All language subtitles for 13 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,476 --> 00:03:00,476 {\an5} mandtv.net 2 00:03:00,800 --> 00:03:01,979 بلابان! 3 00:04:39,760 --> 00:04:41,759 أين سيكون الانفجار؟ أخبرنى! 4 00:04:41,760 --> 00:04:45,079 لقد حدث بالفعل ، شلمزار خراب ناري الآن 5 00:05:07,640 --> 00:05:10,279 هرب أرسلنتاس يا حضرة ملك 6 00:05:12,600 --> 00:05:14,839 هذا الخائن هو سبب كل هذا 7 00:05:16,280 --> 00:05:18,199 سأقتله بنفسي 8 00:05:18,200 --> 00:05:19,439 حضرة ملك! 9 00:05:22,720 --> 00:05:25,599 أرسلانتاس لن يقتل هيس 10 00:05:25,760 --> 00:05:28,079 كنت مع باتيني 11 00:05:28,440 --> 00:05:31,319 أعرف ما حدث أعطوه شيئا 12 00:05:31,960 --> 00:05:35,519 إنه ليس هو نفسه ، فلا تلومه على هذا 13 00:05:37,240 --> 00:05:39,199 احصل على هيس إلى المعالج 14 00:05:41,120 --> 00:05:44,119 ابق خارج عملي 15 00:05:59,720 --> 00:06:02,919 أيها الجنود ، خذوا (هاس) إلى معالج ، جرحه عميق 16 00:06:02,920 --> 00:06:04,519 يحتاج إلى عناية طبية 17 00:06:04,680 --> 00:06:05,779 اذهب 18 00:06:11,600 --> 00:06:15,119 يجب أن نجد أرسلنتاس قبل ميليك تابار 19 00:06:15,120 --> 00:06:17,519 أو سيقتل أرسلنتاس 20 00:06:32,760 --> 00:06:35,226 أصبح مستودع الصلب ، والنعناع ، والعديد 21 00:06:35,250 --> 00:06:38,279 من المرافق الهامة ، أطلال حضرة أمير 22 00:06:38,280 --> 00:06:40,799 عزاءنا الوحيد هو أنه لم تكن هناك خسائر في الأرواح 23 00:06:41,920 --> 00:06:47,679 لم نتمكن من العثور على المتفجرات ، ولم نتمكن من حماية فولاذ السلطان 24 00:06:47,680 --> 00:06:51,399 وفقدنا العديد من المرافق الهامة 25 00:06:56,040 --> 00:07:01,799 سيرى الكثيرون في ذلك فرصة ويأتيون لتحصيل الديون 26 00:07:01,960 --> 00:07:04,439 مثل فيصل بغداد 27 00:07:05,080 --> 00:07:07,679 بالتأكيد سيأتي من أجلنا 28 00:07:07,680 --> 00:07:10,439 نحن مدينون له بدين كبير 29 00:07:10,640 --> 00:07:13,199 نحن محاصرون من جميع الجهات 30 00:07:13,720 --> 00:07:15,434 هؤلاء الملعونون باتيني 31 00:07:15,458 --> 00:07:18,159 قلبوا مدينتنا رأساً على عقب 32 00:07:35,600 --> 00:07:41,199 وضع شعبي ومقرضينا 33 00:07:41,680 --> 00:07:46,359 والأهم من ذلك كله غضب السلطان مليك شاه 34 00:07:51,320 --> 00:07:57,199 كيف أرد على السلطان على هذا؟ 35 00:08:03,440 --> 00:08:08,559 سلطاني للأسف استخدمت المتفجرات في شلمزار 36 00:08:11,000 --> 00:08:12,439 كيف يكون هذا؟ 37 00:08:13,080 --> 00:08:15,839 ألم أطلب منهم البحث في كل مكان؟ 38 00:08:15,840 --> 00:08:19,053 من الواضح أن أمنهم معرض للخطر 39 00:08:19,077 --> 00:08:22,159 في مدينة مهمة مثل شلمزار لا أقل 40 00:08:22,560 --> 00:08:26,839 جعلونا نركز على أصفهان ، ونسفوا شلمزار 41 00:08:27,280 --> 00:08:29,519 ما هو الوضع؟ توفي كم من الناس؟ 42 00:08:29,760 --> 00:08:32,719 الحمد لله لم تقع اصابات 43 00:08:32,720 --> 00:08:34,799 التقارير تقول 44 00:08:34,800 --> 00:08:38,999 النعناع ومخازن الحبوب و 45 00:08:43,760 --> 00:08:44,859 ما هذا؟ 46 00:08:46,440 --> 00:08:49,599 هل هو مستودع الصلب؟ 47 00:08:51,080 --> 00:08:53,079 للأسف يا سلطان 48 00:08:53,280 --> 00:08:57,919 الفولاذ الذي أحضرته للغزو الغربي 49 00:08:57,920 --> 00:09:00,159 ضاع 50 00:09:00,520 --> 00:09:01,879 إلتيبر! 51 00:09:02,720 --> 00:09:05,839 أخبرتك أن تحمي الفولاذ بحياتك! 52 00:09:05,840 --> 00:09:08,759 من سيحميك مني الآن؟ 53 00:09:09,280 --> 00:09:11,759 استدعاء لتبر ، الآن! 54 00:09:15,320 --> 00:09:17,799 إذا انفجرت المتفجرات 55 00:09:17,800 --> 00:09:23,679 لابد أن هيس فشل في أسر الداعي 56 00:09:23,880 --> 00:09:28,119 لعنة هذا الشيطان! أتمنى أن يجد ذلك الخائن نفسه تحت التراب 57 00:09:28,360 --> 00:09:31,959 من الممكن أن تكون على حق يا سلطان 58 00:09:33,160 --> 00:09:34,639 سلطاني سلطاني 59 00:09:34,640 --> 00:09:35,679 سلطاني سلطاني 60 00:09:35,880 --> 00:09:38,492 أصيب هيس نظام الملك بجرح خنجر 61 00:09:38,516 --> 00:09:40,879 تم إحضاره إلى هنا بجروح بالغة 62 00:09:43,000 --> 00:09:44,799 ماذا تقولين يا كاماك؟ 63 00:10:07,720 --> 00:10:11,319 جهز الغرفة الطبية الآن! 64 00:10:24,320 --> 00:10:25,419 هيس! 65 00:10:29,120 --> 00:10:30,239 ما هذا الوضع؟ 66 00:10:30,400 --> 00:10:33,279 لقد طعن بالقرب من الكلية يا سلطان 67 00:10:33,280 --> 00:10:36,239 لقد فقد الكثير من الدم سنفعل ما في وسعنا 68 00:10:36,240 --> 00:10:38,239 الباقي على الله 69 00:10:41,800 --> 00:10:44,319 لا يمكنك تركنا يا هيس 70 00:10:44,320 --> 00:10:46,319 بإجازتك يا سلطان 71 00:10:46,440 --> 00:10:48,708 سنقبض على من فعل هذا معًا 72 00:10:48,732 --> 00:10:50,999 ، وسننتقم ممن يهاجمون دولتنا! 73 00:10:52,640 --> 00:10:57,119 أرسل كلمة إلى عالم! احصل على أفضل المعالجين لدينا! 74 00:10:59,320 --> 00:11:00,359 من؟ 75 00:11:01,440 --> 00:11:03,479 من سيفعل هذا؟ 76 00:11:03,760 --> 00:11:08,599 سألت الجنود ، كان أرسلنتاس 77 00:11:08,760 --> 00:11:12,439 جنود نظام الملك الخاص ، أفضل أصدقاء سنسر 78 00:11:19,960 --> 00:11:23,239 وصل إلى نقطة الالتقاء متنكرا بزي الداعي 79 00:11:23,240 --> 00:11:24,919 ضرب هيس لدينا 80 00:11:24,920 --> 00:11:27,999 ميليك تابار وسنسر يلاحقانه 81 00:11:33,000 --> 00:11:35,999 أولاً ، أطلق النار على سنسار وهرب 82 00:11:36,640 --> 00:11:40,959 هاجم الآن هيس تحت ستار الداعي 83 00:11:41,560 --> 00:11:46,999 الجندي الذي وثقنا به باعنا للبطيني 84 00:11:48,120 --> 00:11:52,359 إنه سيعاقب كخائن باتيني! 85 00:11:52,360 --> 00:11:54,559 لا أحد يستطيع إنقاذه الآن 86 00:11:54,560 --> 00:11:57,559 سيتم إحضاره إلى هنا للإعدام! 87 00:12:01,480 --> 00:12:04,639 فجرنا شلمزار 88 00:12:04,640 --> 00:12:08,519 سوف نأخذ تلك المدينة 89 00:12:11,200 --> 00:12:17,519 أزلنا نظام الملك فنأخذ الدولة 90 00:12:17,520 --> 00:12:22,319 لقد لعبنا مثل هذه الحيلة عليهم لدرجة أنهم جميعًا يكرهون بعضهم البعض الآن 91 00:12:22,600 --> 00:12:27,159 كيف ننجح دون التخلص من نظام الملك؟ 92 00:12:29,560 --> 00:12:36,639 يخطط الثعالب لتولي منصب الذئب 93 00:12:36,800 --> 00:12:41,799 سوف نستخدم تلك الثعالب لخطتنا 94 00:13:09,720 --> 00:13:12,959 لقد دمرت الرجل الذي كان أباً لك طوال هذه السنوات 95 00:13:13,520 --> 00:13:16,079 لقد فعلت ما يكفي يا أرسلته 96 00:13:16,920 --> 00:13:20,359 حان الوقت للتخلص من هذا السم الذي تتأثر به 97 00:13:21,440 --> 00:13:23,719 لقد قتل والدي 98 00:13:24,000 --> 00:13:26,399 أخذني من والدتي وأخي 99 00:13:27,160 --> 00:13:29,219 أنا فقط انتقمت 100 00:13:30,160 --> 00:13:34,479 الآن ، سأذهب وأعيد أسرتي لاتستطيع ايقافي 101 00:13:34,480 --> 00:13:37,679 إنهم يستخدمون عائلتك لتسممك! 102 00:13:38,840 --> 00:13:41,399 سأخلصك من هذا السم 103 00:13:44,080 --> 00:13:49,239 ثم ننتقم من باتيني الذي فعل هذا بك 104 00:13:50,520 --> 00:13:53,119 ميليك تابار يلاحقك يا أرسلنتاس 105 00:13:53,280 --> 00:13:55,439 سوف يقتلك حيث يجدك 106 00:13:56,000 --> 00:13:58,719 ستموت بلا سبب بسبب هذا السم 107 00:13:58,920 --> 00:14:03,679 خيارك الوحيد هو الاستسلام لي والتخلص من هذا السم 108 00:14:03,840 --> 00:14:06,559 استسلمت للحقيقة 109 00:14:07,680 --> 00:14:09,159 قف جانبا 110 00:14:26,640 --> 00:14:28,559 سوف تخلص يا أخي 111 00:14:29,720 --> 00:14:31,079 سوف تخلص 112 00:14:33,975 --> 00:14:35,075 سنسر 113 00:14:36,000 --> 00:14:38,759 مليك تابار وجنوده يقتربون 114 00:14:39,040 --> 00:14:41,879 سوف يعترضوننا بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه 115 00:14:48,120 --> 00:14:50,359 أنت تأخذ أرسلنتاس 116 00:14:50,960 --> 00:14:52,799 سوف أوقفهم 117 00:14:53,280 --> 00:14:55,479 أرسل كلمة إلى بوزكوس وأياز 118 00:14:55,480 --> 00:14:58,079 قل لهم أن يأتيوا بسرعة 119 00:14:58,560 --> 00:14:59,719 تحرك 120 00:15:33,000 --> 00:15:39,494 ♪ سأمنحك فرصة ، ad ♪ Karadag (الجبل الأسود) ♪ 121 00:15:39,518 --> 00:15:45,559 ♪ لن ينهار! ♪ 122 00:15:47,400 --> 00:15:53,828 ♪ شجرتك التي توفر الظل لن تقطع 123 00:15:53,829 --> 00:16:00,257 ♪ شجرتك التي توفر الظل لن تقطع 124 00:16:01,760 --> 00:16:08,559 ♪ نهرك الجميل الذي يتدفق flows ♪ كالدم ، لن يجف! ♪ 125 00:16:08,560 --> 00:16:10,599 اخترق الخنجر دنيته 126 00:16:12,440 --> 00:16:14,079 لا أستطيع إيقاف النزيف 127 00:16:14,600 --> 00:16:16,239 المزيد من الخرق! 128 00:16:16,320 --> 00:16:22,068 طرف أجنحتك ♪ ♪ لن ينكسر! ♪ 129 00:16:22,069 --> 00:16:27,817 طرف أجنحتك ♪ ♪ لن ينكسر! ♪ 130 00:16:27,840 --> 00:16:31,119 يا شافي! (الذي يشفي) 131 00:16:31,120 --> 00:16:36,429 قد القدير لا يتركك بين يدي ♪ 132 00:16:36,430 --> 00:16:41,256 قد القدير لا يتركك بين يدي ♪ 133 00:17:49,080 --> 00:17:50,479 مليك شاه بلدي 134 00:18:01,240 --> 00:18:04,359 أعلم أنه مثل الأب بالنسبة لك 135 00:18:05,360 --> 00:18:07,559 من الطبيعي أن تقلق 136 00:18:07,760 --> 00:18:12,719 لكن جنودك ، الذين يرونك أبا ، في حالة من الفوضى 137 00:18:13,440 --> 00:18:16,519 هم سبب حدوث كل هذا 138 00:18:20,600 --> 00:18:23,519 لقد رحمتهم 139 00:18:23,520 --> 00:18:26,279 لكنهم لم يفكروا قط 140 00:18:27,840 --> 00:18:28,939 الآن 141 00:18:29,960 --> 00:18:33,039 حان وقت غضبك 142 00:18:35,680 --> 00:18:38,399 عندما يتم إحضار أرسلنتاس إلى هنا 143 00:18:39,080 --> 00:18:41,599 سوف أتعامل معها 144 00:18:46,760 --> 00:18:48,479 الوضع معقد 145 00:18:48,760 --> 00:18:51,639 نحن محاصرون من جميع الجهات 146 00:18:51,760 --> 00:18:55,519 نحن بحاجة إلى شخص قوي لمساعدتنا 147 00:18:57,920 --> 00:18:59,519 أمير تاكولملك 148 00:19:01,240 --> 00:19:05,159 إنه ماهر بما يكفي للتغلب على أي شيء 149 00:19:10,320 --> 00:19:11,919 ابني ، بيركياروك 150 00:19:18,240 --> 00:19:20,079 لدي ابن واحد بجانبي 151 00:19:20,640 --> 00:19:24,519 ربما حان الوقت لكي ينضم إلي الشخص الآخر أيضًا 152 00:19:29,720 --> 00:19:31,239 بيركياروك 153 00:19:32,280 --> 00:19:35,799 إنه أمير صالح أينما كان 154 00:19:35,960 --> 00:19:39,879 أقترح أن تتركه كما هو 155 00:19:41,000 --> 00:19:45,559 لكن القرار لك بالطبع 156 00:19:56,560 --> 00:20:00,719 يود سلطان ، أمير اللتيبر أن يراك 157 00:20:02,280 --> 00:20:03,559 دعه يدخل 158 00:20:07,800 --> 00:20:10,239 يمكنك المغادرة ، تيركين 159 00:20:54,000 --> 00:20:55,199 سلطاني 160 00:20:56,520 --> 00:21:00,879 لقد وثقت بك مع فولاذي 161 00:21:02,120 --> 00:21:06,599 لقد حذرتك من المتفجرات 162 00:21:06,600 --> 00:21:11,919 ومع ذلك ، أدى الانفجار في شلمزار إلى تدمير كل الفولاذ 163 00:21:11,920 --> 00:21:15,559 أنت فقط غير كفء كما أن العدو غادر! 164 00:21:15,560 --> 00:21:18,119 أنت على حق يا سلطان 165 00:21:18,560 --> 00:21:21,079 للتعويض عن خطأي 166 00:21:21,080 --> 00:21:23,239 كيف يمكنك تعويض خطأك؟ 