Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,476 --> 00:03:00,476
{\an5} mandtv.net
2
00:03:00,800 --> 00:03:01,979
بلابان!
3
00:04:39,760 --> 00:04:41,759
أين سيكون الانفجار؟ أخبرنى!
4
00:04:41,760 --> 00:04:45,079
لقد حدث بالفعل ،
شلمزار خراب ناري الآن
5
00:05:07,640 --> 00:05:10,279
هرب أرسلنتاس يا حضرة ملك
6
00:05:12,600 --> 00:05:14,839
هذا الخائن هو سبب كل هذا
7
00:05:16,280 --> 00:05:18,199
سأقتله بنفسي
8
00:05:18,200 --> 00:05:19,439
حضرة ملك!
9
00:05:22,720 --> 00:05:25,599
أرسلانتاس لن يقتل هيس
10
00:05:25,760 --> 00:05:28,079
كنت مع باتيني
11
00:05:28,440 --> 00:05:31,319
أعرف ما حدث أعطوه شيئا
12
00:05:31,960 --> 00:05:35,519
إنه ليس هو نفسه ،
فلا تلومه على هذا
13
00:05:37,240 --> 00:05:39,199
احصل على هيس إلى المعالج
14
00:05:41,120 --> 00:05:44,119
ابق خارج عملي
15
00:05:59,720 --> 00:06:02,919
أيها الجنود ، خذوا (هاس)
إلى معالج ، جرحه عميق
16
00:06:02,920 --> 00:06:04,519
يحتاج إلى عناية طبية
17
00:06:04,680 --> 00:06:05,779
اذهب
18
00:06:11,600 --> 00:06:15,119
يجب أن نجد أرسلنتاس
قبل ميليك تابار
19
00:06:15,120 --> 00:06:17,519
أو سيقتل أرسلنتاس
20
00:06:32,760 --> 00:06:35,226
أصبح مستودع الصلب
، والنعناع ، والعديد
21
00:06:35,250 --> 00:06:38,279
من المرافق الهامة ،
أطلال حضرة أمير
22
00:06:38,280 --> 00:06:40,799
عزاءنا الوحيد هو أنه لم
تكن هناك خسائر في الأرواح
23
00:06:41,920 --> 00:06:47,679
لم نتمكن من العثور على المتفجرات
، ولم نتمكن من حماية فولاذ السلطان
24
00:06:47,680 --> 00:06:51,399
وفقدنا العديد من المرافق الهامة
25
00:06:56,040 --> 00:07:01,799
سيرى الكثيرون في ذلك
فرصة ويأتيون لتحصيل الديون
26
00:07:01,960 --> 00:07:04,439
مثل فيصل بغداد
27
00:07:05,080 --> 00:07:07,679
بالتأكيد سيأتي من أجلنا
28
00:07:07,680 --> 00:07:10,439
نحن مدينون له بدين كبير
29
00:07:10,640 --> 00:07:13,199
نحن محاصرون من جميع الجهات
30
00:07:13,720 --> 00:07:15,434
هؤلاء الملعونون باتيني
31
00:07:15,458 --> 00:07:18,159
قلبوا مدينتنا رأساً على عقب
32
00:07:35,600 --> 00:07:41,199
وضع شعبي ومقرضينا
33
00:07:41,680 --> 00:07:46,359
والأهم من ذلك كله
غضب السلطان مليك شاه
34
00:07:51,320 --> 00:07:57,199
كيف أرد على السلطان على هذا؟
35
00:08:03,440 --> 00:08:08,559
سلطاني للأسف استخدمت
المتفجرات في شلمزار
36
00:08:11,000 --> 00:08:12,439
كيف يكون هذا؟
37
00:08:13,080 --> 00:08:15,839
ألم أطلب منهم البحث في كل مكان؟
38
00:08:15,840 --> 00:08:19,053
من الواضح أن أمنهم معرض للخطر
39
00:08:19,077 --> 00:08:22,159
في مدينة مهمة مثل شلمزار لا أقل
40
00:08:22,560 --> 00:08:26,839
جعلونا نركز على
أصفهان ، ونسفوا شلمزار
41
00:08:27,280 --> 00:08:29,519
ما هو الوضع؟ توفي كم من الناس؟
42
00:08:29,760 --> 00:08:32,719
الحمد لله لم تقع اصابات
43
00:08:32,720 --> 00:08:34,799
التقارير تقول
44
00:08:34,800 --> 00:08:38,999
النعناع ومخازن الحبوب و
45
00:08:43,760 --> 00:08:44,859
ما هذا؟
46
00:08:46,440 --> 00:08:49,599
هل هو مستودع الصلب؟
47
00:08:51,080 --> 00:08:53,079
للأسف يا سلطان
48
00:08:53,280 --> 00:08:57,919
الفولاذ الذي أحضرته
للغزو الغربي
49
00:08:57,920 --> 00:09:00,159
ضاع
50
00:09:00,520 --> 00:09:01,879
إلتيبر!
51
00:09:02,720 --> 00:09:05,839
أخبرتك أن تحمي الفولاذ بحياتك!
52
00:09:05,840 --> 00:09:08,759
من سيحميك مني الآن؟
53
00:09:09,280 --> 00:09:11,759
استدعاء لتبر ، الآن!
54
00:09:15,320 --> 00:09:17,799
إذا انفجرت المتفجرات
55
00:09:17,800 --> 00:09:23,679
لابد أن هيس
فشل في أسر الداعي
56
00:09:23,880 --> 00:09:28,119
لعنة هذا الشيطان! أتمنى أن
يجد ذلك الخائن نفسه تحت التراب
57
00:09:28,360 --> 00:09:31,959
من الممكن أن تكون
على حق يا سلطان
58
00:09:33,160 --> 00:09:34,639
سلطاني سلطاني
59
00:09:34,640 --> 00:09:35,679
سلطاني سلطاني
60
00:09:35,880 --> 00:09:38,492
أصيب هيس نظام الملك بجرح خنجر
61
00:09:38,516 --> 00:09:40,879
تم إحضاره إلى هنا بجروح بالغة
62
00:09:43,000 --> 00:09:44,799
ماذا تقولين يا كاماك؟
63
00:10:07,720 --> 00:10:11,319
جهز الغرفة الطبية الآن!
64
00:10:24,320 --> 00:10:25,419
هيس!
65
00:10:29,120 --> 00:10:30,239
ما هذا الوضع؟
66
00:10:30,400 --> 00:10:33,279
لقد طعن بالقرب
من الكلية يا سلطان
67
00:10:33,280 --> 00:10:36,239
لقد فقد الكثير من الدم
سنفعل ما في وسعنا
68
00:10:36,240 --> 00:10:38,239
الباقي على الله
69
00:10:41,800 --> 00:10:44,319
لا يمكنك تركنا يا هيس
70
00:10:44,320 --> 00:10:46,319
بإجازتك يا سلطان
71
00:10:46,440 --> 00:10:48,708
سنقبض على من فعل هذا معًا
72
00:10:48,732 --> 00:10:50,999
، وسننتقم ممن يهاجمون دولتنا!
73
00:10:52,640 --> 00:10:57,119
أرسل كلمة إلى عالم!
احصل على أفضل المعالجين لدينا!
74
00:10:59,320 --> 00:11:00,359
من؟
75
00:11:01,440 --> 00:11:03,479
من سيفعل هذا؟
76
00:11:03,760 --> 00:11:08,599
سألت الجنود ، كان أرسلنتاس
77
00:11:08,760 --> 00:11:12,439
جنود نظام الملك الخاص
، أفضل أصدقاء سنسر
78
00:11:19,960 --> 00:11:23,239
وصل إلى نقطة الالتقاء
متنكرا بزي الداعي
79
00:11:23,240 --> 00:11:24,919
ضرب هيس لدينا
80
00:11:24,920 --> 00:11:27,999
ميليك تابار وسنسر يلاحقانه
81
00:11:33,000 --> 00:11:35,999
أولاً ، أطلق النار على سنسار وهرب
82
00:11:36,640 --> 00:11:40,959
هاجم الآن هيس تحت ستار الداعي
83
00:11:41,560 --> 00:11:46,999
الجندي الذي وثقنا به
باعنا للبطيني
84
00:11:48,120 --> 00:11:52,359
إنه سيعاقب كخائن باتيني!
85
00:11:52,360 --> 00:11:54,559
لا أحد يستطيع إنقاذه الآن
86
00:11:54,560 --> 00:11:57,559
سيتم إحضاره إلى هنا للإعدام!
87
00:12:01,480 --> 00:12:04,639
فجرنا شلمزار
88
00:12:04,640 --> 00:12:08,519
سوف نأخذ تلك المدينة
89
00:12:11,200 --> 00:12:17,519
أزلنا نظام الملك فنأخذ الدولة
90
00:12:17,520 --> 00:12:22,319
لقد لعبنا مثل هذه الحيلة عليهم لدرجة
أنهم جميعًا يكرهون بعضهم البعض الآن
91
00:12:22,600 --> 00:12:27,159
كيف ننجح دون
التخلص من نظام الملك؟
92
00:12:29,560 --> 00:12:36,639
يخطط الثعالب لتولي منصب الذئب
93
00:12:36,800 --> 00:12:41,799
سوف نستخدم تلك الثعالب لخطتنا
94
00:13:09,720 --> 00:13:12,959
لقد دمرت الرجل الذي كان
أباً لك طوال هذه السنوات
95
00:13:13,520 --> 00:13:16,079
لقد فعلت ما يكفي يا أرسلته
96
00:13:16,920 --> 00:13:20,359
حان الوقت للتخلص من
هذا السم الذي تتأثر به
97
00:13:21,440 --> 00:13:23,719
لقد قتل والدي
98
00:13:24,000 --> 00:13:26,399
أخذني من والدتي وأخي
99
00:13:27,160 --> 00:13:29,219
أنا فقط انتقمت
100
00:13:30,160 --> 00:13:34,479
الآن ، سأذهب وأعيد أسرتي
لاتستطيع ايقافي
101
00:13:34,480 --> 00:13:37,679
إنهم يستخدمون عائلتك لتسممك!
