All language subtitles for 14 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,422 --> 00:02:41,422 {\an8} mandtv.net 2 00:02:35,446 --> 00:02:38,378 قبل يومين 3 00:02:39,313 --> 00:02:42,248 ألا تعلم أنني لن أترك امرأة تتأذى؟ 4 00:02:42,272 --> 00:02:44,922 كيف تجرؤ على التحدث ضد سلطنتي؟ 5 00:02:44,946 --> 00:02:49,145 كسرت ذراع تاكولملك كعقاب لإيذاء والدتي 6 00:02:49,279 --> 00:02:51,812 لأنك لم تكن تعلم عن هذا 7 00:02:51,946 --> 00:02:56,845 لقد كانت عقوبة مناسبة للإضرار بسمعتك 8 00:03:04,913 --> 00:03:10,312 لقد جئت من أجل حياة مليكشاه ، ولكن الله قد وهبني تبار و سنسار أيضًا 9 00:03:12,546 --> 00:03:16,845 أعرف كيف أعاقب تاكولملك على أخطائه 10 00:03:17,513 --> 00:03:21,278 سوف تحاسب الآن أيضًا خذ سنسار! 11 00:03:24,379 --> 00:03:26,412 هجوم! هيا! 12 00:03:32,479 --> 00:03:33,878 كمين! 13 00:06:04,746 --> 00:06:06,545 أين سينسر؟ 14 00:06:11,646 --> 00:06:14,089 لقد هرب عندما انتهى القتال يا سلطان 15 00:06:14,113 --> 00:06:15,912 اذهب ورائه على الفور! 16 00:06:19,379 --> 00:06:22,312 تسليم شهدائنا لذويهم 17 00:06:22,446 --> 00:06:27,112 تأكد من وجود شخص ما بين كبار مسؤولي الدولة نيابة عني 18 00:06:39,013 --> 00:06:41,645 لقد تسمم سلطان هيس 19 00:06:41,746 --> 00:06:43,278 تسمم؟ 20 00:06:45,013 --> 00:06:46,013 أو 21 00:06:46,079 --> 00:06:48,055 أصيب بالشلل بسبب السم 22 00:06:48,079 --> 00:06:51,212 لا يستطيع الكلام أو التحرك الآن 23 00:06:51,579 --> 00:06:55,712 انا ذاهب الى اصفهان تابار تفحص الجثث 24 00:06:55,846 --> 00:06:59,145 نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانوا من كوفيل أو من أراضي صريحة 25 00:06:59,279 --> 00:07:02,412 سوف ننتقم لشهدائنا وفقا لذلك 26 00:07:06,646 --> 00:07:10,778 أعددت الدواء ، لكن أحدهم وضع السم بداخله 27 00:07:12,913 --> 00:07:16,845 رأيتها تتسلل إلى القصر سرا الليلة الماضية 28 00:07:16,979 --> 00:07:20,078 من الواضح أنها أحضرت السم من الخارج 29 00:07:20,246 --> 00:07:22,522 الآن ، تم الكشف عن نيتك 30 00:07:22,546 --> 00:07:25,345 لذا ، كانت نيتك أن تسمم نظام الملك 31 00:07:25,446 --> 00:07:27,389 لم أكن أعرف عن السم داخلها 32 00:07:27,413 --> 00:07:30,645 لا تحاول تورنا هاتون أبدًا القيام بمثل هذا الشيء 33 00:07:30,746 --> 00:07:33,178 - إنها بريئة - انت اسكت 34 00:07:33,279 --> 00:07:37,755 كنت أنت من جلبت تورنا خاتون وسلمت نظام الملك إلى يديها 35 00:07:37,779 --> 00:07:40,222 نظام الملك ركيزة دولتنا 36 00:07:40,246 --> 00:07:42,722 كيف يمكن أن تؤذي مثل هذا الشخص المهم؟ 37 00:07:42,746 --> 00:07:46,322 سوف تدفع ثمن هذا ، تورنا هاتون سوف يتم إلقاؤك في الأبراج المحصنة 38 00:07:46,346 --> 00:07:48,855 لا تفعل ذلك ، (تيركين خاتون) هي بريئة 39 00:07:48,879 --> 00:07:50,822 عندما يعود سلطاننا- 40 00:07:50,846 --> 00:07:54,722 من تعتقد أنك تشكك في ترتيب الرئيس خاتون ، إلسين خاتون؟ 41 00:07:54,746 --> 00:07:59,112 إذا قلت كلمة أخرى ، فسوف أضعك في الزنزانة أيضًا 42 00:08:01,713 --> 00:08:07,245 عندما يعود سلطاننا ، سوف تدفع ثمن هذا ، تورنا هاتون 43 00:08:07,946 --> 00:08:11,678 حتى ذلك الحين ، اصطحبها إلى الأبراج المحصنة الآن! 44 00:08:13,913 --> 00:08:15,455 أنا لم أفعل ذلك 45 00:08:15,479 --> 00:08:18,278 لن أفعل مثل هذا الشر أبدا 46 00:09:04,379 --> 00:09:06,912 ساعدني! 47 00:09:07,679 --> 00:09:09,812 ساعدني! 48 00:09:20,879 --> 00:09:22,945 لا تفعل ذلك يا بني 49 00:09:25,713 --> 00:09:28,078 دعني اذهب 50 00:09:28,479 --> 00:09:30,078 اتوسل اليك 51 00:09:31,446 --> 00:09:34,812 لا أحد يستطيع الهروب من سيدونا 52 00:09:35,013 --> 00:09:38,812 لأنك لن تطيعنا 53 00:09:43,979 --> 00:09:47,045 ثم تموت 54 00:09:50,379 --> 00:09:51,455 ابني 55 00:09:51,479 --> 00:09:52,479 ابني 56 00:09:57,446 --> 00:09:59,478 اترك المرأة وشأنها! 57 00:10:06,413 --> 00:10:07,812 انا امامك 58 00:10:09,546 --> 00:10:11,445 إذا كنت تريد القتال ، حاربني 59 00:10:11,713 --> 00:10:13,645 لا تؤذي تلك الأم البريئة 60 00:10:19,046 --> 00:10:20,046 ما هذا؟ 61 00:10:20,146 --> 00:10:24,178 هل أنت خائف مثل الكلب بالقرب من عبيدك؟ 62 00:10:24,813 --> 00:10:26,778 ألا يمكنك مواجهتي 63 00:10:37,479 --> 00:10:40,645 سيدونا لا تخاف من أحد! 64 00:10:43,346 --> 00:10:45,745 لمعان سيفه 65 00:10:46,079 --> 00:10:48,378 هو نذير الموت! 66 00:10:53,146 --> 00:10:54,812 سيدينا حضراث! 67 00:10:55,579 --> 00:10:57,578 جنود السلاجقة قادمون أيضا 68 00:10:57,713 --> 00:10:59,778 إذا أحاطوا بنا ، فلا يمكننا المغادرة 69 00:11:08,913 --> 00:11:10,912 انطلق يا سيدونا حضرات 70 00:11:11,113 --> 00:11:13,878 أعرف ماذا أفعل عندما يأتي الجنود 71 00:11:23,021 --> 00:11:24,521 لا 72 00:11:25,046 --> 00:11:27,145 إذا اتخذت خطوة أخرى 73 00:11:27,779 --> 00:11:28,845 سأقتلها 74 00:11:30,846 --> 00:11:31,846 رستم 75 00:11:32,813 --> 00:11:36,778 أنت تستخدم والدتك كدرع بشري لذلك الدجال داي! 76 00:11:38,079 --> 00:11:41,012 دعونا نرى ما إذا كان سيتمكن من إنقاذك مني! 77 00:11:43,313 --> 00:11:44,313 سينسر! 78 00:11:46,446 --> 00:11:47,845 سنسر ، استسلم 79 00:12:12,446 --> 00:12:13,446 قبض عليه 80 00:12:20,979 --> 00:12:22,712 قل لي Arslantas 81 00:12:24,979 --> 00:12:26,578 كذبت 82 00:12:26,879 --> 00:12:28,678 لحمايته 83 00:12:31,246 --> 00:12:32,878 نظام الملك 84 00:12:34,446 --> 00:12:35,845 بريء 85 00:12:36,879 --> 00:12:38,578 باتيني 86 00:12:39,579 --> 00:12:41,178 فعل كل شيء 87 00:12:42,013 --> 00:12:43,978 أرسلانتاس رأى الحقيقة 88 00:12:44,679 --> 00:12:46,078 لا تقلقي يا أمي 89 00:12:46,979 --> 00:12:48,912 سأجعلك تلتقي بـ Arslantas 90 00:12:51,913 --> 00:12:53,445 احصل على المرأة و سنسار 91 00:13:16,879 --> 00:13:18,745 اتركني وانطلق 92 00:13:20,579 --> 00:13:22,545 اذهب بعد رستم 93 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 في الكهف 94 00:13:27,313 --> 00:13:28,945 سمعته في الكهف 95 00:13:30,713 --> 00:13:33,678 سيذهب إلى دار الشعر (مقر الباطنة) 96 00:13:34,046 --> 00:13:36,712 كنز باتيني العظيم 97 00:13:39,013 --> 00:13:40,912 سيأخذ كتاب الأسرار 98 00:13:41,046 --> 00:13:42,678 سوف يهرب غدا 99 00:13:44,946 --> 00:13:47,545 حماية Arslantas بلدي 100 00:13:49,779 --> 00:13:52,045 قتلني رستم 101 00:13:53,346 --> 00:13:55,245 لا تدعه يقتله أيضا 102 00:13:59,313 --> 00:14:00,313 أم 103 00:14:02,146 --> 00:14:03,146 أم 104 00:14:22,379 --> 00:14:24,645 خذ الأم إلى أرسلنتاس 105 00:14:25,946 --> 00:14:28,978 لا يمكن أن يكونوا معًا عندما كانت على قيد الحياة 106 00:14:29,213 --> 00:14:30,378 على الأقل 107 00:14:31,279 --> 00:14:34,012 يمكنه أن يدفع لها احترامه للمرة الأخيرة 108 00:14:42,379 --> 00:14:44,589 الدجال رئيس داي قد هرب الآن ، لكن 109 00:14:44,613 --> 00:14:46,478 لا يزال بإمكاننا التقاط رستم 110 00:14:47,713 --> 00:14:50,912 قبل أن يحصل على كنز باتيني من دار هيكر 111 00:14:51,413 --> 00:14:53,678 علينا أن نلاحقه ونقبض عليه 112 00:14:54,579 --> 00:14:56,178 أخبر أرسلنتاس: 113 00:14:57,679 --> 00:15:00,012 سينسر سينتقم من والدته 114 00:15:01,579 --> 00:15:03,812 وإثبات أنه بريء 115 00:15:36,813 --> 00:15:38,812 من أنت؟ اكشف وجهك 116 00:15:43,879 --> 00:15:45,278 رئيس السفير صباح 117 00:15:45,846 --> 00:15:49,112 لا يمكن رؤية وجهي إلا من قبل الموتى 118 00:16:05,746 --> 00:16:09,045 لقد قتلت والدتي من أجلك يا سيدونا حضرث 119 00:16:10,679 --> 00:16:12,112 لو كان لدي ألف أم 120 00:16:13,146 --> 00:16:15,245 سأضحي بهم جميعًا من أجلك 121 00:16:18,746 --> 00:16:21,445 واعتقل الجنود سينسر 122 00:16:22,113 --> 00:16:23,878 لا تقلق يا رستم 123 00:16:24,246 --> 00:16:26,978 يمكن التضحية بأي شيء من أجل قضيتنا 124 00:16:27,279 --> 00:16:30,112 الآن قبل أن تخسر أي وقت ، اذهب إلى سليمزار 125 00:16:30,646 --> 00:16:33,478 فيصل سوف يستعيد دار الشعر من التبير 126 00:16:33,679 --> 00:16:35,745 بعد أن يستعيدها 127 00:16:35,913 --> 00:16:37,978 سوف تدخل دار هيكر 128 00:16:38,179 --> 00:16:42,012 وخذ الكتاب الذي فيه أسرارنا المقدسة وكنزنا 129 00:16:42,246 --> 00:16:45,212 ماذا لو لم يعطي التبر دار الشعر لفيصل؟ 130 00:16:45,513 --> 00:16:48,545 فيصل سيحصل عليه مهما حدث 131 00:16:50,013 --> 00:16:52,445 سوف تنتظر الأخبار مني 132 00:16:52,546 --> 00:16:56,345 سأخبرك غدًا إلى أين يجب أن تأخذهم 133 00:16:56,746 --> 00:16:57,955 انتظر مني 134 00:16:57,979 --> 00:17:00,212 كما تأمر سيدونا حضرات 135 00:17:17,546 --> 00:17:20,078 انتهى وقتك يا أمير لتبر 136 00:17:23,713 --> 00:17:26,713 إما أن تعطيني المناجم ودار هيكر 137 00:17:27,713 --> 00:17:30,645 أو سأقوم بإصدار سندات الدين هذه 138 00:17:32,446 --> 00:17:36,278 إذا أعطيتك المناجم ، خاصة دارو هيكر 139 00:17:36,546 --> 00:17:39,322 سأعاني من غضب السلطان مليكسا 140 00:17:39,346 --> 00:17:41,412 لماذا تعاني من غضبه؟ 141 00:17:42,379 --> 00:17:45,879 ما فائدة ذلك المكان وهو فارغ "؟ 142 00:17:46,713 --> 00:17:48,753 سآخذها وأعملها حتى ينتصر السلجوق 143 00:17:48,846 --> 00:17:52,445 وسوف تظهر أنك تحاول سداد ثمن الأضرار 144 00:17:52,846 --> 00:17:56,778 لماذا موقع دار الشعر بهذه الأهمية؟ 145 00:17:57,813 --> 00:18:00,278 دعونا نتفق في مكان آخر 146 00:18:01,679 --> 00:18:05,922 لن يعمل قام رجالي بتفتيش الضرورة 147 00:18:05,946 --> 00:18:09,545 هذا المكان مناسب للتعدين 148 00:18:15,146 --> 00:18:19,245 اقبل هذه الاتفاقية حتى أتمكن من عمل رجالي 149 00:18:20,846 --> 00:18:25,745 إذا أعطيتني دار الشعر فلن يمسك السلطان مليكسة 150 00:18:26,613 --> 00:18:33,112 لكن إذا حصلت على سندات الدين هذه عن طريق الخليفة الفاطمي 151 00:18:34,946 --> 00:18:37,845 ستجد رأسك عند بوابات Selemzar 152 00:18:57,846 --> 00:19:02,191 كيف ينام القصر كله بينما تسمم سلطة الدولة؟ 153 00:19:02,215 --> 00:19:03,655 أي نوع من الإهمال هذا؟ 154 00:19:03,679 --> 00:19:06,412 أولئك الذين يظهرون نقاط ضعف سيعاقبون 155 00:19:15,079 --> 00:19:18,222 - كيف حاله؟ - ليس على ما يرام يا سلطان 156 00:19:18,246 --> 00:19:20,746 استولى السم على جسده كله 157 00:19:23,146 --> 00:19:25,878 يا نظام الملك العظيم 158 00:19:27,013 --> 00:19:28,655 أتابي 159 00:19:30,479 --> 00:19:34,912 عقلي لا يقبل وضعك 160 00:19:38,546 --> 00:19:41,545 اعتدت أن تكون قادرًا على رؤية العالم كله بنظرة واحدة 161 00:19:44,346 --> 00:19:47,312 لقد أخذوا الضوء من عينيك الآن 162 00:19:58,713 --> 00:20:00,778 سوف تقف 163 00:20:02,546 --> 00:20:06,145 لإعطاء الأمل لحلفائنا وإخافة عدونا 164 00:20:06,479 --> 00:20:11,079 واجبك لم ينته بعد ستكون نور لأعيننا 165 00:20:12,879 --> 00:20:17,778 كن أساسًا لعقولنا وادعم قوتنا 166 00:20:23,246 --> 00:20:26,945 سلطاني ، لقد جعلت أهلي يحققون في القضية 167 00:20:29,179 --> 00:20:32,678 لدي الشخص الذي سمم هيس 168 00:20:36,646 --> 00:20:37,878 من؟ 169 00:20:41,079 --> 00:20:44,178 ابنة الأمير اللتيبير ، تورنا خاتون 170 00:20:46,479 --> 00:20:48,378 تورنا هاتون؟ 