167 00:21:23,400 --> 00:21:28,199 تدمير الفولاذ عطل استعداداتنا للغزو! 168 00:21:28,400 --> 00:21:31,359 كثير من الأبرياء فقدوا ممتلكاتهم ومنازلهم! 169 00:21:31,360 --> 00:21:34,399 من واجبي أن أرد لهم ما فقدوه ، يا سلطان 170 00:21:34,400 --> 00:21:38,119 كل ما أطلبه منك هو القليل من الوقت 171 00:21:43,880 --> 00:21:47,479 نفد صبري على عدم الكفاءة 172 00:21:47,480 --> 00:21:50,399 لا رحمة من الآن فصاعدا 173 00:21:50,760 --> 00:21:52,959 لا رحمة 174 00:21:55,120 --> 00:21:59,239 تخلي عن ختم الأمير الذي أعطيناكم إياه 175 00:22:03,440 --> 00:22:04,919 سلطاني 176 00:22:20,080 --> 00:22:26,599 سوف تدفع ثمن خسائر الشعب والدولة 177 00:22:28,720 --> 00:22:33,599 حتى ذلك الحين ، سنحتفظ بختمك الأمير 178 00:22:39,000 --> 00:22:42,719 إذا كنت لا تستطيع أن تعيد لنا 179 00:22:44,280 --> 00:22:47,559 لن ترى هذا الختم مرة أخرى 180 00:22:48,680 --> 00:22:51,039 وسوف تفقد رأسك 181 00:22:53,920 --> 00:22:54,979 اترك 182 00:23:31,360 --> 00:23:32,399 سنسر 183 00:23:38,920 --> 00:23:42,679 ماذا تفعل هنا؟ ألم أخبرك أن تأخذ هيس إلى بر الأمان؟ 184 00:23:42,680 --> 00:23:45,279 قلت للجنود أن يفعلوا ذلك 185 00:23:46,000 --> 00:23:48,679 أرسلنتس معي حضرت ملك 186 00:23:49,120 --> 00:23:51,799 لقد جئت إلى هنا لإنقاذك من المتاعب 187 00:23:51,800 --> 00:23:54,479 كيف تجرؤ على حماية الخائن؟ 188 00:23:54,480 --> 00:23:56,119 إنه ليس خائنا 189 00:23:56,240 --> 00:23:59,039 إنه مقاتل مخلص تسمم عقله 190 00:23:59,280 --> 00:24:02,879 ليس من الصواب قتل من تسمم عقولهم 191 00:24:02,880 --> 00:24:04,439 لقد ضرب هيس 192 00:24:04,480 --> 00:24:08,239 نحتاج لمن جعله يفعل ذلك حضرت ملك- 193 00:24:08,680 --> 00:24:11,744 إذا تمكنا من جعل أرسلنتاس يتحدث ، 194 00:24:11,768 --> 00:24:15,119 فسوف يقدم لنا معلومات مهمة عن الزعيم Da'i 195 00:24:15,440 --> 00:24:18,959 أعطه لي وسأجعله يتكلم 196 00:24:20,280 --> 00:24:21,379 لا أستطيع 197 00:24:22,360 --> 00:24:24,479 يضربونه لو كان ضعيفا 198 00:24:24,880 --> 00:24:26,559 لقد فقد والدته 199 00:24:26,720 --> 00:24:30,239 أنت تعرف أكثر من كل شيء كيف تشتاق لأمك حضرة ملك 200 00:24:30,280 --> 00:24:33,759 لكنني لا أستغل حقيقة أنني لم أعرف والدتي قط لخيانة دولتي 201 00:24:33,840 --> 00:24:36,759 هل تعصي أوامري لخائن؟ 202 00:24:36,920 --> 00:24:41,399 لفعل الصواب سأعصي أوامرك 203 00:24:45,080 --> 00:24:46,679 أي نوع من الرجال أنت؟ 204 00:24:46,960 --> 00:24:51,359 لقد أطلق عليك ، ضرب هاس! كيف تجرؤ على حمايته؟ 205 00:25:00,800 --> 00:25:03,079 استخدموا نقاط ضعفه 206 00:25:04,400 --> 00:25:06,559 من السهل قتله 207 00:25:06,920 --> 00:25:09,039 لكنني اخترت إنقاذه 208 00:25:09,840 --> 00:25:13,919 سأقف ضد أي شخص لحماية الأبرياء 209 00:25:22,080 --> 00:25:23,839 سوف نستقر هذا على واحد 210 00:25:33,080 --> 00:25:37,799 سلطاننا يثق بك من أجل لا شيء! أنت لا تستحق ثقته! 211 00:25:42,200 --> 00:25:44,519 أنت من لا يستحق ثقته 212 00:25:45,360 --> 00:25:48,079 سلطاننا سيدعمني لو كان هنا 213 00:25:48,080 --> 00:25:49,559 لن يفعل! 214 00:25:52,360 --> 00:25:55,439 والدي لن يدعمك أبدا! 215 00:25:57,520 --> 00:25:59,599 هو أبونا أيضًا 216 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 سيفعل 217 00:26:00,600 --> 00:26:04,639 إذا كان كل أبينا ، فأنت تخون والدك 218 00:26:04,640 --> 00:26:06,959 أنا الابن الحقيقي له 219 00:26:07,240 --> 00:26:10,319 لقد فشلت في التعلم منه 220 00:26:12,840 --> 00:26:16,319 بغض النظر عن ما تفعله ، لن أعطيك أرسلنتاس 221 00:26:23,975 --> 00:26:25,075 اجلبه! 222 00:26:27,000 --> 00:26:28,039 سينسر! 223 00:26:29,000 --> 00:26:32,639 اذهب ورائه ، ولا تعد دون أن تجد أرسلنتصل 224 00:26:47,080 --> 00:26:52,679 مثلما كنا على وشك إعطاء المصباح والكشف عن غدر تيركين خاتون 225 00:26:53,000 --> 00:26:56,119 اصيب نظام الملك بجروح خطيرة 226 00:26:56,120 --> 00:27:00,279 سنخبر تابار سيفعل كل ما يجب القيام به في مسألة كهذه 227 00:27:00,600 --> 00:27:03,959 إنه الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في هذا الأمر 228 00:27:04,680 --> 00:27:06,471 قد يتصرف تابار بغضب 229 00:27:06,495 --> 00:27:09,639 إذا اشتبهت Terken Hatun في شيء ما ، فستتخذ الاحتياطات 230 00:27:09,680 --> 00:27:11,839 سوف تقضي على الأدلة 231 00:27:12,280 --> 00:27:16,759 كان Terken Hatun يعلم بذلك قبل أن يتمكن Tapar من التصرف 232 00:27:17,600 --> 00:27:20,839 القصر مليء بجواسيس تيركين خاتون 233 00:27:23,240 --> 00:27:26,519 بعد ذلك ، يجب أن يتعافى نظام الملك قريبًا 234 00:27:26,520 --> 00:27:27,719 أنت على حق 235 00:27:27,720 --> 00:27:32,959 لكن لا يمكننا الوثوق بالمعالجين في القصر من أجل شفائه 236 00:27:33,680 --> 00:27:38,959 هناك من يرى في وضعه فرصة لتولي منصبه 237 00:27:38,960 --> 00:27:43,151 أخشى أن أولئك الذين حاولوا حياة صفيرية 238 00:27:43,175 --> 00:27:45,799 خاتون ، سيخوضون نفس المباراة ضد هيس 239 00:27:46,040 --> 00:27:47,639 ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 240 00:27:47,800 --> 00:27:51,279 إن تيرنا هاتون هو من يمكنه تخفيف قلقنا 241 00:27:51,280 --> 00:27:54,213 إذا اعتنت بنظام NizamuMulk ، 242 00:27:54,237 --> 00:27:57,759 فسوف يشفى بسرعة ولن تتحقق مخاوفنا 243 00:27:57,920 --> 00:28:01,879 جاء الأمير اللتيبر إلى القصر لرؤية السلطان 244 00:28:02,040 --> 00:28:05,079 من المحتمل أن يأخذ تورنا إلى شلمزار 245 00:28:05,120 --> 00:28:07,879 ثم علينا أن نوقفه قبل أن يغادر 246 00:28:18,320 --> 00:28:19,479 تعال 247 00:28:27,200 --> 00:28:28,759 حدبرات أمير 248 00:28:30,400 --> 00:28:34,359 هناك بعض الوثائق التي يجب عليك الاطلاع عليها 249 00:28:36,640 --> 00:28:37,839 دعني أرى 250 00:28:51,680 --> 00:28:54,560 هذه هي الوثائق التي يجب أن تذهب إلى هاس 251 00:28:54,584 --> 00:28:56,479 لماذا أحضرتهم إلي؟ 252 00:28:56,600 --> 00:28:59,759 تعرف عن هاس حضرت 253 00:28:59,760 --> 00:29:03,239 هذه الوثائق تحتاج إلى التحقق 254 00:29:03,240 --> 00:29:06,079 أنت الشخص الأعلى مرتبة بعده 255 00:29:06,080 --> 00:29:09,759 اعتقدت أنه سيكون من الجيد أن تتمكن من التحقق 256 00:29:11,960 --> 00:29:12,999 بالتأكيد 257 00:29:13,760 --> 00:29:15,839 لقد فكرت جيدًا يا صباح 258 00:29:19,040 --> 00:29:23,679 جرح حضرت حيس سيبقيه على السرير لبعض الوقت على ما أعتقد؟ 259 00:29:23,680 --> 00:29:26,359 دولتنا بحاجة إلى هيس بالتأكيد 260 00:29:26,360 --> 00:29:29,959 سيختار سلطاننا بالتأكيد نائباً لهيس 261 00:29:30,080 --> 00:29:31,279 أنت على حق 262 00:29:33,480 --> 00:29:37,319 من تعتقد أنه يناسب الأفضل؟ 263 00:29:37,680 --> 00:29:39,599 حضرة امير 264 00:29:39,600 --> 00:29:41,781 إذا اعتقدت أن شخصًا آخر سيكون مناسبًا بشكل أفضل ، 265 00:29:41,805 --> 00:29:43,519 سوف آخذ هذه الوثائق إليه 266 00:29:43,520 --> 00:29:48,199 لكن أعتقد أنه يتعين علينا الاهتمام بهذا الأمر جيدًا 267 00:29:48,200 --> 00:29:52,359 كما تعلم ، كثير من الناس يريدون هذا المنصب 268 00:29:53,600 --> 00:29:54,959 أنت على حق 269 00:29:56,280 --> 00:30:01,599 سأقوم باستعداداتي ، لذلك ستكون دولتنا في أيد أمينة 270 00:30:02,320 --> 00:30:03,399 صحيح؟ 271 00:30:03,840 --> 00:30:05,479 لا شك 272 00:30:23,520 --> 00:30:26,399 لماذا تريدني أن أبقى في القصر؟ 273 00:30:26,400 --> 00:30:29,199 نحن قلقون بشأن NizamiilMulk 274 00:30:30,120 --> 00:30:32,820 أنت تعلم أننا نشك في أطباء القصر ، تورنا 275 00:30:32,880 --> 00:30:36,959 سوف تحقق مع أطباء قصرنا حتى يستيقظ نظام الملك 276 00:30:38,760 --> 00:30:41,959 قد يستغل تيركين خاتون فرصة غيابه و 277 00:30:41,960 --> 00:30:44,999 حاول أن تأخذ القانون بين يديها 278 00:30:45,000 --> 00:30:48,239 كما يمكنك أن تفهم ، شفاء نظام الملك هو 279 00:30:48,240 --> 00:30:53,959 مهم للدولة ومسألة قنديل 280 00:30:55,160 --> 00:30:56,959 لا تقلق 281 00:30:57,480 --> 00:31:00,679 سأبذل قصارى جهدي من أجل حضرة هيس 282 00:31:09,040 --> 00:31:12,919 لقد رأينا أعداءنا أفضل 283 00:31:13,800 --> 00:31:16,799 كان هيس أبًا لأرسلانتاس لسنوات عديدة 284 00:31:17,560 --> 00:31:20,879 لكنهم سمموا ضميره 285 00:31:23,160 --> 00:31:25,559 وجعلوا الابن يضرب والده 286 00:31:30,200 --> 00:31:32,359 أتساءل كيف حاله الآن 287 00:31:36,400 --> 00:31:39,519 عندما رآه ملقى على الأرض ملطخاً بالدماء 288 00:31:42,160 --> 00:31:45,919 لم يهتم حتى بهذا الزعيم الداعي 289 00:31:49,440 --> 00:31:53,440 كان وجهه وجه أب ضربه ابنه 290 00:31:56,040 --> 00:32:00,999 وسيتحسن برضاء الله من جروح كثيرة كهذه 291 00:32:05,120 --> 00:32:07,799 ولدينا قضية شلمزار 292 00:32:08,200 --> 00:32:11,279 لماذا فجّر باتيني ذلك المكان؟ 293 00:32:12,600 --> 00:32:16,039 سوف نفهم عندما نرى الأماكن التي يفجرونها 294 00:32:16,120 --> 00:32:19,799 أياز ، اذهب إلى شلمزار وتحقق هناك 295 00:32:19,800 --> 00:32:22,519 وتجلب لنا المعلومات 296 00:32:30,400 --> 00:32:34,239 سوف يستيقظ قريبا 297 00:32:34,560 --> 00:32:36,719 سوف ننطلق بسرعة 298 00:32:36,720 --> 00:32:39,799 سيذهب ميليك تابار ويخبر سلطان بكل شيء 299 00:32:40,040 --> 00:32:43,279 يجب أن يكون جنود السلطان بعدنا الآن 300 00:32:44,160 --> 00:32:47,679 ربما حكم علينا الآن بالإعدام في نظر سلطاننا 301 00:32:47,800 --> 00:32:50,239 علينا أن نكون حذرين 302 00:32:54,200 --> 00:32:57,759 لن نستسلم قبل أن نعرف مكان الزعيم الداعي 303 00:32:57,760 --> 00:32:59,879 ولن نعطي أرسلنتاس 304 00:32:59,880 --> 00:33:03,599 إلى أين نحن ذاهبون إذا كان الجنود في كل مكان؟ 305 00:33:05,280 --> 00:33:07,759 لا يوجد سوى مكان واحد يمكننا الذهاب إليه 306 00:33:08,680 --> 00:33:10,519 مكان واحد يحفظ أملنا 307 00:33:12,080 --> 00:33:14,199 وحتى نذهب هناك 308 00:33:14,720 --> 00:33:16,519 لا ينبغي أن يمسكوا بنا 309 00:33:28,120 --> 00:33:31,079 كيف يجرؤ سينسر على اختطاف أنسيانتاس؟ 310 00:33:31,480 --> 00:33:33,799 ألا يعلم أن الحكم هو الموت؟ 311 00:33:34,840 --> 00:33:36,959 إنه يشارك في الخيانة! 312 00:33:36,960 --> 00:33:40,279 يقول أن أرسلنتاس تسمم من قبل باتيني 313 00:33:40,280 --> 00:33:43,279 سيجعله يتكلم ويلقي القبض على الداعي 314 00:33:43,280 --> 00:33:46,919 قال إنه من الظلم إعدامه قبل وعيه 315 00:33:47,040 --> 00:33:51,839 بدا ذلك الخائن مثل باتيني وطعن هيس 316 00:33:52,200 --> 00:33:56,399 نظام الملك ، يا أتابي 317 00:33:56,760 --> 00:34:04,359 إذا تحملنا هذا ، فسيستخدم الجميع عذر تسمم باتيني 318 00:34:06,800 --> 00:34:10,199 حان الوقت لإظهار حدود سنسار له 319 00:34:10,200 --> 00:34:12,199 أو لن نتمكن من السيطرة عليه 320 00:34:12,440 --> 00:34:16,599 أرسل ملاحظة إلى الجنود الذين أرسلتهم من بعدهم 321 00:34:16,600 --> 00:34:19,119 يجب عليهم تسليمها إلى سنسار 322 00:34:19,120 --> 00:34:22,359 إذا لم يحضر لنا أرسلنتاس 323 00:34:22,720 --> 00:34:25,959 سأفترض أنه خائن أيضًا 324 00:34:27,480 --> 00:34:30,519 دعونا نرى ما إذا كان سيهرب من إرادتي 325 00:34:31,160 --> 00:34:35,199 التحقيق في الانفجار في شلمزار 326 00:34:35,200 --> 00:34:37,319 اجمع كل القرائن 327 00:34:37,320 --> 00:34:41,559 نحن نعلم أن كويلي متورطة ، يا سلطان سأبدأ من هناك 328 00:34:42,520 --> 00:34:43,599 تابار 329 00:34:53,440 --> 00:34:55,759 هل أسقطت سيفك أثناء قتال؟ 