102
00:13:38,840 --> 00:13:41,399
سأخلصك من هذا السم
103
00:13:44,080 --> 00:13:49,239
ثم ننتقم من باتيني
الذي فعل هذا بك
104
00:13:50,520 --> 00:13:53,119
ميليك تابار يلاحقك يا أرسلنتاس
105
00:13:53,280 --> 00:13:55,439
سوف يقتلك حيث يجدك
106
00:13:56,000 --> 00:13:58,719
ستموت بلا سبب بسبب هذا السم
107
00:13:58,920 --> 00:14:03,679
خيارك الوحيد هو الاستسلام
لي والتخلص من هذا السم
108
00:14:03,840 --> 00:14:06,559
استسلمت للحقيقة
109
00:14:07,680 --> 00:14:09,159
قف جانبا
110
00:14:26,640 --> 00:14:28,559
سوف تخلص يا أخي
111
00:14:29,720 --> 00:14:31,079
سوف تخلص
112
00:14:33,975 --> 00:14:35,075
سنسر
113
00:14:36,000 --> 00:14:38,759
مليك تابار وجنوده يقتربون
114
00:14:39,040 --> 00:14:41,879
سوف يعترضوننا بغض النظر
عن المكان الذي نذهب إليه
115
00:14:48,120 --> 00:14:50,359
أنت تأخذ أرسلنتاس
116
00:14:50,960 --> 00:14:52,799
سوف أوقفهم
117
00:14:53,280 --> 00:14:55,479
أرسل كلمة إلى بوزكوس وأياز
118
00:14:55,480 --> 00:14:58,079
قل لهم أن يأتيوا بسرعة
119
00:14:58,560 --> 00:14:59,719
تحرك
120
00:15:33,000 --> 00:15:39,494
♪ سأمنحك فرصة ، ad ♪
Karadag (الجبل الأسود) ♪
121
00:15:39,518 --> 00:15:45,559
♪ لن ينهار! ♪
122
00:15:47,400 --> 00:15:53,828
♪ شجرتك التي توفر الظل لن تقطع
123
00:15:53,829 --> 00:16:00,257
♪ شجرتك التي توفر الظل لن تقطع
124
00:16:01,760 --> 00:16:08,559
♪ نهرك الجميل الذي يتدفق
flows ♪ كالدم ، لن يجف! ♪
125
00:16:08,560 --> 00:16:10,599
اخترق الخنجر دنيته
126
00:16:12,440 --> 00:16:14,079
لا أستطيع إيقاف النزيف
127
00:16:14,600 --> 00:16:16,239
المزيد من الخرق!
128
00:16:16,320 --> 00:16:22,068
طرف أجنحتك ♪ ♪ لن ينكسر! ♪
129
00:16:22,069 --> 00:16:27,817
طرف أجنحتك ♪ ♪ لن ينكسر! ♪
130
00:16:27,840 --> 00:16:31,119
يا شافي! (الذي يشفي)
131
00:16:31,120 --> 00:16:36,429
قد القدير لا يتركك بين يدي ♪
132
00:16:36,430 --> 00:16:41,256
قد القدير لا يتركك بين يدي ♪
133
00:17:49,080 --> 00:17:50,479
مليك شاه بلدي
134
00:18:01,240 --> 00:18:04,359
أعلم أنه مثل الأب بالنسبة لك
135
00:18:05,360 --> 00:18:07,559
من الطبيعي أن تقلق
136
00:18:07,760 --> 00:18:12,719
لكن جنودك ، الذين يرونك
أبا ، في حالة من الفوضى
137
00:18:13,440 --> 00:18:16,519
هم سبب حدوث كل هذا
138
00:18:20,600 --> 00:18:23,519
لقد رحمتهم
139
00:18:23,520 --> 00:18:26,279
لكنهم لم يفكروا قط
140
00:18:27,840 --> 00:18:28,939
الآن
141
00:18:29,960 --> 00:18:33,039
حان وقت غضبك
142
00:18:35,680 --> 00:18:38,399
عندما يتم إحضار أرسلنتاس إلى هنا
143
00:18:39,080 --> 00:18:41,599
سوف أتعامل معها
144
00:18:46,760 --> 00:18:48,479
الوضع معقد
145
00:18:48,760 --> 00:18:51,639
نحن محاصرون من جميع الجهات
146
00:18:51,760 --> 00:18:55,519
نحن بحاجة إلى شخص قوي لمساعدتنا
147
00:18:57,920 --> 00:18:59,519
أمير تاكولملك
148
00:19:01,240 --> 00:19:05,159
إنه ماهر بما يكفي
للتغلب على أي شيء
149
00:19:10,320 --> 00:19:11,919
ابني ، بيركياروك
150
00:19:18,240 --> 00:19:20,079
لدي ابن واحد بجانبي
151
00:19:20,640 --> 00:19:24,519
ربما حان الوقت لكي ينضم
إلي الشخص الآخر أيضًا
152
00:19:29,720 --> 00:19:31,239
بيركياروك
153
00:19:32,280 --> 00:19:35,799
إنه أمير صالح أينما كان
154
00:19:35,960 --> 00:19:39,879
أقترح أن تتركه كما هو
155
00:19:41,000 --> 00:19:45,559
لكن القرار لك بالطبع
156
00:19:56,560 --> 00:20:00,719
يود سلطان ، أمير
اللتيبر أن يراك
157
00:20:02,280 --> 00:20:03,559
دعه يدخل
158
00:20:07,800 --> 00:20:10,239
يمكنك المغادرة ، تيركين
159
00:20:54,000 --> 00:20:55,199
سلطاني
160
00:20:56,520 --> 00:21:00,879
لقد وثقت بك مع فولاذي
161
00:21:02,120 --> 00:21:06,599
لقد حذرتك من المتفجرات
162
00:21:06,600 --> 00:21:11,919
ومع ذلك ، أدى الانفجار في
شلمزار إلى تدمير كل الفولاذ
163
00:21:11,920 --> 00:21:15,559
أنت فقط غير كفء
كما أن العدو غادر!
164
00:21:15,560 --> 00:21:18,119
أنت على حق يا سلطان
165
00:21:18,560 --> 00:21:21,079
للتعويض عن خطأي
166
00:21:21,080 --> 00:21:23,239
كيف يمكنك تعويض خطأك؟
167
00:21:23,400 --> 00:21:28,199
تدمير الفولاذ عطل
استعداداتنا للغزو!
168
00:21:28,400 --> 00:21:31,359
كثير من الأبرياء فقدوا
ممتلكاتهم ومنازلهم!
169
00:21:31,360 --> 00:21:34,399
من واجبي أن أرد لهم
ما فقدوه ، يا سلطان
170
00:21:34,400 --> 00:21:38,119
كل ما أطلبه منك هو القليل من الوقت
171
00:21:43,880 --> 00:21:47,479
نفد صبري على عدم الكفاءة
172
00:21:47,480 --> 00:21:50,399
لا رحمة من الآن فصاعدا
173
00:21:50,760 --> 00:21:52,959
لا رحمة
174
00:21:55,120 --> 00:21:59,239
تخلي عن ختم الأمير
الذي أعطيناكم إياه
175
00:22:03,440 --> 00:22:04,919
سلطاني
176
00:22:20,080 --> 00:22:26,599
سوف تدفع ثمن
خسائر الشعب والدولة
177
00:22:28,720 --> 00:22:33,599
حتى ذلك الحين ،
سنحتفظ بختمك الأمير
178
00:22:39,000 --> 00:22:42,719
إذا كنت لا تستطيع أن تعيد لنا
179
00:22:44,280 --> 00:22:47,559
لن ترى هذا الختم مرة أخرى
180
00:22:48,680 --> 00:22:51,039
وسوف تفقد رأسك
181
00:22:53,920 --> 00:22:54,979
اترك
182
00:23:31,360 --> 00:23:32,399
سنسر
183
00:23:38,920 --> 00:23:42,679
ماذا تفعل هنا؟
ألم أخبرك أن تأخذ هيس إلى بر الأمان؟
184
00:23:42,680 --> 00:23:45,279
قلت للجنود أن يفعلوا ذلك
185
00:23:46,000 --> 00:23:48,679
أرسلنتس معي حضرت ملك
186
00:23:49,120 --> 00:23:51,799
لقد جئت إلى هنا لإنقاذك من المتاعب
187
00:23:51,800 --> 00:23:54,479
كيف تجرؤ على حماية الخائن؟
188
00:23:54,480 --> 00:23:56,119
إنه ليس خائنا
189
00:23:56,240 --> 00:23:59,039
إنه مقاتل مخلص تسمم عقله
190
00:23:59,280 --> 00:24:02,879
ليس من الصواب
قتل من تسمم عقولهم
191
00:24:02,880 --> 00:24:04,439
لقد ضرب هيس
192
00:24:04,480 --> 00:24:08,239
نحتاج لمن جعله يفعل
ذلك حضرت ملك-
193
00:24:08,680 --> 00:24:11,744
إذا تمكنا من جعل
أرسلنتاس يتحدث ،
194
00:24:11,768 --> 00:24:15,119
فسوف يقدم لنا معلومات
مهمة عن الزعيم Da'i
195
00:24:15,440 --> 00:24:18,959
أعطه لي وسأجعله يتكلم
196
00:24:20,280 --> 00:24:21,379
لا أستطيع
197
00:24:22,360 --> 00:24:24,479
يضربونه لو كان ضعيفا
198
00:24:24,880 --> 00:24:26,559
لقد فقد والدته
199
00:24:26,720 --> 00:24:30,239
أنت تعرف أكثر من كل شيء
كيف تشتاق لأمك حضرة ملك
200
00:24:30,280 --> 00:24:33,759
لكنني لا أستغل حقيقة أنني لم
أعرف والدتي قط لخيانة دولتي
201
00:24:33,840 --> 00:24:36,759
هل تعصي أوامري لخائن؟
202
00:24:36,920 --> 00:24:41,399
لفعل الصواب سأعصي أوامرك
203
00:24:45,080 --> 00:24:46,679
أي نوع من الرجال أنت؟
204
00:24:46,960 --> 00:24:51,359
لقد أطلق عليك ، ضرب هاس!