171 00:20:51,679 --> 00:20:53,412 اين هي الان 172 00:20:54,613 --> 00:20:56,112 في الزنزانة يا سلطان 173 00:20:56,946 --> 00:21:00,412 أخرجها من هناك أريدها قبلي 174 00:21:27,946 --> 00:21:29,578 لقد أغلقوا هذا أيضًا 175 00:21:30,813 --> 00:21:35,252 لقد فحصنا مداخل أخرى لدار هيكر لقد دمروا جميعا 176 00:21:35,276 --> 00:21:37,145 لا يمكننا الدخول من هناك 177 00:21:38,746 --> 00:21:41,512 يبدو أن هناك طريقة واحدة فقط لدار هيكر 178 00:21:41,813 --> 00:21:43,778 اين هي؟ 179 00:21:51,113 --> 00:21:55,789 هل ترى هذا الباب؟ هناك العديد من الأبواب خلف هذا الباب 180 00:21:55,813 --> 00:21:57,912 البيت الباطني في سالمزار 181 00:22:00,813 --> 00:22:03,122 هذه هي الطريقة التي سنصل بها إلى دار هيكر 182 00:22:03,146 --> 00:22:05,872 لقد أفرغوا حي باتيني 183 00:22:05,896 --> 00:22:08,622 هناك حراس في جميع الأوقات كيف سندخل؟ 184 00:22:08,646 --> 00:22:13,022 هناك رجال هاس مع lteber سوف نتصل بهم 185 00:22:13,046 --> 00:22:15,255 إنهم يبحثون عنا في كل مكان يا سينسر 186 00:22:15,279 --> 00:22:18,878 ولا حتى الغابة آمنة بالتأكيد سوف ننشغل بسالمزار 187 00:22:19,079 --> 00:22:21,422 ليس لدينا خيار آخر ، أيدوغدو 188 00:22:21,446 --> 00:22:23,661 نحتاج إلى الحصول على رستم قبل أن 189 00:22:23,685 --> 00:22:26,345 يحصل على الكنز العظيم وكتاب أسرار باتيني 190 00:22:27,179 --> 00:22:30,812 أو لا يمكننا مسح أسمائنا أو Arslantas 191 00:22:32,346 --> 00:22:35,822 أعرف عن كتاب الأسرار الذي تحدثت عنه والدة أرسلنتاس 192 00:22:35,846 --> 00:22:38,378 لقد سمعت عنها عندما كنت مع باتيني 193 00:22:38,746 --> 00:22:42,022 إنه أمر حاسم لتدمير باتيني 194 00:22:42,046 --> 00:22:47,178 علينا أن نتصرف بالعنف للحصول على رستم والكتاب 195 00:22:48,446 --> 00:22:50,045 تعال 196 00:23:13,446 --> 00:23:14,446 سلطاني 197 00:23:14,513 --> 00:23:17,078 قالوا أنك سممت هيس 198 00:23:17,646 --> 00:23:22,389 لم أفعل يا سلطان أقسم أنني لم أفعل ذلك 199 00:23:22,413 --> 00:23:25,278 علاوة على ذلك ، لماذا أرتكب مثل هذا الشر؟ 200 00:23:25,446 --> 00:23:28,889 - لقد اعتنيت بهيس جيدًا - إذن كيف حدث ذلك؟ 201 00:23:28,913 --> 00:23:33,445 لقد أصيب بالشلل بسبب دوائك كيف تشرح ذلك؟ 202 00:23:34,279 --> 00:23:38,778 يجب أن يكون شخص ما قد وضع السم ليس لدي أي تفسير آخر 203 00:23:38,946 --> 00:23:44,122 سوف تدفع ثمن خيانتك من هو محرك الدمى الخاص بك ، تورنا هاتون؟ 204 00:23:44,146 --> 00:23:46,345 -حديث - أنا لست خائنا 205 00:23:49,346 --> 00:23:53,678 لسنوات عديدة ، عاشت عائلتي في هذه الأراضي المخصصة لك 206 00:23:54,179 --> 00:23:59,278 سوف أموت أنا وأبي من أجل السلاجقة ، فأنا لست خائنًا 207 00:24:07,446 --> 00:24:09,845 من كان معك عندما أعطيت الدواء؟ 208 00:24:10,913 --> 00:24:12,445 لا أحد 209 00:24:20,679 --> 00:24:24,755 أرى أنك مشغول لكنني أسعل كثيرًا 210 00:24:24,779 --> 00:24:27,334 لا أستطيع حتى النوم في الليل 211 00:24:27,358 --> 00:24:31,013 جئت لأسأل الأطباء عن الطب لكنهم ليسوا هنا 212 00:24:31,079 --> 00:24:33,289 لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك 213 00:24:33,313 --> 00:24:36,045 أعتقد أن هناك دواء للسعال تشبث 214 00:24:38,346 --> 00:24:40,778 فقط فتاة مريضة 215 00:24:41,579 --> 00:24:43,878 كانت تضحك كثيرا أعطيتها دواء 216 00:24:44,813 --> 00:24:48,322 ربما تكون قد ارتكبت الشر 217 00:24:48,346 --> 00:24:52,312 - لم يكن هناك أحد - هل يمكنك التعرف على تلك الفتاة؟ 218 00:24:54,246 --> 00:24:56,412 أتذكر وجهها يا سلطان 219 00:24:57,313 --> 00:24:59,878 ستظهر الحقيقة عندما يتم العثور عليها 220 00:25:01,179 --> 00:25:04,678 سنرى ما إذا كنت تشارك بعد ذلك 221 00:25:08,379 --> 00:25:12,278 أريد كل امرأة في القصر في الفناء 222 00:25:13,279 --> 00:25:15,845 سوف تحدد تورنا هاتون تلك الفتاة 223 00:25:20,113 --> 00:25:22,145 لكن إذا فشلت 224 00:25:23,579 --> 00:25:26,845 أو لا توجد مثل هذه الفتاة في القصر 225 00:25:27,379 --> 00:25:30,145 سوف تدفع الثمن كثيرا 226 00:26:10,013 --> 00:26:12,055 مرحبًا! قف! 227 00:26:12,979 --> 00:26:17,045 مداخل ومخارج Selemzar محمية بشكل جيد من أنت؟ 228 00:26:17,279 --> 00:26:18,722 لماذا انت هنا 229 00:26:18,746 --> 00:26:20,678 نحن تجار 230 00:26:20,813 --> 00:26:22,812 نحن هنا لشراء البضائع 231 00:26:22,946 --> 00:26:27,489 أرني ذهبك حتى أستطيع أن أصدق أنك هنا لشراء البضائع 232 00:26:27,513 --> 00:26:30,622 لن نشتري بضائع تستحق مجرد كيس من الذهب 233 00:26:30,646 --> 00:26:33,678 لدينا الكثير من الذهب ليس لدينا منهم معنا 234 00:26:34,246 --> 00:26:37,555 هل ستخلق مثل هذه الصعوبات للمتداولين مثلنا؟ 235 00:26:37,579 --> 00:26:41,989 وقعت العديد من الانفجارات في هذه المدينة هل تحاول أن تجعلنا نغادر هنا الآن؟ 236 00:26:42,013 --> 00:26:44,451 فكر فيما سيفعله أمير لتبر 237 00:26:44,475 --> 00:26:46,912 بك بعد أن علم بما تفعله الآن 238 00:26:58,946 --> 00:27:01,645 حسنًا ، يمكنك الذهاب 239 00:27:16,979 --> 00:27:19,912 هم ليسوا تجار! قبض عليهم! 240 00:27:27,746 --> 00:27:29,655 بطيء! بطيء! 241 00:27:29,679 --> 00:27:31,212 ماذا يحدث؟ 242 00:27:42,179 --> 00:27:43,512 الله الله! 243 00:28:18,846 --> 00:28:20,745 أمير للتبر 244 00:28:24,013 --> 00:28:25,778 جئت بأخبار القصر 245 00:28:25,802 --> 00:28:27,913 وتعرض هيس نظام الملك لتسمم وأصيب بجلطة دماغية 246 00:28:27,946 --> 00:28:31,455 كان يُعتقد أن ابنتك تورنا خاتون مذنبة وألقيت في الزنزانة 247 00:28:31,479 --> 00:28:33,245 أعطته الدواء 248 00:28:33,513 --> 00:28:36,522 ما الذي تتحدث عنه؟ ابنتي لن تفعل ذلك 249 00:28:36,546 --> 00:28:40,989 سلطاننا يتعامل شخصيا مع هذه المسألة لا شيء مؤكد حتى الآن 250 00:28:41,013 --> 00:28:45,322 إنهم يشوهون ابنتي! ابنتي لن تفعل ذلك! 251 00:28:45,346 --> 00:28:46,955 انا ذاهب الى القصر 252 00:28:46,979 --> 00:28:50,979 دخول وخروج القصر محظور من قبل السلطان مليكسة 253 00:28:53,013 --> 00:28:55,378 سوف أجد طريقة للدخول 254 00:28:55,946 --> 00:28:58,155 لا يمكنني السماح لابنتي بالبقاء في زنزانات مظلمة 255 00:28:58,179 --> 00:29:00,834 إذا ذهبت ستعاني من غضب السلطان مليكساه 256 00:29:00,858 --> 00:29:02,989 من الأنسب انتظار الأخبار هنا 257 00:29:03,013 --> 00:29:07,378 تورنا خاتون تحت حماية عدالة سلطاننا 258 00:29:11,246 --> 00:29:12,445 ابنتي 259 00:29:12,846 --> 00:29:14,312 تورنا الخاص بي 260 00:29:14,846 --> 00:29:18,222 إن شاء الله براءتك ستثبت 261 00:29:18,246 --> 00:29:22,978 أو سأحرق العالم كله من أجلك 262 00:29:30,846 --> 00:29:32,712 ألق نظرة فاحصة 263 00:29:32,913 --> 00:29:36,913 هل الفتاة التي أتت إلى غرفة المعالج بينهم؟ 264 00:30:09,946 --> 00:30:12,112 هي ليست بينهم ، يا سلطان 265 00:30:16,746 --> 00:30:20,512 ابعد اسما عن القصر الان 266 00:30:23,946 --> 00:30:27,445 سأخبرك إلى أين ستأخذها لاحقًا 267 00:30:33,713 --> 00:30:37,712 كيف يمكننا أن نعرف أنها تقول الحقيقة يا سلطان؟ 268 00:30:38,079 --> 00:30:41,078 ماذا لو لم تكن هناك فتاة مثل هذه في القصر؟ 269 00:30:43,279 --> 00:30:45,945 ماذا لو لم يدخل أحد الغرفة؟ • ♪ 270 00:30:49,913 --> 00:30:52,412 أقول الحقيقة ، يا سلطان 271 00:31:02,446 --> 00:31:06,922 لقد جمعنا كل النساء في الخدمة ، يا سلطان 272 00:31:06,946 --> 00:31:09,778 لكن أحدهم ليس هنا 273 00:31:15,646 --> 00:31:19,255 لا يمكننا العثور عليها فهي ليست في إجازة أيضًا 274 00:31:19,279 --> 00:31:21,845 لم تخبر الخادمات أنها ذاهبة 275 00:31:22,513 --> 00:31:27,812 اختفت عندما قررنا استجواب الناس عن التسمم ، فهل هذا صحيح؟ 276 00:31:31,146 --> 00:31:33,912 لديها علاقة بهذا 277 00:31:34,313 --> 00:31:36,651 لا نحتاج إلى دليل آخر 278 00:31:36,675 --> 00:31:39,012 ابحث عنها في كل مكان يا كاما 279 00:31:39,146 --> 00:31:42,945 يحظر مغادرة القصر حتى يتم حل هذه المشكلة 280 00:31:44,446 --> 00:31:47,445 حراس الجيش سينتظرون في غرفة هيس 281 00:31:47,813 --> 00:31:49,255 لن يدخل أحد إلى الغرفة 282 00:31:49,279 --> 00:31:51,012 كما طلبت سلطاني 283 00:31:56,846 --> 00:32:01,189 حتى لو اختفاء تلك الفتاة يقلل الشبهات الموجهة إليك 284 00:32:01,213 --> 00:32:03,045 إهمالك واضح 285 00:32:04,146 --> 00:32:07,678 منذ أن كنت مهملاً وتسببت في تسمم هيس 286 00:32:07,979 --> 00:32:11,045 سوف تساعده على التحسن 287 00:32:11,146 --> 00:32:14,412 وإلا سأعاقبك على إهمالك 288 00:32:14,579 --> 00:32:17,222 سأفعل كل ما بوسعي 289 00:32:17,246 --> 00:32:21,278 ليس فقط للتعويض عن خطئي ولكن أيضًا لأجعله يتحسن ، سلطان 290 00:32:28,379 --> 00:32:31,878 تعال إلى وجودي مع تاكولملك 291 00:33:52,213 --> 00:33:54,589 قدمت لهم سليمزار يا أبي 292 00:33:54,613 --> 00:33:58,578 ستحكم قوتك هناك الآن 293 00:33:58,913 --> 00:34:02,945 كما استعدنا دار هيكر التي دمرها السلاجقة 294 00:34:03,113 --> 00:34:05,245 جيد جدا 295 00:34:05,613 --> 00:34:07,245 جيد جدا 296 00:34:11,846 --> 00:34:18,289 إذا ارتفعت قوتي كالشجرة ، ستصبح أيضًا أحد فروعها 297 00:34:18,313 --> 00:34:20,612 قد تكون مجيدا 298 00:34:25,146 --> 00:34:28,812 لقد أصيب نظام الملك بالشلل 299 00:34:29,013 --> 00:34:33,212 في الوقت الحالي لا يستطيع الحركة أو الكلام 300 00:34:33,379 --> 00:34:39,478 سنقوم بتسريع خطواتنا من خلال الاستفادة من سقوط الذئاب القديمة 301 00:34:39,713 --> 00:34:43,645 بدأ رجالي العمل لفتح مدخل دار هيكر 302 00:34:43,746 --> 00:34:46,445 سيتم فتح المداخل مرة أخرى الليلة 303 00:34:46,579 --> 00:34:48,589 رستم في مكان ما آمن 304 00:34:48,613 --> 00:34:51,145 سأسمح له بدخول دار هيكر الليلة 305 00:34:55,079 --> 00:34:59,578 عليك أن تذهب إلى المكان الذي سأخبرك به بأخذ الكتاب 306 00:34:59,679 --> 00:35:04,955 تحتوي على أسرارنا وكنوزنا بأسرع وقت ممكن 307 00:35:04,979 --> 00:35:07,322 كتاب أسرارنا مهم جدا 308 00:35:07,346 --> 00:35:11,622 كُتبت أسماء المنصة وخدامنا بداخلها 309 00:35:11,646 --> 00:35:14,922 حتى أن هناك معلومات عني بداخله 310 00:35:14,946 --> 00:35:17,837 لا توجد انتكاسة ابدا في مكاني يا ابي 311 00:35:17,861 --> 00:35:18,945 لا تقلق 312 00:35:21,346 --> 00:35:26,045 السلجوقي لديه محارب خاص اسمه سينسر 313 00:35:26,213 --> 00:35:31,278 لقد كان مطلوباً في كل مكان ، لكنه تمكن من الهروب مرة أخرى اليوم 314 00:35:31,479 --> 00:35:35,478 لا أحد يستطيع أن يعرف ما يمكنه فعله 315 00:35:35,846 --> 00:35:39,345 من هذا سينسر؟ أي نوع من الرجال هو؟ 316 00:35:39,746 --> 00:35:42,378 علمت أنه من قبيلة كينيك 317 00:35:43,146 --> 00:35:47,845 لديه جديلة محارب وعينان نسر 318 00:35:47,946 --> 00:35:53,312 يمكنه الظهور في مكان لا تتوقعه أبدًا 319 00:35:53,413 --> 00:35:55,489 عليك أن تكون حذرا بشأنه 320 00:35:55,513 --> 00:36:01,078 لم تتحدث أبدًا عن رجل من سلجوق بحذر مثل هذا من قبل يا أبي 321 00:36:01,379 --> 00:36:07,745 لأن سنسار ليس مثل أي سلجوق رأيناه من قبل 322 00:36:43,813 --> 00:36:50,778 ألم أقل لك أن تحضر أقارب سينسر بشكل صحيح بالذهاب إلى قبيلة كينيك؟ 323 00:36:52,413 --> 00:36:55,312 فعلت كما أمرت يا سلطان 324 00:37:07,279 --> 00:37:10,978 إذن ، لماذا كسر (سينسر) ذراعك؟ 325 00:37:11,646 --> 00:37:14,873 كما قلت من قبل ، عندما علم أننا نأخذ والدته ، 326 00:37:14,897 --> 00:37:16,612 هاجم مثل اللصوص تمامًا- 327 00:37:16,813 --> 00:37:19,278 لقد كنت الشخص الذي يتصرف مثل اللصوص 328 00:37:19,479 --> 00:37:22,822 كيف تجرؤ على إيذاء امرأة نيابة عني؟ 