330 00:34:56,640 --> 00:34:58,559 لم أفعل يا سلطان 331 00:34:59,440 --> 00:35:02,399 ثم ما هي هذه الكدمات؟ 332 00:35:04,320 --> 00:35:05,359 هل 333 00:35:07,200 --> 00:35:09,359 هل تشاجرت مع سينسر؟ 334 00:35:10,360 --> 00:35:12,359 ليس مع سنسار ، يا سلطان 335 00:35:13,520 --> 00:35:15,639 حدث ذلك أثناء قتال 336 00:35:33,640 --> 00:35:37,319 كيف حال أتابي يا كاماك؟ 337 00:35:37,760 --> 00:35:39,239 هل من أخبار؟ 338 00:35:39,240 --> 00:35:42,239 الأطباء ما زالوا يعتنون به يا سلطان 339 00:35:58,040 --> 00:36:00,119 -لدينا وسادة - أعطني منشفة 340 00:36:14,120 --> 00:36:17,319 أرسل الأخبار إلى جواسيسنا 341 00:36:17,440 --> 00:36:20,999 يداهمون دوريات البيزنطيين ويجعلونهم يتكلمون! 342 00:36:21,000 --> 00:36:24,439 سوف يتعلمون كيف وضعوا المواد المتفجرة في البراميل 343 00:36:24,440 --> 00:36:25,959 كما يحلو لك حضرة ملك 344 00:36:44,960 --> 00:36:46,319 ماء 345 00:36:46,920 --> 00:36:48,079 ماء 346 00:36:48,800 --> 00:36:50,999 يريد الماء 347 00:36:51,320 --> 00:36:52,719 دعنا نتوقف عند هذا الحد 348 00:36:56,160 --> 00:36:57,399 ماء 349 00:36:59,240 --> 00:37:00,339 ماء 350 00:37:43,560 --> 00:37:44,679 ماء 351 00:37:58,080 --> 00:38:00,719 هل تعتقد أنك يمكن أن تكسبني؟ 352 00:38:02,360 --> 00:38:06,719 اتركني واذهب واعتني بنظام الملك 353 00:38:06,920 --> 00:38:09,248 أن نظام الملك أنقذك من السبي 354 00:38:09,272 --> 00:38:11,599 وجعلك شجاعًا للدولة ، أليس كذلك؟ 355 00:38:11,680 --> 00:38:14,359 ستكون عبدا الآن إذا لم يكن له 356 00:38:14,360 --> 00:38:17,319 أخبرتني أمي الحقيقة 357 00:38:17,320 --> 00:38:20,799 خطط نظام الملك كل شيء 358 00:38:22,760 --> 00:38:27,219 إذا كان نظام الملك يكره عائلتك ، هل يتركك تعيش؟ 359 00:38:29,160 --> 00:38:30,759 سيقتلك هناك 360 00:38:34,160 --> 00:38:36,879 أعتقد أنهم سمموا أيضًا ضمير والدتك 361 00:38:37,080 --> 00:38:39,839 كيف تجرؤ على الحديث عن والدتي هكذا؟ 362 00:38:40,400 --> 00:38:42,879 أرسل أنتس ، اهدأ! 363 00:38:43,160 --> 00:38:45,359 اهدأ! 364 00:38:53,680 --> 00:38:54,739 سنسر 365 00:39:09,720 --> 00:39:12,319 أرسل سلطاننا مليك شاه هذا 366 00:39:13,960 --> 00:39:16,759 إذا لم تعد مع أرسلنتاس 367 00:39:17,360 --> 00:39:22,679 سلطاننا سيحكم عليك أسوأ عقوبة بسبب الخيانة 368 00:39:30,000 --> 00:39:31,919 أخبر سلطاننا 369 00:39:32,840 --> 00:39:34,759 لا أحاول إنقاذ خائن 370 00:39:36,000 --> 00:39:39,519 أحاول إنقاذ شجاع بضمير مسموم 371 00:39:43,000 --> 00:39:45,679 يمكنه أن يعاقبني بالطريقة التي يريدها بعد ذلك 372 00:39:46,080 --> 00:39:47,959 سوف أجد الزعيم داعي 373 00:39:49,840 --> 00:39:52,479 حتى ذلك الوقت ، لن أستسلم 374 00:39:54,760 --> 00:39:57,159 لا اريد ان اؤذيك 375 00:39:57,640 --> 00:40:01,079 لكن علي أن أؤذيك إذا حاولت القبض علي 376 00:40:02,440 --> 00:40:05,919 الآن يمكنك أداء واجبك والعودة 377 00:40:06,280 --> 00:40:08,439 أو عليك أن تتحمل العواقب 378 00:40:36,840 --> 00:40:41,079 إنه يخاطر بالموت ويحميك من السلطان! 379 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 إنه لك! 380 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 ايدوغدو! 381 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 لأمك! 382 00:40:44,260 --> 00:40:48,199 لفضح ما فعله بك ذلك الداعي! 383 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 ايدوغدو! 384 00:40:49,240 --> 00:40:51,879 ألا زلت تفهم لماذا لم يسلمك ؟! 385 00:40:51,880 --> 00:40:52,959 ايدوغدو! 386 00:41:07,160 --> 00:41:09,959 غضب السلطان سيكون علينا 387 00:41:10,720 --> 00:41:12,959 يمكنه حتى مداهمة قبيلتنا 388 00:41:14,720 --> 00:41:17,479 مراقبة الخيام من الخارج ، Aydogdu 389 00:41:17,760 --> 00:41:20,159 إذا حدث شيء ما ، أخبرنا 390 00:41:25,720 --> 00:41:27,839 سننطلق الآن 391 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 لنذهب 392 00:41:39,200 --> 00:41:43,079 أرسلانتاس! 393 00:41:43,680 --> 00:41:44,999 ابني! 394 00:41:45,560 --> 00:41:47,319 أعيد ابني لي! 395 00:41:48,400 --> 00:41:50,159 أرسلانتاس! 396 00:41:50,760 --> 00:41:53,399 أين ابني ؟! 397 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 - 398 00:41:55,280 --> 00:41:59,999 منذ متى تعصيني؟ 399 00:42:00,000 --> 00:42:05,079 متى وجدت الشجاعة في قلبك لتجعلني آتي إلى هنا؟ 400 00:42:05,600 --> 00:42:07,639 كما جاء أرسلنتاس 401 00:42:08,240 --> 00:42:11,199 لقد أخبرتني بالسرقة أنني لن أبتعد عن أبنائي 402 00:42:11,440 --> 00:42:14,479 لقد كذبت على ابني بسببك 403 00:42:14,960 --> 00:42:18,639 أقنعته أن نظام الملك خطفنا 404 00:42:18,920 --> 00:42:22,279 الآن ابنك جندي في دعوتنا 405 00:42:22,280 --> 00:42:24,599 يجب أن تكون فخوراً به 406 00:42:25,080 --> 00:42:31,239 كما أطعتني لرستم حتى الآن 407 00:42:32,040 --> 00:42:35,039 سوف تطيعني لأرسلانتاس الآن 408 00:42:35,440 --> 00:42:38,479 لقد خدعت رستم وأخذته بين يديك 409 00:42:38,480 --> 00:42:40,319 لا تحترمه! 410 00:42:43,120 --> 00:42:46,679 أنت تتحدث إلى حضرة سيدنا! 411 00:42:52,840 --> 00:42:55,039 لقد أرسلت ابني للموت! 412 00:42:55,320 --> 00:42:57,839 أليست هذه المعاناة كافية لك؟ 413 00:42:59,360 --> 00:43:01,879 كيف حالك قاسية؟ 414 00:43:01,880 --> 00:43:06,879 لقد نسيت دعوة الإمام الأكبر وأنت الآن تشكك في قراري! 415 00:43:06,880 --> 00:43:12,199 وأنت تفعل ذلك بشجاعة أنك لا تعرف من أين أتت 416 00:43:13,120 --> 00:43:18,879 نار الأمومة تعطيني هذه الشجاعة! 417 00:43:29,880 --> 00:43:31,319 أنت على حق 418 00:43:32,360 --> 00:43:34,679 أنت تحمل قلب أم 419 00:43:35,240 --> 00:43:39,799 هذا هو سبب صلاتك المؤلمة 420 00:43:40,240 --> 00:43:45,959 واجبي هو مساعدتك وتجعلك تنسى ألمك 421 00:43:51,760 --> 00:43:52,999 هل انت 422 00:43:54,320 --> 00:43:57,319 سوف تعيد لي أرسلنتاس الخاص بي؟ 423 00:43:57,320 --> 00:43:59,319 لا 424 00:44:00,680 --> 00:44:07,479 سأعطيك ألمًا أكبر لتعيش فيه وجروحًا أكبر لتحملها 425 00:44:10,480 --> 00:44:16,879 ستعاني كثيرًا لدرجة أنك ستنسى حزن فقدان طفل 426 00:44:24,240 --> 00:44:25,279 لا تفعل 427 00:44:34,960 --> 00:44:36,559 انا امك 428 00:44:37,040 --> 00:44:39,759 كيف لا ينزف قلبك؟ 429 00:44:43,000 --> 00:44:45,959 أنت لست أمي بعد الآن 430 00:44:47,600 --> 00:44:53,959 حان الوقت لإعطائك درسًا جيدًا 431 00:45:02,440 --> 00:45:04,319 من فضلك لا! 432 00:45:16,320 --> 00:45:20,039 وتحدث مليك شاه عن دعوة بيركياروك للقصر 433 00:45:21,320 --> 00:45:24,039 Berkyaruk هو ابن مليك شاه الأول 434 00:45:24,040 --> 00:45:26,559 وهو أقوى مرشح في السلطنة 435 00:45:26,880 --> 00:45:29,479 إذا جاء بيركياروك إلى هذا القصر 436 00:45:29,480 --> 00:45:34,159 إنه لن يتنفس ويأخذ خطوة ، فاعلم أن تاكولملك 437 00:45:34,160 --> 00:45:37,639 ثم علينا اتخاذ إجراء على الفور 438 00:45:37,640 --> 00:45:43,239 أعطانا جندي خاص يفعل هذه الأشياء لنظام الملك فرصة 439 00:45:43,560 --> 00:45:45,639 سلطاننا غاضب 440 00:45:46,000 --> 00:45:49,079 قلت كل شيء لسلطاننا 441 00:45:50,360 --> 00:45:53,759 سنبقي هذه القضية على الهواء ، تاكول الملك 442 00:45:54,080 --> 00:45:57,079 يجب تخميل جنود نظام الملك الخاصين حتى 443 00:45:57,080 --> 00:46:01,039 أمر نظام الملك يمكن أن يفسد 444 00:46:01,040 --> 00:46:04,799 وسنضع رجالنا هناك 445 00:46:04,800 --> 00:46:10,559 وهكذا لن يتمكن نظام الملك من أن يجد قوته حتى لو شفي وقام 446 00:46:11,320 --> 00:46:12,519 الى جانب 447 00:46:13,160 --> 00:46:16,279 منصب هيس هو موقع مهم لدولتنا 448 00:46:16,280 --> 00:46:19,439 سلطاننا لن يرغب في إبقائه فارغًا لفترة طويلة 449 00:46:19,840 --> 00:46:23,199 وأعتقد أنه يجب علينا استغلال هذه الفرصة 450 00:46:24,040 --> 00:46:26,279 أنت على حق ، تاكول الملك 451 00:46:28,280 --> 00:46:33,679 سأبذل قصارى جهدي لأجعله يعينك باسم هيس 452 00:46:34,400 --> 00:46:39,159 علينا أن نأخذ القانون بأيدينا 453 00:46:39,160 --> 00:46:43,319 قبل أن يستيقظ نظام الملك ويأتي بيركياروك إلى القصر ، يا تاكول الملك 454 00:47:13,320 --> 00:47:15,239 لماذا أوقفتنا؟ 455 00:47:16,160 --> 00:47:17,839 ماذا تريد منا؟ 456 00:47:19,080 --> 00:47:21,439 نريد حياتكم ذهب 457 00:47:22,320 --> 00:47:23,879 وأرواحكم 458 00:47:23,880 --> 00:47:25,439 أتوسل إليك ، لا تفعل 459 00:47:25,440 --> 00:47:28,440 نحن مجرد مهاجرين نحن نهاجر إلى هضبة 460 00:47:28,440 --> 00:47:29,519 لنذهب 461 00:47:29,520 --> 00:47:34,759 لا سوف نعطيكم درسا ، ثم يتعلم كل السلجوقيين 462 00:47:35,280 --> 00:47:39,519 ستعرف أن سيوفنا تسود في كل مكان 463 00:47:43,360 --> 00:47:45,079 توقف! قف! 464 00:47:45,520 --> 00:47:47,159 دعنا نذهب! 465 00:47:47,160 --> 00:47:48,599 لا تلمسنا 466 00:47:48,600 --> 00:47:52,119 كن حذرا! أرجوك! 467 00:47:52,120 --> 00:47:55,079 اقتل الطفل ، خذ المرأة! 468 00:47:55,080 --> 00:47:56,959 سوف تستمتع بنا في الليل! 469 00:47:56,960 --> 00:47:59,759 من فضلك لا! - انزل هنا! 470 00:48:00,560 --> 00:48:01,919 لا تلمسنا من فضلك! 471 00:48:16,960 --> 00:48:20,839 أنت تقول إن سيوفك تسود في كل مكان 472 00:48:20,840 --> 00:48:24,039 لكنك لم تقابل سيفي بعد 473 00:48:24,040 --> 00:48:25,399 مين انت 474 00:48:25,600 --> 00:48:28,559 أنا من أهم الرجال على هذه الأراضي 475 00:48:28,560 --> 00:48:29,639 أستطيع أن أرى 476 00:48:30,080 --> 00:48:32,839 أستطيع أن أرى ذلك من هنا 477 00:48:32,840 --> 00:48:36,359 سيكون من دواعي سروري أن أقطع رأسك 478 00:49:07,440 --> 00:49:09,679 قل لي كلماتك الأخيرة مرة أخرى 479 00:49:10,800 --> 00:49:15,999 قلت: سيكون من دواعي سروري أن أقطع رأسك 480 00:49:16,360 --> 00:49:19,399 قطع رأسك سوف يمنحني المزيد من المتعة ، تأكد 481 00:49:55,560 --> 00:49:57,239 أحضر لي الخناجر 482 00:50:25,320 --> 00:50:26,359 لا تخافوا 483 00:50:26,680 --> 00:50:30,719 هؤلاء الكفار لن يكونوا قادرين على إيذائك ما دمت حولك 484 00:50:30,760 --> 00:50:33,759 بك يا علياء يباركك 485 00:50:34,600 --> 00:50:37,439 لقد أنقذت حياتنا وشرفنا 486 00:50:38,280 --> 00:50:40,279 لم أر رجلاً شجاعًا مثلك 487 00:50:40,520 --> 00:50:42,719 لقد أخبرتنا أنك رجل مهم 488 00:50:42,720 --> 00:50:44,279 اعطنا اسمك يا باي 489 00:50:44,280 --> 00:50:46,599 من أنت؟ 