كيف تجرؤ على حمايته؟
205
00:25:00,800 --> 00:25:03,079
استخدموا نقاط ضعفه
206
00:25:04,400 --> 00:25:06,559
من السهل قتله
207
00:25:06,920 --> 00:25:09,039
لكنني اخترت إنقاذه
208
00:25:09,840 --> 00:25:13,919
سأقف ضد أي شخص لحماية الأبرياء
209
00:25:22,080 --> 00:25:23,839
سوف نستقر هذا على واحد
210
00:25:33,080 --> 00:25:37,799
سلطاننا يثق بك من أجل لا شيء!
أنت لا تستحق ثقته!
211
00:25:42,200 --> 00:25:44,519
أنت من لا يستحق ثقته
212
00:25:45,360 --> 00:25:48,079
سلطاننا سيدعمني لو كان هنا
213
00:25:48,080 --> 00:25:49,559
لن يفعل!
214
00:25:52,360 --> 00:25:55,439
والدي لن يدعمك أبدا!
215
00:25:57,520 --> 00:25:59,599
هو أبونا أيضًا
216
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
سيفعل
217
00:26:00,600 --> 00:26:04,639
إذا كان كل أبينا ،
فأنت تخون والدك
218
00:26:04,640 --> 00:26:06,959
أنا الابن الحقيقي له
219
00:26:07,240 --> 00:26:10,319
لقد فشلت في التعلم منه
220
00:26:12,840 --> 00:26:16,319
بغض النظر عن ما تفعله
، لن أعطيك أرسلنتاس
221
00:26:23,975 --> 00:26:25,075
اجلبه!
222
00:26:27,000 --> 00:26:28,039
سينسر!
223
00:26:29,000 --> 00:26:32,639
اذهب ورائه ، ولا تعد
دون أن تجد أرسلنتصل
224
00:26:47,080 --> 00:26:52,679
مثلما كنا على وشك إعطاء المصباح
والكشف عن غدر تيركين خاتون
225
00:26:53,000 --> 00:26:56,119
اصيب نظام الملك بجروح خطيرة
226
00:26:56,120 --> 00:27:00,279
سنخبر تابار سيفعل كل ما
يجب القيام به في مسألة كهذه
227
00:27:00,600 --> 00:27:03,959
إنه الوحيد الذي يمكنه
مساعدتنا في هذا الأمر
228
00:27:04,680 --> 00:27:06,471
قد يتصرف تابار بغضب
229
00:27:06,495 --> 00:27:09,639
إذا اشتبهت Terken Hatun
في شيء ما ، فستتخذ الاحتياطات
230
00:27:09,680 --> 00:27:11,839
سوف تقضي على الأدلة
231
00:27:12,280 --> 00:27:16,759
كان Terken Hatun يعلم بذلك
قبل أن يتمكن Tapar من التصرف
232
00:27:17,600 --> 00:27:20,839
القصر مليء بجواسيس تيركين خاتون
233
00:27:23,240 --> 00:27:26,519
بعد ذلك ، يجب أن يتعافى نظام الملك قريبًا
234
00:27:26,520 --> 00:27:27,719
أنت على حق
235
00:27:27,720 --> 00:27:32,959
لكن لا يمكننا الوثوق بالمعالجين
في القصر من أجل شفائه
236
00:27:33,680 --> 00:27:38,959
هناك من يرى في وضعه
فرصة لتولي منصبه
237
00:27:38,960 --> 00:27:43,151
أخشى أن أولئك الذين
حاولوا حياة صفيرية
238
00:27:43,175 --> 00:27:45,799
خاتون ، سيخوضون
نفس المباراة ضد هيس
239
00:27:46,040 --> 00:27:47,639
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
240
00:27:47,800 --> 00:27:51,279
إن تيرنا هاتون هو
من يمكنه تخفيف قلقنا
241
00:27:51,280 --> 00:27:54,213
إذا اعتنت بنظام NizamuMulk ،
242
00:27:54,237 --> 00:27:57,759
فسوف يشفى بسرعة
ولن تتحقق مخاوفنا
243
00:27:57,920 --> 00:28:01,879
جاء الأمير اللتيبر إلى
القصر لرؤية السلطان
244
00:28:02,040 --> 00:28:05,079
من المحتمل أن يأخذ تورنا إلى شلمزار
245
00:28:05,120 --> 00:28:07,879
ثم علينا أن نوقفه قبل أن يغادر
246
00:28:18,320 --> 00:28:19,479
تعال
247
00:28:27,200 --> 00:28:28,759
حدبرات أمير
248
00:28:30,400 --> 00:28:34,359
هناك بعض الوثائق التي
يجب عليك الاطلاع عليها
249
00:28:36,640 --> 00:28:37,839
دعني أرى
250
00:28:51,680 --> 00:28:54,560
هذه هي الوثائق التي
يجب أن تذهب إلى هاس
251
00:28:54,584 --> 00:28:56,479
لماذا أحضرتهم إلي؟
252
00:28:56,600 --> 00:28:59,759
تعرف عن هاس حضرت
253
00:28:59,760 --> 00:29:03,239
هذه الوثائق تحتاج إلى التحقق
254
00:29:03,240 --> 00:29:06,079
أنت الشخص الأعلى مرتبة بعده
255
00:29:06,080 --> 00:29:09,759
اعتقدت أنه سيكون من
الجيد أن تتمكن من التحقق
256
00:29:11,960 --> 00:29:12,999
بالتأكيد
257
00:29:13,760 --> 00:29:15,839
لقد فكرت جيدًا يا صباح
258
00:29:19,040 --> 00:29:23,679
جرح حضرت حيس سيبقيه على
السرير لبعض الوقت على ما أعتقد؟
259
00:29:23,680 --> 00:29:26,359
دولتنا بحاجة إلى هيس بالتأكيد
260
00:29:26,360 --> 00:29:29,959
سيختار سلطاننا
بالتأكيد نائباً لهيس
261
00:29:30,080 --> 00:29:31,279
أنت على حق
262
00:29:33,480 --> 00:29:37,319
من تعتقد أنه يناسب الأفضل؟
263
00:29:37,680 --> 00:29:39,599
حضرة امير
264
00:29:39,600 --> 00:29:41,781
إذا اعتقدت أن شخصًا آخر
سيكون مناسبًا بشكل أفضل ،
265
00:29:41,805 --> 00:29:43,519
سوف آخذ هذه الوثائق إليه
266
00:29:43,520 --> 00:29:48,199
لكن أعتقد أنه يتعين علينا
الاهتمام بهذا الأمر جيدًا
267
00:29:48,200 --> 00:29:52,359
كما تعلم ، كثير من الناس
يريدون هذا المنصب
268
00:29:53,600 --> 00:29:54,959
أنت على حق
269
00:29:56,280 --> 00:30:01,599
سأقوم باستعداداتي ، لذلك
ستكون دولتنا في أيد أمينة
270
00:30:02,320 --> 00:30:03,399
صحيح؟
271
00:30:03,840 --> 00:30:05,479
لا شك
272
00:30:23,520 --> 00:30:26,399
لماذا تريدني أن أبقى في القصر؟
273
00:30:26,400 --> 00:30:29,199
نحن قلقون بشأن NizamiilMulk
274
00:30:30,120 --> 00:30:32,820
أنت تعلم أننا نشك في
أطباء القصر ، تورنا
275
00:30:32,880 --> 00:30:36,959
سوف تحقق مع أطباء قصرنا
حتى يستيقظ نظام الملك
276
00:30:38,760 --> 00:30:41,959
قد يستغل تيركين
خاتون فرصة غيابه و
277
00:30:41,960 --> 00:30:44,999
حاول أن تأخذ القانون بين يديها
278
00:30:45,000 --> 00:30:48,239
كما يمكنك أن تفهم ،
شفاء نظام الملك هو
279
00:30:48,240 --> 00:30:53,959
مهم للدولة ومسألة قنديل
280
00:30:55,160 --> 00:30:56,959
لا تقلق
281
00:30:57,480 --> 00:31:00,679
سأبذل قصارى جهدي من أجل حضرة هيس
282
00:31:09,040 --> 00:31:12,919
لقد رأينا أعداءنا أفضل
283
00:31:13,800 --> 00:31:16,799
كان هيس أبًا لأرسلانتاس
لسنوات عديدة
284
00:31:17,560 --> 00:31:20,879
لكنهم سمموا ضميره
285
00:31:23,160 --> 00:31:25,559
وجعلوا الابن يضرب والده
286
00:31:30,200 --> 00:31:32,359
أتساءل كيف حاله الآن
287
00:31:36,400 --> 00:31:39,519
عندما رآه ملقى على
الأرض ملطخاً بالدماء
288
00:31:42,160 --> 00:31:45,919
لم يهتم حتى
بهذا الزعيم الداعي
289
00:31:49,440 --> 00:31:53,440