329 00:37:22,846 --> 00:37:24,845 سلطاني اخرس! 330 00:37:25,146 --> 00:37:28,412 كيف يمكنك أن تحاول تشويه سمعي؟ 331 00:37:28,513 --> 00:37:32,812 ألا تعرفونني لا مكان لمثل هذا الشيء في شريعتي؟ 332 00:37:32,913 --> 00:37:35,345 عندما قاومت أن تسمح لي بتنفيذ طلبك- 333 00:37:35,446 --> 00:37:41,212 هل تستخدم أوامري كدرع لنفسك لتبرير قسوتك؟ 334 00:37:45,713 --> 00:37:48,378 هذا القصر وهذه الدولة 335 00:37:48,513 --> 00:37:52,912 هذا المنصب ، هذا العرش هم موجودون فقط لشعبي 336 00:37:53,613 --> 00:37:57,312 سأكسر اليد التي مرفوعة للأبرياء قبل أي شخص آخر 337 00:37:57,913 --> 00:38:03,345 على وجه الخصوص ، سيتم قطع اليد التي يتم رفعها للمرأة 338 00:38:04,879 --> 00:38:11,055 إذا أخطأت من الآن فصاعدًا ، فاعلم أن رأسك لن يبقى على جسدك! 339 00:38:11,079 --> 00:38:13,545 ابتعد عن عيني! 340 00:38:18,713 --> 00:38:20,055 ماذا عنك انت 341 00:38:20,079 --> 00:38:23,722 تم تسميم هيس الدولة وعرفت عنها بعد ذلك 342 00:38:23,746 --> 00:38:26,022 الفتاة المشتبه بها لا يمكن رؤيتها في أي مكان أيضًا 343 00:38:26,046 --> 00:38:28,612 هل أعطينا منصب الرئيس خاتون لهذا؟ 344 00:38:28,713 --> 00:38:31,445 أين إحساسك بالمسؤولية؟ 345 00:38:31,713 --> 00:38:33,503 لأن هاس اختار الخدم بنفسه 346 00:38:33,527 --> 00:38:35,722 لم أستطع التورط في الأمر يا سلطان 347 00:38:35,746 --> 00:38:38,845 أعذارك لا تعوض عن إهمالك 348 00:38:38,979 --> 00:38:42,155 Seferiye Hatun كان أيضًا رئيس Hatun لسنوات! 349 00:38:42,179 --> 00:38:45,145 متى حدث مثل هذا الحادث؟ 350 00:38:46,546 --> 00:38:49,112 اسحب نفسك معًا 351 00:38:50,846 --> 00:38:54,312 إذا كان هناك مثل هذا الإهمال مرة أخرى 352 00:38:54,746 --> 00:38:58,645 سأطرد كل من تسبب بها من القصر 353 00:39:03,146 --> 00:39:04,512 الآن 354 00:39:05,179 --> 00:39:08,112 سوف تجلب ذلك أيا كانت تلك الفتاة 355 00:39:08,479 --> 00:39:12,945 في وجودي كرئيس خاتون 356 00:39:13,879 --> 00:39:18,412 وإلا فلن أتجاهل خطأك 357 00:39:18,579 --> 00:39:20,945 ومعاقبتك 358 00:39:27,346 --> 00:39:29,945 كما تأمر يا سلطان 359 00:39:52,613 --> 00:39:53,878 سلطاني 360 00:39:53,979 --> 00:39:55,222 تكلم! 361 00:39:55,246 --> 00:39:57,755 لقد وجد جنودنا أثر أرسلنتاس 362 00:39:57,779 --> 00:40:02,812 تظهر الآثار في منزل يوسف حميداني حضرة 363 00:40:04,646 --> 00:40:07,078 من الواضح أنهم اختبأوا هناك 364 00:40:07,779 --> 00:40:10,312 لا يمكنني إرسال جنود إلى النزل 365 00:40:10,879 --> 00:40:13,812 أنا بحاجة للذهاب إلى هناك بنفسي 366 00:40:37,613 --> 00:40:39,345 أرسلنتاس 367 00:40:40,513 --> 00:40:42,378 تعال هنا 368 00:40:42,546 --> 00:40:44,745 سوف أطبخ بعض الطعام كل معنا 369 00:40:44,913 --> 00:40:46,778 شكرا امي 370 00:40:47,813 --> 00:40:49,412 انا لا اريدها 371 00:40:53,879 --> 00:40:56,512 لا أستطيع أن آكل بعد الآن 372 00:41:09,646 --> 00:41:13,278 ألم يشفى الجرح في قلبك يا بني؟ 373 00:41:14,713 --> 00:41:16,845 لقد فهمت الحقيقة أيضًا 374 00:41:17,446 --> 00:41:19,522 وأنت أيضا تاب 375 00:41:19,546 --> 00:41:22,678 كان يجب أن أغرق داخل جرحي 376 00:41:24,579 --> 00:41:27,212 أخذت سنسار معي 377 00:41:29,846 --> 00:41:34,345 تولى السلطان مليكساه لينقذ حياتي 378 00:41:36,946 --> 00:41:40,212 الآن ، يحاول إنقاذ والدتي 379 00:41:41,913 --> 00:41:43,545 انا هنا 380 00:41:43,846 --> 00:41:47,578 قال لك أن تبقى هنا الآن 381 00:41:48,046 --> 00:41:50,112 أنا متأكد من أن لديه خطة 382 00:41:55,379 --> 00:41:57,712 أتساءل ما إذا كانت والدتي على قيد الحياة 383 00:41:59,313 --> 00:42:02,812 من يدري ماذا عذبوا بها لسنوات 384 00:42:04,046 --> 00:42:05,212 من الواضح 385 00:42:06,579 --> 00:42:09,578 هددوها بالكذب علي 386 00:42:15,046 --> 00:42:17,212 إنجاب طفل 387 00:42:18,246 --> 00:42:20,978 مثل حمل قلبك للخارج 388 00:42:22,779 --> 00:42:26,612 يمكن للأم أن تعاني من أي ألم لطفلها 389 00:42:28,246 --> 00:42:29,945 لكن والدتك 390 00:42:31,046 --> 00:42:33,155 عانى من أعظم الآلام 391 00:42:33,179 --> 00:42:34,859 لقد مر بأعظم الآلام ك 392 00:42:35,213 --> 00:42:38,855 بينما كانت في مخالب الشياطين مع أخيك 393 00:42:39,046 --> 00:42:41,378 لقد كانت أيضًا بعيدة عنك 394 00:42:42,713 --> 00:42:47,112 يجب أن تكون في سلام لوجود أم شجاعة مثلها 395 00:42:49,579 --> 00:42:53,645 هذا ما هو متوقع من الشجاع ابن هذه الأم 396 00:42:55,979 --> 00:42:59,045 هل تعتقد أن والدتي ستأتي يا أم باسولو؟ 397 00:43:00,479 --> 00:43:02,078 سوف تكون قادرة على الاجتماع؟ 398 00:43:06,046 --> 00:43:09,478 أكثر ما افتقده في حياتي هو أن أمي تدعوني "ابني" 399 00:43:13,346 --> 00:43:15,312 هل ستكون قادرة على مناداتي "ابني" مرة أخرى؟ 400 00:43:26,546 --> 00:43:28,578 اخي اياز؟ 401 00:43:29,479 --> 00:43:30,678 ما هو الوضع؟ 402 00:43:31,646 --> 00:43:34,112 هل أحضرت والدتي ، هل أنقذتها؟ 403 00:43:35,179 --> 00:43:36,845 تعال معي يا أخي 404 00:44:02,046 --> 00:44:03,745 إنه سم محموم 405 00:44:05,446 --> 00:44:07,412 يمكن أن يشل حتى الأسد 406 00:44:08,313 --> 00:44:09,812 لونه أحمر 407 00:44:10,046 --> 00:44:11,445 مثل الماء 408 00:44:16,313 --> 00:44:18,312 إذا تم تطبيق الترياق في وقت متأخر 409 00:44:18,646 --> 00:44:21,045 هذا المرض الذي يهاجم الأوردة 410 00:44:21,613 --> 00:44:23,612 سوف يسبب الموت 411 00:44:28,646 --> 00:44:31,345 لقد وجدته! ما يجعل هذا السم خطيرًا هو 412 00:44:32,279 --> 00:44:33,712 حكيم عادي 413 00:44:34,346 --> 00:44:36,522 والمريمية الشائعة مطلوبة للترياق أيضًا 414 00:44:36,546 --> 00:44:38,145 سمعت اسم الحكيم العادي 415 00:44:38,313 --> 00:44:39,313 لكنني لم أره من قبل 416 00:44:39,413 --> 00:44:41,322 ولا أعرف ما إذا كان يمكن العثور عليه في أصفهان 417 00:44:41,346 --> 00:44:43,278 افعل ما تستطيع وتجد تلك الزهرة 418 00:44:43,813 --> 00:44:47,012 يعتمد بقاء هيس على إيجاد تلك الزهرة 419 00:44:49,346 --> 00:44:50,878 ما هو الوضع في سليمزار؟ 420 00:44:51,113 --> 00:44:52,478 أنت مطلوب في كل مكان 421 00:44:52,879 --> 00:44:56,178 سوف يعتقلونك أنت وأرسلانتاس ، إما حياً أو ميتاً 422 00:44:56,346 --> 00:44:57,378 لكن 423 00:44:58,413 --> 00:45:00,412 حدث الشيء الحقيقي في القصر 424 00:45:00,913 --> 00:45:02,345 تسمم هيس 425 00:45:02,679 --> 00:45:03,679 إنه مشلول 426 00:45:03,713 --> 00:45:04,878 ماذا تقولين 427 00:45:05,179 --> 00:45:06,978 من فعلها؟ كيف فعلها؟ 428 00:45:08,246 --> 00:45:09,246 تورنا هاتون 429 00:45:10,679 --> 00:45:12,012 تورنا هاتون؟ 430 00:45:15,479 --> 00:45:17,912 كيف يمكن لـ Turna Hatun أن تفعل شيئًا كهذا؟ 431 00:45:18,079 --> 00:45:19,655 ألا يدركون أنه افتراء؟ 432 00:45:19,679 --> 00:45:21,312 اهدأ سينسر 433 00:45:21,879 --> 00:45:23,878 استجوبها السلطان مليكسة 434 00:45:24,079 --> 00:45:27,178 سوف يبدأون التحقيق في القصر 435 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 هيس 436 00:45:33,146 --> 00:45:34,146 تورنا 437 00:45:35,079 --> 00:45:37,745 كلاهما في مخطط قذر 438 00:45:39,879 --> 00:45:41,845 لا يمكننا ترك سليمزار 439 00:45:42,513 --> 00:45:45,312 تعرف على وضعهم في القصر وأبلغني 440 00:45:45,713 --> 00:45:47,378 سأحصل على معلومات منك 441 00:45:48,346 --> 00:45:50,678 نحن بحاجة للدخول إلى دار هيكر 442 00:45:51,213 --> 00:45:54,445 والمكان الوحيد الذي يمكننا القيام بذلك هو حي باتيني 443 00:45:54,579 --> 00:45:56,645 سوف تساعدنا فيما يتعلق بذلك 444 00:45:56,879 --> 00:46:01,345 ستخبرنا بمكان وجود الحراس والوقت الأفضل للدخول 445 00:46:02,713 --> 00:46:05,378 يكاد يكون من المستحيل الدخول في وضح النهار 446 00:46:05,646 --> 00:46:07,378 أنت بحاجة إلى الانتظار حتى الليل 447 00:46:07,746 --> 00:46:09,945 دوريات الحراس تتغير ليلاً 448 00:46:10,179 --> 00:46:13,222 سوف أخبرك عن مواقع الحراس قبل الليل 449 00:46:13,246 --> 00:46:15,145 سننتظر في المنزل المهجور 450 00:46:15,413 --> 00:46:17,012 أحضر المعلومات هناك 451 00:46:17,346 --> 00:46:20,878 لا تنسوا إحضار معلومات من القصر ، هيا 452 00:46:30,613 --> 00:46:31,812 الأخ أياز 453 00:46:32,046 --> 00:46:33,712 لماذا نحن ذاهبون الى الغابة؟ 454 00:46:35,479 --> 00:46:39,345 إذا كانت والدتي قد أتت ، فلماذا لم تأخذها إلى كوخ الدراويش؟ 455 00:46:49,846 --> 00:46:50,878 بوزكوس؟ 456 00:47:09,846 --> 00:47:10,846 أم؟ 457 00:47:13,546 --> 00:47:14,546 أم 458 00:47:27,546 --> 00:47:29,145 امي الجميلة! 459 00:47:38,746 --> 00:47:40,612 ألن تناديني "ابني"؟ 460 00:47:44,213 --> 00:47:47,012 لقد خربوا عائلتنا 461 00:47:59,346 --> 00:48:03,378 بينما كنت أنتظر لم شملنا ، هل كان من المفترض أن أعانق جثتك؟ 462 00:48:13,779 --> 00:48:15,145 كيف حدث هذا يا أمي؟ 463 00:48:16,479 --> 00:48:18,145 من فعل هذا بك يا أمي؟ 464 00:48:21,846 --> 00:48:24,012 من منعنا من الاجتماع؟ 465 00:48:26,713 --> 00:48:29,412 من فصلك عني يا أمي؟ 466 00:48:43,946 --> 00:48:45,278 كيف حدث هذا؟ 467 00:48:48,113 --> 00:48:49,778 من فعل هذا يا بوزكوس؟ 468 00:48:57,213 --> 00:48:58,978 الأخ أياز من فعل هذا؟ 469 00:49:04,346 --> 00:49:05,445 من؟ 470 00:49:16,946 --> 00:49:19,745 عندما كان سينسر على وشك إنقاذ والدتك 471 00:49:27,279 --> 00:49:28,912 في آخر لحظة رستم 472 00:49:30,646 --> 00:49:31,978 ماذا تقصد رستم؟ 473 00:49:34,079 --> 00:49:35,812 ماذا تقصد رستم؟ شقيق؟ 474 00:49:36,813 --> 00:49:40,122 لا تقل لي أن أخي قتل أمي بيده! 475 00:49:40,146 --> 00:49:43,978 لا تقل لي إنه كان رستم ، ولا تقل لي إنه أخي 476 00:49:52,413 --> 00:49:56,478 لا تقل لي أنه كان رستم ، لا تفعل! 477 00:50:08,213 --> 00:50:09,778 رستم 478 00:50:27,446 --> 00:50:30,845 كنا متجهين لمثل هذا الألم الكبير 479 00:50:32,979 --> 00:50:35,278 لقد بحثت عنك لسنوات 480 00:50:37,379 --> 00:50:43,245 الآن قتلك ابنك أخي 481 00:50:50,246 --> 00:50:53,412 لم أستطع الحصول على ما يكفي من صوتك ورائحتك 482 00:50:55,013 --> 00:50:57,055 ليس أنت فقط من مات ماتت طفولتي أيضًا 483 00:50:57,079 --> 00:50:59,345 ليس أنت فقط من مات ماتت طفولتي أيضًا 484 00:51:02,146 --> 00:51:06,378 الأمل الذي لجأت إليه عندما كنت في مكان صعب مات أيضًا 485 00:51:19,246 --> 00:51:24,678 حان الوقت لدفن يا أرسلنتاس لنقم بالجنازة والحزن معًا 486 00:51:35,646 --> 00:51:39,512 - السلام عليكم - السلام عليكم 487 00:51:41,213 --> 00:51:44,245 هل أنت هنا للبحث أو البحث يا سلطان؟ 488 00:51:50,046 --> 00:51:52,612 لديك الجواب على ذلك يا حميداني حضرات 489 00:51:54,179 --> 00:51:57,204 أبحث عن الأحمق أرسلانتاس الذي جرح ، 490 00:51:57,228 --> 00:52:00,055 هاس نظام الملك وسنسر الذي يخفيه 491 00:52:00,079 --> 00:52:01,878 مليكسة 492 00:52:03,313 --> 00:52:07,412 رجالي يعتقدون أنهم هنا 493 00:52:10,013 --> 00:52:12,912 أنت فقط تستطيع أن ترى 494 00:52:13,546 --> 00:52:16,045 ويمكنك أن تجد فقط 495 00:52:17,179 --> 00:52:21,445 كما تعلم ، نحن نرحب بالجميع 496 00:52:24,246 --> 00:52:27,012 لقد رأينا أولئك الذين يبحثون عن أنفسهم 497 00:52:28,079 --> 00:52:32,178 كانوا بحاجة إلى أن يجدوا أنفسهم ، وساعدناهم بإذن الله 498 00:52:33,546 --> 00:52:39,312 الآن ، نحن لا نعرف أين هم 499 00:52:42,313 --> 00:52:45,512 ارتكب سنسار و Arslantas جرائم خطيرة 500 00:52:47,646 --> 00:52:50,245 لقد منحنا (سينسر) لقب محارب 501 00:52:51,646 --> 00:52:54,312 لكنه اختار أن يكون قطاع طرق 502 00:52:57,846 --> 00:53:00,045 حاولت أن أكون أبا له 503 00:53:01,813 --> 00:53:04,145 لكنه خان والده 504 00:53:05,246 --> 00:53:10,345 هل يمكنك قول الشيء نفسه عندما تكتشف أنه ابنك؟ 