490 00:50:46,600 --> 00:50:49,199 أنا ابن مثل هذا الأب 491 00:50:49,480 --> 00:50:51,919 سوف تسمع اسمي كثيرا 492 00:50:53,640 --> 00:50:54,839 بيركياروك 493 00:50:59,000 --> 00:51:02,719 أنت هل أنت ابن السلطان ملك شاه بيركيارك؟ 494 00:51:03,880 --> 00:51:05,959 هل عدت 495 00:51:15,360 --> 00:51:16,679 بيركياروك 496 00:51:27,000 --> 00:51:30,519 ما زلنا نتلقى تقارير من جنودنا يا سلطان 497 00:51:30,520 --> 00:51:33,239 ما زالوا لم يعثروا على سنسار 498 00:51:33,240 --> 00:51:35,639 لم أتلق أي رد على رسالتي أيضًا 499 00:51:36,000 --> 00:51:40,679 لقد خطط لكل شيء وذهب إلى مكان مختبئ 500 00:51:40,680 --> 00:51:45,759 بغض النظر عن المكان الذي يختبئ فيه ، سيأتي إلى هنا 501 00:51:48,280 --> 00:51:51,239 وكأن غدر أرسلنتاس لم تكن كافية 502 00:51:51,240 --> 00:51:55,119 الآن ، يجرؤ سنسار على إنقاذه من الدولة 503 00:51:55,120 --> 00:51:59,599 قلت إنك ستتعامل شخصيًا مع الجنود الخاصين يا سلطان 504 00:51:59,800 --> 00:52:02,719 سأقرر متى يأتي سنسار و أرسلنتاس إلى هنا 505 00:52:03,040 --> 00:52:07,079 سيؤثر وضع هيس أيضًا على قراري 506 00:52:07,840 --> 00:52:13,519 في غياب نظام الملك ، أخشى أن تتعطل أعمال الدولة 507 00:52:14,000 --> 00:52:16,959 ليس من الواضح متى سيتعافى 508 00:52:17,840 --> 00:52:19,039 سلطاني 509 00:52:20,880 --> 00:52:23,839 يجب أن تجمع المجلس 510 00:52:27,640 --> 00:52:30,199 واختيار هيس جديد 511 00:52:34,320 --> 00:52:35,679 أنت على حق 512 00:52:41,600 --> 00:52:44,239 لا يمكن للدولة التجارية الدولة 513 00:52:44,880 --> 00:52:47,199 العالم في حالة اضطراب 514 00:52:48,840 --> 00:52:49,840 كاماك! 515 00:52:49,920 --> 00:52:52,239 اجمع - سلطاني! 516 00:53:01,040 --> 00:53:04,159 لقد كنت أعتني بهيس 517 00:53:04,160 --> 00:53:06,759 أحضرت لك أخبار حالته 518 00:53:07,240 --> 00:53:10,719 يقول معالج الرأس أن هيس يستعيد وعيه 519 00:53:11,000 --> 00:53:13,719 الحمد لله ، حالته لم تعد قاتلة 520 00:53:21,600 --> 00:53:23,519 الحمد لله 521 00:53:24,520 --> 00:53:26,999 لقد جئت بأخبار رائعة يا ابنتي 522 00:53:27,000 --> 00:53:28,019 شكرا لكم 523 00:53:28,640 --> 00:53:29,679 دعنا نذهب لرؤيته 524 00:53:40,720 --> 00:53:43,879 أنت تتدخل في أمور مهمة ، تورن خاتون 525 00:53:52,240 --> 00:53:53,439 أبنائي 526 00:53:54,960 --> 00:53:58,959 الشريعة هي الخطوة الأولى للحقيقة 527 00:53:59,480 --> 00:54:02,959 لكن لا تأخذ الأمر على محمل الجد 528 00:54:23,440 --> 00:54:25,807 لا تعتقد أنه يمكنك ترك الشريعة وراءك 529 00:54:25,831 --> 00:54:28,559 ، فقط لأنك تعتقد أنك اكتشفت الحقيقة 530 00:54:28,560 --> 00:54:31,479 الشريعة من الأهمية التي 531 00:54:31,480 --> 00:54:38,159 إذا تم تدميرها ، فإن كل ما بني عليها يتم تدميره أيضًا 532 00:54:38,160 --> 00:54:41,919 لا ، ستترك الحقيقة 533 00:54:42,880 --> 00:54:44,239 كن على علم 534 00:54:44,600 --> 00:54:46,119 احكم على كل كلمة 535 00:54:47,160 --> 00:54:48,759 كل عمل 536 00:54:48,760 --> 00:54:51,439 من عيون الشريعة 537 00:54:51,440 --> 00:54:53,879 أولئك الذين يتركون الحقيقة وراءهم لمعنى أعمق 538 00:54:53,880 --> 00:54:58,399 الذين يتركون الشريعة بحثا عن حقائق أعمق 539 00:54:59,480 --> 00:55:01,519 سيبقى بلا معنى 540 00:55:02,280 --> 00:55:03,999 بلا حقيقة 541 00:55:05,800 --> 00:55:09,999 هناك مجموعة تسمى باتيني 542 00:55:33,000 --> 00:55:34,559 باتيني 543 00:55:36,400 --> 00:55:40,799 هي مرآة تظهر لك الأشياء رأسًا على عقب 544 00:55:41,200 --> 00:55:44,959 يحول الحقيقة إلى أكاذيب ، والأكاذيب إلى حقيقة 545 00:55:44,960 --> 00:55:48,799 يظهر أن الواقع غير واقعي 546 00:55:48,800 --> 00:55:55,599 يعطيك السم كدواء ، ويقول أن السم هو أصل كل دواء 547 00:56:00,280 --> 00:56:02,439 اهلا بكم ابناء 548 00:56:03,040 --> 00:56:04,599 انت دائما مرحب بك هنا 549 00:56:05,440 --> 00:56:08,319 شكرا حضرة حمداني 550 00:56:11,280 --> 00:56:14,879 لا يوجد مكان يمكنني فيه حماية أرسلنتاس 551 00:56:14,880 --> 00:56:17,319 أحضرته إلى هنا حتى يجد قلبه راحة 552 00:56:17,320 --> 00:56:21,319 وحتى يكون في مأمن من أعدائه 553 00:56:35,760 --> 00:56:37,079 لقد قمت بعمل جيد 554 00:56:37,880 --> 00:56:41,519 سيجد القلب راحة 555 00:56:42,160 --> 00:56:44,359 في فكر الله 556 00:57:18,600 --> 00:57:21,439 لقد عملت بجد من أجل الدولة 557 00:57:21,440 --> 00:57:26,159 ومثلما كنا على وشك الانتصار ، فقد خانك من تسميه ابنك 558 00:57:26,680 --> 00:57:29,239 لهذا السبب أنا محطم 559 00:57:36,800 --> 00:57:39,159 أصبح سنسار متمردا 560 00:57:39,400 --> 00:57:41,239 هو لا يحضر لنا أرسلنتاس 561 00:57:42,480 --> 00:57:44,519 يتصرف من تلقاء نفسه 562 00:57:48,840 --> 00:57:51,879 هل كنا مخطئين في أبوتنا؟ 563 00:57:54,800 --> 00:57:58,839 أم أن أبناؤنا خانونا بمحض إرادتهم يا هيس؟ 564 00:58:03,480 --> 00:58:04,839 أعرف تلك النظرة 565 00:58:05,560 --> 00:58:07,279 إذا كنت تستطيع النهوض 566 00:58:07,280 --> 00:58:10,879 ستفعل أي شيء لإصلاح الأمور 567 00:58:22,440 --> 00:58:24,879 بعد ذلك ، سيكون كما تقول 568 00:58:26,360 --> 00:58:28,639 إذا استمع سنسار إلي 569 00:58:29,400 --> 00:58:32,799 ويعود للقصر مع أرسلنتاس 570 00:58:35,200 --> 00:58:38,799 سأنتظر شفائك ليقرر ماذا أفعل معهم 571 00:58:43,840 --> 00:58:44,919 سلطاني 572 00:58:46,480 --> 00:58:51,239 أعاد سنسار الرسالة التي أرسلتها إليه 573 00:59:04,040 --> 00:59:10,479 لن يستسلم حتى يساعد أرسلنتاس على التعافي ويجد الزعيم Da'i 574 00:59:15,680 --> 00:59:18,119 اعتدنا أن نحمله في مثل هذا الاحترام 575 00:59:20,120 --> 00:59:24,079 انظروا الى ما فعله لقد عصى بشكل صارخ أوامري 576 00:59:24,080 --> 00:59:29,439 إنه وقح بما يكفي ليعيد رسالتي 577 00:59:36,680 --> 00:59:40,239 ترك السهم القوس 578 00:59:42,480 --> 00:59:44,119 أرسل الجنود في كل مكان 579 00:59:44,480 --> 00:59:46,639 ابحث عن سنسار 580 00:59:47,600 --> 00:59:50,319 إذا قاوم الاعتقال 581 00:59:52,520 --> 00:59:54,719 يجب أن يفعلوا ما يجب القيام به 582 00:59:55,280 --> 00:59:58,639 أرسل كلمة إلى تاكول الملك ، سيذهب إلى قبيلة سنسار غدًا 583 00:59:58,640 --> 01:00:00,839 يجب أن ينشر الجنود هناك 584 01:00:00,840 --> 01:00:04,919 يجب إحضار أي شخص يعرف موقع سنسار إلى القصر 585 01:00:08,400 --> 01:00:12,519 بعد ذلك ، سوف يفهم سنسار مدى جديتنا 586 01:00:14,520 --> 01:00:17,599 سيأتي إلى هنا باختياره 587 01:02:40,160 --> 01:02:43,519 ساقي! ساقي تؤلمني! 588 01:02:47,660 --> 01:02:48,660 ماذا حدث؟ 589 01:02:48,680 --> 01:02:50,239 عضني ثعبان! 590 01:03:07,560 --> 01:03:10,719 العديد من الثعابين ستلدغك يا بني 591 01:03:10,720 --> 01:03:13,879 سيجد الكثير من السم عروقك 592 01:03:13,880 --> 01:03:16,919 سيأتي اليوم الذي تستسلم فيه لنقاط ضعفك 593 01:03:16,920 --> 01:03:19,079 لأنهم سيهاجمون نقاط ضعفك بالتأكيد 594 01:03:19,080 --> 01:03:23,079 لكن يجب أن تكون حذرا في ذلك اليوم 595 01:03:23,280 --> 01:03:26,399 شاهد الثعابين التي تعضك 596 01:03:26,400 --> 01:03:30,079 حتى تحافظ على قلبك نقيًا وعيناك مفتوحتان 597 01:04:00,080 --> 01:04:04,239 في يوم من الأيام ، إذا أصابك مثل هذا السم فلا يمكنك محاربته 598 01:04:05,520 --> 01:04:07,239 لا تتعثر 599 01:04:07,880 --> 01:04:11,719 سأكون دائما بقلبك الصغير 600 01:04:12,360 --> 01:04:15,279 سأكون دائما على بعد نبضات القلب 601 01:08:36,240 --> 01:08:38,119 بهرام! 602 01:08:48,520 --> 01:08:49,639 تورنا هاتون 603 01:08:50,240 --> 01:08:51,799 نعم أستاذ الخيام؟ 604 01:08:57,800 --> 01:09:00,919 أرسل سنسار هذا لك هو في اصفهان 605 01:09:00,920 --> 01:09:04,319 حيث ينتظرك مكتوب في الرسالة 606 01:09:05,160 --> 01:09:09,359 يبحث عنه السلطان في كل مكان ألا يخاف من القدوم إلى أصفهان؟ 607 01:09:09,360 --> 01:09:13,439 أخبرته عن حالة هيس لكنه لم يستمع إلي 608 01:09:13,440 --> 01:09:15,759 يريد أن يسمعها منك 609 01:09:18,480 --> 01:09:20,799 أنا بحاجة لرعاية هيس هنا 610 01:09:20,960 --> 01:09:23,439 ماذا لو جرحه أحد عندما أغادر؟ 611 01:09:23,680 --> 01:09:25,919 ماذا لو تم القبض على سينسر بسببي؟ 612 01:09:25,920 --> 01:09:28,319 راقب هيس لا تقلق 613 01:09:28,400 --> 01:09:31,479 إذا لم تذهب ، سيفعل سنسار 614 01:09:31,480 --> 01:09:34,639 شيء أكثر خطورة لرؤيتك 615 01:09:34,720 --> 01:09:36,719 سوف يتم القبض عليه بعد ذلك 616 01:09:39,000 --> 01:09:41,999 سيكون من الأفضل لك أن تذهب إليه الآن 617 01:10:02,320 --> 01:10:04,719 سمموني 618 01:10:06,040 --> 01:10:08,159 جعلوني أرتكب هذه الجرائم 619 01:10:11,240 --> 01:10:15,479 الآن ، هيس ليس هنا لمساعدتي في الوضع 620 01:10:17,600 --> 01:10:19,719 ضربته بيدي 621 01:10:23,600 --> 01:10:26,839 أخبرني أن الثعابين ستلدغني 622 01:10:31,440 --> 01:10:34,119 كيف أعيش مع هذا العار؟ 623 01:10:34,200 --> 01:10:38,999 لم يكن السم في جسدك بل في روحك يا بني 624 01:10:40,480 --> 01:10:43,599 بحمد الله شفيت منها 625 01:10:47,280 --> 01:10:52,359 منذ سنوات رأيت الرجل الذي أخذ أمي 626 01:10:57,760 --> 01:10:59,839 الآن أتذكر 627 01:11:00,160 --> 01:11:01,919 لقد نسيت 628 01:11:02,800 --> 01:11:04,159 كيف يكون ذلك؟ 629 01:11:04,400 --> 01:11:09,079 هناك وقت لتكشف كل حقيقة يا بني 630 01:11:09,920 --> 01:11:12,639 كانت هذه المعلومات دائمًا في ذهنك 631 01:11:12,640 --> 01:11:15,679 ولكن كان هناك ستارة بينها وبينك 632 01:11:17,000 --> 01:11:22,679 إنه مثل الغيوم التي تأتي بيننا وبين الشمس 633 01:11:23,680 --> 01:11:27,079 الشمس دائما في السماء 634 01:11:28,000 --> 01:11:31,879 لكن الغيوم يمكن أن تجعله غير مرئي 635 01:11:32,920 --> 01:11:37,279 بسم الله ، هذا الستار قد سُدل 636 01:11:37,760 --> 01:11:42,599 عندما انفصلت الغيوم ، أظهرت الحقيقة نفسها مثل الشمس 637 01:11:45,440 --> 01:11:46,839 أنا مليء بالأسف 638 01:11:50,240 --> 01:11:53,199 كيف أتخلص من هذا العيب؟ 639 01:11:54,480 --> 01:11:56,839 كيف أتخلص من هذا الألم؟ 640 01:11:57,400 --> 01:12:02,759 الفرح هو أولئك الذين يتوبون على أخطائهم 641 01:12:02,760 --> 01:12:08,959 دموع التوبة تمحو سم الروح 642 01:12:09,520 --> 01:12:11,919 ينقي القلب 643 01:12:12,280 --> 01:12:16,719 لا تضغط على نفسك بسبب الأخطاء 644 01:12:18,240 --> 01:12:21,799 بغض النظر عن مدى خطورة أخطائنا 645 01:12:21,800 --> 01:12:26,959 بجانب رحمة الله هم لا شيء 646 01:12:31,360 --> 01:12:34,039 يقول Peygamber Efendi (Pbuh) 647 01:12:34,040 --> 01:12:37,119 "إذا كنت غير قادر على الإثم" 648 01:12:37,120 --> 01:12:41,999 " الله يبتعد بك ، ويخلق أناس جدد" 649 01:12:42,200 --> 01:12:45,919 " من يستطيع أن يخطئ ويتوب" 650 01:12:46,640 --> 01:12:50,599 لقد ارتكبت خطأ 651 01:12:51,720 --> 01:12:54,759 وتابت أنت 652 01:12:56,640 --> 01:12:59,759 حان الوقت لكي تعود 653 01:12:59,880 --> 01:13:04,559 للخونة الذين فعلوا هذا بك 654 01:13:04,960 --> 01:13:08,679 تهديد لجميع المسلمين 655 01:13:09,720 --> 01:13:15,799 أنت وإخوتك 656 01:13:16,080 --> 01:13:21,199 سيوقفهم بقوتك وسببك 657 01:13:21,640 --> 01:13:25,679 عزز عقلك وقوتك 658 01:13:25,680 --> 01:13:27,919 بإيمانك 659 01:13:28,960 --> 01:13:34,599 نصلي من أجل أولئك الذين يقاتلون من أجل هذه القضية 660 01:14:04,120 --> 01:14:06,839 لا تخافوا فهو أنا 661 01:14:12,400 --> 01:14:16,719 هل أنت هنا لتخبرني بما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله؟ 