 --> 02:08:35,422
هل أنت قطاع طرق الآن؟
1201
02:08:35,446 --> 02:08:38,612
أحاول العثور على باتيني
الذي كنت أبحث عنه
1202
02:08:38,713 --> 02:08:41,322
لا داعي لتذكيرك
1203
02:08:41,346 --> 02:08:44,078
ماذا سيحدث إذا عبرت طريقي
1204
02:08:45,313 --> 02:08:47,045
انت تتحدث كثيرا
1205
02:08:52,213 --> 02:08:54,545
إذا كنت تريد القتال
1206
02:08:54,746 --> 02:08:57,545
سأقتلكم جميعا واحدا تلو الآخر
1207
02:08:58,113 --> 02:09:00,912
وابحث في الصناديق على أي حال
1208
02:09:09,246 --> 02:09:11,622
هذه البضائع شرفي
1209
02:09:11,646 --> 02:09:14,355
لا يمكن لعدو الدولة أن يمس شرفي
1210
02:09:14,379 --> 02:09:18,545
يبدو أنني سأضطر إلى قطع
لسانك قبل أن آخذ رأسك
1211
02:09:19,646 --> 02:09:22,845
لا يمكنك الركض في أي مكان يا سينسر
1212
02:09:32,446 --> 02:09:36,578
إذا حركت جنودك ، فسوف تموت
1213
02:09:55,313 --> 02:09:56,878
مليك حضرة
1214
02:09:57,213 --> 02:09:59,478
رستم في سليمزار
1215
02:10:00,213 --> 02:10:03,645
هناك طريقة واحدة فقط
له للخروج من سليمزار
1216
02:10:03,846 --> 02:10:06,245
دعونا نبحث في الصناديق
1217
02:10:10,179 --> 02:10:12,689
قام بتفتيش مناجمي
1218
02:10:12,713 --> 02:10:15,512
لكنه لم يستطع إيجاد ذلك الرجل
1219
02:10:15,846 --> 02:10:18,612
الآن يريد أن يفتش قافلتي
1220
02:10:19,346 --> 02:10:22,089
من الواضح أن هذا عذر
1221
02:10:22,113 --> 02:10:24,731
لماذا يكون قلقًا
إلى هذا الحد إذا لم
1222
02:10:24,755 --> 02:10:27,845
يكن لديه ما يخفيه يا مليك حضرات؟
1223
02:10:28,213 --> 02:10:30,384
سيتم تحقيق العدالة
عاجلاً أم آجلاً
1224
02:10:30,408 --> 02:10:32,412
يجب أن يسمح لنا بالبحث في الصناديق
1225
02:10:38,013 --> 02:10:44,322
لقد جئت إلى هذه الأراضي بسبب
ثق في عدالة دولتك وسلامتها
1226
02:10:44,346 --> 02:10:49,078
هل ستستمع إلى قاطع
طريق يهرب من الدولة؟
1227
02:10:50,246 --> 02:10:54,912
لقد شاهدت ما فعله الليلة
الماضية ، مليك حضرات
1228
02:10:55,146 --> 02:11:00,155
إذا سمحت لهذا الخائن
بالبحث في صناديقي
1229
02:11:00,179 --> 02:11:04,212
ستهينني وأنت
1230
02:11:04,413 --> 02:11:06,012
أيضا
1231
02:11:06,346 --> 02:11:10,145
عدالة دولتنا سوف يطغى عليها
1232
02:11:24,046 --> 02:11:25,812
ستستمر القافلة
1233
02:11:28,246 --> 02:11:30,245
اعتقال سنسر ورجاله
1234
02:11:30,646 --> 02:11:32,145
سنعود إلى أصفهان
1235
02:11:54,146 --> 02:11:55,845
الله أكبر
1236
02:11:58,979 --> 02:12:00,712
الله أكبر
1237
02:12:03,079 --> 02:12:04,912
الله أكبر
1238
02:12:22,746 --> 02:12:25,412
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
1239
02:12:26,313 --> 02:12:29,212
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
1240
02:12:42,313 --> 02:12:43,512
يا الله
1241
02:12:47,646 --> 02:12:50,178
انطلقنا في هذا الطريق لمباركتك
1242
02:12:51,113 --> 02:12:53,278
ونتمنى بركتك مرة أخرى
1243
02:12:55,246 --> 02:12:57,789
انتصرنا على الظالمين يا الله
1244
02:12:57,813 --> 02:12:59,045
امين!
1245
02:12:59,946 --> 02:13:03,345
هذا الجيش يحارب الكفار من أجلك
1246
02:13:04,479 --> 02:13:07,855
اجعل جنود الإسلام ينتصرون
على العدو وينتصرون
1247
02:13:07,879 --> 02:13:08,978
امين!
1248
02:13:10,346 --> 02:13:12,312
اجعل سيوفنا حادة
1249
02:13:12,779 --> 02:13:14,478
اجعل خيولنا سريعة
1250
02:13:15,246 --> 02:13:17,722
اجعل قلوبنا قوية يا الله
1251
02:13:17,746 --> 02:13:18,978
امين!
1252
02:13:20,113 --> 02:13:23,678
إن قضيتنا هي حماية
العالم الإسلامي
1253
02:13:25,379 --> 02:13:27,822
لا تخذلنا عالم الإسلام يا إلهي
1254
02:13:27,846 --> 02:13:29,112
امين!