505 00:53:26,513 --> 00:53:31,245 من واجبي أن أضعهم أمام القضاء يا حميداني حضرات 506 00:53:33,546 --> 00:53:35,289 كوركوت بيه 507 00:53:36,013 --> 00:53:38,512 سينسر محارب من قبيلتك 508 00:53:39,146 --> 00:53:41,645 هل تعرف أين يذهب عادة؟ 509 00:53:42,679 --> 00:53:44,378 سلطاني 510 00:53:45,279 --> 00:53:50,478 قال أنه كان يلاحق العدالة وأنت كذلك 511 00:53:52,646 --> 00:53:56,345 أنا متأكد من أن مساراتك ستتقاطع عند نقطة واحدة 512 00:54:10,479 --> 00:54:14,512 حدثت بعض الحوادث خارج أوامري 513 00:54:16,413 --> 00:54:18,345 أود أن 514 00:54:18,879 --> 00:54:22,645 التحدث إلى والدة سينير التي تعرضت للظلم 515 00:54:23,146 --> 00:54:25,345 أريد أن أسألها عن سنسار 516 00:54:27,846 --> 00:54:29,845 هل هي هنا؟ 517 00:54:33,679 --> 00:54:35,978 جئت على طول الطريق هنا 518 00:54:36,713 --> 00:54:39,055 من الواضح أن ما تبحث عنه ليس هنا 519 00:54:39,079 --> 00:54:41,159 من الواضح أن ما تبحث عنه ليس هنا 520 00:54:41,746 --> 00:54:47,345 ستجد فقط الأشياء غير السارة في خطوتك التالية 521 00:54:53,546 --> 00:54:55,312 ماذا تحاول ان تقول؟ 522 00:54:55,946 --> 00:55:00,712 إذا كان لدى والدة سينسر أي شيء مبشر لتقوله لك 523 00:55:01,713 --> 00:55:03,912 كانت ستأتي إلى هنا 524 00:55:04,946 --> 00:55:09,045 لا ينبغي للمرء أن يجبر على باب لا يجلب الكلمات الطيبة 525 00:55:10,379 --> 00:55:12,878 لكن كسلطان 526 00:55:13,579 --> 00:55:17,478 أريد أن أطرح أسئلة على والدة المجرم 527 00:56:14,046 --> 00:56:18,412 كما تعلم أحد متطلبات أن تكون سلطاناً 528 00:56:18,879 --> 00:56:24,545 معرفة أن التسرع من عمل الشيطان والسلام عمل الله 529 00:56:31,146 --> 00:56:34,578 بالطبع ليس مكاني للتشكيك في إرادتك 530 00:56:37,213 --> 00:56:39,912 ربما عندما أفتح هذا الباب 531 00:56:40,613 --> 00:56:43,712 سأعرف موقع سنسار من والدته 532 00:57:00,379 --> 00:57:04,378 لكن حسب كلامك أشعر أنه من الأفضل البحث عنه 533 00:57:06,146 --> 00:57:08,745 بدلا من العثور عليه الآن 534 00:57:22,246 --> 00:57:24,378 سوف أجد سنسار في النهاية 535 00:57:25,379 --> 00:57:28,545 لكن إذا لم أستمع إلى كلامك 536 00:57:31,146 --> 00:57:35,145 أخشى أن تكون هناك بعض الأشياء التي لا يمكن اختلاقها 537 00:57:40,313 --> 00:57:43,512 إذا لم يخرج شيء جيد من هذا الباب 538 00:57:46,179 --> 00:57:50,678 فلا جدوى من السير في الشر عمداً 539 00:58:38,679 --> 00:58:42,342 جعل Terken Hatun و تاكولملك هيس يعاني من 540 00:58:42,366 --> 00:58:45,978 سكتة دماغية ، لأنهم لا يريدون له أن يتحسن 541 00:58:46,513 --> 00:58:48,322 لن يفعلها أي شخص آخر 542 00:58:48,346 --> 00:58:52,345 سكتة هيس تركتنا بلا حول ولا قوة 543 00:58:54,346 --> 00:58:57,012 من سنطلب hfelp الآن؟ 544 00:58:57,979 --> 00:59:01,412 لا تطلب المساعدة من تبار لأنه متهور 545 00:59:02,279 --> 00:59:05,878 ليس لدينا خيار آخر غير سلطاننا حينها 546 00:59:07,579 --> 00:59:10,345 لا يمكننا الذهاب إلى سلطاننا جيفير 547 00:59:10,513 --> 00:59:13,745 تيركين خاتون هو خاتون سلطاننا 548 00:59:14,046 --> 00:59:16,778 لاتهامها بالخيانة 549 00:59:17,046 --> 00:59:19,589 نحن بحاجة إلى أدلة قوية 550 00:59:19,613 --> 00:59:24,812 لقد أصغينا أن نذهب إلى السلطان بأدلة قوية لا بالادعاء 551 00:59:25,446 --> 00:59:28,745 وإلا فإننا سنعاني من غضب سلطاننا 552 00:59:37,713 --> 00:59:41,755 لدينا سائل سام حصلنا عليه من النفط كدليل 553 00:59:41,779 --> 00:59:46,878 عندما نعطيها لسلطاننا سيجري التحقيقات اللازمة 554 00:59:47,079 --> 00:59:50,022 وجدت تورنا خاتون السم في المصباح 555 00:59:50,046 --> 00:59:56,445 ولا تزال مشتبه بها في سكتة دماغية نظام الملك 556 00:59:59,179 --> 01:00:02,645 إذا لم نتمكن من إثبات أننا نقول الحقيقة 557 01:00:02,779 --> 01:00:05,712 سيتم إلقاء اللوم على تورنا هاتون بشأن هذا أيضًا 558 01:00:09,813 --> 01:00:12,134 نحن بحاجة للقيام بذلك بأنفسنا ، جيفير 559 01:00:12,158 --> 01:00:14,478 لا يمكننا طلب المساعدة من أي شخص 560 01:00:14,946 --> 01:00:19,312 علينا إفساد هذه اللعبة القذرة بأنفسنا 561 01:00:19,979 --> 01:00:25,689 لن يصدق أحد أننا نقول الحقيقة 562 01:00:25,713 --> 01:00:29,578 إلا إذا وجدنا تلك الساحرة التي صنعت السم وأحضرتها إلى سلطاننا 563 01:00:31,913 --> 01:00:33,978 السلجوق إمبراطورية ضخمة 564 01:00:34,479 --> 01:00:36,645 كيف سنجد تلك الساحرة؟ 565 01:00:41,179 --> 01:00:43,878 سنفسد لعبة تيركين خاتون القذرة 566 01:00:44,479 --> 01:00:47,478 بلعبة 567 01:00:49,146 --> 01:00:53,378 سنجعلهم يأخذونا إلى تلك الساحرة 568 01:00:58,113 --> 01:01:02,255 أمرك سلطاننا بالبحث عن أسماء 569 01:01:02,279 --> 01:01:05,412 إذا أحضرناها هنا فسيتم الكشف عن كل شيء 570 01:01:06,713 --> 01:01:08,789 إذا لم تحضرها إلى هنا هذه المرة 571 01:01:08,813 --> 01:01:10,889 ، فلن تتمكن من تلبية طلب السلطان 572 01:01:10,913 --> 01:01:13,845 ماذا سنفعل؟ 573 01:01:16,746 --> 01:01:20,545 سأحضر إسما إلى سلطاننا 574 01:01:20,746 --> 01:01:23,678 لكنني سأفعل ذلك متى أردت 575 01:01:23,846 --> 01:01:27,889 ولكن ماذا لو أخذ إلسين خاتون السم من المصباح 576 01:01:27,913 --> 01:01:31,222 لسلطاننا في الوقت الحالي؟ 577 01:01:31,246 --> 01:01:34,712 إلسين ليس من الغباء أن يذهب إلى سلطاننا 578 01:01:34,846 --> 01:01:38,312 بدون دليل قوي 579 01:01:38,413 --> 01:01:42,189 هذا هو السبب في أنها لم تفعل ذلك حتى الآن إذا كان لديها أي دليل 580 01:01:42,213 --> 01:01:47,478 لم تنتظر نظام الملك ليتحسن للذهاب إلى سلطاننا 581 01:01:48,279 --> 01:01:49,745 لكن 582 01:01:50,346 --> 01:01:53,445 لن يجلسوا وينتظروا فقط 583 01:01:53,879 --> 01:01:57,122 سيحاولون خداعنا 584 01:01:57,146 --> 01:01:59,355 سوف ينتظرون منا أن نخطئ 585 01:01:59,379 --> 01:02:00,979 سوف ينتظرون منا أن نخطئ 586 01:02:01,046 --> 01:02:04,545 لذلك سننتظر تحركاتهم 587 01:02:04,779 --> 01:02:07,978 وسنتصرف على هذا الأساس 588 01:02:25,546 --> 01:02:29,045 من الآن فصاعدا ليس لدي نفس أم رستم 589 01:02:29,413 --> 01:02:31,678 ليس لدي نفس الأب مثله 590 01:02:31,846 --> 01:02:34,312 لم أعد أحمل نفس دمه 591 01:02:34,946 --> 01:02:37,412 هو عدوي 592 01:02:37,746 --> 01:02:40,578 سأقتله بنفسي 593 01:02:40,746 --> 01:02:43,645 وتنتقم | من باتيني 594 01:02:45,713 --> 01:02:48,089 لا يمكنك الذهاب إلى Arslantas ، فهم يبحثون عنك في كل مكان 595 01:02:48,113 --> 01:02:50,612 سأدمر كل من يأتي في طريقي 596 01:02:56,713 --> 01:02:59,778 لن أستسلم حتى أنتقم يا أخي 597 01:03:00,946 --> 01:03:03,478 إذا ذهبت ، فلن تكون قادرًا على الانتقام يا أرسلانتاس 598 01:03:03,502 --> 01:03:04,502 سوف يمسكون بك 599 01:03:04,513 --> 01:03:08,245 كيف لي أن أبقى هنا وأنتظر 600 01:03:08,513 --> 01:03:10,863 بينما إخواني يحاولون الانتقام مني؟ 601 01:03:11,513 --> 01:03:14,212 دعني اذهب أرجوك دعنى أذهب 602 01:03:14,379 --> 01:03:17,612 سيخبرك سنسار بالذهاب معه إذا احتاجوا إليك 603 01:03:18,146 --> 01:03:20,422 لا تقلق أخي 604 01:03:20,446 --> 01:03:24,822 إنه ليس مجرد انتقام منك ، بل هو انتقامنا أيضًا 605 01:03:24,846 --> 01:03:26,345 أرسلنتاس 606 01:03:27,079 --> 01:03:29,412 كل شيء سيكون أكثر صعوبة إذا ذهبت 607 01:03:30,146 --> 01:03:33,822 خاطر سينسر بكل شيء للعثور على رستم وإثبات أنك بريء 608 01:03:33,846 --> 01:03:39,278 إذا ذهبت الآن ، قد يتم كسر خطة سنسار التفصيلية 609 01:03:39,513 --> 01:03:43,012 كان الجنود يمسكون بنا قبل أن تنتقم 610 01:03:45,546 --> 01:03:48,645 ولا يمكنك الانتقام لموت والدتك 611 01:03:53,446 --> 01:03:55,645 سنذهب إلى سنسار على أي حال 612 01:03:56,946 --> 01:04:00,545 من الأفضل أن تنتظر الأخبار منا 613 01:04:29,279 --> 01:04:30,878 سلطاني 614 01:04:30,979 --> 01:04:33,622 تم إجراء تحقيق في جثث الكفار 615 01:04:33,646 --> 01:04:36,278 ضبطناهم مصابين وجعلناهم يتحدثون 616 01:04:36,746 --> 01:04:39,255 جنود كوفيل هم من قاموا بالهجوم 617 01:04:39,279 --> 01:04:42,155 المعلومات التي حصلنا عليها من Kuvel تبلغ هذا 618 01:04:42,179 --> 01:04:45,922 بالإضافة إلى ذلك ، قام أندرياس بإزالة التجار المسلمين من القلعة 619 01:04:45,946 --> 01:04:48,845 علق بعضها على الجدران 620 01:04:50,013 --> 01:04:54,178 لقد نفد صبري تمامًا بسبب أندرياس 621 01:04:54,946 --> 01:04:59,845 حان الوقت لخنقه بغضبنا 622 01:05:00,146 --> 01:05:04,512 سننتقم لشهدائنا وأبرياءنا! 623 01:05:04,679 --> 01:05:07,045 الاستعداد للجنود! 624 01:05:07,946 --> 01:05:11,322 سنذهب لمداهمة Kuvel عند الفجر 625 01:05:11,346 --> 01:05:14,712 وخذ رأس أندرياس 626 01:05:16,479 --> 01:05:19,489 ماذا عن الرد الذي ننتظره من الإمبراطور كومنينوس؟ 627 01:05:19,513 --> 01:05:22,812 لقد تأخر عن الرد علينا 628 01:05:23,146 --> 01:05:27,078 ومع ذلك ، سنفي بوعدنا في الوقت المحدد 629 01:05:43,213 --> 01:05:48,845 أرسل رؤوس هؤلاء الناس إلى أندرياس كإعلان حرب 630 01:05:49,179 --> 01:05:52,045 يجب أن يعلم أنني سأخرب أراضيه 631 01:05:52,613 --> 01:05:55,745 وخذ كل رؤوسهم! 632 01:06:11,246 --> 01:06:12,745 سلطاني 633 01:06:13,079 --> 01:06:16,145 وصلت أخبار عاجلة من جواسيسنا 634 01:06:16,246 --> 01:06:18,355 سنسار في Selemzar 635 01:06:18,379 --> 01:06:19,822 هل تم القبض عليه؟ 636 01:06:19,846 --> 01:06:21,422 ليس بعد سلطاني 637 01:06:21,446 --> 01:06:27,078 يواصل الجري ولا أحد يعرف سبب وجوده هناك 638 01:06:27,946 --> 01:06:30,345 اذهب إلى Selemzar على الفور ، تبار 639 01:06:30,446 --> 01:06:33,589 ابحث وأحضر سنسار هنا حتى الغد 640 01:06:33,613 --> 01:06:38,412 بعد أن آخذ رأس أندرياس وأعود من كوفيل ، أريد أن أراه هنا 641 01:06:38,613 --> 01:06:40,445 كما تأمر يا سلطان 642 01:06:40,746 --> 01:06:42,078 تابار 643 01:06:49,079 --> 01:06:51,012 أنا أثق بك تماما 644 01:06:53,279 --> 01:06:55,645 لا تدع سنسار يهرب من يديك هذه المرة 645 01:06:55,946 --> 01:06:57,845 تنجح في هذا الواجب 646 01:06:58,046 --> 01:07:02,845 أو لا يمكنك القيام بواجبات أكبر والخروج من القصر 647 01:07:05,546 --> 01:07:07,478 كما تأمر يا سلطان 648 01:07:29,513 --> 01:07:31,612 الترياق ليس جاهزًا بعد 649 01:07:32,146 --> 01:07:33,622 نحن نفتقر إلى حكيم مشترك 650 01:07:33,646 --> 01:07:38,312 إن العثور على حكيم شائع في أصفهان صعب مثل العثور على علم أحمر في الجحيم 651 01:07:49,713 --> 01:07:51,878 إذا شاء الله 652 01:07:52,113 --> 01:07:54,755 ألسنة اللهب تتحول إلى حدائق من الزهور 653 01:07:54,779 --> 01:07:55,789 سيد هيام 654 01:07:55,813 --> 01:07:58,445 قم بإنهاء الترياق الآن 655 01:08:30,346 --> 01:08:33,178 بسم الله الرحمن الرحيم 656 01:08:52,546 --> 01:08:53,589 نبضه بطيء 657 01:08:53,613 --> 01:08:54,613 نبضه بطيء 658 01:09:01,979 --> 01:09:03,812 نبض قلبه منخفض أيضًا 659 01:09:09,113 --> 01:09:12,312 قد لا نواجه مشكلة لا يمكن حلها 660 01:09:12,513 --> 01:09:16,812 انظر إليه باسمك شافي يا الله 661 01:09:37,779 --> 01:09:39,312 الحمد لله 662 01:09:46,479 --> 01:09:48,778 يتنفس لحسن الحظ 663 01:09:58,046 --> 01:09:59,512 أرسلنتاس 664 01:10:00,846 --> 01:10:03,578 دفن والده ووالدته في قلبه 665 01:10:04,313 --> 01:10:07,312 والشخص الذي سينتقم منه هو أخوه 666 01:10:09,713 --> 01:10:12,512 هذا ليس ألمًا يمكن أن يتحمله كل قلب 667 01:10:13,546 --> 01:10:16,194 وما علينا فعله هو أن نجد رستم ونترك 668 01:10:16,218 --> 01:10:19,255 ألم إخواننا ينتهي في أسرع وقت ممكن 669 01:10:19,279 --> 01:10:21,912 وهناك أيضًا حالة هيس 670 01:10:23,779 --> 01:10:26,212 سقط الذئب على الأرض وابتهجت الكلاب 671 01:10:27,613 --> 01:10:31,745 فوضى داخل القصر وخارجه 672 01:10:32,146 --> 01:10:37,245 الذين فعلوا هذا مع هيس هم الذين جعلونا نتعامل مع الدولة 673 01:10:37,846 --> 01:10:42,512 كل منهم له وجوه مختلفة ، لكن هدفهم واحد 674 01:10:43,613 --> 01:10:45,645 الاستيلاء على الدولة 675 01:10:47,779 --> 01:10:50,978 لن ندع هذه الخطة تحدث أيها المحاربين 676 01:10:56,046 --> 01:10:59,312 لقد تعلمت ترتيب الساعة في منطقة باتيني الليلة 677 01:10:59,413 --> 01:11:01,212 هو مكتوب هنا 678 01:11:11,546 --> 01:11:13,578 ما هو الوضع في القصر؟ 