662 01:14:16,720 --> 01:14:18,319 لماذا تقولين ذلك يا (تورنا)؟ 663 01:14:18,320 --> 01:14:20,479 قلت أنهم سيخدعونني 664 01:14:20,480 --> 01:14:22,479 أن قلبي نقي 665 01:14:22,480 --> 01:14:25,279 ما الخطأ في قلب نقي؟ 666 01:14:26,560 --> 01:14:29,679 لم أقصد إخبارك بما يجب عليك فعله 667 01:14:30,200 --> 01:14:32,399 قلت ما قلته لحمايتك 668 01:14:33,480 --> 01:14:35,919 حتى لا تؤذي 669 01:14:36,400 --> 01:14:38,439 هل تهتم بي كثيرا؟ 670 01:14:38,960 --> 01:14:40,959 بالطبع أفعل 671 01:14:42,920 --> 01:14:45,479 أنا أهتم بك 672 01:14:47,240 --> 01:14:48,519 أكثر مما تتخيل 673 01:14:55,440 --> 01:14:56,440 هنا 674 01:15:02,160 --> 01:15:04,759 سأضع هذا حيث ينتمي 675 01:15:16,480 --> 01:15:21,559 أتمنى أن ننسى العالم ، ونتحدث هكذا إلى الأبد 676 01:15:24,280 --> 01:15:27,319 لكن الغيوم الداكنة فوقنا 677 01:15:27,320 --> 01:15:30,039 السلطان مليك شاه غاضب منك 678 01:15:30,360 --> 01:15:34,279 لماذا لا تعطيه ارسلانتس لماذا تقف ضد السلطان؟ 679 01:15:34,560 --> 01:15:39,799 لقد سمم باتيني عقله باستخدام أخيه ووالدته 680 01:15:41,520 --> 01:15:45,079 يجب أن نساعده قبل أن يجدنا السلطان 681 01:15:47,760 --> 01:15:50,199 قل لي كيف حال هيس؟ 682 01:15:50,240 --> 01:15:52,639 كان جرحه شديدًا جدًا عندما جاء إلى هنا 683 01:15:52,880 --> 01:15:54,959 إنه يتعافى للتو 684 01:15:55,960 --> 01:16:01,439 أنا أعتني به شخصيًا حتى لا يؤذيه من في القصر 685 01:16:02,080 --> 01:16:05,879 يخفف من مخاوفي أنك تعتني به ، لكن 686 01:16:08,080 --> 01:16:10,079 لا تسيء فهمي 687 01:16:11,560 --> 01:16:15,119 أنا أيضًا قلق جدًا لأنك في القصر ، تورنا 688 01:16:17,360 --> 01:16:21,759 أخشى أن يسيء شخص ما لطفلك 689 01:16:22,880 --> 01:16:25,599 العديد من الثعابين تسكن في القصر 690 01:16:27,560 --> 01:16:29,759 احمِ نفسك منهم 691 01:16:29,760 --> 01:16:34,999 لا تقلق ، يساعدني إلسين هاتون وجيفير خاتون 692 01:16:35,760 --> 01:16:38,639 يحمونني في القصر 693 01:17:00,320 --> 01:17:03,479 كلما شعرت بالسوء ، أنظر حولي من أجلك 694 01:17:03,800 --> 01:17:06,199 قلبي يريد أن يحتمي معك 695 01:17:07,840 --> 01:17:09,519 لكنك دائمًا بعيد 696 01:17:10,200 --> 01:17:12,399 دائما في خطر 697 01:17:15,680 --> 01:17:18,399 عندما أكون في خطر 698 01:17:19,280 --> 01:17:21,679 أضع يدي على قلبي 699 01:17:24,040 --> 01:17:26,959 وأشعر أنك قريب مني 700 01:17:28,720 --> 01:17:31,119 عندما تريد أن تحتمي معي 701 01:17:31,520 --> 01:17:33,599 ضع يدك على قلبك 702 01:17:35,080 --> 01:17:38,239 سوف تسمع صوتي في كل مرة يدق قلبك 703 01:17:43,960 --> 01:17:45,919 لا تقلق علي 704 01:17:47,320 --> 01:17:49,919 سآتي من أجلك قريبا 705 01:17:50,800 --> 01:17:53,839 عد إلى القصر 706 01:18:39,120 --> 01:18:43,039 هذا الرجل هو دورية بيزنطية ، أمسكناه حول كويلي 707 01:18:43,040 --> 01:18:46,679 يصر على الصمت 708 01:18:58,760 --> 01:19:01,439 أنا متأكد من أنني أستطيع تغيير رأيه 709 01:19:23,840 --> 01:19:26,608 لا يمكنك التعامل مع الرجل الذي يضربك 710 01:19:26,632 --> 01:19:29,399 إذن أنت تثير غضب السجناء؟ 711 01:19:29,880 --> 01:19:32,279 أنت مقاتل 712 01:19:54,080 --> 01:19:55,199 اترك 713 01:20:03,480 --> 01:20:06,359 الآن سترى أي نوع من المقاتلين أنا 714 01:20:33,200 --> 01:20:36,239 تكلم! كيف زرعت المتفجرات في البراميل؟ 715 01:20:36,280 --> 01:20:37,799 لم أر أي متفجرات 716 01:20:37,840 --> 01:20:39,279 تحدث ، يا ابن المغفل! 717 01:20:41,080 --> 01:20:44,519 قبل يومين أوقفنا قافلة تمشيط الأسماك من البحث 718 01:20:44,520 --> 01:20:47,679 كان القائد أندرياس معنا لكنني لم أر أي متفجرات! 719 01:20:47,680 --> 01:20:50,519 لن يهتم قائد القلعة بالبحث عن التجار 720 01:20:50,520 --> 01:20:53,599 لقد كان معك وأنت تزرع المتفجرات ، أليس كذلك؟ 721 01:21:01,400 --> 01:21:04,119 حان الوقت لهدم Queli 722 01:21:05,400 --> 01:21:06,679 افتح الباب! 723 01:21:14,960 --> 01:21:16,439 تورنا هاتون 724 01:21:16,680 --> 01:21:19,165 القصر به معالج للرأس 725 01:21:19,189 --> 01:21:22,279 لماذا نقلتم الخبر إلى السلطان؟ 726 01:21:24,280 --> 01:21:27,359 كان معالج الرأس مشغولاً بحضرة هيس 727 01:21:27,360 --> 01:21:30,399 طلبوا مني شخصيًا توصيل الأخبار 728 01:21:30,400 --> 01:21:32,879 أنا لم أضيع الوقت 729 01:21:32,880 --> 01:21:35,919 إذا كنت تنوي كسب إعجاب سلطاننا 730 01:21:35,920 --> 01:21:39,759 لتجعله يغفر لوالدك ، جهودك تذهب سدى 731 01:21:39,760 --> 01:21:44,799 أنت ابنة أمير غير كفء خذل دولتنا 732 01:21:45,480 --> 01:21:50,599 بما أنك هنا بخصوص حمل جيفهر خاتون 733 01:21:51,480 --> 01:21:55,279 تميل إلى هذا العمل ولا شيء أكثر 734 01:21:55,280 --> 01:21:57,799 هذا هو تحذيري الأخير 735 01:21:57,800 --> 01:21:59,479 حتى تعرف 736 01:22:00,080 --> 01:22:02,839 يجب عدم تحذير تورنا هاتون 737 01:22:03,600 --> 01:22:06,719 ولكن يجب التهنئة 738 01:22:13,800 --> 01:22:17,756 أيضًا ، طلبت من تورنا هاتون مساعدتي 739 01:22:17,780 --> 01:22:21,559 في شفاء هيس ، حتى يتمكن من الشفاء بسرعة 740 01:22:22,720 --> 01:22:25,479 ما الذي يحدث ، إلين خاتون؟ 741 01:22:25,960 --> 01:22:30,759 لماذا تهتم بشفاء نظام الملك؟ 742 01:22:31,360 --> 01:22:36,759 لماذا تنتظر بفارغ الصبر شفاءه؟ 743 01:22:37,320 --> 01:22:43,119 هل هناك شيء تحتاج مساعدته به؟ 744 01:22:44,280 --> 01:22:46,719 لا أحتاج إلى مساعدته في أي شيء 745 01:22:47,320 --> 01:22:51,639 حضرة حيس شخص مهم لدولتنا 746 01:22:51,640 --> 01:22:57,159 لسنا سعداء بإصابته بعكس من يود 747 01:22:57,720 --> 01:23:00,199 تولي منصبه 748 01:23:04,120 --> 01:23:07,839 هذا القصر هو موطن النسور ، تورنا خاتون 749 01:23:08,280 --> 01:23:12,599 دستورك الدقيق لا يمكن أن يتحمل العواصف التي تزور هذا المكان 750 01:23:13,040 --> 01:23:19,559 لا تحاول أي شيء لمجرد أن لديك القليل من الأشخاص للاعتماد عليهم هنا 751 01:23:26,120 --> 01:23:30,119 أولئك الذين تعتمد عليهم يمشون على قشر البيض كما هو 752 01:23:47,640 --> 01:23:51,319 صمت إلسين هاتون ليس خبراً ساراً يا فيردفس 753 01:23:51,320 --> 01:23:53,319 إنها تخفي شيئًا 754 01:23:53,320 --> 01:23:56,439 إنهم يصلون إلى بعض الأهداف الخفية 755 01:23:57,160 --> 01:23:59,359 أولا صفرية خاتون 756 01:23:59,360 --> 01:24:03,079 ثم شفاء نظام الملك 757 01:24:04,120 --> 01:24:08,279 هل اكتشفوا السم في المصباح؟ 758 01:24:11,360 --> 01:24:14,879 لقد جعلنا الكلب البيزنطي الذي أسرناه يتكلم ، يا سلطان 759 01:24:14,880 --> 01:24:18,639 ولم ير كيف تم زرع المتفجرات 760 01:24:18,960 --> 01:24:23,199 لكن ، أندرياس كان هناك عندما تم تفتيش البراميل 761 01:24:24,040 --> 01:24:27,639 لا يوجد دليل على أن أندرياس زرع المتفجرات 762 01:24:27,640 --> 01:24:31,679 لكن من الواضح أنه متورط 763 01:24:36,200 --> 01:24:39,439 هذا سبب كاف ليأخذ رأسه 764 01:24:42,520 --> 01:24:44,239 سلطاني 765 01:24:44,640 --> 01:24:50,999 يجب أن نحترم علاقاتنا الدبلوماسية مع الإمبراطورية البيزنطية 766 01:25:05,480 --> 01:25:10,399 سوف آخذ رأسه دبلوماسيا 767 01:25:12,280 --> 01:25:17,079 إرسال رسالة إلى الإمبراطور كومنينوس ، صباح 768 01:25:17,640 --> 01:25:22,559 شارك أندرياس في الكثير من المؤامرات المشبوهة 769 01:25:23,320 --> 01:25:25,879 إما أنه سيأخذ رأس القائد 770 01:25:26,160 --> 01:25:29,559 ويثبت لنا أنه يحترم السلام بيننا 771 01:25:29,560 --> 01:25:32,119 أو سآخذ رأس القائد 772 01:25:32,360 --> 01:25:35,199 وأثبت له أنني مستعد للحرب 773 01:25:35,200 --> 01:25:38,759 إما أن يفعل كما نطلب السلام 774 01:25:38,760 --> 01:25:43,079 أو سنفعل ما نريد ونستعد للحرب 775 01:25:44,760 --> 01:25:46,879 هذه هي دبلوماسيتنا 776 01:25:48,400 --> 01:25:50,679 نعم يا سلطان 777 01:26:19,000 --> 01:26:20,839 هناك القليل جدا من السم هنا 778 01:26:22,280 --> 01:26:24,599 لا يمكن أن ينفد بسرعة 779 01:26:24,800 --> 01:26:26,999 ما كنا نخشاه قد تحقق يا خاتون 780 01:26:27,120 --> 01:26:28,639 لذا 781 01:26:29,720 --> 01:26:34,679 اكتشفوا السم عندما كان تورنا هاتون يقوم بتسجيل الوصول في Seferiyye Hatun 782 01:26:35,000 --> 01:26:41,239 ولم يأخذوا سوى القليل من السائل حتى لا ندرك ذلك 783 01:26:41,560 --> 01:26:46,519 وهم بحاجة إلى نظام للمول ليكشفوا ما فعلته 784 01:26:51,760 --> 01:26:54,199 ثعبان Elcin 785 01:26:54,400 --> 01:27:00,759 يحاول أن ينهيني في عيون سلطاننا بمساعدة جيفير وتورنا 786 01:27:04,440 --> 01:27:08,639 لكنهم لن ينهيني 787 01:27:10,120 --> 01:27:12,999 سأنهيهم 788 01:27:21,760 --> 01:27:24,919 -لماذا أنت غاضب جدا يا أفندي؟ - مليك شاه 789 01:27:25,160 --> 01:27:28,399 يطلب رأس أندرياس من الإمبراطور 790 01:27:28,400 --> 01:27:31,679 عدا ذلك ، سوف يأخذها بنفسه 791 01:27:31,680 --> 01:27:35,959 أمرني بإرسال رسالة إلى الإمبراطور 792 01:27:35,960 --> 01:27:39,679 إذا ذهب رأسه ، سيحل محله شخص ما 793 01:27:39,680 --> 01:27:43,799 لا نعرف ما إذا كان بإمكاننا عقد صفقات مع بديله 794 01:27:44,680 --> 01:27:48,839 أخبر بهرام أن يرسل الأخبار إلى أندرياس 795 01:27:48,840 --> 01:27:51,439 يجب أن يعلم بأمر مليك شاه حتى يأخذ الحيطة 796 01:27:51,440 --> 01:27:54,199 ماذا عن الرسالة إلى القسطنطينية؟ 797 01:27:55,320 --> 01:27:57,639 إذا لم نرسلها ، فسنجمع الشك 798 01:27:57,640 --> 01:27:59,239 لكننا لن نرسلها على الفور 799 01:27:59,440 --> 01:28:01,559 سنؤجله لمدة يومين 800 01:28:01,800 --> 01:28:04,719 حتى نتمكن من شراء Andreas بعض الوقت 801 01:28:04,720 --> 01:28:06,079 كما يحلو لك 802 01:28:07,800 --> 01:28:11,624 الشخص الذي أنتظره لا يمكنه أن يأتي قريبًا بما فيه الكفاية 803 01:28:11,648 --> 01:28:15,399 أريدهم أن يأخذوا شلمزار ، لقد نفد صبري 804 01:28:20,600 --> 01:28:24,559 كدت أنسى يا أفندي جاء هذا من أجلك 805 01:28:42,960 --> 01:28:47,279 اكتشف إلسين وجيفر خاتون السم في المصباح 806 01:28:47,880 --> 01:28:50,559 قد يكون هذا مزعجًا لنا 807 01:28:51,240 --> 01:28:56,519 إذا اكتشف MelikSnah ما فعلته مع Seferiyye Hatun ، فلن يغفر لي 808 01:28:57,280 --> 01:28:59,319 سيكون غاضبًا 809 01:29:00,040 --> 01:29:04,679 يجب أن نتعامل مع هذا في أقرب وقت ممكن ، نظام الملك 810 01:29:04,680 --> 01:29:08,839 غدا سأذهب إلى قبيلة كنيك بأمر من سلطاننا 811 01:29:09,320 --> 01:29:11,879 إذا كنت ترغب ، يمكنني 812 01:29:13,920 --> 01:29:16,399 اقتل نظام الملك قبل أن أذهب 813 01:29:16,520 --> 01:29:18,279 أعط الأمر ، وسأفعل ذلك 814 01:29:25,920 --> 01:29:27,799 لن نقتله 815 01:29:28,600 --> 01:29:32,119 سيستمر نظام الملك في التنفس 816 01:29:33,640 --> 01:29:35,799 لكنه سيكون عاجزا 817 01:29:36,200 --> 01:29:40,279 سوف ينظر ، لكنه لن يتكلم 818 01:29:41,080 --> 01:29:43,959 يجب أن نفعل هذا ، تاكول الملك 819 01:29:43,960 --> 01:29:46,199 أو أنهم سينهوننا جميعًا 820 01:29:47,000 --> 01:29:49,159 هذا سيوفر لنا الوقت 821 01:29:49,400 --> 01:29:53,679 ومهد الطريق لك لتصبح هيس 822 01:29:53,880 --> 01:29:55,879 ماذا تفكر؟ 