1255
02:13:46,546 --> 02:13:48,212
محاربي الأبطال
1256
02:13:49,846 --> 02:13:50,912
حان وقت
1257
02:13:51,546 --> 02:13:53,878
لقد حانت المعركة
الكبرى ضد الأتراك
1258
02:13:54,213 --> 02:13:56,445
الآب والابن والروح القدس
1259
02:13:56,713 --> 02:13:57,945
معنا
1260
02:14:03,513 --> 02:14:05,912
سنمجد قضيتنا
المسيحية العظيمة
1261
02:14:06,813 --> 02:14:09,212
بدماء الأتراك!
1262
02:14:11,113 --> 02:14:12,145
مليكسة
1263
02:14:12,813 --> 02:14:14,178
وجيشه
1264
02:14:14,646 --> 02:14:16,089
سوف تدمر!
1265
02:14:16,113 --> 02:14:17,113
سوف تدمر!
1266
02:14:19,446 --> 02:14:21,812
النصر لنا!
1267
02:14:52,646 --> 02:14:53,912
لذا
1268
02:14:54,146 --> 02:14:56,745
لقد أعددت السم المسحور
1269
02:14:57,646 --> 02:14:58,778
أظهر وجهك!
1270
02:15:52,346 --> 02:15:54,012
أنت قاتل!
1271
02:16:21,379 --> 02:16:23,012
سلطاني
1272
02:16:26,279 --> 02:16:28,478
الحمد لله
1273
02:18:06,946 --> 02:18:08,345
الله أكبر!
1274
02:18:09,046 --> 02:18:10,912
الله أكبر!
1275
02:20:20,213 --> 02:20:23,545
يحمل رستم كتاب
الأسرار الخاص بالباتيني
1276
02:20:24,813 --> 02:20:26,878
لو تمكنا من الحصول على هذا الكتاب
1277
02:20:27,046 --> 02:20:28,989
يمكننا أن نتعلم
كل شيء عنهم
1278
02:20:29,013 --> 02:20:30,512
وهزيمتهم
1279
02:20:31,879 --> 02:20:34,845
الآن ماذا جنيت من
أسرتي ، مليك حضرات؟
1280
02:20:35,246 --> 02:20:37,745
يمكنك إخبار هذه
لسلطاننا عندما يعود
1281
02:20:37,913 --> 02:20:40,978
لقد تجاوزت الحدود من خلال
الأشياء التي فعلتها يا سينسر
1282
02:20:41,213 --> 02:20:43,045
وسوف تدفع لهم
1283
02:20:48,279 --> 02:20:49,712
مليك حضرات!
1284
02:25:49,346 --> 02:25:50,646
لينون!
1285
02:25:51,346 --> 02:25:52,746
إلى القلعة!
1286
02:25:55,946 --> 02:25:57,146
ليس بعد!
1287
02:28:09,313 --> 02:28:10,513
الآن
1288
02:28:11,213 --> 02:28:15,045
حان وقت دفع ثمن
خيانتك يا أندرياس
1289
02:28:16,146 --> 02:28:17,146
والدك
1290
02:28:17,979 --> 02:28:18,979
ألبارسلان
1291
02:28:20,713 --> 02:28:22,178
لقد أسر
1292
02:28:22,713 --> 02:28:23,912
عمي رومانوس
1293
02:28:24,446 --> 02:28:26,145
ثم أطلق سراحه
1294
02:28:27,913 --> 02:28:29,512
افعل ما فعله والدك
1295
02:28:30,213 --> 02:28:31,312
دعونا نعقد صفقة
1296
02:28:31,879 --> 02:28:32,879
عمك
1297
02:28:33,379 --> 02:28:36,812
قاتلوا بشجاعة
في المعركة ضدنا
1298
02:28:37,579 --> 02:28:38,845
لم يفعل
1299
02:28:39,613 --> 02:28:42,078
خطط للعديد من
المخططات ضدنا مثلك تمامًا
1300
02:28:42,279 --> 02:28:43,845
كان إمبراطورًا
1301
02:28:44,779 --> 02:28:48,278
وأنت لست سوى كلب أمامي
1302
02:28:52,246 --> 02:28:53,246
سيكون هناك
1303
02:28:53,713 --> 02:28:56,212
جيوش مسيحية أكبر قادمة
1304
02:28:57,246 --> 02:28:59,245
سوف يدمرون مدنك
1305
02:29:00,179 --> 02:29:03,245
سوف يدمرون مساجدك
1306
02:29:03,879 --> 02:29:06,045
سوف تموتون مليكسة جميعا!
1307
02:29:07,679 --> 02:29:08,845
دعهم يأتون!
1308
02:29:10,113 --> 02:29:12,912
لا يهم كم منكم يأتي
1309
02:29:13,279 --> 02:29:16,112
لدينا الكثير من
السيوف لقطع رؤوسهم!
1310
02:29:32,679 --> 02:29:35,455
أقسم على حضرة الله العظيم!
1311
02:29:35,479 --> 02:29:37,212
حتى أنفاسنا الأخيرة
1312
02:29:37,613 --> 02:29:40,245
سنواصل القتال ضد الظالمين
1313
02:29:41,946 --> 02:29:44,312
حتى سقوط آخر قلعة الكفار
1314
02:29:45,679 --> 02:29:47,645
لن نغلق سيوفنا
1315
02:29:49,179 --> 02:29:50,478
القتال لنا
1316
02:29:50,946 --> 02:29:52,945
والنصر لله!
1317
02:29:59,913 --> 02:30:07,913
الله أكبر!
1318
02:30:04,414 --> 02:30:12,414
{\an8} mandtv.net
118758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.