679 01:11:13,779 --> 01:11:15,345 ما الأمر مع Turna؟ 680 01:11:15,479 --> 01:11:17,745 وضع هيس حرج 681 01:11:17,946 --> 01:11:22,278 كلف سلطان تورنا لإيجاد علاج لهيس 682 01:11:22,379 --> 01:11:26,512 إذا حلت المسألة تثبت براءتها 683 01:11:26,613 --> 01:11:29,178 على الأقل ، لم يتم وضعها في الزنزانة 684 01:11:30,779 --> 01:11:33,989 أنا متأكد من أن تورنا هاتون سيجد علاجًا لـ Hace في وقت قصير 685 01:11:34,013 --> 01:11:38,412 طالما بقي هيس في السرير ، يمكن أن تتحول هذه الفوضى إلى رعد 686 01:11:40,013 --> 01:11:42,455 هل هناك أي شخص مشبوه يغادر سليمزار؟ 687 01:11:42,479 --> 01:11:43,922 لا يوجد 688 01:11:43,946 --> 01:11:46,445 المداخل محمية على أي حال 689 01:11:46,546 --> 01:11:49,822 فقط عربة المنجم تغادر بسبب إلحاحها 690 01:11:49,846 --> 01:11:51,912 ولم يغادر اليوم 691 01:11:52,046 --> 01:11:54,645 على الأرجح ، سيغادر غدًا 692 01:11:55,179 --> 01:11:58,312 من الواضح أن رستم لا يزال في مكان ما هنا 693 01:11:58,513 --> 01:12:01,212 سننهي هذا الليلة أيها المحاربون 694 01:12:01,713 --> 01:12:05,778 سوف نتسلل إلى منطقة باتمي وندخل دارول هيكر 695 01:12:15,113 --> 01:12:20,045 تحدث عن دعوة أخي ، بيركيروك ، إلى أصفهان مؤخرًا 696 01:12:20,413 --> 01:12:22,012 ماذا يعني ذلك؟ 697 01:12:22,279 --> 01:12:24,512 هذا يعني أن تبار ناقص 698 01:12:24,913 --> 01:12:28,312 ويريد وضع بيركيروك في المقدمة من خلال وضعك في الخلف 699 01:12:29,013 --> 01:12:32,112 إنه يهددك بعدم تكليفك بواجبات الآن 700 01:12:33,346 --> 01:12:35,912 وقعت العديد من الحوادث 701 01:12:36,246 --> 01:12:38,612 وأبي يستعد للحرب الآن 702 01:12:38,846 --> 01:12:42,512 من الواضح أنه فكر في استدعاء أخي كدعم لقواته 703 01:12:48,713 --> 01:12:50,578 كم أنت ساذج 704 01:12:51,313 --> 01:12:55,478 لذا أنت لا تكفي ، حتى يعتبر أخاك بمثابة نصير 705 01:12:56,279 --> 01:12:58,245 كيف لا تفهم هذا؟ 706 01:13:01,846 --> 01:13:04,355 لا ترسمني مثل القوس ، جيفير 707 01:13:04,379 --> 01:13:06,055 أنا بحاجة للذهاب على الفور 708 01:13:06,079 --> 01:13:07,378 تابار 709 01:13:13,313 --> 01:13:16,412 ربما أحمل وريث السلطنة 710 01:13:19,646 --> 01:13:22,845 أنت الابن الذي سيواصل سلالة السلجوق 711 01:13:23,646 --> 01:13:28,345 لا تدع قيمتك تنخفض ، حتى لو كان الذي قبلك هو والدك 712 01:13:30,746 --> 01:13:35,645 لأنه ربط مستقبلك بأسر سينسر 713 01:13:36,113 --> 01:13:40,345 ثم ، أظهر للجميع من أنت من خلال القبض عليه 714 01:14:01,813 --> 01:14:05,145 أرسلنا كلمات إلى أندرياس للسماح له باتخاذ الاحتياطات 715 01:14:05,346 --> 01:14:09,578 هاجم مليكسة ظناً منه احتياط! 716 01:14:10,346 --> 01:14:13,545 مليكسة عازم على إزالة رأسه! 717 01:14:13,879 --> 01:14:16,037 بعد أن ينزل سيفه لا يغمده مرة 718 01:14:16,061 --> 01:14:18,245 أخرى دون أن ينقع بالدماء أولاً! 719 01:14:18,246 --> 01:14:21,745 كان أندرياس حليفنا من البيزنطيين 720 01:14:23,046 --> 01:14:26,978 هل من سيأتي بدلاً منه يتوق للتحالف معنا؟ 721 01:14:28,079 --> 01:14:29,978 لا تقلق 722 01:14:36,013 --> 01:14:41,578 لقد توقعت ما سيحدث ووجدت حليفًا بالفعل 723 01:14:42,646 --> 01:14:47,345 وحليفنا هذا يساوي ألف أندرياس 724 01:14:48,179 --> 01:14:52,512 المحارب الأكثر شراسة في الأراضي الأوروبية 725 01:14:53,146 --> 01:14:56,300 وهو وحش متعطش للدماء السلجوقية 726 01:14:56,324 --> 01:14:59,478 يكفي لتحويل هذه الأراضي إلى بركة دماء 727 01:15:01,513 --> 01:15:02,712 من هو هذا الرجل يا سيدي؟ 728 01:15:48,546 --> 01:15:52,945 لا أعتقد أنني جئت إلى الأرض لإحضار قطعة! 729 01:15:53,279 --> 01:15:56,378 جئت لجلب الحرب وليس السلام! 730 01:16:44,746 --> 01:16:46,945 الإمبراطور العظيم كومنينوس 731 01:16:47,613 --> 01:16:48,712 ماركوس 732 01:16:49,346 --> 01:16:51,545 وصاحبه عينار 733 01:16:53,546 --> 01:16:56,512 من الجيد أن أراك بعد هذا الوقت الطويل 734 01:16:57,513 --> 01:17:01,645 نحن نتحدث عما يمكن أن نفعله ضد التهديد التركي المتزايد 735 01:17:02,113 --> 01:17:05,412 مع اللوردات والكاردينال والقادة 736 01:17:12,413 --> 01:17:16,578 من الجيد أن نرى كل النبلاء المسيحيين معًا 737 01:17:19,713 --> 01:17:23,478 لماذا لا يمكننا فعل هذا في ساحات القتال؟ 738 01:17:25,479 --> 01:17:26,779 هذا صحيح 739 01:17:27,046 --> 01:17:31,078 انتصر الأتراك في المعارك لفترة طويلة 740 01:17:34,346 --> 01:17:37,345 بما أنك محارب نبيل ومهم 741 01:17:37,946 --> 01:17:40,245 لك الحق في قول هذه الكلمات 742 01:17:40,713 --> 01:17:43,645 لكن لا تذهب أبعد من ذلك 743 01:17:45,079 --> 01:17:46,478 سنبارك وحدتنا 744 01:17:46,979 --> 01:17:49,945 بقسم اليمين على الرمح المقدس 745 01:17:52,713 --> 01:17:54,678 هل أتيت إلى هنا لتمجيد الأتراك؟ 746 01:17:59,346 --> 01:18:00,346 لا 747 01:18:00,979 --> 01:18:04,078 لقد جئت إلى هنا لأخبرك كيف تهزمهم 748 01:18:05,513 --> 01:18:06,812 قائد! 749 01:18:10,946 --> 01:18:12,612 السادة الأعزاء 750 01:18:13,546 --> 01:18:16,478 لم ترَ أتراكًا في ساحة المعركة من قبل 751 01:18:19,046 --> 01:18:21,012 وعن هؤلاء القادة 752 01:18:21,346 --> 01:18:27,712 وهم لم يفعلوا أي شيء سوى خسارة المعارك! 753 01:18:31,279 --> 01:18:32,279 هاه؟ 754 01:18:35,546 --> 01:18:38,678 عشت بينهم سنوات طويلة لأعرفهم 755 01:18:39,513 --> 01:18:42,512 لا يمكن هزيمتهم قبل إضعافهم 756 01:18:42,746 --> 01:18:44,612 سوف نتسلل إلى أراضيهم 757 01:18:44,779 --> 01:18:47,878 سوف نعطل تجارتهم ونظامهم 758 01:18:48,546 --> 01:18:52,645 سنهاجم قبائلهم وجيوشهم ومدنهم 759 01:18:53,579 --> 01:18:56,945 سوف ندمر علماءهم ومدارسهم 760 01:18:59,813 --> 01:19:01,878 سوف يضعف Selcuklu 761 01:19:02,346 --> 01:19:03,978 سوف تصبح ضعيفة لدرجة 762 01:19:04,646 --> 01:19:07,445 لن يتمكنوا من الذهاب للحملة مرة أخرى 763 01:19:08,313 --> 01:19:09,512 لذا 764 01:19:10,079 --> 01:19:11,489 ماذا بعد ذلك؟ 765 01:19:11,513 --> 01:19:12,513 بعد ذلك؟ 766 01:19:13,146 --> 01:19:14,378 ثم 767 01:19:14,713 --> 01:19:17,712 جيش الصليبيين العظيم سوف يجتمع مرة أخرى ، سيدي 768 01:19:18,613 --> 01:19:22,178 سوف ندمر الأتراك ونشق طريقنا إلى القدس 769 01:19:22,746 --> 01:19:25,581 لن يتمكن السلاجقة الضعفاء من الوقوف أمامنا 770 01:19:25,605 --> 01:19:27,345 سوف ندمر الأناضول و 771 01:19:27,713 --> 01:19:30,012 استعادة المدينة المقدسة 772 01:19:30,713 --> 01:19:32,845 ستكون تلك المدينة لنا مرة أخرى 773 01:19:33,513 --> 01:19:34,513 لنا! 774 01:19:35,813 --> 01:19:38,745 سننزل رايات المسلمين هناك 775 01:19:38,946 --> 01:19:41,512 ورفع الرايات المسيحية! 776 01:19:43,579 --> 01:19:46,045 كنت محاربًا نبيلًا ومهمًا من قبل 777 01:19:46,346 --> 01:19:50,578 والآن أنت لست أكثر من مجرد وضيع عديم الفائدة 778 01:19:52,813 --> 01:19:57,178 يمكنك الذهاب إلى قوافل الهجوم مع المحاربين المتوحشين والاستمتاع مع النساء 779 01:19:57,713 --> 01:20:02,512 إن قضية المسيحيين ليست شيئًا لا يستحق أن تفكر فيه! 780 01:20:18,713 --> 01:20:23,445 ضعفت قضية المسيحيين بسبب رجال غير مهرة مثلك! 781 01:20:23,813 --> 01:20:27,422 بقتلك ، لقد بدأت بالفعل في تحسين قضيتنا! 782 01:20:27,446 --> 01:20:28,845 قائد! 783 01:20:32,013 --> 01:20:33,755 لقد نسخت الرمح المقدس 784 01:20:33,846 --> 01:20:34,846 خائن! 785 01:20:34,913 --> 01:20:38,145 رفيقي يمجد الرمح المقدس بقتل هذا الجبان! 786 01:20:38,313 --> 01:20:39,878 ولكن إذا لم يعجبك 787 01:20:40,179 --> 01:20:42,212 يمكنك أن تموت من خنجر! 788 01:20:46,413 --> 01:20:47,612 لمحبة الله! 789 01:20:47,746 --> 01:20:49,122 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 790 01:20:49,146 --> 01:20:52,145 لقد أنقذناك من القادة الجبناء غير المهرة 791 01:20:52,446 --> 01:20:53,446 سيدي 792 01:20:56,279 --> 01:20:57,345 القدس 793 01:20:58,946 --> 01:21:01,445 الأتراك يحتجزون القدس منذ سنوات 794 01:21:02,146 --> 01:21:04,478 إنه في كوابيسنا كل ليلة 795 01:21:05,079 --> 01:21:09,278 أنا أحترق بنار الانتقام لاستعادة تلك المدينة 796 01:21:09,913 --> 01:21:12,045 ألم يحن وقت الحملة الصليبية الكبرى؟ 797 01:21:15,413 --> 01:21:16,512 اللوردات 798 01:21:17,546 --> 01:21:19,545 إذا لم ندمر الأتراك 799 01:21:20,046 --> 01:21:21,645 قريبا 800 01:21:22,179 --> 01:21:26,078 سنسمع الأذان في كل القسطنطينية 801 01:21:28,546 --> 01:21:32,145 لدي حليف قوي في Sejuk lanals ، سيدي 802 01:21:32,579 --> 01:21:35,212 سأذهب إلى هناك مع أقوى محاربي 803 01:21:35,613 --> 01:21:38,845 سأحول أراضي السلاجقة إلى بركة دم 804 01:21:39,146 --> 01:21:42,045 وسأغرس الرمح المقدس في القدس! 805 01:21:43,146 --> 01:21:44,545 هل انت معي 806 01:21:45,346 --> 01:21:46,445 أم لا؟ 807 01:21:55,346 --> 01:21:57,045 أنا أدعمك يا ماركوس 808 01:21:57,846 --> 01:22:00,145 أعطي الرمح المقدس في رعايتك 809 01:22:00,813 --> 01:22:03,945 اذهب وتحول أراضي السلجوق إلى رماد 810 01:22:04,979 --> 01:22:10,778 أعطونا الطريق لتدمير الأتراك واستعادة القدس 811 01:22:12,313 --> 01:22:14,678 أوه أيها الإمبراطور العظيم 812 01:22:17,613 --> 01:22:19,478 اللوردات 813 01:22:39,679 --> 01:22:42,478 سنضع هؤلاء الحراس في الخارج وندخل 814 01:22:49,846 --> 01:22:51,445 تعال يا محاربين 815 01:23:00,413 --> 01:23:02,912 توقف لا يمكنك المرور من هنا 816 01:23:04,346 --> 01:23:07,645 معذرة ، نحن أصحاب هذا المكان الليلة 817 01:23:56,646 --> 01:23:58,784 عندما كانوا يغادرون ، باتيني 818 01:23:58,808 --> 01:24:01,746 أخفوا الباب لمنع الناس من ملاحقتهم 819 01:24:03,246 --> 01:24:05,878 يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح هنا 820 01:24:31,846 --> 01:24:33,345 انزل! 821 01:24:43,446 --> 01:24:47,445 هؤلاء الشياطين لقد نصبوا الفخاخ في كل مكان 822 01:24:47,979 --> 01:24:51,479 فخاخهم لا تعمل علينا هيا 823 01:25:03,646 --> 01:25:07,889 أهلا بك ، مليك حضرات إذا جئت في هذه الساعة 824 01:25:07,913 --> 01:25:10,889 إذن لابد أن هناك أخبار مهمة - سينسر 825 01:25:10,913 --> 01:25:13,978 شوهد في سليمزار أخيرًا أنا هنا للحصول عليه 826 01:25:16,146 --> 01:25:19,545 أي نوع من الأمير أنت يا ليتبر؟ ماذا يفعل رجالك؟ 827 01:25:19,646 --> 01:25:23,544 الهارب الذي يبحث عنه سلطان بنفسه موجود في أرضك 828 01:25:23,568 --> 01:25:25,345 كيف لا تعرف هذا؟ 829 01:25:26,846 --> 01:25:30,122 سوف تحجب كل مخرج وسوف تغلق كل شارع 830 01:25:30,146 --> 01:25:33,745 أريد تفتيش كل زاوية وركن (في كل مكان) سوف نجد سنسار 831 01:25:33,913 --> 01:25:36,178 كما يحلو لك ، مليك حضرات 832 01:25:37,713 --> 01:25:39,712 مليك حضرات 833 01:25:42,046 --> 01:25:45,178 ما آخر أخبار ابنتي تورنا؟ 834 01:25:45,346 --> 01:25:48,755 إنها لن تؤذي أي شخص ، ناهيك عن هيس 835 01:25:48,779 --> 01:25:51,137 سنرى بعد التحقيق 836 01:25:51,161 --> 01:25:53,322 ستظهر الحقيقة بحلول ذلك الوقت 837 01:25:53,346 --> 01:25:56,178 قالوا لا أحد يستطيع المغادرة ودخول القصر 838 01:25:57,513 --> 01:26:00,112 متى تعتقد أنه يمكنني رؤية ابنتي؟ 839 01:26:02,146 --> 01:26:04,725 هارب تبحث عنه الدولة موجود 840 01:26:04,749 --> 01:26:07,645 في أراضيك وتريد رؤية ابنتك؟ 841 01:26:09,913 --> 01:26:14,112 لا أحد يغادر Selemzar حتى يتم العثور على سنسار 842 01:26:17,213 --> 01:26:18,978 مليك حضرات 843 01:26:19,746 --> 01:26:24,712 يقول المرضى في المستشفى إن سينسر شوهد في حي باتيني 844 01:26:26,046 --> 01:26:28,645 الآن لديّك يا سينسر 845 01:26:33,346 --> 01:26:34,745 اخرج 846 01:27:12,579 --> 01:27:15,878 أرسل سيدينا حضرات هذه الرسالة 847 01:27:17,313 --> 01:27:20,812 تقول أين ستأخذ الكنز وكتاب الأسرار 848 01:27:24,246 --> 01:27:27,945 إنه حار في الداخل لماذا الحريق؟ 849 01:27:28,546 --> 01:27:31,522 اشترينا هذا المكان من أمير إلتيبر لأغراض التعدين 850 01:27:31,546 --> 01:27:35,178 إذا بدا أننا لا نعمل ، فإننا سنثير الشك 851 01:27:37,346 --> 01:27:40,422 هل حصلت على الذهب وكتاب الأسرار؟ 852 01:27:40,446 --> 01:27:41,812 فعلت 853 01:27:44,213 --> 01:27:46,845 سوف آخذهم حيث يريدهم Seyuduna 854 01:28:06,346 --> 01:28:09,545 بعض معدات التعدين ستغادر سليمزار غدا 855 01:28:10,046 --> 01:28:13,145 سوف تختبئ في إحداها وتغادر المدينة 856 01:28:25,346 --> 01:28:27,345 شخص ما يدفع الباب 857 01:28:46,246 --> 01:28:49,245 - من أنت بحق الجحيم؟ - أنا صاحب هذا المنجم 858 01:28:49,946 --> 01:28:52,522 من أنت لتدخل منجمي مثل لص؟ 859 01:28:52,546 --> 01:28:55,712 متى أصبح منزل باتيني منجم؟ 860 01:28:57,546 --> 01:29:00,122 نحن نلاحق مجرم سنفتش المكان 861 01:29:00,146 --> 01:29:03,722 أمير لتبر لم يرسل لي كلمة عن ذلك 862 01:29:03,746 --> 01:29:08,512 - أنا لست رجل الأمير اللتيبير - إذن كيف تجرؤ على البحث في المكان؟ 863 01:29:12,913 --> 01:29:14,445 أنت تسأل الكثير من الأسئلة 864 01:29:14,546 --> 01:29:17,445 أنت الذي جاء إلى مكاني مثل لص 865 01:29:18,346 --> 01:29:21,878 هل يجب أن آخذ رأسك دون طرح أسئلة؟ 866 01:29:28,246 --> 01:29:31,978 إذا واصلت الوقوف في طريقي ، فستكون الشخص الذي يفقد رأسه 867 01:29:51,613 --> 01:29:55,012 - ثم ابحث في المكان - خذ الطريق الآخر 868 01:30:31,146 --> 01:30:34,078 لماذا يحترق فرن المنجم هذا في هذه الساعة؟ 869 01:30:34,179 --> 01:30:36,945 أنت تسأل الكثير من الأسئلة أيضًا 870 01:30:39,413 --> 01:30:42,945 هل يجب أن آخذ رأسك بدلاً من طرح الأسئلة؟ 871 01:30:45,213 --> 01:30:47,655 هذا منجم 872 01:30:47,679 --> 01:30:50,778 هذا الفرن يحترق لإذابة المنجم 873 01:30:58,346 --> 01:31:01,078 لا يوجد أثر هنا 874 01:31:01,846 --> 01:31:04,145 لم نتمكن من العثور على أي آثار أيضًا 875 01:31:20,713 --> 01:31:23,822 لا يوجد تاجر يتكلم بهذه الجرأة 876 01:31:23,846 --> 01:31:25,345 مين انت 877 01:31:25,479 --> 01:31:27,378 انا اسمي فيصل 878 01:31:27,779 --> 01:31:29,878 فيصل من بغداد 879 01:31:30,246 --> 01:31:31,912 مين انت 880 01:31:33,246 --> 01:31:35,412 كابوس باتيني 881 01:31:37,179 --> 01:31:42,255 السلجوقي لديه جندي شخصي اسمه سينسر 882 01:31:42,279 --> 01:31:47,289 إنهم يبحثون عنه في كل مكان لكنه هرب اليوم 883 01:31:47,646 --> 01:31:51,245 أنت لا تعرف أبدا ماذا سيفعل 884 01:31:56,546 --> 01:31:59,145 هو من قبيلة كينيك 885 01:31:59,879 --> 01:32:04,612 لديه شعر مضفر مثل البطل ونظرة مثل النسر على عينيه 886 01:32:04,779 --> 01:32:09,789 يمكنك أن تصادفه في مكان ووقت لا تتوقعه أبدًا 887 01:32:09,813 --> 01:32:11,212 سنسر 888 01:32:17,746 --> 01:32:19,478 انا اعرفك 889 01:32:19,646 --> 01:32:22,845 أنت الهارب الذي تبحث عنه الدولة 890 01:32:23,613 --> 01:32:26,012 سأفعل ما هو ضروري الآن 891 01:32:27,513 --> 01:32:30,312 إذا كنت تعرف من أنا 892 01:32:30,579 --> 01:32:33,512 كنت تعلم أنني لن يتم القبض علي 893 01:32:33,946 --> 01:32:37,212 وأنني سأعود لأجعلك تدفع ثمنها 894 01:33:12,879 --> 01:33:14,312 اخرج 895 01:33:18,246 --> 01:33:19,722 كان الجو حارا جدا هناك 896 01:33:19,746 --> 01:33:22,312 لا تقلق ، أنت بخير 897 01:33:22,546 --> 01:33:25,312 تحتاج إلى الخروج من Selemzar في الصباح 898 01:33:25,413 --> 01:33:29,978 إذا جاء سينسر إلى هنا ، فلن يعود بدونك 899 01:33:40,413 --> 01:33:41,978 سينسر! 900 01:33:46,179 --> 01:33:48,045 انتهى الهروب 901 01:34:11,179 --> 01:34:13,645 لن تتمكن من الخروج من هنا الليلة! 902 01:34:34,946 --> 01:34:38,145 إنفصل! سنلتقي عند باب سليمزار 903 01:34:39,746 --> 01:34:42,745 أنا انشقت! هيا! 904 01:35:06,146 --> 01:35:07,222 سينسر! 905 01:35:07,246 --> 01:35:10,255 إنهم يمسكون بالأبواب لا يمكنك الخروج من سليمزار 906 01:35:10,279 --> 01:35:12,845 لا تقلق يا مليك حضرات 907 01:35:13,013 --> 01:35:15,545 سآتي إلى هنا شخصيًا عندما انتهي 908 01:35:15,713 --> 01:35:18,589 سيذهب سلطاننا إلى كوفيل للحرب غدًا 909 01:35:18,613 --> 01:35:21,989 هل ستتصرف على هذا النحو عندما يخوض حربًا صعبة كهذه؟ 910 01:35:22,013 --> 01:35:23,522 ما الذي تتحدث عنه؟ 911 01:35:23,546 --> 01:35:26,358 سلطاننا سيخوض الحرب مع الكفار 912 01:35:26,382 --> 01:35:29,078 هل ستجعل الدولة تتعامل مع أمورك الآن؟ 913 01:35:31,213 --> 01:35:35,822 أنا لا أفعل أي شيء ضد دولتنا أو سلطاننا 914 01:35:35,846 --> 01:35:38,489 سوف تفهمني عندما تكتشف الحقيقة 915 01:35:38,513 --> 01:35:40,912 سوف آتي إليك بنفسي 916 01:35:41,246 --> 01:35:43,278 لكن ليس الليلة 917 01:35:44,646 --> 01:35:46,845 سينسر! 918 01:36:02,279 --> 01:36:03,745 إلسين هاتون 919 01:36:03,979 --> 01:36:05,745 جيفير خاتون 920 01:36:07,079 --> 01:36:09,489 كيف حال سفيرية خاتون اليوم؟ 921 01:36:09,513 --> 01:36:13,578 هي نفسها لكنها مصابة بالحمى اليوم 922 01:36:14,579 --> 01:36:19,545 عندما سمع تيركين خاتون أن سفيرية خاتون مصابة بالحمى 923 01:36:19,913 --> 01:36:22,512 أمرتني أن أعذبها بالماء 924 01:36:47,213 --> 01:36:51,712 أثبتت تورنا هاتون أن السائل الموجود في المصباح سام 925 01:36:52,179 --> 01:36:54,789 لكن لا يمكننا الذهاب إلى أي شخص بهذا الدليل 926 01:36:54,813 --> 01:37:00,078 تركتنا السكتة الدماغية نظام الملك بلا حول ولا قوة 927 01:37:04,846 --> 01:37:09,745 لن نجلس وننتظر فقط عندما يكون هناك خونة في القصر 928 01:37:10,179 --> 01:37:12,279 نحن بحاجة لعمل شيء ما 929 01:37:14,613 --> 01:37:19,322 نحن نحقق في كل ساحرة في أسرع وقت ممكن 930 01:37:19,346 --> 01:37:24,122 إذا تمكنا من العثور على الساحرة يمكننا أن نجد من طلب السم 931 01:37:24,146 --> 01:37:27,845 عندئذ سوف يعانون من غضب سلطاننا 932 01:37:33,713 --> 01:37:35,178 سوف أتحقق من Ahsen 933 01:37:35,379 --> 01:37:38,412 يجب أن تعد وجبة سفيرية خاتون قبل أن تستيقظ 934 01:37:47,746 --> 01:37:49,312 أخذت الطعم 935 01:37:49,613 --> 01:37:52,312 ستخبر تيركين خاتون بما تحدثناه 936 01:37:52,513 --> 01:37:55,845 وستذهب إلى الساحرة حتى لا يتم القبض عليها 937 01:37:56,813 --> 01:38:00,812 سوف يأخذوننا إلى الساحرة بأنفسهم 938 01:38:20,546 --> 01:38:21,812 تيركين هاتون! 939 01:38:23,679 --> 01:38:27,422 ما الأمر يا فيردف؟ هل هو شيء سيء؟ ما هذا؟ 940 01:38:27,446 --> 01:38:30,555 سمعت Elcin Hatun و Gevher Hatun يتحدثان 941 01:38:30,579 --> 01:38:32,969 قالت إلسين خاتون إنها كانت تلاحق 942 01:38:32,993 --> 01:38:35,378 الساحرة التي أخذنا منها سم الحمل 943 01:38:35,813 --> 01:38:38,512 لذلك ، كانت هذه حركتهم 944 01:38:41,713 --> 01:38:46,345 سنرد على حركتهم بحركة أخرى 945 01:38:48,246 --> 01:38:50,212 استمع إلي بعناية الآن 946 01:38:51,813 --> 01:38:54,712 لقد علمنا أن سنسار غادر Selemzar ، أمير حدراث 947 01:38:54,813 --> 01:38:57,045 أخرجوا حراس الباب وهربوا 948 01:38:57,279 --> 01:38:58,922 أرسلنا الجنود في كل مكان 949 01:38:58,946 --> 01:39:02,445 سيتم العثور على سنسار ، لا تدع وسعا دون قلب! 950 01:39:09,213 --> 01:39:10,722 ما هذه الفضيحة يا أمير اللتيبر؟ 951 01:39:10,746 --> 01:39:12,367 ماذا تعتقد أنك تفعل! 952 01:39:12,391 --> 01:39:14,112 لديك ملك الدولة أمامك! 953 01:39:14,146 --> 01:39:16,312 معذرة ، مليك حضرات 954 01:39:17,146 --> 01:39:20,945 انا اسمي فيصل انا تاجر من بغداد 955 01:39:21,546 --> 01:39:24,243 لا أستطيع أن أرى أحداً بسبب غضبي 956 01:39:24,267 --> 01:39:26,478 لهذا لم أستطع رؤيتك 957 01:39:27,379 --> 01:39:29,612 ما الأمر يا التاجر فيصل؟ 958 01:39:29,713 --> 01:39:33,145 حتى أن اللصوص المسمى سنسار دخل دارول هيكر 959 01:39:33,279 --> 01:39:36,045 وقد حبست نفسك في قصرك 960 01:39:36,646 --> 01:39:39,778 أليس سليمزار لديه أي سلامة أرواح وممتلكات؟ 961 01:39:43,546 --> 01:39:46,222 أنا أفهم لماذا دخلت سنسار دارول هيكر 962 01:39:46,246 --> 01:39:48,878 ومع ذلك ، ماذا تفعل في دار هيكر؟ 963 01:39:48,979 --> 01:39:53,878 أخذت دار الهيكر ومناجم الذهب مقابل ديون الأمير اللتيبير 964 01:39:54,013 --> 01:39:55,622 سوف أقوم بتشغيلهم 965 01:39:55,646 --> 01:39:57,978 ما الذي يتحدث عنه أمير إلتيبر؟ 966 01:40:00,146 --> 01:40:03,112 كيف يمكن أن يبقى سلطان جاهلاً بهذا؟ 967 01:40:04,313 --> 01:40:07,545 - ديون أمير اللتيبر - - لم أسألك! 968 01:40:10,479 --> 01:40:14,745 أنت تعلم أنني بحاجة لتغطية الأضرار الناجمة عن الانفجار 969 01:40:14,846 --> 01:40:17,378 أنا مدين للتاجر فيصل 970 01:40:17,513 --> 01:40:20,912 لقد قمت بنقل دار هيكر والمناجم 971 01:40:21,013 --> 01:40:26,045 حتى أستطيع تغطية الأضرار ورفع سليمزار في وقت قصير 972 01:40:26,179 --> 01:40:31,845 كيف يمكنك استخدام مكان مهم مثل دار هيكر لديونك؟ 973 01:40:32,346 --> 01:40:36,312 ما فائدة دار الهكر المدمرة ، مليك حضرة؟ 974 01:40:36,579 --> 01:40:41,878 بدلاً من تركه يُنظر إليه كرمز للباتيني في وسط أراضي السلجوق 975 01:40:42,113 --> 01:40:44,645 دعها تعمل من أجل السلجوق 976 01:40:44,846 --> 01:40:48,922 أنا متأكد من أن حاكم العالم ، سلطان مليكساه ، سوف يحب هذا أيضًا 977 01:40:48,946 --> 01:40:53,778 صل هذا سيحدث خلاف ذلك ، لن يكون مفيدًا لأي شخص 978 01:41:03,046 --> 01:41:05,412 سأجد أولا سنسار 979 01:41:05,679 --> 01:41:09,312 ثم سأحاسبك على هذا الأمر يا أمير للتبر 980 01:41:16,313 --> 01:41:22,045 المعلومات الخاصة والمفصلة حول هذا الموضوع 981 01:41:22,279 --> 01:41:27,978 لا يمكن الوصول إليها إلا من يعرف كتاب الأسرار المقدس 982 01:41:30,746 --> 01:41:32,645 أعطني ذلك في القمة 983 01:41:38,046 --> 01:41:42,222 مستقبل المنصة المذكورة 984 01:41:42,246 --> 01:41:48,578 تحددها القواعد المكتوبة في كتاب الأسرار المقدس 985 01:41:49,646 --> 01:41:51,245 أعطني الآخر 986 01:41:54,346 --> 01:41:59,122 بعد الحصول على كل هذه المعلومات واجتياز جميع الاختبارات 987 01:41:59,146 --> 01:42:06,245 أسماء الدايس والخدام الذين اعتقدوا أنهم مخلصون وجديرون 988 01:42:07,113 --> 01:42:09,345 مسجلة في كتاب الأسرار 989 01:42:10,913 --> 01:42:13,089 ما هو كتاب الأسرار يا سيدي؟ 