كان وجهه وجه أب ضربه ابنه
290
00:31:56,040 --> 00:32:00,999
وسيتحسن برضاء الله
من جروح كثيرة كهذه
291
00:32:05,120 --> 00:32:07,799
ولدينا قضية شلمزار
292
00:32:08,200 --> 00:32:11,279
لماذا فجّر باتيني ذلك المكان؟
293
00:32:12,600 --> 00:32:16,039
سوف نفهم عندما نرى
الأماكن التي يفجرونها
294
00:32:16,120 --> 00:32:19,799
أياز ، اذهب إلى
شلمزار وتحقق هناك
295
00:32:19,800 --> 00:32:22,519
وتجلب لنا المعلومات
296
00:32:30,400 --> 00:32:34,239
سوف يستيقظ قريبا
297
00:32:34,560 --> 00:32:36,719
سوف ننطلق بسرعة
298
00:32:36,720 --> 00:32:39,799
سيذهب ميليك تابار
ويخبر سلطان بكل شيء
299
00:32:40,040 --> 00:32:43,279
يجب أن يكون جنود
السلطان بعدنا الآن
300
00:32:44,160 --> 00:32:47,679
ربما حكم علينا الآن
بالإعدام في نظر سلطاننا
301
00:32:47,800 --> 00:32:50,239
علينا أن نكون حذرين
302
00:32:54,200 --> 00:32:57,759
لن نستسلم قبل أن نعرف
مكان الزعيم الداعي
303
00:32:57,760 --> 00:32:59,879
ولن نعطي أرسلنتاس
304
00:32:59,880 --> 00:33:03,599
إلى أين نحن ذاهبون إذا
كان الجنود في كل مكان؟
305
00:33:05,280 --> 00:33:07,759
لا يوجد سوى مكان واحد يمكننا الذهاب إليه
306
00:33:08,680 --> 00:33:10,519
مكان واحد يحفظ أملنا
307
00:33:12,080 --> 00:33:14,199
وحتى نذهب هناك
308
00:33:14,720 --> 00:33:16,519
لا ينبغي أن يمسكوا بنا
309
00:33:28,120 --> 00:33:31,079
كيف يجرؤ سينسر على اختطاف أنسيانتاس؟
310
00:33:31,480 --> 00:33:33,799
ألا يعلم أن الحكم هو الموت؟
311
00:33:34,840 --> 00:33:36,959
إنه يشارك في الخيانة!
312
00:33:36,960 --> 00:33:40,279
يقول أن أرسلنتاس
تسمم من قبل باتيني
313
00:33:40,280 --> 00:33:43,279
سيجعله يتكلم ويلقي
القبض على الداعي
314
00:33:43,280 --> 00:33:46,919
قال إنه من الظلم
إعدامه قبل وعيه
315
00:33:47,040 --> 00:33:51,839
بدا ذلك الخائن مثل
باتيني وطعن هيس
316
00:33:52,200 --> 00:33:56,399
نظام الملك ، يا أتابي
317
00:33:56,760 --> 00:34:04,359
إذا تحملنا هذا ، فسيستخدم
الجميع عذر تسمم باتيني
318
00:34:06,800 --> 00:34:10,199
حان الوقت لإظهار حدود سنسار له
319
00:34:10,200 --> 00:34:12,199
أو لن نتمكن من السيطرة عليه
320
00:34:12,440 --> 00:34:16,599
أرسل ملاحظة إلى الجنود
الذين أرسلتهم من بعدهم
321
00:34:16,600 --> 00:34:19,119
يجب عليهم تسليمها إلى سنسار
322
00:34:19,120 --> 00:34:22,359
إذا لم يحضر لنا أرسلنتاس
323
00:34:22,720 --> 00:34:25,959
سأفترض أنه خائن أيضًا
324
00:34:27,480 --> 00:34:30,519
دعونا نرى ما إذا كان
سيهرب من إرادتي
325
00:34:31,160 --> 00:34:35,199
التحقيق في الانفجار في شلمزار
326
00:34:35,200 --> 00:34:37,319
اجمع كل القرائن
327
00:34:37,320 --> 00:34:41,559
نحن نعلم أن كويلي متورطة
، يا سلطان سأبدأ من هناك
328
00:34:42,520 --> 00:34:43,599
تابار
329
00:34:53,440 --> 00:34:55,759
هل أسقطت سيفك أثناء قتال؟
330
00:34:56,640 --> 00:34:58,559
لم أفعل يا سلطان
331
00:34:59,440 --> 00:35:02,399
ثم ما هي هذه الكدمات؟
332
00:35:04,320 --> 00:35:05,359
هل
333
00:35:07,200 --> 00:35:09,359
هل تشاجرت مع سينسر؟
334
00:35:10,360 --> 00:35:12,359
ليس مع سنسار ، يا سلطان
335
00:35:13,520 --> 00:35:15,639
حدث ذلك أثناء قتال
336
00:35:33,640 --> 00:35:37,319
كيف حال أتابي يا كاماك؟
337
00:35:37,760 --> 00:35:39,239
هل من أخبار؟
338
00:35:39,240 --> 00:35:42,239
الأطباء ما زالوا
يعتنون به يا سلطان
339
00:35:58,040 --> 00:36:00,119
-لدينا وسادة - أعطني منشفة
340
00:36:14,120 --> 00:36:17,319
أرسل الأخبار إلى جواسيسنا
341
00:36:17,440 --> 00:36:20,999
يداهمون دوريات البيزنطيين
ويجعلونهم يتكلمون!
342
00:36:21,000 --> 00:36:24,439
سوف يتعلمون كيف وضعوا
المواد المتفجرة في البراميل
343
00:36:24,440 --> 00:36:25,959
كما يحلو لك حضرة ملك
344
00:36:44,960 --> 00:36:46,319
ماء
345
00:36:46,920 --> 00:36:48,079
ماء
346
00:36:48,800 --> 00:36:50,999
يريد الماء
347
00:36:51,320 --> 00:36:52,719
دعنا نتوقف عند هذا الحد
348
00:36:56,160 --> 00:36:57,399
ماء
349
00:36:59,240 --> 00:37:00,339
ماء
350
00:37:43,560 --> 00:37:44,679
ماء
351
00:37:58,080 --> 00:38:00,719
هل تعتقد أنك يمكن أن تكسبني؟
352
00:38:02,360 --> 00:38:06,719
اتركني واذهب واعتني بنظام الملك
353
00:38:06,920 --> 00:38:09,248
أن نظام الملك أنقذك من السبي
354
00:38:09,272 --> 00:38:11,599
وجعلك شجاعًا للدولة ، أليس كذلك؟
355
00:38:11,680 --> 00:38:14,359
ستكون عبدا الآن إذا لم يكن له
356
00:38:14,360 --> 00:38:17,319
أخبرتني أمي الحقيقة
357
00:38:17,320 --> 00:38:20,799
خطط نظام الملك كل شيء
358
00:38:22,760 --> 00:38:27,219
إذا كان نظام الملك يكره
عائلتك ، هل يتركك تعيش؟
359
00:38:29,160 --> 00:38:30,759
سيقتلك هناك
360
00:38:34,160 --> 00:38:36,879
أعتقد أنهم سمموا
أيضًا ضمير والدتك
361
00:38:37,080 --> 00:38:39,839
كيف تجرؤ على
الحديث عن والدتي هكذا؟
362
00:38:40,400 --> 00:38:42,879
أرسل أنتس ، اهدأ!
363
00:38:43,160 --> 00:38:45,359
اهدأ!
364
00:38:53,680 --> 00:38:54,739
سنسر
365
00:39:09,720 --> 00:39:12,319
أرسل سلطاننا مليك شاه هذا
366
00:39:13,960 --> 00:39:16,759
إذا لم تعد مع أرسلنتاس
367
00:39:17,360 --> 00:39:22,679
سلطاننا سيحكم عليك
أسوأ عقوبة بسبب الخيانة
368
00:39:30,000 --> 00:39:31,919
أخبر سلطاننا
369
00:39:32,840 --> 00:39:34,759
لا أحاول إنقاذ خائن
370
00:39:36,000 --> 00:39:39,519
أحاول إنقاذ
شجاع بضمير مسموم
371
00:39:43,000 --> 00:39:45,679
يمكنه أن يعاقبني بالطريقة
التي يريدها بعد ذلك
372
00:39:46,080 --> 00:39:47,959
سوف أجد الزعيم داعي
373
00:39:49,840 --> 00:39:52,479
حتى ذلك الوقت ، لن أستسلم
374
00:39:54,760 --> 00:39:57,159
لا اريد ان اؤذيك
375
00:39:57,640 --> 00:40:01,079
لكن علي أن أؤذيك
إذا حاولت القبض علي
376
00:40:02,440 --> 00:40:05,919
الآن يمكنك أداء
واجبك والعودة
377
00:40:06,280 --> 00:40:08,439
أو عليك أن تتحمل العواقب
378
00:40:36,840 --> 00:40:41,079
إنه يخاطر بالموت
ويحميك من السلطان!