823 01:30:00,000 --> 01:30:03,799 سنطلق النار على إلسين خاتون بقوسها الخاص 824 01:30:03,800 --> 01:30:08,199 لن نلمسها عندما يكون لدينا بيادق 825 01:31:37,320 --> 01:31:41,559 ظهرت عوالم أبدية لا نهاية لها في داخلي 826 01:31:42,280 --> 01:31:46,679 ليس لديهم بداية ولا نهاية 827 01:31:47,480 --> 01:31:51,399 كما تذبل روحي في العدم 828 01:31:52,360 --> 01:31:55,559 تأكلني الظلام من الداخل 829 01:31:59,840 --> 01:32:04,279 نشكر على من خلصك من الرق يا بني 830 01:32:04,560 --> 01:32:08,879 فقط طريقه هو الذي يقودنا إلى الحقيقة 831 01:32:08,880 --> 01:32:13,639 كما يتوقف العالم عن الوجود إلا بنفخ ، وينتعش بآخر 832 01:32:13,640 --> 01:32:17,959 الإمام العظيم يعمل فقط لإخراج الحقيقة 833 01:32:18,880 --> 01:32:19,959 الأب 834 01:32:29,760 --> 01:32:32,679 يا فيصل أهلا بك يا بني 835 01:32:33,960 --> 01:32:35,159 مرحباً 836 01:32:43,640 --> 01:32:47,039 تعال واجلس معي 837 01:32:51,080 --> 01:32:53,719 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة لفترة طويلة 838 01:32:53,880 --> 01:32:56,959 أشكر الإمام العظيم على لم شملنا 839 01:32:58,400 --> 01:33:00,279 كيف حالك ابي 840 01:33:00,560 --> 01:33:02,439 هل تتعب نفسك؟ 841 01:33:02,880 --> 01:33:07,559 ركبتي تؤلمني من وقت لآخر ، لكني أتحملها يا بني 842 01:33:07,680 --> 01:33:12,759 إيماني بقضيتنا يجعلني بصحة جيدة 843 01:33:12,920 --> 01:33:15,079 أنا معك من الآن فصاعدا يا أبي 844 01:33:16,480 --> 01:33:19,319 لقد أنقذتني من ملجأ الأيتام اللعين 845 01:33:19,480 --> 01:33:23,559 تركني والدي وأمي على عتبة مسجد 846 01:33:23,920 --> 01:33:26,999 وأخذتني كما لو كنت ابنك 847 01:33:28,240 --> 01:33:32,799 لسنوات ، عملت بجد وتدربت لأكون جديراً بك 848 01:33:33,240 --> 01:33:37,079 والآن أنا هنا للعمل على القضية ، لأكون في ظلك 849 01:33:40,040 --> 01:33:44,039 حان وقتنا يا فرساله 850 01:33:44,760 --> 01:33:48,599 لدولة باتيني أننا سنبني 851 01:33:48,600 --> 01:33:51,679 سوف تتخذ الخطوة الأولى 852 01:33:51,960 --> 01:33:57,159 لقد دمرت شلمزار ، وسوف تعيدون بنائه 853 01:33:57,160 --> 01:34:03,079 سوف تتحكم أولاً في أمير اللتيبر ، ثم تتحكم في شلمزار 854 01:34:03,080 --> 01:34:09,559 لكن الأهم من ذلك كله أنك ستستعيد دارو هجري 855 01:34:09,560 --> 01:34:12,039 هاجم السلاجقة ذلك المكان 856 01:34:12,280 --> 01:34:14,399 لماذا نريد استعادته؟ 857 01:34:14,400 --> 01:34:16,039 لقد وجدوا ذلك 858 01:34:16,320 --> 01:34:18,399 لقد هاجموه ، لكن 859 01:34:18,440 --> 01:34:21,399 فشلوا في العثور على أعمق أسرارنا 860 01:34:21,400 --> 01:34:26,319 إنهم مختبئون جيدًا لدرجة أنهم لا يستطيعون العثور عليهم أبدًا 861 01:34:26,320 --> 01:34:29,839 فقط يمكنك استعادتها لنا 862 01:34:29,840 --> 01:34:34,039 أمير لتبر لا يمكن أن يعوضني بعد كل الدمار 863 01:34:34,640 --> 01:34:40,879 لتسديد ديونه ، سآخذ أغلى الأراضي في شلمزار 864 01:34:48,080 --> 01:34:49,879 خذ هذا الخاتم 865 01:34:51,120 --> 01:34:55,039 سنواجه كمين العدو في المستقبل 866 01:34:55,040 --> 01:34:59,199 ألف خطر ينتظرنا يا بني 867 01:34:59,240 --> 01:35:02,799 خذ هذا الخاتم حتى يحميك 868 01:35:02,800 --> 01:35:08,319 قد يجلب لك الحظ في طريقنا 869 01:35:08,320 --> 01:35:10,799 حمايتي هنا ، أبي 870 01:35:10,800 --> 01:35:14,079 مكانك في قلبي قد حماني مرات عديدة 871 01:35:23,200 --> 01:35:27,999 الحب الذي لدي لك في قلبي 872 01:35:28,280 --> 01:35:31,479 يكفي لجعل العدو ينزف ، ولتدحرج رؤوسهم 873 01:35:50,360 --> 01:35:51,719 كيف حالك الان 874 01:35:52,640 --> 01:35:54,839 أنا بخير ، أنا أفضل 875 01:35:58,120 --> 01:36:00,639 أشعر وكأن قطّة قد تسربت من قلبي 876 01:36:03,280 --> 01:36:04,359 لكن 877 01:36:05,800 --> 01:36:09,239 نار الندم تحرقني 878 01:36:13,240 --> 01:36:16,399 كيف أعوض عن الشر الذي فعلته؟ 879 01:36:17,680 --> 01:36:21,319 لقد عدت إلى نفسك الحقيقية هذا هو المهم 880 01:36:23,280 --> 01:36:24,879 كيف حاله؟ 881 01:36:25,640 --> 01:36:26,719 هيس؟ 882 01:36:28,600 --> 01:36:31,119 لدي أخبار عنه 883 01:36:31,360 --> 01:36:32,439 إنه بخير 884 01:36:33,000 --> 01:36:34,439 لا تقلق 885 01:36:37,680 --> 01:36:41,959 الآن ، أخبرنا أين احتفظ بك رئيس الداعي يا أرسلنتاس 886 01:36:41,960 --> 01:36:44,560 هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ والدتك 887 01:36:45,680 --> 01:36:50,319 نعتقد أن لديها معلومات مهمة عن الزعيم الداعي 888 01:36:50,600 --> 01:36:55,599 بينما ننقذ والدتك ، سنقبض أيضًا على ذلك الدجال 889 01:36:58,120 --> 01:37:03,639 لقد فقدت الوعي عندما تم نقلي وإلي كهفه 890 01:37:05,040 --> 01:37:09,639 لكنني كنت شبه مستيقظ عندما تم نقلي إلى كهف السجين 891 01:37:11,560 --> 01:37:13,679 سمعت شلال 892 01:37:13,680 --> 01:37:16,599 إحضار الورق والحبر 893 01:37:34,040 --> 01:37:35,479 شلال 894 01:37:35,960 --> 01:37:40,919 مررنا عبر نهر ، بعد ثلاثمائة خطوة من الشلال 895 01:37:43,640 --> 01:37:46,359 ثم صعدنا عبر مرج 896 01:37:46,760 --> 01:37:49,399 شممت رائحة زيتون 897 01:37:54,600 --> 01:37:57,719 هذا كل ما لا أتذكره أكثر من ذلك 898 01:38:03,480 --> 01:38:06,199 أصوات الشلال 899 01:38:06,640 --> 01:38:09,479 يجب أن يكون KizilOrman 900 01:38:09,480 --> 01:38:14,839 ولا بد أن النهر كان جنوب الشلال 901 01:38:15,680 --> 01:38:19,639 سيتم العثور على الدفلى 902 01:38:21,880 --> 01:38:23,959 في Karatepe 903 01:38:26,560 --> 01:38:27,879 استعد 904 01:38:28,520 --> 01:38:31,959 سنكون هناك مع الفجر 905 01:38:32,880 --> 01:38:35,359 دعني آتي معك يا سينسر 906 01:38:35,440 --> 01:38:37,959 دعني أنقذ والدتي منهم 907 01:38:38,640 --> 01:38:43,679 دعني أعوض ، على الأقل قليلاً ، عن أخطائي 908 01:38:45,960 --> 01:38:48,439 ابق هنا يا أرسلنتاس 909 01:38:49,160 --> 01:38:52,039 السلطان يبحث عنك في كل مكان 910 01:38:52,360 --> 01:38:55,599 إذا تم القبض عليك ، ستكون حياتك في خطر 911 01:38:56,440 --> 01:38:58,839 سوف نعيد والدتك 912 01:38:59,000 --> 01:39:00,399 لا تقلق 913 01:39:01,320 --> 01:39:03,999 لن تفترق مرة أخرى 914 01:39:48,200 --> 01:39:52,279 إذا كان أحد يعرف مكان الخائن المسمى سنسار ، أخبرني! 915 01:40:02,920 --> 01:40:06,519 كيف تجرؤ على تسمية ابني بالخائن؟ 916 01:40:06,560 --> 01:40:10,759 أنقذ ابنك الخائن أرسلانتاس الذي طعن هيس 917 01:40:10,760 --> 01:40:13,799 عصى أوامر سلطاننا! 918 01:40:14,440 --> 01:40:19,239 إذا فعل ابني شيئًا من هذا القبيل ، فلا بد أن يكون لديه سبب لذلك 919 01:40:19,480 --> 01:40:23,079 ليس هو الرجل الذي يعصي السلطان 920 01:40:23,400 --> 01:40:26,159 احصل على جنودك وغادر! 921 01:40:26,280 --> 01:40:28,319 سنسر ليس هنا 922 01:40:29,640 --> 01:40:33,879 أمرني السلطان مليك شاه باعتقال أقارب سنسر 923 01:40:35,240 --> 01:40:37,839 سيتم تقييدك واصطحابك إلى القصر 924 01:40:37,840 --> 01:40:38,959 إعتقلوها 925 01:40:50,640 --> 01:40:54,479 إذن ، أنت أيضًا تعصي السلطان؟ 926 01:40:56,440 --> 01:41:00,919 خذ سيوفهم ولا ترحم من يقاوم! 927 01:41:04,360 --> 01:41:05,419 توقف! 928 01:41:21,880 --> 01:41:24,279 تسليم السيوف 929 01:41:27,880 --> 01:41:33,239 يبدو أن الأمير تاكولملك موجود هنا من أجل الدم 930 01:41:45,960 --> 01:41:50,081 لن يأمرك السلطان ملك شاه أبدًا 931 01:41:50,105 --> 01:41:51,959 بربط يدي امرأة ، وتأخذها إلى القصر 932 01:41:52,840 --> 01:41:56,439 أنت تفعل هذا بدافع الغضب من أجلنا 933 01:41:57,480 --> 01:42:00,919 قلها للسلطان اعتقل هنا 934 01:42:07,920 --> 01:42:11,999 لا أحد غير هيس يمكنه أن يأخذني من هذا المكان 935 01:42:12,000 --> 01:42:15,759 لن أذهب إلى قصر السلطان ملك شاه بدون كلامه 936 01:42:15,920 --> 01:42:18,119 ولن أستسلم لك أبدًا 937 01:42:23,160 --> 01:42:25,639 هيس على فراش الموت 938 01:42:28,520 --> 01:42:30,439 ألا تحترمني؟ 939 01:42:37,360 --> 01:42:41,679 أنا حتى لا أعتبر طاغية مثلك رجلاً 940 01:42:43,760 --> 01:42:45,319 اخرج من هنا 941 01:42:45,760 --> 01:42:49,039 كيف تجرؤ يا امرأة؟ 942 01:42:54,360 --> 01:42:56,759 كيف تجرؤ على ذلك يا تاكولملك؟ 943 01:42:57,360 --> 01:42:59,559 ابعد سيوفك عن أبي! 944 01:43:13,600 --> 01:43:18,839 مع العلم أن السيوف على رقبتي ستأخذ رأسي 945 01:43:20,600 --> 01:43:24,119 سأقطعك هنا ، تاكولملك 946 01:43:28,680 --> 01:43:31,952 أنت تعرف ماذا يحدث لقبيلة إذا ألقى بك الباي 947 01:43:31,976 --> 01:43:35,759 بها نفحة أمير ، أليس كذلك يا كوركوت باي؟ 948 01:43:36,280 --> 01:43:39,319 القبيلة كلها ستنزف 949 01:43:43,880 --> 01:43:45,679 هذا صحيح 950 01:43:47,160 --> 01:43:50,479 فقط لتجنيب الأبرياء 951 01:43:50,480 --> 01:43:52,479 سوف أغلق هذا النصل 952 01:43:52,760 --> 01:43:58,839 لكن اعلم أننا لا نخاف منك 953 01:44:06,640 --> 01:44:11,119 اعتقال والدة سينسر وكوركوت باي 954 01:44:12,040 --> 01:44:15,079 اربطوا أيديهم وخذوها 955 01:44:48,880 --> 01:44:54,439 لا يستطيع MelikSah إرسال جيشه إلى أي مكان بدون أسلحة 956 01:44:55,720 --> 01:45:02,279 الآن ، تنتشر الفوضى العارمة عبر أراضي السلاجقة 957 01:45:04,720 --> 01:45:10,639 بعون ​​الله ، أضاءنا ورقة اللمس لهذه الفوضى 958 01:45:11,880 --> 01:45:19,279 وقريباً ستكون أراضي السلاجقة بين يديك 959 01:45:29,720 --> 01:45:32,679 وحش أعور في القلعة 960 01:45:36,440 --> 01:45:40,999 أنت ، الرجل الذي غير مصيري ، آمل أن تكون قد جلبت بشرى سارة 961 01:45:42,560 --> 01:45:46,279 جئت إلى هنا بأخبار سيئة ، القائد أندرياس 962 01:45:46,720 --> 01:45:50,439 تلقينا معلومات مهمة من رجالنا في الدولة 963 01:45:50,720 --> 01:45:56,399 اكتشف مليك شاه أنك متورط في موضوع المواد المتفجرة 964 01:45:59,960 --> 01:46:00,999 كيف؟ 