990 01:42:13,113 --> 01:42:16,912 الشيء الذي يقولون قدوس هو السم 991 01:42:17,046 --> 01:42:19,889 والشيء الذي يقولونه سرًا هو وجوههم المتسخة 992 01:42:19,913 --> 01:42:22,599 من الواضح أنه من الصعب حل Batinis 993 01:42:22,623 --> 01:42:26,112 تمامًا دون العثور على كتاب الأسرار 994 01:42:27,213 --> 01:42:29,712 وأين هذا كتاب الأسرار يا سيدي؟ 995 01:42:29,846 --> 01:42:34,545 هل علينا أن نجد هذا الكتاب لحل كل شيء؟ 996 01:42:35,046 --> 01:42:38,022 على ما يبدو لا يزال لديهم هذا الكتاب 997 01:42:38,046 --> 01:42:41,778 نحن نثق في محاربي دولتنا للحصول عليها 998 01:42:41,913 --> 01:42:47,778 وبعد ذلك ، سوف نثق بقلمنا في تمزيق هذا السر من النفوس 999 01:43:04,046 --> 01:43:06,055 آه مليك تابار آه! 1000 01:43:06,079 --> 01:43:07,750 لقد تأرجحنا السيوف عدة مرات معًا 1001 01:43:07,774 --> 01:43:09,445 أتمنى أن تفهمنا 1002 01:43:09,546 --> 01:43:12,212 لا تقل أي شيء عن ميليك تابار 1003 01:43:12,579 --> 01:43:14,378 يقوم بواجبه 1004 01:43:19,279 --> 01:43:22,878 الرجل اسمه فيصل لم أكن أتخيله على الإطلاق يا سينسر 1005 01:43:23,613 --> 01:43:26,112 لماذا اللتيبر يعطيه دارول هيكر؟ 1006 01:43:27,246 --> 01:43:29,978 لسداد ديونه على ما يبدو 1007 01:43:30,946 --> 01:43:34,045 أن فيصل لا يعرف عنا بعد لكن 1008 01:43:34,346 --> 01:43:38,312 إذا حافظ على هذا الموقف ، فنحن نعرف كيف نقدم أنفسنا 1009 01:43:42,246 --> 01:43:46,845 أخذ رستم كنوز باتيني وكتاب أسرارهم 1010 01:43:47,313 --> 01:43:50,378 لكن من الواضح أنه لم يستطع الخروج من سليمزار 1011 01:43:51,646 --> 01:43:54,545 حسب المعلومات التي حصلنا عليها من رجل هيس 1012 01:43:55,479 --> 01:43:58,112 ستغادر السيارات المنجم غدًا 1013 01:43:59,613 --> 01:44:02,312 وسيكون رستم بداخل إحدى تلك السيارات 1014 01:44:04,846 --> 01:44:07,712 هذه هي الطريقة الوحيدة لمغادرة سليمزار 1015 01:44:10,013 --> 01:44:12,512 لماذا أنت مضطرب يا سينسر؟ 1016 01:44:16,879 --> 01:44:19,345 سلطاننا سيخوض الحرب غدا 1017 01:44:20,979 --> 01:44:23,678 سمعت أنهم ذاهبون للقتال مع كوفيل 1018 01:44:25,679 --> 01:44:28,112 أتمنى ألا يحدث هذا 1019 01:44:29,046 --> 01:44:32,878 ويمكننا القتال جنبًا إلى جنب مع سلطاننا جنبًا إلى جنب 1020 01:44:36,346 --> 01:44:39,112 لسنا معه في مثل هذه الحرب المهمة 1021 01:44:42,646 --> 01:44:45,045 نحن أيضا لا نريد أن يحدث هذا 1022 01:44:47,913 --> 01:44:50,578 سوف نتخلص من هذه المصيبة غدا إن شاء الله 1023 01:44:51,646 --> 01:44:55,278 دعونا ننتظر عودة سلطاننا من هذه الحرب 1024 01:44:56,379 --> 01:44:58,778 وبعد أن نلتقط رستم 1025 01:45:00,513 --> 01:45:03,145 كل شيء سيكون على ما يرام 1026 01:45:03,913 --> 01:45:08,412 انتصر الله سلطاننا وجيشنا ، إن شاء الله 1027 01:45:09,213 --> 01:45:10,345 أمين 1028 01:45:11,579 --> 01:45:12,745 أمين 1029 01:45:26,346 --> 01:45:31,278 ما رأيك كمعالج قادر ، تورنا هاتون؟ 1030 01:45:33,213 --> 01:45:38,055 هل تعتقد أن نظام الملك سيدافع عن وحدتنا في وقت قصير؟ 1031 01:45:38,079 --> 01:45:42,612 نستخدم كل مهاراتنا فيما يتعلق بالطبيعة لشفائه 1032 01:45:43,946 --> 01:45:46,012 قلت كل الصلوات التي أعرفها 1033 01:45:49,846 --> 01:45:53,478 والباقي ما شاء الله سيد هيام 1034 01:46:10,313 --> 01:46:14,178 الأمل والحب هو أفضل علاج 1035 01:46:20,246 --> 01:46:22,545 سوف آتي للزيارة مرة أخرى 1036 01:46:22,713 --> 01:46:24,722 اعتني بنظام الملك جيداً 1037 01:46:24,746 --> 01:46:26,678 ليلة سعيدة 1038 01:46:48,179 --> 01:46:51,612 يا من تشبه رائحتها الوردة ، روحها مثل الجنة 1039 01:46:51,746 --> 01:46:55,378 أشعر بالغيرة من القمر الذي يرى وجهك بدلاً مني 1040 01:47:00,113 --> 01:47:03,312 قلبي في نار حبك 1041 01:47:03,679 --> 01:47:07,078 سأضحي بقلبي ألف مرة من أجلك 1042 01:47:38,246 --> 01:47:43,612 ليس لدي هدف سوى هدفك وملجأ بعيدًا عن قلبك 1043 01:47:43,913 --> 01:47:45,945 كلماتك هي أملي 1044 01:47:46,046 --> 01:47:49,745 أعتقد أنك ستعود بالتخلص من مخالب العقارب 1045 01:47:51,013 --> 01:47:53,878 اعلم أن عيناي على طريق عودتك 1046 01:48:41,813 --> 01:48:44,412 لقد أطعمتني بالحليب الأبيض 1047 01:48:44,613 --> 01:48:46,878 لقد رفعتني في مهدك 1048 01:48:48,113 --> 01:48:50,512 أمي العزيزة من Akptircek 1049 01:48:53,913 --> 01:48:57,445 لقد حان الوقت لكي نجهز سيوفنا مرة أخرى 1050 01:48:59,713 --> 01:49:02,345 ومع ذلك ، أنا قلق أيضًا 1051 01:49:03,913 --> 01:49:07,012 هيس الذي كان رفيقي منذ 30 عاما 1052 01:49:07,279 --> 01:49:10,178 وقف طويل القامة مثل الجبل وأنزلوه 1053 01:49:12,313 --> 01:49:16,512 كان محاربونا مثل الأبناء 1054 01:49:17,079 --> 01:49:19,645 وتوقفوا عن الاستماع إلى أوامرنا 1055 01:49:22,513 --> 01:49:28,078 كلما كنت في مكان صعب 1056 01:49:33,379 --> 01:49:36,245 أتذكر Malazgirt ، Alparslan 1057 01:49:40,046 --> 01:49:43,578 كان يوم جمعة مقدس 1058 01:49:45,313 --> 01:49:47,578 جيش العدو 1059 01:49:48,813 --> 01:49:53,412 كان خمسة أو ستة أضعاف الأرقام 1060 01:49:54,479 --> 01:49:59,022 ووقع بعض الناس في اليأس قائلين "سلطان البرسلان 1061 01:49:59,046 --> 01:50:03,245 لن يكون قادرًا على هزيمة جيش أكبر بست مرات " 1062 01:50:05,613 --> 01:50:08,212 لكن في تلك الجمعة 1063 01:50:09,679 --> 01:50:13,678 كنت ترتدي الأبيض مثل كفن جنازتك 1064 01:50:13,846 --> 01:50:18,012 وذهب أمام جيشك مثل الأسد 1065 01:50:21,513 --> 01:50:27,212 قبلت الشهادة لكنك لم تمنع نفسك من محاربة العدو 1066 01:50:30,146 --> 01:50:34,845 في ذلك اليوم في كل مسجد من مساجد العالم الإسلامي 1067 01:50:35,546 --> 01:50:38,778 صلى الناس على انتصاركم 1068 01:50:39,479 --> 01:50:42,378 وخرجت على القمة 1069 01:50:44,613 --> 01:50:48,378 انتصار لم يكن أحد يعتقد أنه ممكن 1070 01:50:53,513 --> 01:50:57,212 هذا الانتصار كمستضعفين 1071 01:50:58,246 --> 01:51:04,145 كان انتصار الإيمان والشجاعة والذكاء 1072 01:51:17,146 --> 01:51:20,512 سوف تخرج إلى القمة مرة أخرى ، ألبارسان 1073 01:51:23,546 --> 01:51:26,712 كلما زاد عددهم 1074 01:51:27,446 --> 01:51:30,678 كلما كان المسار أصعب 1075 01:51:31,546 --> 01:51:34,545 تصبح أقوى بكثير 1076 01:51:37,146 --> 01:51:41,278 اعتمد دائما على إيمانك بقلبك 1077 01:51:41,913 --> 01:51:47,412 القوة في ذراعك والتفاني في ذكائك 1078 01:51:50,813 --> 01:51:52,812 هذا كل ما تحتاجه 1079 01:52:00,946 --> 01:52:04,522 كل يوم لا استطيع الانتقام من مليكسة 1080 01:52:04,546 --> 01:52:07,312 سأشنق أحد هؤلاء المسلمين 1081 01:52:08,346 --> 01:52:10,278 سوف أخرجها عليهم 1082 01:52:11,146 --> 01:52:14,112 لا يزال يتعين علينا أن نرى ميليكسا ينتقم 1083 01:52:14,679 --> 01:52:16,578 ألا تقلقك؟ 1084 01:52:19,646 --> 01:52:21,412 مليكسة 1085 01:52:22,646 --> 01:52:25,745 ربما لم ندرك أننا وراء الهجوم 1086 01:52:27,246 --> 01:52:32,745 إلى جانب ذلك ، تعتبر كوفيل عامل توازن بين بيزنطة والسلاجقة 1087 01:52:35,479 --> 01:52:38,245 لم يجرؤ على المجيء إلى هنا 1088 01:53:03,279 --> 01:53:06,478 - ما هذه الصناديق؟ - أرسلهم السلطان مليكسة يا سيدي 1089 01:53:30,946 --> 01:53:33,678 رؤوس رجالنا الذين أسرهم 1090 01:53:35,446 --> 01:53:38,312 - هذا - هذا إعلان حرب 1091 01:53:39,146 --> 01:53:40,945 إعلان حرب 1092 01:53:42,546 --> 01:53:45,812 يعرف مليكسا أننا وراء الهجوم 1093 01:53:47,246 --> 01:53:49,378 سيأتي إلى كوفيل 1094 01:53:50,313 --> 01:53:52,612 استعد! 1095 01:53:54,913 --> 01:53:56,412 على الجدران! 1096 01:53:57,679 --> 01:54:02,022 - احصل على غلايات الزيت الساخن! - احفر حفرة أمام القلعة! 1097 01:54:02,046 --> 01:54:04,712 أريد الجميع في تشكيل الدفاع! 1098 01:54:06,346 --> 01:54:09,145 مليكسة قادم الى القلعة! 1099 01:54:09,446 --> 01:54:11,345 تشكيل الدفاع! 1100 01:54:12,879 --> 01:54:14,612 إلى المعاقل! 1101 01:54:19,813 --> 01:54:21,812 مليكسة قادم! هيا! 1102 01:54:24,146 --> 01:54:29,145 لم أستطع الحصول على انتقام ابنة أخت الإمبراطور ثيودور 1103 01:54:30,646 --> 01:54:35,778 إذا تركت مليكسا يأتي إلى القلعة ، سيأخذ الإمبراطور رأسي 1104 01:54:37,046 --> 01:54:39,178 هل لديك خطة يا سيدي؟ 1105 01:54:40,679 --> 01:54:45,178 أنا أفعل ، زينون نحتاج أن نوقفهم في الوادي 1106 01:54:46,446 --> 01:54:50,445 يجب إيقاف Meliksah قبل Kuvel بأي ثمن 1107 01:54:52,146 --> 01:54:56,478 ربما حان الوقت لدخولنا في معركة مميتة مع مليكساه 1108 01:56:42,213 --> 01:56:44,345 أنا مليكسة 1109 01:56:44,746 --> 01:56:48,746 سليل غازي السلجوقي حفيد كاغري باي 1110 01:56:49,446 --> 01:56:52,045 ابن السلطان محمد البارسيان 1111 01:56:54,346 --> 01:57:00,012 أنا من صعدت إلى عرش السلاجقة المجيد في السابعة عشر 1112 01:57:02,479 --> 01:57:05,978 أقسموا على نشر قضية الله تعالى 1113 01:57:06,446 --> 01:57:09,145 وجعل دولته أعظم 1114 01:57:11,146 --> 01:57:13,445 احمل العدل في سيفه 1115 01:57:14,346 --> 01:57:17,745 جلبت هذه العدالة في جميع أنحاء العالم 1116 01:57:19,013 --> 01:57:23,812 وقفت في وجه القسوة وحمت المظلوم 1117 01:57:25,046 --> 01:57:30,046 قضى حياته في حروب ضد قسوة الكفار 1118 01:57:32,446 --> 01:57:35,245 حان وقت الحرب المقدسة مرة أخرى 1119 01:57:36,213 --> 01:57:40,178 الكفار سيدمرهم سيفنا 1120 01:57:40,746 --> 01:57:45,746 فالقلوب التي تنبض بالله إما شهداء وإما غازية 1121 01:58:48,779 --> 01:58:52,578 يا سلطان ، لقد أرسلنا الكلمة في كل مكان 1122 01:58:53,246 --> 01:58:57,412 ستكون هناك صلاة في المساجد لنصرتك 1123 01:58:57,879 --> 01:59:01,378 - يجعل الله سيفك حاداً - أمين 1124 01:59:02,146 --> 01:59:04,178 قد يكون لكم جهاد مبارك 1125 01:59:11,046 --> 01:59:13,745 ابنتي الجميلة ملك ، مثل اسمك (ملاك) 1126 01:59:21,846 --> 01:59:24,745 وفقك الله طريقا مباركا ، يا سلطان 1127 01:59:25,513 --> 01:59:27,889 شكرا لك جيفر خاتون 1128 01:59:27,913 --> 01:59:31,713 اعتني بنفسك وتفادي الحياة التي تحملها 1129 01:59:34,046 --> 01:59:35,545 سلطاني 1130 01:59:37,446 --> 01:59:41,412 لقد قضيت سنوات في حروب مختلفة 1131 01:59:42,913 --> 01:59:48,712 لعدة أيام وليالي انتظرنا عودتك 1132 01:59:49,846 --> 01:59:53,222 سننتظر عودتك مرة أخرى 1133 01:59:53,246 --> 01:59:57,445 لا تقلق إذا عدت سأكون غازي 1134 01:59:58,346 --> 02:00:00,978 وإذا لم أفعل سأكون شهيدا 1135 02:00:02,879 --> 02:00:06,512 في كلتا الحالتين ، ابق ذقنك مرفوعة 1136 02:00:15,013 --> 02:00:17,378 حفظكم الله 1137 02:01:53,379 --> 02:01:58,412 ماركوس من روما جئت إليكم مع التحيات والصداقة! 1138 02:01:59,913 --> 02:02:02,045 كيف يمكن أن تكون سيدونا؟ 1139 02:02:02,646 --> 02:02:05,245 وما هو هذا القناع الغريب على وجهك؟ 1140 02:02:05,513 --> 02:02:07,055 هل أنت الجذام أو شيء من هذا القبيل؟ 