379
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
إنه لك!
380
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
ايدوغدو!
381
00:40:43,260 --> 00:40:44,260
لأمك!
382
00:40:44,260 --> 00:40:48,199
لفضح ما فعله بك ذلك الداعي!
383
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
ايدوغدو!
384
00:40:49,240 --> 00:40:51,879
ألا زلت تفهم لماذا لم يسلمك ؟!
385
00:40:51,880 --> 00:40:52,959
ايدوغدو!
386
00:41:07,160 --> 00:41:09,959
غضب السلطان سيكون علينا
387
00:41:10,720 --> 00:41:12,959
يمكنه حتى مداهمة قبيلتنا
388
00:41:14,720 --> 00:41:17,479
مراقبة الخيام من
الخارج ، Aydogdu
389
00:41:17,760 --> 00:41:20,159
إذا حدث شيء ما ، أخبرنا
390
00:41:25,720 --> 00:41:27,839
سننطلق الآن
391
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
لنذهب
392
00:41:39,200 --> 00:41:43,079
أرسلانتاس!
393
00:41:43,680 --> 00:41:44,999
ابني!
394
00:41:45,560 --> 00:41:47,319
أعيد ابني لي!
395
00:41:48,400 --> 00:41:50,159
أرسلانتاس!
396
00:41:50,760 --> 00:41:53,399
أين ابني ؟!
397
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
-
398
00:41:55,280 --> 00:41:59,999
منذ متى تعصيني؟
399
00:42:00,000 --> 00:42:05,079
متى وجدت الشجاعة في
قلبك لتجعلني آتي إلى هنا؟
400
00:42:05,600 --> 00:42:07,639
كما جاء أرسلنتاس
401
00:42:08,240 --> 00:42:11,199
لقد أخبرتني بالسرقة
أنني لن أبتعد عن أبنائي
402
00:42:11,440 --> 00:42:14,479
لقد كذبت على ابني بسببك
403
00:42:14,960 --> 00:42:18,639
أقنعته أن نظام الملك خطفنا
404
00:42:18,920 --> 00:42:22,279
الآن ابنك جندي في دعوتنا
405
00:42:22,280 --> 00:42:24,599
يجب أن تكون فخوراً به
406
00:42:25,080 --> 00:42:31,239
كما أطعتني لرستم حتى الآن
407
00:42:32,040 --> 00:42:35,039
سوف تطيعني لأرسلانتاس الآن
408
00:42:35,440 --> 00:42:38,479
لقد خدعت رستم وأخذته بين يديك
409
00:42:38,480 --> 00:42:40,319
لا تحترمه!
410
00:42:43,120 --> 00:42:46,679
أنت تتحدث إلى حضرة سيدنا!
411
00:42:52,840 --> 00:42:55,039
لقد أرسلت ابني للموت!
412
00:42:55,320 --> 00:42:57,839
أليست هذه المعاناة كافية لك؟
413
00:42:59,360 --> 00:43:01,879
كيف حالك قاسية؟
414
00:43:01,880 --> 00:43:06,879
لقد نسيت دعوة الإمام الأكبر
وأنت الآن تشكك في قراري!
415
00:43:06,880 --> 00:43:12,199
وأنت تفعل ذلك بشجاعة
أنك لا تعرف من أين أتت
416
00:43:13,120 --> 00:43:18,879
نار الأمومة تعطيني هذه الشجاعة!
417
00:43:29,880 --> 00:43:31,319
أنت على حق
418
00:43:32,360 --> 00:43:34,679
أنت تحمل قلب أم
419
00:43:35,240 --> 00:43:39,799
هذا هو سبب صلاتك المؤلمة
420
00:43:40,240 --> 00:43:45,959
واجبي هو مساعدتك
وتجعلك تنسى ألمك
421
00:43:51,760 --> 00:43:52,999
هل انت
422
00:43:54,320 --> 00:43:57,319
سوف تعيد لي
أرسلنتاس الخاص بي؟
423
00:43:57,320 --> 00:43:59,319
لا
424
00:44:00,680 --> 00:44:07,479
سأعطيك ألمًا أكبر لتعيش
فيه وجروحًا أكبر لتحملها
425
00:44:10,480 --> 00:44:16,879
ستعاني كثيرًا لدرجة أنك
ستنسى حزن فقدان طفل
426
00:44:24,240 --> 00:44:25,279
لا تفعل
427
00:44:34,960 --> 00:44:36,559
انا امك
428
00:44:37,040 --> 00:44:39,759
كيف لا ينزف قلبك؟
429
00:44:43,000 --> 00:44:45,959
أنت لست أمي بعد الآن
430
00:44:47,600 --> 00:44:53,959
حان الوقت لإعطائك درسًا جيدًا
431
00:45:02,440 --> 00:45:04,319
من فضلك لا!
432
00:45:16,320 --> 00:45:20,039
وتحدث مليك شاه عن
دعوة بيركياروك للقصر
433
00:45:21,320 --> 00:45:24,039
Berkyaruk هو ابن مليك شاه الأول
434
00:45:24,040 --> 00:45:26,559
وهو أقوى مرشح في السلطنة
435
00:45:26,880 --> 00:45:29,479
إذا جاء بيركياروك إلى هذا القصر
436
00:45:29,480 --> 00:45:34,159
إنه لن يتنفس ويأخذ
خطوة ، فاعلم أن تاكولملك
437
00:45:34,160 --> 00:45:37,639
ثم علينا اتخاذ إجراء على الفور
438
00:45:37,640 --> 00:45:43,239
أعطانا جندي خاص يفعل
هذه الأشياء لنظام الملك فرصة
439
00:45:43,560 --> 00:45:45,639
سلطاننا غاضب
440
00:45:46,000 --> 00:45:49,079
قلت كل شيء لسلطاننا
441
00:45:50,360 --> 00:45:53,759
سنبقي هذه القضية على
الهواء ، تاكول الملك
442
00:45:54,080 --> 00:45:57,079
يجب تخميل جنود نظام
الملك الخاصين حتى
443
00:45:57,080 --> 00:46:01,039
أمر نظام الملك يمكن أن يفسد
444
00:46:01,040 --> 00:46:04,799
وسنضع رجالنا هناك
445
00:46:04,800 --> 00:46:10,559
وهكذا لن يتمكن نظام الملك من
أن يجد قوته حتى لو شفي وقام
446
00:46:11,320 --> 00:46:12,519
الى جانب
447
00:46:13,160 --> 00:46:16,279
منصب هيس
هو موقع مهم لدولتنا
448
00:46:16,280 --> 00:46:19,439
سلطاننا لن يرغب في
إبقائه فارغًا لفترة طويلة
449
00:46:19,840 --> 00:46:23,199
وأعتقد أنه يجب علينا استغلال هذه الفرصة
450
00:46:24,040 --> 00:46:26,279
أنت على حق ، تاكول الملك
451
00:46:28,280 --> 00:46:33,679
سأبذل قصارى جهدي
لأجعله يعينك باسم هيس
452
00:46:34,400 --> 00:46:39,159
علينا أن نأخذ القانون بأيدينا
453
00:46:39,160 --> 00:46:43,319
قبل أن يستيقظ نظام الملك ويأتي
بيركياروك إلى القصر ، يا تاكول الملك
454
00:47:13,320 --> 00:47:15,239
لماذا أوقفتنا؟
455
00:47:16,160 --> 00:47:17,839
ماذا تريد منا؟
456
00:47:19,080 --> 00:47:21,439
نريد حياتكم ذهب
457
00:47:22,320 --> 00:47:23,879
وأرواحكم
458
00:47:23,880 --> 00:47:25,439
أتوسل إليك ، لا تفعل
459
00:47:25,440 --> 00:47:28,440
نحن مجرد مهاجرين
نحن نهاجر إلى هضبة
460
00:47:28,440 --> 00:47:29,519
لنذهب
461
00:47:29,520 --> 00:47:34,759
لا سوف نعطيكم درسا
، ثم يتعلم كل السلجوقيين
462
00:47:35,280 --> 00:47:39,519
ستعرف أن سيوفنا تسود في كل مكان
463
00:47:43,360 --> 00:47:45,079
توقف! قف!
464
00:47:45,520 --> 00:47:47,159
دعنا نذهب!
465
00:47:47,160 --> 00:47:48,599
لا تلمسنا
466
00:47:48,600 --> 00:47:52,119
كن حذرا! أرجوك!
467
00:47:52,120 --> 00:47:55,079
اقتل الطفل ، خذ المرأة!
468
00:47:55,080 --> 00:47:56,959
سوف تستمتع بنا في الليل!
469
00:47:56,960 --> 00:47:59,759
من فضلك لا! - انزل هنا!
470
00:48:00,560 --> 00:48:01,919
لا تلمسنا من فضلك!