965 01:46:01,720 --> 01:46:03,359 لا اعرف 966 01:46:03,920 --> 01:46:08,279 سمعنا أنه تم القبض على أحد رجالك 967 01:46:09,080 --> 01:46:12,599 أرسل مليك شاه الأخبار إلى قسنطينة 968 01:46:13,280 --> 01:46:20,519 إذا لم يعاقب إمبراطورك ، فسوف يأتي إلى هنا بنفسه ويقطع رأسك 969 01:46:30,640 --> 01:46:34,959 أبلغناك قبل أن يتخذ أعداؤك أي إجراء 970 01:46:36,200 --> 01:46:40,559 الآن مستقبلك يعتمد عليك 971 01:46:56,200 --> 01:47:01,079 أنا أعلم لن يرغب الإمبراطور في رسم مليك شاه هناك 972 01:47:01,160 --> 01:47:03,439 سوف يقطع رأسي بسبب ذلك 973 01:47:04,400 --> 01:47:08,799 لكنني لن أنتظر هنا حتى يأتي الموت 974 01:47:09,120 --> 01:47:12,039 سنقتل مليك شاه لا توجد وسيلة أخرى 975 01:47:12,160 --> 01:47:14,719 لا يمكننا التخلص من هذه المشكلة بطريقة أخرى 976 01:47:14,720 --> 01:47:18,519 لكن ، القائد أندرياس ، هذا مستحيل 977 01:47:42,240 --> 01:47:43,919 مستحيل؟ 978 01:47:52,720 --> 01:47:57,079 ألا تستطيع السيوف أن تقطع لحم مليك شاه؟ 979 01:48:01,480 --> 01:48:04,079 أرسل الأخبار إلى الجواسيس في أصفهان 980 01:48:04,080 --> 01:48:08,479 سوف يتبعون مليك شاه إذا غادر القصر وسيبلغوننا بذلك 981 01:48:08,560 --> 01:48:09,579 اذهب الآن 982 01:48:28,520 --> 01:48:33,359 سوف يتشاجر السلجوق مع بعضهم البعض بعد موت مليكشا 983 01:48:34,520 --> 01:48:38,919 وسيغفر لي الإمبراطور لأني سأقتله 984 01:48:42,120 --> 01:48:43,759 سوف يغفر لي 985 01:48:49,200 --> 01:48:50,839 تاكولملك 986 01:48:51,440 --> 01:48:57,759 سوف تلتقي مليك شاه باشولو هاتون عندما يتم إحضارها إلى هنا 987 01:48:59,520 --> 01:49:01,799 علينا منع حدوث ذلك 988 01:49:01,800 --> 01:49:03,119 احذر يا هيس 989 01:49:05,160 --> 01:49:07,519 لا تنهض وأنت في هذه الحالة 990 01:49:08,000 --> 01:49:10,039 سوف تجد حلا 991 01:49:10,040 --> 01:49:15,039 إذا كشفوا السر ، فأنا في هذا الموقف 992 01:49:15,040 --> 01:49:18,639 سيكون مثل الموقد 993 01:49:18,640 --> 01:49:23,119 سيكون الترتيب الذي عملنا عليه لمدة أربعين عامًا 994 01:49:26,960 --> 01:49:30,239 تنهار في يوم ، أستاذ الخيام 995 01:49:34,240 --> 01:49:39,519 ستذهب الآن وتنتظر وصول باشولو هاتون 996 01:49:40,080 --> 01:49:44,159 ابذل قصارى جهدك وابحث عن طريقة لإنقاذ باشولو هاتون 997 01:49:44,520 --> 01:49:46,879 من تاكول الملك لحظة 998 01:49:46,880 --> 01:49:52,759 خطوة في القصر 999 01:50:03,200 --> 01:50:05,279 ما الذي يميز توغان مع Aydogdu؟ 1000 01:50:07,960 --> 01:50:09,399 ماذا حدث ايدوغدو؟ 1001 01:50:09,400 --> 01:50:12,439 لقد قابلت توغان عندما كنت أراقب القبيلة ، سينسر 1002 01:50:12,440 --> 01:50:14,799 داهم تاكول الملك القبيلة 1003 01:50:14,960 --> 01:50:17,479 اعتقل والدي ووالدتي باشولو 1004 01:50:17,480 --> 01:50:19,239 ما أنت توجان؟ 1005 01:50:19,600 --> 01:50:22,319 كيف يجرؤ؟ 1006 01:50:22,520 --> 01:50:24,679 أمره السلطان مليك شاه بذلك 1007 01:50:29,880 --> 01:50:32,199 إنه يحاول تهديدي 1008 01:50:34,560 --> 01:50:37,559 ستكون كارثة إذا ذهبت أمي إلى القصر 1009 01:50:37,600 --> 01:50:38,659 لماذا؟ 1010 01:50:41,400 --> 01:50:43,959 إنها مستاءة بما فيه الكفاية 1011 01:50:44,120 --> 01:50:46,559 لا أريدها أن تتعامل معنا 1012 01:50:47,840 --> 01:50:49,279 ألم تقاوم أمي؟ 1013 01:50:49,280 --> 01:50:51,399 حاولت ولكن 1014 01:50:52,560 --> 01:50:53,759 لكن ماذا؟ 1015 01:50:55,480 --> 01:50:57,039 لكن ماذا عن توغان؟ 1016 01:50:57,400 --> 01:51:01,399 صفع تاكولملك والدة باشولو 1017 01:51:09,440 --> 01:51:12,519 إذا ذهب سنسار إلى هناك بغضب ، فقد يقتل تاكول الملك 1018 01:51:12,520 --> 01:51:14,079 دعنا نذهب هناك بسرعة! 1019 01:51:34,440 --> 01:51:35,879 ماذا فعلت لخالتي؟ 1020 01:51:43,200 --> 01:51:45,919 الخليط السام جاهز يا فيردف 1021 01:51:46,320 --> 01:51:51,639 منخفض سوف تعطي هذا لفتاة تثق بها وتأكد أنها لن تتحدث 1022 01:51:51,640 --> 01:51:58,439 سوف تضع هذا سرا في خليط أعدته تورنا هاتون لـ نظام الملك 1023 01:52:00,680 --> 01:52:02,359 كن حذرًا 1024 01:52:03,520 --> 01:52:05,999 لا تشك فيك 1025 01:52:59,040 --> 01:53:01,079 من رمى ذلك الخنجر؟ 1026 01:53:01,400 --> 01:53:02,679 فعلت! 1027 01:53:09,035 --> 01:53:10,135 سنسر 1028 01:53:10,560 --> 01:53:11,639 ابني 1029 01:53:17,440 --> 01:53:18,759 سينسر 1030 01:53:27,120 --> 01:53:30,239 سيكون دور رأسك ، تاكولملك 1031 01:53:42,400 --> 01:53:45,199 ستدفعون ثمن صفع أمي 1032 01:53:45,200 --> 01:53:48,399 احصل على استعداد لدفع ثمن خيانتك! 1033 01:53:48,400 --> 01:53:49,479 امسكه! 1034 01:54:23,040 --> 01:54:26,719 لماذا تشد قرونك وتجري ، تاكول الملك؟ 1035 01:54:39,360 --> 01:54:42,199 كيف تجرؤ على صفع والدتي؟ 1036 01:54:42,200 --> 01:54:45,039 فعلت ما قاله سلطاننا 1037 01:54:45,040 --> 01:54:48,599 هل قال لك سلطاننا أن تصفع امرأة أيها الوغد؟ 1038 01:54:56,160 --> 01:54:57,919 كفى يا سنسر 1039 01:54:57,920 --> 01:55:01,359 هو الآن يعاقب سيموت إذا ضربته أكثر 1040 01:55:01,480 --> 01:55:02,839 ليس بعد! 1041 01:55:03,240 --> 01:55:05,639 هل صفعت أمي بهذه اليد؟ 1042 01:55:19,560 --> 01:55:24,479 إذا رفعت يدك إلى شخص أحبه ، فسوف أمزق ذراعك! 1043 01:55:25,040 --> 01:55:27,119 اخبر سلطانك 1044 01:55:27,160 --> 01:55:30,679 لا ينبغي أن يهددني على امرأة بريئة 1045 01:55:42,560 --> 01:55:45,279 كنت بالفعل في ورطة 1046 01:55:45,280 --> 01:55:48,319 الآن سوف يزداد الأمر سوءًا بسبب وجود كلب 1047 01:55:48,560 --> 01:55:50,999 ستكون ضجة السلطان أقوى الآن 1048 01:55:51,240 --> 01:55:54,479 لن أبالي مهما وقف ضدي يا أمي! 1049 01:55:55,680 --> 01:55:57,999 أستطيع أن أرسم العالم بالدم من أجلك! 1050 01:55:58,680 --> 01:56:00,719 لا أحد يستطيع أن يرفع يده عليك 1051 01:56:00,800 --> 01:56:01,839 لا أحد 1052 01:56:09,400 --> 01:56:10,419 توغان 1053 01:56:11,720 --> 01:56:13,919 لا يمكنك العودة إلى القبيلة 1054 01:56:14,600 --> 01:56:18,599 اصطحب أمي وكوكوت آتا إلى حضرة حمداني 1055 01:56:18,600 --> 01:56:21,359 سننقذ والدة أرسلنتاس ونعود إن شاء الله 1056 01:56:21,360 --> 01:56:22,559 حسنا سنسار 1057 01:56:22,560 --> 01:56:23,639 لنذهب 1058 01:57:10,200 --> 01:57:15,259 زيارتك أنارت أيامي الحالكة أيها التاجر فيصل 1059 01:57:16,280 --> 01:57:17,379 هنا 1060 01:57:17,920 --> 01:57:19,839 لن أبقى هنا لفترة طويلة 1061 01:57:20,160 --> 01:57:23,039 سأجمع الديون وأعود إلى بغداد 1062 01:57:23,720 --> 01:57:27,279 يجب أن تكون الطريقة قد أتعبتك 1063 01:57:27,280 --> 01:57:29,519 تعال واجلس واسترح 1064 01:57:29,600 --> 01:57:31,399 المدينة مثل الفوضى 1065 01:57:31,400 --> 01:57:33,862 أنت تخبرني أن أجلس وأرتاح عندما 1066 01:57:33,886 --> 01:57:36,239 يهرب كل التجار إلى مدن أخرى 1067 01:57:36,960 --> 01:57:40,279 أنا لست هنا من أجل المواساة ، أنا هنا لأجمع أموالي 1068 01:57:42,160 --> 01:57:46,839 كما قلت ، تمر مدينتنا بأيام صعبة 1069 01:57:47,360 --> 01:57:51,719 كلماتك تؤلمنا في هذه الأوقات 1070 01:57:52,000 --> 01:57:57,039 عندما نحتاج إلى أصدقائنا أكثر من غيرهم ، التاجر فيصل 1071 01:57:57,040 --> 01:57:59,759 هذا يزعجني أيضا 1072 01:57:59,760 --> 01:58:03,799 لكن الصداقة والعمل شيئان مختلفان 1073 01:58:04,560 --> 01:58:08,879 إذا لم آخذ مالي منك ، سيأتي المدينون على بابي 1074 01:58:11,960 --> 01:58:15,639 لقد فقدت الكثير ليس فقط القوم ، ولكن أيضًا السلطان 1075 01:58:15,840 --> 01:58:19,079 يجب أن أتحمل الضرر 1076 01:58:19,080 --> 01:58:22,359 أو سلطان مليك شاه سيقتلني 1077 01:58:22,360 --> 01:58:27,759 إذا لم تدفع لي الآن ، فإن الخليفة الفاطمي سيقتلك ويقتلني 1078 01:58:27,880 --> 01:58:30,639 لأنه هو الذي عليك 1079 01:58:30,960 --> 01:58:33,919 لقد أعطيتك له قطعًا صناعية مقابل سلع 1080 01:58:33,920 --> 01:58:36,999 كيف يمكنك ان تعطيهم له؟ 1081 01:58:37,000 --> 01:58:42,959 إذا اعتقد السلطان ملك شاه أنني أعمل مع الفاطميين ، فسوف يقتلني 1082 01:58:42,960 --> 01:58:45,799 ثم ادفع ديونك لي 1083 01:58:45,800 --> 01:58:50,159 لن يسمع السلطان ملك شاه بهذا ولا الخليفة الفاطمي 1084 01:58:50,520 --> 01:58:53,079 كيف يمكنني دفع هذا المبلغ؟ 1085 01:58:53,080 --> 01:58:56,119 مخازن الذرة دمرت 1086 01:58:56,120 --> 01:58:58,679 التجار يغادرون المدينة 1087 01:58:59,280 --> 01:59:01,199 قبو بلدي فارغ أيضا 1088 01:59:02,560 --> 01:59:04,959 لا يمكنني دفع هذا المبلغ 1089 01:59:07,920 --> 01:59:14,239 ثم آخذ هذه المستندات إلى السلطان مليك شاه وأقوم بتعديل ديوني عليه 1090 01:59:14,480 --> 01:59:17,079 في النهاية ، هذه الأراضي ملكه 1091 01:59:18,800 --> 01:59:19,939 توقف 1092 01:59:23,600 --> 01:59:25,599 سأدفع ديوني 1093 01:59:25,600 --> 01:59:27,199 اتفاق هنا 1094 01:59:27,720 --> 01:59:29,959 أريد أن آخذ نقودي وأرحل 1095 01:59:32,080 --> 01:59:34,079 أعطني بعض الوقت 1096 01:59:34,080 --> 01:59:38,759 إذا لم يدفعني الخليفة الفاطمي الذي أدين به بهذا القدر 1097 01:59:38,760 --> 01:59:42,399 لن أدفعك أيضًا لكن لا بد لي من ذلك 1098 01:59:42,920 --> 01:59:44,799 ألا يمكنك التحدث معه 1099 01:59:45,520 --> 01:59:47,039 لن يكون الأمر جيدًا 1100 02:00:04,320 --> 02:00:08,879 لكن كخدمة ، يمكنني أن أفعل شيئًا 1101 02:00:09,680 --> 02:00:12,079 منذ أن كنا أصدقاء لسنوات عديدة 1102 02:00:14,160 --> 02:00:16,959 شكرا لك يا صديقي 1103 02:00:19,840 --> 02:00:23,079 أريد أماكن في نزل شالمزار التجاري 1104 02:00:23,480 --> 02:00:27,199 لكن الأهم من ذلك ، ملكي 1105 02:00:27,600 --> 02:00:30,319 أنا بحاجة إلى أماكن لي 1106 02:00:31,240 --> 02:00:38,239 سوف تتخذ أكبر خطوة من أجل دولة باتيني التي سنبنيها 1107 02:00:38,240 --> 02:00:44,159 سوف تأخذ أولا بين يديك ، ثم شلمزار 1108 02:00:44,160 --> 02:00:50,519 دار الهجر هو المكان الأكثر أهمية ، يجب عليك استعادته 1109 02:00:51,560 --> 02:00:53,239 المناجم الحالية 1110 02:00:54,400 --> 02:01:01,519 والمنزل السابق للبطيني ، حيث كان دار الهجر 1111 02:01:03,320 --> 02:01:05,439 أستطيع أن أفهم المناجم 1112 02:01:07,040 --> 02:01:13,439 ولكن إذا أعطيتك دار الهجر ، فإن السلطان مليك شاه سيدمرني 1113 02:01:13,840 --> 02:01:16,879 سأقوم بالتنقيب عن الخامات الثمينة هناك 1114 02:01:17,040 --> 02:01:19,759 ليس لدى السلاجقة ما يكسبونه من هذا 1115 02:01:20,000 --> 02:01:25,199 لكن إذا رفضت إعطائها لي 1116 02:01:25,680 --> 02:01:30,879 سلطان مليك شاه سيأخذ منك إمارتكم إلى الأبد 1117 02:01:34,760 --> 02:01:39,999 وإذا تدخل الخليفة الفاطمي 1118 02:01:41,320 --> 02:01:43,959 لن تخرج من هذا الموقف على قيد الحياة 1119 02:02:03,760 --> 02:02:05,599 حضرة سلطان ملك شاه! 1120 02:02:09,520 --> 02:02:10,639 تاكولملك! 1121 02:02:12,920 --> 02:02:14,279 كيف حدث هذا؟ 1122 02:02:17,760 --> 02:02:22,399 والدة سينسر وكوركوت باي عصوا أوامرك 1123 02:02:22,520 --> 02:02:26,479 بينما كنت أحضرهم ، اعترضني سنسار 1124 02:02:27,520 --> 02:02:29,559 الباقي أمام عينيك يا سلطان 1125 02:02:29,560 --> 02:02:31,559 هذه الوقاحة يا سلطان! 