1141 02:02:07,079 --> 02:02:10,789 أنا لا أظهر وجهي على الفور 1142 02:02:10,813 --> 02:02:16,255 سترى وجهي بينما تحالفنا يؤتي ثماره ويتوطد 1143 02:02:16,279 --> 02:02:18,312 أود أن أرى وجه الرجل الذي 1144 02:02:18,336 --> 02:02:20,322 سأتعاون معه ضد السلاجقة 1145 02:02:20,346 --> 02:02:23,312 أو هذا يعني أنك لست سيدونا 1146 02:02:23,813 --> 02:02:26,478 وهذا يعني أنك تستحق الموت 1147 02:02:28,246 --> 02:02:30,012 عبادي 1148 02:02:30,246 --> 02:02:32,855 ماذا يمكنك ان تفعل لي؟ 1149 02:02:32,879 --> 02:02:36,212 سوف نضحي بحياتنا من أجلك ، سيدونا العظيم! 1150 02:02:55,779 --> 02:03:03,022 من يستطيع أن يودي بحياته بأمر واحد بخلاف قائدهم؟ 1151 02:03:03,046 --> 02:03:06,689 أربعة من عبيدي مع الإمام العظيم الآن 1152 02:03:06,713 --> 02:03:10,022 الآن ، أنا وحدي أمامك 1153 02:03:10,046 --> 02:03:16,278 إذا كنت ما زلت لا تصدق أنني سيدونا ، اقتلني 1154 02:03:26,446 --> 02:03:29,089 حتى لو لم تكن سيدونا 1155 02:03:29,113 --> 02:03:32,034 أريد أن أتعاون معك لأنه يمكنك تدريب الأشخاص 1156 02:03:32,058 --> 02:03:35,512 الذين يمكنهم قتل أنفسهم بحركة واحدة 1157 02:03:37,313 --> 02:03:38,378 حسنًا 1158 02:03:38,646 --> 02:03:41,145 أنا أصدقك أنت سيدونا 1159 02:03:42,546 --> 02:03:46,012 لقد تحدثنا عن تعاوننا معك من قبل 1160 02:03:46,413 --> 02:03:50,078 الآن يمكننا اتخاذ إجراء من خلال القسم 1161 02:03:50,346 --> 02:03:53,245 السلاجقة في حالة من الفوضى 1162 02:03:53,379 --> 02:03:56,589 الذئب العجوز على وشك الموت 1163 02:03:56,613 --> 02:04:02,278 أفضل الجنود يقاتلون ضد الدولة 1164 02:04:02,446 --> 02:04:06,222 نحن نهاجمهم من الداخل 1165 02:04:06,246 --> 02:04:09,355 وتدمير تجارتهم 1166 02:04:09,379 --> 02:04:13,389 يجب أن تحول أراضيهم إلى حمام دم 1167 02:04:13,413 --> 02:04:15,512 لقد جعلتني متحمسًا يا سيدي 1168 02:04:16,246 --> 02:04:18,245 السلاجقة سينهارون 1169 02:04:18,679 --> 02:04:22,478 حتى نتمكن من البدء في تقاسم الأراضي 1170 02:04:22,713 --> 02:04:25,812 الأناضول والقدس ستكون لنا 1171 02:04:25,946 --> 02:04:28,922 الأراضي السلجوقية في الشرق ستكون لك 1172 02:04:28,946 --> 02:04:33,122 القدس أرض مهمة لنا أيضًا ولكن 1173 02:04:33,146 --> 02:04:38,645 أريد فقط أن يتم تدمير السلاجقة ، حامي الإسلام السني 1174 02:04:38,946 --> 02:04:43,878 كل مكان لدينا سيجعلنا نشعر كما لو كنا في القدس 1175 02:04:45,746 --> 02:04:52,378 الآن سأقدم لك أول هدية من تحالفنا 1176 02:04:52,513 --> 02:04:56,245 إنها هدية كبيرة 1177 02:04:56,446 --> 02:04:58,922 هل فيه دم؟ 1178 02:04:58,946 --> 02:05:00,945 بالطبع 1179 02:05:01,746 --> 02:05:06,445 هناك الكثير من الدم فيه 1180 02:05:25,279 --> 02:05:27,178 أوقف العربة 1181 02:05:37,879 --> 02:05:39,222 سوف نبحث في العربة 1182 02:05:39,246 --> 02:05:41,522 ما الذي تتحدث عنه؟ نحن قادمون من المناجم 1183 02:05:41,546 --> 02:05:43,778 يسمح لنا بالذهاب 1184 02:05:44,179 --> 02:05:47,778 نحن نبحث عن المناجم في الصناديق 1185 02:05:51,746 --> 02:05:52,878 تعال 1186 02:06:30,379 --> 02:06:33,412 لا يوجد رستم ولا أي علامة عليه هنا 1187 02:06:33,813 --> 02:06:36,222 هل ستكون هناك عربة أخرى تخرج من المناجم؟ 1188 02:06:36,246 --> 02:06:37,622 لا اعتقد ذلك 1189 02:06:37,646 --> 02:06:40,245 نحن القافلة الوحيدة 1190 02:06:54,913 --> 02:06:57,255 العربات خارج Selemzar 1191 02:06:57,279 --> 02:07:01,822 لكني أعددت قافلة أخرى ستذهب مع ذلك 1192 02:07:01,846 --> 02:07:04,337 سأرافقك حتى لحظة 1193 02:07:04,361 --> 02:07:07,378 إذا حدث خطأ ما ، فسأعتني به 1194 02:07:40,513 --> 02:07:42,012 اين ذهبت؟ 1195 02:07:44,413 --> 02:07:45,712 لنذهب 1196 02:08:03,346 --> 02:08:04,878 أوقفوا الخيول 1197 02:08:12,546 --> 02:08:14,078 هل انت مرة اخرى 1198 02:08:15,746 --> 02:08:20,012 ليس من الجيد أن تقابلني كثيرًا يا فيصل 1199 02:08:29,746 --> 02:08:32,045 اخرج من عربتي 1200 02:08:32,379 --> 02:08:35,422 هل أنت قطاع طرق الآن؟ 1201 02:08:35,446 --> 02:08:38,612 أحاول العثور على باتيني الذي كنت أبحث عنه 1202 02:08:38,713 --> 02:08:41,322 لا داعي لتذكيرك 1203 02:08:41,346 --> 02:08:44,078 ماذا سيحدث إذا عبرت طريقي 1204 02:08:45,313 --> 02:08:47,045 انت تتحدث كثيرا 1205 02:08:52,213 --> 02:08:54,545 إذا كنت تريد القتال 1206 02:08:54,746 --> 02:08:57,545 سأقتلكم جميعا واحدا تلو الآخر 1207 02:08:58,113 --> 02:09:00,912 وابحث في الصناديق على أي حال 1208 02:09:09,246 --> 02:09:11,622 هذه البضائع شرفي 1209 02:09:11,646 --> 02:09:14,355 لا يمكن لعدو الدولة أن يمس شرفي 1210 02:09:14,379 --> 02:09:18,545 يبدو أنني سأضطر إلى قطع لسانك قبل أن آخذ رأسك 1211 02:09:19,646 --> 02:09:22,845 لا يمكنك الركض في أي مكان يا سينسر 1212 02:09:32,446 --> 02:09:36,578 إذا حركت جنودك ، فسوف تموت 1213 02:09:55,313 --> 02:09:56,878 مليك حضرة 1214 02:09:57,213 --> 02:09:59,478 رستم في سليمزار 1215 02:10:00,213 --> 02:10:03,645 هناك طريقة واحدة فقط له للخروج من سليمزار 1216 02:10:03,846 --> 02:10:06,245 دعونا نبحث في الصناديق 1217 02:10:10,179 --> 02:10:12,689 قام بتفتيش مناجمي 1218 02:10:12,713 --> 02:10:15,512 لكنه لم يستطع إيجاد ذلك الرجل 1219 02:10:15,846 --> 02:10:18,612 الآن يريد أن يفتش قافلتي 1220 02:10:19,346 --> 02:10:22,089 من الواضح أن هذا عذر 1221 02:10:22,113 --> 02:10:24,731 لماذا يكون قلقًا إلى هذا الحد إذا لم 1222 02:10:24,755 --> 02:10:27,845 يكن لديه ما يخفيه يا مليك حضرات؟ 1223 02:10:28,213 --> 02:10:30,384 سيتم تحقيق العدالة عاجلاً أم آجلاً 1224 02:10:30,408 --> 02:10:32,412 يجب أن يسمح لنا بالبحث في الصناديق 1225 02:10:38,013 --> 02:10:44,322 لقد جئت إلى هذه الأراضي بسبب ثق في عدالة دولتك وسلامتها 1226 02:10:44,346 --> 02:10:49,078 هل ستستمع إلى قاطع طريق يهرب من الدولة؟ 1227 02:10:50,246 --> 02:10:54,912 لقد شاهدت ما فعله الليلة الماضية ، مليك حضرات 1228 02:10:55,146 --> 02:11:00,155 إذا سمحت لهذا الخائن بالبحث في صناديقي 1229 02:11:00,179 --> 02:11:04,212 ستهينني وأنت 1230 02:11:04,413 --> 02:11:06,012 أيضا 1231 02:11:06,346 --> 02:11:10,145 عدالة دولتنا سوف يطغى عليها 1232 02:11:24,046 --> 02:11:25,812 ستستمر القافلة 1233 02:11:28,246 --> 02:11:30,245 اعتقال سنسر ورجاله 1234 02:11:30,646 --> 02:11:32,145 سنعود إلى أصفهان 1235 02:11:54,146 --> 02:11:55,845 الله أكبر 1236 02:11:58,979 --> 02:12:00,712 الله أكبر 1237 02:12:03,079 --> 02:12:04,912 الله أكبر 1238 02:12:22,746 --> 02:12:25,412 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 1239 02:12:26,313 --> 02:12:29,212 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 1240 02:12:42,313 --> 02:12:43,512 يا الله 1241 02:12:47,646 --> 02:12:50,178 انطلقنا في هذا الطريق لمباركتك 1242 02:12:51,113 --> 02:12:53,278 ونتمنى بركتك مرة أخرى 1243 02:12:55,246 --> 02:12:57,789 انتصرنا على الظالمين يا الله 1244 02:12:57,813 --> 02:12:59,045 امين! 1245 02:12:59,946 --> 02:13:03,345 هذا الجيش يحارب الكفار من أجلك 1246 02:13:04,479 --> 02:13:07,855 اجعل جنود الإسلام ينتصرون على العدو وينتصرون 1247 02:13:07,879 --> 02:13:08,978 امين! 1248 02:13:10,346 --> 02:13:12,312 اجعل سيوفنا حادة 1249 02:13:12,779 --> 02:13:14,478 اجعل خيولنا سريعة 1250 02:13:15,246 --> 02:13:17,722 اجعل قلوبنا قوية يا الله 1251 02:13:17,746 --> 02:13:18,978 امين! 1252 02:13:20,113 --> 02:13:23,678 إن قضيتنا هي حماية العالم الإسلامي 1253 02:13:25,379 --> 02:13:27,822 لا تخذلنا عالم الإسلام يا إلهي 1254 02:13:27,846 --> 02:13:29,112 امين! 1255 02:13:46,546 --> 02:13:48,212 محاربي الأبطال 1256 02:13:49,846 --> 02:13:50,912 حان وقت 1257 02:13:51,546 --> 02:13:53,878 لقد حانت المعركة الكبرى ضد الأتراك 1258 02:13:54,213 --> 02:13:56,445 الآب والابن والروح القدس 1259 02:13:56,713 --> 02:13:57,945 معنا 1260 02:14:03,513 --> 02:14:05,912 سنمجد قضيتنا المسيحية العظيمة 1261 02:14:06,813 --> 02:14:09,212 بدماء الأتراك! 1262 02:14:11,113 --> 02:14:12,145 مليكسة 1263 02:14:12,813 --> 02:14:14,178 وجيشه 1264 02:14:14,646 --> 02:14:16,089 سوف تدمر! 1265 02:14:16,113 --> 02:14:17,113 سوف تدمر! 1266 02:14:19,446 --> 02:14:21,812 النصر لنا! 1267 02:14:52,646 --> 02:14:53,912 لذا 1268 02:14:54,146 --> 02:14:56,745 لقد أعددت السم المسحور 1269 02:14:57,646 --> 02:14:58,778 أظهر وجهك! 1270 02:15:52,346 --> 02:15:54,012 أنت قاتل! 1271 02:16:21,379 --> 02:16:23,012 سلطاني 1272 02:16:26,279 --> 02:16:28,478 الحمد لله 1273 02:18:06,946 --> 02:18:08,345 الله أكبر! 1274 02:18:09,046 --> 02:18:10,912 الله أكبر! 1275 02:20:20,213 --> 02:20:23,545 يحمل رستم كتاب الأسرار الخاص بالباتيني 1276 02:20:24,813 --> 02:20:26,878 لو تمكنا من الحصول على هذا الكتاب 1277 02:20:27,046 --> 02:20:28,989 يمكننا أن نتعلم كل شيء عنهم 1278 02:20:29,013 --> 02:20:30,512 وهزيمتهم 1279 02:20:31,879 --> 02:20:34,845 الآن ماذا جنيت من أسرتي ، مليك حضرات؟ 1280 02:20:35,246 --> 02:20:37,745 يمكنك إخبار هذه لسلطاننا عندما يعود 1281 02:20:37,913 --> 02:20:40,978 لقد تجاوزت الحدود من خلال الأشياء التي فعلتها يا سينسر 1282 02:20:41,213 --> 02:20:43,045 وسوف تدفع لهم 1283 02:20:48,279 --> 02:20:49,712 مليك حضرات! 1284 02:25:49,346 --> 02:25:50,646 لينون! 1285 02:25:51,346 --> 02:25:52,746 إلى القلعة! 1286 02:25:55,946 --> 02:25:57,146 ليس بعد! 1287 02:28:09,313 --> 02:28:10,513 الآن 1288 02:28:11,213 --> 02:28:15,045 حان وقت دفع ثمن خيانتك يا أندرياس 1289 02:28:16,146 --> 02:28:17,146 والدك 1290 02:28:17,979 --> 02:28:18,979 ألبارسلان 1291 02:28:20,713 --> 02:28:22,178 لقد أسر 1292 02:28:22,713 --> 02:28:23,912 عمي رومانوس 1293 02:28:24,446 --> 02:28:26,145 ثم أطلق سراحه 1294 02:28:27,913 --> 02:28:29,512 افعل ما فعله والدك 1295 02:28:30,213 --> 02:28:31,312 دعونا نعقد صفقة 1296 02:28:31,879 --> 02:28:32,879 عمك 1297 02:28:33,379 --> 02:28:36,812 قاتلوا بشجاعة في المعركة ضدنا 1298 02:28:37,579 --> 02:28:38,845 لم يفعل 1299 02:28:39,613 --> 02:28:42,078 خطط للعديد من المخططات ضدنا مثلك تمامًا 1300 02:28:42,279 --> 02:28:43,845 كان إمبراطورًا 1301 02:28:44,779 --> 02:28:48,278 وأنت لست سوى كلب أمامي 1302 02:28:52,246 --> 02:28:53,246 سيكون هناك 1303 02:28:53,713 --> 02:28:56,212 جيوش مسيحية أكبر قادمة 1304 02:28:57,246 --> 02:28:59,245 سوف يدمرون مدنك 1305 02:29:00,179 --> 02:29:03,245 سوف يدمرون مساجدك 1306 02:29:03,879 --> 02:29:06,045 سوف تموتون مليكسة جميعا! 1307 02:29:07,679 --> 02:29:08,845 دعهم يأتون! 1308 02:29:10,113 --> 02:29:12,912 لا يهم كم منكم يأتي 1309 02:29:13,279 --> 02:29:16,112 لدينا الكثير من السيوف لقطع رؤوسهم! 1310 02:29:32,679 --> 02:29:35,455 أقسم على حضرة الله العظيم! 1311 02:29:35,479 --> 02:29:37,212 حتى أنفاسنا الأخيرة 1312 02:29:37,613 --> 02:29:40,245 سنواصل القتال ضد الظالمين 1313 02:29:41,946 --> 02:29:44,312 حتى سقوط آخر قلعة الكفار 1314 02:29:45,679 --> 02:29:47,645 لن نغلق سيوفنا 1315 02:29:49,179 --> 02:29:50,478 القتال لنا 1316 02:29:50,946 --> 02:29:52,945 والنصر لله! 1317 02:29:59,913 --> 02:30:07,913 الله أكبر! 1318 02:30:04,414 --> 02:30:12,414 {\an8} mandtv.net 118758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.