471
00:48:16,960 --> 00:48:20,839
أنت تقول إن سيوفك تسود في كل مكان
472
00:48:20,840 --> 00:48:24,039
لكنك لم تقابل سيفي بعد
473
00:48:24,040 --> 00:48:25,399
مين انت
474
00:48:25,600 --> 00:48:28,559
أنا من أهم الرجال
على هذه الأراضي
475
00:48:28,560 --> 00:48:29,639
أستطيع أن أرى
476
00:48:30,080 --> 00:48:32,839
أستطيع أن أرى ذلك من هنا
477
00:48:32,840 --> 00:48:36,359
سيكون من دواعي
سروري أن أقطع رأسك
478
00:49:07,440 --> 00:49:09,679
قل لي كلماتك الأخيرة مرة أخرى
479
00:49:10,800 --> 00:49:15,999
قلت: سيكون من دواعي
سروري أن أقطع رأسك
480
00:49:16,360 --> 00:49:19,399
قطع رأسك سوف يمنحني
المزيد من المتعة ، تأكد
481
00:49:55,560 --> 00:49:57,239
أحضر لي الخناجر
482
00:50:25,320 --> 00:50:26,359
لا تخافوا
483
00:50:26,680 --> 00:50:30,719
هؤلاء الكفار لن يكونوا قادرين
على إيذائك ما دمت حولك
484
00:50:30,760 --> 00:50:33,759
بك يا علياء يباركك
485
00:50:34,600 --> 00:50:37,439
لقد أنقذت حياتنا وشرفنا
486
00:50:38,280 --> 00:50:40,279
لم أر رجلاً شجاعًا مثلك
487
00:50:40,520 --> 00:50:42,719
لقد أخبرتنا أنك رجل مهم
488
00:50:42,720 --> 00:50:44,279
اعطنا اسمك يا باي
489
00:50:44,280 --> 00:50:46,599
من أنت؟
490
00:50:46,600 --> 00:50:49,199
أنا ابن مثل هذا الأب
491
00:50:49,480 --> 00:50:51,919
سوف تسمع اسمي كثيرا
492
00:50:53,640 --> 00:50:54,839
بيركياروك
493
00:50:59,000 --> 00:51:02,719
أنت هل أنت ابن
السلطان ملك شاه بيركيارك؟
494
00:51:03,880 --> 00:51:05,959
هل عدت
495
00:51:15,360 --> 00:51:16,679
بيركياروك
496
00:51:27,000 --> 00:51:30,519
ما زلنا نتلقى تقارير
من جنودنا يا سلطان
497
00:51:30,520 --> 00:51:33,239
ما زالوا لم يعثروا على سنسار
498
00:51:33,240 --> 00:51:35,639
لم أتلق أي رد على رسالتي أيضًا
499
00:51:36,000 --> 00:51:40,679
لقد خطط لكل شيء
وذهب إلى مكان مختبئ
500
00:51:40,680 --> 00:51:45,759
بغض النظر عن المكان الذي
يختبئ فيه ، سيأتي إلى هنا
501
00:51:48,280 --> 00:51:51,239
وكأن غدر أرسلنتاس لم تكن كافية
502
00:51:51,240 --> 00:51:55,119
الآن ، يجرؤ سنسار
على إنقاذه من الدولة
503
00:51:55,120 --> 00:51:59,599
قلت إنك ستتعامل شخصيًا
مع الجنود الخاصين يا سلطان
504
00:51:59,800 --> 00:52:02,719
سأقرر متى يأتي سنسار
و أرسلنتاس إلى هنا
505
00:52:03,040 --> 00:52:07,079
سيؤثر وضع هيس أيضًا على قراري
506
00:52:07,840 --> 00:52:13,519
في غياب نظام الملك ،
أخشى أن تتعطل أعمال الدولة
507
00:52:14,000 --> 00:52:16,959
ليس من الواضح متى سيتعافى
508
00:52:17,840 --> 00:52:19,039
سلطاني
509
00:52:20,880 --> 00:52:23,839
يجب أن تجمع المجلس
510
00:52:27,640 --> 00:52:30,199
واختيار هيس جديد
511
00:52:34,320 --> 00:52:35,679
أنت على حق
512
00:52:41,600 --> 00:52:44,239
لا يمكن للدولة التجارية الدولة
513
00:52:44,880 --> 00:52:47,199
العالم في حالة اضطراب
514
00:52:48,840 --> 00:52:49,840
كاماك!
515
00:52:49,920 --> 00:52:52,239
اجمع
- سلطاني!
516
00:53:01,040 --> 00:53:04,159
لقد كنت أعتني بهيس
517
00:53:04,160 --> 00:53:06,759
أحضرت لك أخبار حالته
518
00:53:07,240 --> 00:53:10,719
يقول معالج الرأس
أن هيس يستعيد وعيه
519
00:53:11,000 --> 00:53:13,719
الحمد لله ، حالته لم تعد قاتلة
520
00:53:21,600 --> 00:53:23,519
الحمد لله
521
00:53:24,520 --> 00:53:26,999
لقد جئت بأخبار رائعة يا ابنتي
522
00:53:27,000 --> 00:53:28,019
شكرا لكم
523
00:53:28,640 --> 00:53:29,679
دعنا نذهب لرؤيته
524
00:53:40,720 --> 00:53:43,879
أنت تتدخل في أمور
مهمة ، تورن خاتون
525
00:53:52,240 --> 00:53:53,439
أبنائي
526
00:53:54,960 --> 00:53:58,959
الشريعة هي الخطوة الأولى للحقيقة
527
00:53:59,480 --> 00:54:02,959
لكن لا تأخذ الأمر على محمل الجد
528
00:54:23,440 --> 00:54:25,807
لا تعتقد أنه يمكنك
ترك الشريعة وراءك
529
00:54:25,831 --> 00:54:28,559
، فقط لأنك تعتقد
أنك اكتشفت الحقيقة
530
00:54:28,560 --> 00:54:31,479
الشريعة من الأهمية التي
531
00:54:31,480 --> 00:54:38,159
إذا تم تدميرها ، فإن كل
ما بني عليها يتم تدميره أيضًا
532
00:54:38,160 --> 00:54:41,919
لا ، ستترك الحقيقة
533
00:54:42,880 --> 00:54:44,239
كن على علم
534
00:54:44,600 --> 00:54:46,119
احكم على كل كلمة
535
00:54:47,160 --> 00:54:48,759
كل عمل
536
00:54:48,760 --> 00:54:51,439
من عيون الشريعة
537
00:54:51,440 --> 00:54:53,879
أولئك الذين يتركون الحقيقة
وراءهم لمعنى أعمق
538
00:54:53,880 --> 00:54:58,399
الذين يتركون الشريعة
بحثا عن حقائق أعمق
539
00:54:59,480 --> 00:55:01,519
سيبقى بلا معنى
540
00:55:02,280 --> 00:55:03,999
بلا حقيقة
541
00:55:05,800 --> 00:55:09,999
هناك مجموعة تسمى باتيني
542
00:55:33,000 --> 00:55:34,559
باتيني
543
00:55:36,400 --> 00:55:40,799
هي مرآة تظهر لك
الأشياء رأسًا على عقب
544
00:55:41,200 --> 00:55:44,959
يحول الحقيقة إلى أكاذيب
، والأكاذيب إلى حقيقة
545
00:55:44,960 --> 00:55:48,799
يظهر أن الواقع غير واقعي
546
00:55:48,800 --> 00:55:55,599
يعطيك السم كدواء ، ويقول
أن السم هو أصل كل دواء
547
00:56:00,280 --> 00:56:02,439
اهلا بكم ابناء
548
00:56:03,040 --> 00:56:04,599
انت دائما مرحب بك هنا
549
00:56:05,440 --> 00:56:08,319
شكرا حضرة حمداني
550
00:56:11,280 --> 00:56:14,879
لا يوجد مكان يمكنني
فيه حماية أرسلنتاس
551
00:56:14,880 --> 00:56:17,319
أحضرته إلى هنا
حتى يجد قلبه راحة
552
00:56:17,320 --> 00:56:21,319
وحتى يكون في مأمن من أعدائه
553
00:56:35,760 --> 00:56:37,079
لقد قمت بعمل جيد
554
00:56:37,880 --> 00:56:41,519
سيجد القلب راحة
555
00:56:42,160 --> 00:56:44,359
في فكر الله
556
00:57:18,600 --> 00:57:21,439
لقد عملت بجد من أجل الدولة
557
00:57:21,440 --> 00:57:26,159
ومثلما كنا على وشك
الانتصار ، فقد خانك من تسميه ابنك
558
00:57:26,680 --> 00:57:29,239
لهذا السبب أنا محطم
559
00:57:36,800 --> 00:57:39,159
أصبح سنسار متمردا
560
00:57:39,400 --> 00:57:41,239
هو لا يحضر لنا أرسلنتاس
561
00:57:42,480 --> 00:57:44,519
يتصرف من تلقاء نفسه
562
00:57:48,840 --> 00:57:51,879
هل كنا مخطئين في أبوتنا؟
563
00:57:54,800 --> 00:57:58,839
أم أن أبناؤنا خانونا
بمحض إرادتهم يا هيس؟
564
00:58:03,480 --> 00:58:04,839
أعرف تلك النظرة
565
00:58:05,560 --> 00:58:07,279
إذا كنت تستطيع النهوض
566
00:58:07,280 --> 00:58:10,879
ستفعل أي شيء لإصلاح الأمور
567
00:58:22,440 --> 00:58:24,879
بعد ذلك ، سيكون كما تقول
568
00:58:26,360 --> 00:58:28,639
إذا استمع سنسار إلي
569
00:58:29,400 --> 00:58:32,799
ويعود للقصر مع أرسلنتاس
570
00:58:35,200 --> 00:58:38,799
سأنتظر شفائك
ليقرر ماذا أفعل معهم
571
00:58:43,840 --> 00:58:44,919
سلطاني
572
00:58:46,480 --> 00:58:51,239
أعاد سنسار الرسالة التي أرسلتها إليه
573
00:59:04,040 --> 00:59:10,479
لن يستسلم حتى يساعد أرسلنتاس
على التعافي ويجد الزعيم Da'i
574
00:59:15,680 --> 00:59:18,119
اعتدنا أن نحمله في مثل هذا الاحترام
575
00:59:20,120 --> 00:59:24,079
انظروا الى ما فعله
لقد عصى بشكل صارخ أوامري
576
00:59:24,080 --> 00:59:29,439
إنه وقح بما يكفي ليعيد رسالتي
577
00:59:36,680 --> 00:59:40,239
ترك السهم القوس
578
00:59:42,480 --> 00:59:44,119
أرسل الجنود في كل مكان
579
00:59:44,480 --> 00:59:46,639
ابحث عن سنسار
580
00:59:47,600 --> 00:59:50,319
إذا قاوم الاعتقال
581
00:59:52,520 --> 00:59:54,719
يجب أن يفعلوا ما يجب القيام به
582
00:59:55,280 --> 00:59:58,639
أرسل كلمة إلى تاكول الملك ،
سيذهب إلى قبيلة سنسار غدًا
583
00:59:58,640 --> 01:00:00,839
يجب أن ينشر الجنود هناك
584
01:00:00,840 --> 01:00:04,919
يجب إحضار أي شخص يعرف
موقع سنسار إلى القصر
585
01:00:08,400 --> 01:00:12,519
بعد ذلك ، سوف يفهم
سنسار مدى جديتنا
586
01:00:14,520 --> 01:00:17,599
سيأتي إلى هنا باختياره
587
01:02:40,160 --> 01:02:43,519
ساقي! ساقي تؤلمني!