1126 02:02:31,560 --> 02:02:35,279 سينسر يهاجم أمير دولة! 1127 02:02:35,280 --> 02:02:39,079 وفقط من أجل إطاعة أوامرك 1128 02:02:43,800 --> 02:02:46,279 يجب أن يكون سينسر قد جن جنونه 1129 02:02:46,400 --> 02:02:49,359 ماذا فعلت لتجعله يفعل هذا بك؟ 1130 02:02:52,760 --> 02:02:53,859 أنا 1131 02:02:55,480 --> 02:02:58,599 أولاً ، كانت والدته وقحة في القبيلة 1132 02:02:58,600 --> 02:03:01,199 قالت أشياء فظيعة 1133 02:03:01,320 --> 02:03:03,999 ثم أوقفني سنسار 1134 02:03:04,000 --> 02:03:08,279 لقد حذرته بلطف ، لكنه هاجمني 1135 02:03:09,280 --> 02:03:12,999 كان لديك كل هؤلاء الجنود ، ولا يمكنك منعه؟ 1136 02:03:13,520 --> 02:03:16,799 حاربتُه حتى النهاية يا سلطان ، لكن 1137 02:03:16,800 --> 02:03:19,319 أي نوع من المقاومة هذا ، تاكولملك؟ 1138 02:03:19,600 --> 02:03:22,319 تغلب على اللون من منك 1139 02:03:28,200 --> 02:03:31,159 اليوم يفعل هذا لأمير 1140 02:03:32,120 --> 02:03:36,559 أخشى أن يحاكم غدًا ، يا سلطان 1141 02:03:38,200 --> 02:03:40,719 نفد صبري 1142 02:03:42,640 --> 02:03:45,319 سألتقط سنسار شخصيًا 1143 02:03:45,520 --> 02:03:48,239 وسأعاقبه شخصيا 1144 02:03:48,240 --> 02:03:51,319 هذا السنسر يعتقد أنه الدولة ، سلطاني 1145 02:03:51,760 --> 02:03:54,639 لديه سلطة على الجنود 1146 02:03:54,640 --> 02:03:58,119 الجنود الذين يذهبون لاعتقاله يعودون خالي الوفاض 1147 02:03:58,520 --> 02:04:04,879 هؤلاء الجنود سوف يثورون عليك يا سلطاني 1148 02:04:06,160 --> 02:04:07,439 أرسل كلمة 1149 02:04:08,200 --> 02:04:13,279 حتى الأمر الثاني ، يجب على جميع الجنود وقف عملياتهم 1150 02:05:01,000 --> 02:05:02,759 قد يكون من السهل يا هانم 1151 02:05:02,920 --> 02:05:05,399 - هل الرؤوس ليست هنا؟ - لا 1152 02:05:05,600 --> 02:05:07,839 إنهم مشغولون بحضرة حيس 1153 02:05:07,840 --> 02:05:11,919 - متى يأتون؟ - لماذا تبحث عن المعالجين؟ 1154 02:05:12,880 --> 02:05:14,519 هل انت مريضه 1155 02:05:20,760 --> 02:05:24,999 أنت مشغول ، لكني أسعل بشدة 1156 02:05:25,000 --> 02:05:26,879 لا أستطيع النوم في الليل 1157 02:05:26,880 --> 02:05:31,039 جئت لأطلب من المعالجين الدواء ، لكنهم ليسوا هنا 1158 02:05:31,040 --> 02:05:33,759 لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك 1159 02:05:33,760 --> 02:05:36,639 هناك شيء للسعال هنا انتظر لحظة 1160 02:05:57,520 --> 02:05:59,919 خذ ملعقة صغيرة بعد كل وجبة 1161 02:06:00,240 --> 02:06:02,559 سوف يشفيك في غضون أيام قليلة 1162 02:06:02,560 --> 02:06:06,679 رضي الله معك يا هانم قد يتحول كل ما تلمسه إلى ذهب 1163 02:06:36,720 --> 02:06:38,039 هل فعلتها؟ 1164 02:06:38,200 --> 02:06:40,239 كان الأمر سهلاً للغاية 1165 02:06:40,240 --> 02:06:42,439 إنها غبية جدا 1166 02:06:44,120 --> 02:06:45,959 كما قلت 1167 02:06:46,560 --> 02:06:48,419 ابق فمك مغلقا 1168 02:06:49,880 --> 02:06:52,239 أو سنأخذ رأسك 1169 02:06:52,240 --> 02:06:55,559 لن أتحدث أبدا لا تقلق 1170 02:07:23,280 --> 02:07:24,759 القائد أندرياس 1171 02:07:26,000 --> 02:07:28,479 لدينا أخبار من جواسيسنا في أصفهان 1172 02:07:28,720 --> 02:07:32,199 غادر مليك شاه القصر ، وهو متجه شرقا 1173 02:07:39,720 --> 02:07:40,819 جيد 1174 02:07:41,600 --> 02:07:43,559 ثم مليك شاه 1175 02:07:44,520 --> 02:07:46,479 ستتلقى مفاجأة 1176 02:07:55,640 --> 02:07:57,759 ما الأمر ، إلين خاتون؟ 1177 02:07:57,760 --> 02:07:59,679 يبدو أنك قلق 1178 02:07:59,880 --> 02:08:02,399 InshaAlian ، لا بأس 1179 02:08:03,320 --> 02:08:08,239 الوزير تاكولملك ذهب إلى قبيلة سينسر بأمر من سلطاننا 1180 02:08:08,240 --> 02:08:11,079 ألقى القبض على والدة بك القبيلة و سنسار 1181 02:08:13,480 --> 02:08:14,959 ماذا عن سينسر؟ 1182 02:08:15,200 --> 02:08:18,319 أنقذ سنسار والدته من تاكول الملك 1183 02:08:18,480 --> 02:08:20,999 وكسر ذراع تاكولملك 1184 02:08:21,520 --> 02:08:27,039 ذهب سلطان مليك شاه بعد سنسر باثبات 1185 02:08:28,040 --> 02:08:32,759 إذا ذهب السلطان بنفسه ، فيجب أن يكون غاضبًا 1186 02:08:34,320 --> 02:08:36,799 ماذا لو قتل 1187 02:08:37,240 --> 02:08:40,079 إذا كسر سنسار ذراع ذلك الوغد 1188 02:08:40,320 --> 02:08:42,359 يجب أن يكون لديه سبب وجيه 1189 02:08:42,640 --> 02:08:46,139 اذهب وأخبر نظام الملك بما حدث 1190 02:08:46,160 --> 02:08:50,719 يجب أن يقف على قدميه مرة أخرى إذا كنا سننقذ سينسر 1191 02:09:17,160 --> 02:09:19,359 نحن قريبون من Karatepe 1192 02:09:19,560 --> 02:09:21,199 إنه امتداد واسع 1193 02:09:21,223 --> 02:09:23,223 قد يستغرق الأمر بعض الوقت للعثور على المكان 1194 02:09:24,240 --> 02:09:26,859 سوف نتحرك بدون الخيول 1195 02:09:26,883 --> 02:09:27,883 لنذهب 1196 02:09:42,320 --> 02:09:44,479 لن يدعوا سينسر يعيش ، هيس 1197 02:09:44,480 --> 02:09:46,399 كيف سننقذه؟ 1198 02:09:46,400 --> 02:09:49,279 أخشى أن يحدث له شيء سيء 1199 02:09:50,640 --> 02:09:54,479 يجب أن أستيقظ قريبا 1200 02:09:54,480 --> 02:09:58,839 يجب أن أقف بين سنسار و مليك شاه 1201 02:09:58,840 --> 02:10:02,639 شيء فظيع سيحدث خلاف ذلك 1202 02:10:03,400 --> 02:10:05,679 خذ ملعقة من هذا 1203 02:10:05,840 --> 02:10:08,399 سوف يساعدك على استعادة قوتك 1204 02:10:53,440 --> 02:10:55,239 ساعدني! 1205 02:10:55,760 --> 02:10:57,279 هل يستطيع احد سماعي 1206 02:10:57,480 --> 02:10:58,919 ساعدني! 1207 02:11:04,360 --> 02:11:06,959 حضرة هاس! 1208 02:11:08,760 --> 02:11:12,239 يا إلهي كيف يكون هذا؟ 1209 02:11:18,880 --> 02:11:19,959 السم 1210 02:11:20,880 --> 02:11:22,559 يوجد سم في هذا 1211 02:11:37,080 --> 02:11:42,079 سمعته سمعته بيدي 1212 02:12:30,160 --> 02:12:34,719 عندما يحمل فيصل بشرى سارة من شلمزار 1213 02:12:34,720 --> 02:12:40,399 لن تبقى دولة سلجوقية ولا هيس 1214 02:12:40,400 --> 02:12:41,799 ماذا عن سينسر؟ 1215 02:12:42,080 --> 02:12:46,319 إنه مزعج مثل نظام الملك 1216 02:12:46,320 --> 02:12:48,719 لقد تعاملنا مع كل شيء 1217 02:12:48,720 --> 02:12:53,879 سيتم تدمير سنسار من قبل السلطان 1218 02:12:53,880 --> 02:12:57,719 نهايته قريبة 1219 02:12:58,960 --> 02:13:00,639 حضرة سيدنا 1220 02:13:00,720 --> 02:13:03,839 رجل نظام الملك ، سينسر ، قادم إلى هنا 1221 02:13:03,840 --> 02:13:06,719 -سينسر؟ - كيف وجد هذا المكان؟ 1222 02:13:07,920 --> 02:13:12,799 يبدو أنه شفى أرسلنتاس وجعله يتكلم 1223 02:13:12,800 --> 02:13:18,559 لقد جاء إلى هنا لإنقاذ والدة أرسلانتاس ، ولقبض علي 1224 02:13:18,560 --> 02:13:21,359 وهل نرسل الفدائي من بعده حضرة سيدنا؟ 1225 02:13:21,360 --> 02:13:22,479 لا حاجة 1226 02:13:22,960 --> 02:13:26,039 إذا كان هنا من أجل والدة أرسلنتاس 1227 02:13:26,040 --> 02:13:29,199 سوف نعطيها له 1228 02:13:29,240 --> 02:13:33,439 ليس على قيد الحياة بالطبع 1229 02:13:47,280 --> 02:13:49,359 كيف حدث هذا؟ 1230 02:13:50,360 --> 02:13:51,959 كيف؟ 1231 02:14:00,520 --> 02:14:02,359 حضرة سيدنا 1232 02:14:03,040 --> 02:14:06,159 قال لي الفدائي سينسر قادم بهذه الطريقة 1233 02:14:06,160 --> 02:14:10,359 هربت والدتك من الزنزانة! كيف؟ 1234 02:14:14,240 --> 02:14:15,599 كيف تستطيع الهروب؟ 1235 02:14:15,600 --> 02:14:18,559 قل لي ، هل تعرف أي شيء عنها؟ 1236 02:14:18,560 --> 02:14:22,319 لقد رفضتها هي وأخي لك حضرت سيدنا 1237 02:14:22,320 --> 02:14:24,199 سأخبرك إذا كنت أعرف أي شيء 1238 02:14:24,800 --> 02:14:29,679 إنها تعرف وجهي ، وتعرف الكثير من أسرارنا 1239 02:14:30,160 --> 02:14:32,799 إذا كان سنسار قادمًا إلى هنا 1240 02:14:32,800 --> 02:14:35,519 يجب أن نجد والدتك قبل أن يفعل 1241 02:14:35,520 --> 02:14:39,399 عدا ذلك ، سيتم الكشف عن العديد من أسرارنا 1242 02:14:39,400 --> 02:14:40,799 اجمعوا الفدائي 1243 02:14:41,040 --> 02:14:43,599 يجب أن نجدها الآن! 1244 02:16:14,200 --> 02:16:18,559 حية أو ميتة ، يجب أن تمسك بها! 1245 02:16:20,400 --> 02:16:23,159 انتهت اللعبة الخونة! 1246 02:16:27,320 --> 02:16:28,879 سينسر! 1247 02:16:44,840 --> 02:16:47,199 القائد الداعي ، أيها الدجال 1248 02:16:47,520 --> 02:16:49,959 اللعبة لم تنته يا سينسر! 1249 02:16:50,240 --> 02:16:53,079 إنها البداية فقط 1250 02:16:55,320 --> 02:16:57,319 سأطارده 1251 02:16:57,520 --> 02:16:59,119 أنت تحارب الآخرين 1252 02:16:59,120 --> 02:17:00,239 يجب أن نهرب 1253 02:17:01,520 --> 02:17:03,759 هجوم فدائي! 1254 02:19:09,440 --> 02:19:10,919 سلطاني 1255 02:19:12,960 --> 02:19:18,959 قد تظن نفسك نسرًا ، لكن لا يمكنك الهروب من مخالبي ، سينسر 1256 02:19:23,640 --> 02:19:26,839 أنا بعد السلطان الداعي دعني اذهب 1257 02:19:27,000 --> 02:19:29,479 ماذا لو كان شرك مرة أخرى؟ 1258 02:19:30,320 --> 02:19:32,279 ماذا لو لم يكن هو؟ 1259 02:19:33,920 --> 02:19:36,839 اذهب بعد ذلك الدجال الآن! 1260 02:19:36,840 --> 02:19:39,119 دعونا نرى ما إذا كان هو الشيء الحقيقي 1261 02:19:39,120 --> 02:19:41,119 سوف ترد على جرائمك 1262 02:19:41,120 --> 02:19:43,919 كيف تجرؤ على إنقاذ الخائن أرسلانتاس؟ 1263 02:19:44,240 --> 02:19:47,439 كيف تجرؤ على عصيان أوامري؟ 1264 02:19:47,440 --> 02:19:50,439 وكأن هذا لا يكفي ، هاجمت أمير 1265 02:19:51,760 --> 02:19:54,799 أميرك تجاوز حدوده 1266 02:19:59,240 --> 02:20:03,159 كيف تجرؤ على الادعاء بمعرفة حدود أمير؟ 1267 02:20:03,160 --> 02:20:05,799 أنا جندي في هذه الدولة 1268 02:20:06,520 --> 02:20:09,839 لقد ساعدت هذه الدولة أكثر من ذلك الأمير 1269 02:20:09,840 --> 02:20:11,999 أعرف من هو وليس أنت! 1270 02:20:13,640 --> 02:20:17,599 أنت وهذا الخائن الذي أنقذته ستدفع ثمن هذا! 1271 02:20:17,600 --> 02:20:19,759 نحن لسنا مسؤولين يا سلطان 1272 02:20:20,080 --> 02:20:22,199 تم تسميم أرسلنتاس 1273 02:20:22,200 --> 02:20:24,279 لكنه تعافى الآن 1274 02:20:24,280 --> 02:20:26,479 وجدنا الزعيم الداعي بفضل مساعدته 1275 02:20:26,480 --> 02:20:28,479 لا يهمني ما لديك لتقوله 1276 02:20:28,480 --> 02:20:31,479 لقد عصيتني ، هذه هي جريمتك 1277 02:20:31,760 --> 02:20:33,679 إذا كنت أنا المذنب 1278 02:20:33,680 --> 02:20:36,559 لماذا أرسلت جنودك إلى قبيلتي يا سلطان؟ 1279 02:20:37,800 --> 02:20:41,519 لماذا أساءت إلى الأبرياء في قبيلتي؟ 1280 02:20:41,520 --> 02:20:47,039 أنا الدولة وأنت جندي الدولة 1281 02:20:50,560 --> 02:20:55,759 واجبك أن تطيعني حتى لو كان ذلك يعني موتك! 1282 02:20:58,480 --> 02:21:03,559 علمتني هذه الدولة أن أفعل ما هو صحيح ، بغض النظر عمن أعارضه 1283 02:21:05,200 --> 02:21:08,039 لقد تصرفت فقط لاحترام واجبي 1284 02:21:08,560 --> 02:21:10,239 لا أندم على شيء 1285 02:21:14,120 --> 02:21:18,799 الآن أخبرني أنك السلطان ، وأنك الدولة 1286 02:21:19,600 --> 02:21:21,839 وانا اسالك 1287 02:21:22,480 --> 02:21:25,959 هل تسمح سلطنة عمان بصفع امرأة؟ 1288 02:21:25,960 --> 02:21:27,199 صمت! 1289 02:21:27,423 --> 02:21:35,423 {\an5} mandtv.net 113058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.