588
01:02:47,660 --> 01:02:48,660
ماذا حدث؟
589
01:02:48,680 --> 01:02:50,239
عضني ثعبان!
590
01:03:07,560 --> 01:03:10,719
العديد من الثعابين ستلدغك يا بني
591
01:03:10,720 --> 01:03:13,879
سيجد الكثير من السم عروقك
592
01:03:13,880 --> 01:03:16,919
سيأتي اليوم الذي
تستسلم فيه لنقاط ضعفك
593
01:03:16,920 --> 01:03:19,079
لأنهم سيهاجمون
نقاط ضعفك بالتأكيد
594
01:03:19,080 --> 01:03:23,079
لكن يجب أن تكون حذرا في ذلك اليوم
595
01:03:23,280 --> 01:03:26,399
شاهد الثعابين التي تعضك
596
01:03:26,400 --> 01:03:30,079
حتى تحافظ على قلبك
نقيًا وعيناك مفتوحتان
597
01:04:00,080 --> 01:04:04,239
في يوم من الأيام ، إذا أصابك
مثل هذا السم فلا يمكنك محاربته
598
01:04:05,520 --> 01:04:07,239
لا تتعثر
599
01:04:07,880 --> 01:04:11,719
سأكون دائما بقلبك الصغير
600
01:04:12,360 --> 01:04:15,279
سأكون دائما على بعد نبضات القلب
601
01:08:36,240 --> 01:08:38,119
بهرام!
602
01:08:48,520 --> 01:08:49,639
تورنا هاتون
603
01:08:50,240 --> 01:08:51,799
نعم أستاذ الخيام؟
604
01:08:57,800 --> 01:09:00,919
أرسل سنسار هذا لك
هو في اصفهان
605
01:09:00,920 --> 01:09:04,319
حيث ينتظرك مكتوب في الرسالة
606
01:09:05,160 --> 01:09:09,359
يبحث عنه السلطان في كل مكان
ألا يخاف من القدوم إلى أصفهان؟
607
01:09:09,360 --> 01:09:13,439
أخبرته عن حالة هيس
لكنه لم يستمع إلي
608
01:09:13,440 --> 01:09:15,759
يريد أن يسمعها منك
609
01:09:18,480 --> 01:09:20,799
أنا بحاجة لرعاية هيس هنا
610
01:09:20,960 --> 01:09:23,439
ماذا لو جرحه أحد عندما أغادر؟
611
01:09:23,680 --> 01:09:25,919
ماذا لو تم القبض على سينسر بسببي؟
612
01:09:25,920 --> 01:09:28,319
راقب هيس لا تقلق
613
01:09:28,400 --> 01:09:31,479
إذا لم تذهب ، سيفعل سنسار
614
01:09:31,480 --> 01:09:34,639
شيء أكثر خطورة لرؤيتك
615
01:09:34,720 --> 01:09:36,719
سوف يتم القبض عليه بعد ذلك
616
01:09:39,000 --> 01:09:41,999
سيكون من الأفضل
لك أن تذهب إليه الآن
617
01:10:02,320 --> 01:10:04,719
سمموني
618
01:10:06,040 --> 01:10:08,159
جعلوني أرتكب هذه الجرائم
619
01:10:11,240 --> 01:10:15,479
الآن ، هيس ليس هنا
لمساعدتي في الوضع
620
01:10:17,600 --> 01:10:19,719
ضربته بيدي
621
01:10:23,600 --> 01:10:26,839
أخبرني أن الثعابين ستلدغني
622
01:10:31,440 --> 01:10:34,119
كيف أعيش مع هذا العار؟
623
01:10:34,200 --> 01:10:38,999
لم يكن السم في جسدك
بل في روحك يا بني
624
01:10:40,480 --> 01:10:43,599
بحمد الله شفيت منها
625
01:10:47,280 --> 01:10:52,359
منذ سنوات رأيت
الرجل الذي أخذ أمي
626
01:10:57,760 --> 01:10:59,839
الآن أتذكر
627
01:11:00,160 --> 01:11:01,919
لقد نسيت
628
01:11:02,800 --> 01:11:04,159
كيف يكون ذلك؟
629
01:11:04,400 --> 01:11:09,079
هناك وقت لتكشف كل حقيقة يا بني
630
01:11:09,920 --> 01:11:12,639
كانت هذه المعلومات دائمًا في ذهنك
631
01:11:12,640 --> 01:11:15,679
ولكن كان هناك ستارة بينها وبينك
632
01:11:17,000 --> 01:11:22,679
إنه مثل الغيوم التي
تأتي بيننا وبين الشمس
633
01:11:23,680 --> 01:11:27,079
الشمس دائما في السماء
634
01:11:28,000 --> 01:11:31,879
لكن الغيوم يمكن أن تجعله غير مرئي
635
01:11:32,920 --> 01:11:37,279
بسم الله ، هذا الستار قد سُدل
636
01:11:37,760 --> 01:11:42,599
عندما انفصلت الغيوم ، أظهرت
الحقيقة نفسها مثل الشمس
637
01:11:45,440 --> 01:11:46,839
أنا مليء بالأسف
638
01:11:50,240 --> 01:11:53,199
كيف أتخلص من هذا العيب؟
639
01:11:54,480 --> 01:11:56,839
كيف أتخلص من هذا الألم؟
640
01:11:57,400 --> 01:12:02,759
الفرح هو أولئك الذين
يتوبون على أخطائهم
641
01:12:02,760 --> 01:12:08,959
دموع التوبة تمحو سم الروح
642
01:12:09,520 --> 01:12:11,919
ينقي القلب
643
01:12:12,280 --> 01:12:16,719
لا تضغط على نفسك بسبب الأخطاء
644
01:12:18,240 --> 01:12:21,799
بغض النظر عن مدى خطورة أخطائنا
645
01:12:21,800 --> 01:12:26,959
بجانب رحمة الله هم لا شيء
646
01:12:31,360 --> 01:12:34,039
يقول Peygamber Efendi (Pbuh)
647
01:12:34,040 --> 01:12:37,119
"إذا كنت غير قادر على الإثم"
648
01:12:37,120 --> 01:12:41,999
" الله يبتعد بك ،
ويخلق أناس جدد"
649
01:12:42,200 --> 01:12:45,919
" من يستطيع أن يخطئ ويتوب"
650
01:12:46,640 --> 01:12:50,599
لقد ارتكبت خطأ
651
01:12:51,720 --> 01:12:54,759
وتابت أنت
652
01:12:56,640 --> 01:12:59,759
حان الوقت لكي تعود
653
01:12:59,880 --> 01:13:04,559
للخونة الذين فعلوا هذا بك
654
01:13:04,960 --> 01:13:08,679
تهديد لجميع المسلمين
655
01:13:09,720 --> 01:13:15,799
أنت وإخوتك
656
01:13:16,080 --> 01:13:21,199
سيوقفهم بقوتك وسببك
657
01:13:21,640 --> 01:13:25,679
عزز عقلك وقوتك
658
01:13:25,680 --> 01:13:27,919
بإيمانك
659
01:13:28,960 --> 01:13:34,599
نصلي من أجل أولئك الذين
يقاتلون من أجل هذه القضية
660
01:14:04,120 --> 01:14:06,839
لا تخافوا فهو أنا
661
01:14:12,400 --> 01:14:16,719
هل أنت هنا لتخبرني بما
يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله؟
662
01:14:16,720 --> 01:14:18,319
لماذا تقولين ذلك يا (تورنا)؟
663
01:14:18,320 --> 01:14:20,479
قلت أنهم سيخدعونني
664
01:14:20,480 --> 01:14:22,479
أن قلبي نقي
665
01:14:22,480 --> 01:14:25,279
ما الخطأ في قلب نقي؟
666
01:14:26,560 --> 01:14:29,679
لم أقصد إخبارك بما يجب عليك فعله
667
01:14:30,200 --> 01:14:32,399
قلت ما قلته لحمايتك
668
01:14:33,480 --> 01:14:35,919
حتى لا تؤذي
669
01:14:36,400 --> 01:14:38,439
هل تهتم بي كثيرا؟
670
01:14:38,960 --> 01:14:40,959
بالطبع أفعل
671
01:14:42,920 --> 01:14:45,479
أنا أهتم بك
672
01:14:47,240 --> 01:14:48,519
أكثر مما تتخيل
673
01:14:55,440 --> 01:14:56,440
هنا
674
01:15:02,160 --> 01:15:04,759
سأضع هذا حيث ينتمي
675
01:15:16,480 --> 01:15:21,559
أتمنى أن ننسى العالم ،
ونتحدث هكذا إلى الأبد
676
01:15:24,280 --> 01:15:27,319
لكن الغيوم الداكنة فوقنا
677
01:15:27,320 --> 01:15:30,039
السلطان مليك شاه غاضب منك
678
01:15:30,360 --> 01:15:34,279
لماذا لا تعطيه ارسلانتس
لماذا تقف ضد السلطان؟
679
01:15:34,560 --> 01:15:39,799
لقد سمم باتيني عقله
باستخدام أخيه ووالدته
680
01:15:41,520 --> 01:15:45,079
يجب أن نساعده قبل
أن يجدنا السلطان
681
01:15:47,760 --> 01:15:50,199
قل لي كيف حال هيس؟
682
01:15:50,240 --> 01:15:52,639
كان جرحه شديدًا
جدًا عندما جاء إلى هنا
683
01:15:52,880 --> 01:15:54,959
إنه يتعافى للتو
684
01:15:55,960 --> 01:16:01,439
أنا أعتني به شخصيًا حتى
لا يؤذيه من في القصر
685
01:16:02,080 --> 01:16:05,879
يخفف من مخاوفي
أنك تعتني به ، لكن
686
01:16:08,080 --> 01:16:10,079
لا تسيء فهمي
687
01:16:11,560 --> 01:16:15,119
أنا أيضًا قلق جدًا
لأنك في القصر ، تورنا
688
01:16:17,360 --> 01:16:21,759
أخشى أن يسيء شخص ما لطفلك
689
01:16:22,880 --> 01:16:25,599
العديد من الثعابين تسكن في القصر
690
01:16:27,560 --> 01:16:29,759
احمِ نفسك منهم
691
01:16:29,760 --> 01:16:34,999
لا تقلق ، يساعدني إلسين
هاتون وجيفير خاتون
692
01:16:35,760 --> 01:16:38,639
يحمونني في القصر
693
01:17:00,320 --> 01:17:03,479
كلما شعرت بالسوء ،
أنظر حولي من أجلك
694
01:17:03,800 --> 01:17:06,199
قلبي يريد أن يحتمي معك
695
01:17:07,840 --> 01:17:09,519
لكنك دائمًا بعيد
696
01:17:10,200 --> 01:17:12,399
دائما في خطر
697
01:17:15,680 --> 01:17:18,399
عندما أكون في خطر
698
01:17:19,280 --> 01:17:21,679
أضع يدي على قلبي
699
01:17:24,040 --> 01:17:26,959
وأشعر أنك قريب مني
700
01:17:28,720 --> 01:17:31,119
عندما تريد أن تحتمي معي
701
01:17:31,520 --> 01:17:33,599
ضع يدك على قلبك
702
01:17:35,080 --> 01:17:38,239
سوف تسمع صوتي
في كل مرة يدق قلبك
703
01:17:43,960 --> 01:17:45,919
لا تقلق علي
704
01:17:47,320 --> 01:17:49,919
سآتي من أجلك قريبا
705
01:17:50,800 --> 01:17:53,839
عد إلى القصر
706
01:18:39,120 --> 01:18:43,039
هذا الرجل هو دورية
بيزنطية ، أمسكناه حول كويلي
707
01:18:43,040 --> 01:18:46,679
يصر على الصمت
708
01:18:58,760 --> 01:19:01,439
أنا متأكد من أنني أستطيع تغيير رأيه
709
01:19:23,840 --> 01:19:26,608
لا يمكنك التعامل مع
الرجل الذي يضربك
710
01:19:26,632 --> 01:19:29,399
إذن أنت تثير غضب السجناء؟
711
01:19:29,880 --> 01:19:32,279
أنت مقاتل
712
01:19:54,080 --> 01:19:55,199
اترك
713
01:20:03,480 --> 01:20:06,359
الآن سترى أي نوع من المقاتلين أنا
714
01:20:33,200 --> 01:20:36,239
تكلم! كيف زرعت
المتفجرات في البراميل؟
715
01:20:36,280 --> 01:20:37,799
لم أر أي متفجرات
716
01:20:37,840 --> 01:20:39,279
تحدث ، يا ابن المغفل!
717
01:20:41,080 --> 01:20:44,519
قبل يومين أوقفنا قافلة
تمشيط الأسماك من البحث
718
01:20:44,520 --> 01:20:47,679
كان القائد أندرياس معنا
لكنني لم أر أي متفجرات!
719
01:20:47,680 --> 01:20:50,519
لن يهتم قائد القلعة
بالبحث عن التجار
720
01:20:50,520 --> 01:20:53,599
لقد كان معك وأنت تزرع
المتفجرات ، أليس كذلك؟
721
01:21:01,400 --> 01:21:04,119
حان الوقت لهدم Queli
722
01:21:05,400 --> 01:21:06,679
افتح الباب!
723
01:21:14,960 --> 01:21:16,439
تورنا هاتون
724
01:21:16,680 --> 01:21:19,165
القصر به معالج للرأس
725
01:21:19,189 --> 01:21:22,279
لماذا نقلتم الخبر إلى السلطان؟
726
01:21:24,280 --> 01:21:27,359
كان معالج الرأس مشغولاً بحضرة هيس
727
01:21:27,360 --> 01:21:30,399
طلبوا مني شخصيًا توصيل الأخبار
728
01:21:30,400 --> 01:21:32,879
أنا لم أضيع الوقت
729
01:21:32,880 --> 01:21:35,919
إذا كنت تنوي كسب
إعجاب سلطاننا
730
01:21:35,920 --> 01:21:39,759
لتجعله يغفر لوالدك
، جهودك تذهب سدى
731
01:21:39,760 --> 01:21:44,799
أنت ابنة أمير غير
كفء خذل دولتنا
732
01:21:45,480 --> 01:21:50,599
بما أنك هنا بخصوص
حمل جيفهر خاتون
733
01:21:51,480 --> 01:21:55,279
تميل إلى هذا العمل ولا شيء أكثر
734
01:21:55,280 --> 01:21:57,799
هذا هو تحذيري الأخير
735
01:21:57,800 --> 01:21:59,479
حتى تعرف
736
01:22:00,080 --> 01:22:02,839
يجب عدم تحذير تورنا هاتون
737
01:22:03,600 --> 01:22:06,719
ولكن يجب التهنئة
738
01:22:13,800 --> 01:22:17,756
أيضًا ، طلبت من
تورنا هاتون مساعدتي
739
01:22:17,780 --> 01:22:21,559
في شفاء هيس ، حتى
يتمكن من الشفاء بسرعة
740
01:22:22,720 --> 01:22:25,479
ما الذي يحدث ، إلين خاتون؟
741
01:22:25,960 --> 01:22:30,759
لماذا تهتم بشفاء نظام الملك؟
742
01:22:31,360 --> 01:22:36,759
لماذا تنتظر بفارغ الصبر شفاءه؟
743
01:22:37,320 --> 01:22:43,119
هل هناك شيء تحتاج مساعدته به؟
744
01:22:44,280 --> 01:22:46,719
لا أحتاج إلى مساعدته في أي شيء
745
01:22:47,320 --> 01:22:51,639
حضرة حيس شخص مهم لدولتنا
746
01:22:51,640 --> 01:22:57,159
لسنا سعداء بإصابته
بعكس من يود
747
01:22:57,720 --> 01:23:00,199
تولي منصبه
748
01:23:04,120 --> 01:23:07,839
هذا القصر هو موطن
النسور ، تورنا خاتون
749
01:23:08,280 --> 01:23:12,599
دستورك الدقيق لا يمكن أن يتحمل
العواصف التي تزور هذا المكان
750
01:23:13,040 --> 01:23:19,559
لا تحاول أي شيء لمجرد أن لديك
القليل من الأشخاص للاعتماد عليهم هنا
751
01:23:26,120 --> 01:23:30,119
أولئك الذين تعتمد عليهم
يمشون على قشر البيض كما هو
752
01:23:47,640 --> 01:23:51,319
صمت إلسين هاتون ليس
خبراً ساراً يا فيردفس
753
01:23:51,320 --> 01:23:53,319
إنها تخفي شيئًا
754
01:23:53,320 --> 01:23:56,439
إنهم يصلون إلى بعض الأهداف الخفية
755
01:23:57,160 --> 01:23:59,359
أولا صفرية خاتون
756
01:23:59,360 --> 01:24:03,079
ثم شفاء نظام الملك
757
01:24:04,120 --> 01:24:08,279
هل اكتشفوا السم في المصباح؟
758
01:24:11,360 --> 01:24:14,879
لقد جعلنا الكلب البيزنطي
الذي أسرناه يتكلم ، يا سلطان
759
01:24:14,880 --> 01:24:18,639
ولم ير كيف تم زرع المتفجرات
760
01:24:18,960 --> 01:24:23,199
لكن ، أندرياس كان هناك
عندما تم تفتيش البراميل
761
01:24:24,040 --> 01:24:27,639
لا يوجد دليل على أن
أندرياس زرع المتفجرات
762
01:24:27,640 --> 01:24:31,679
لكن من الواضح أنه متورط
763
01:24:36,200 --> 01:24:39,439
هذا سبب كاف ليأخذ رأسه
764
01:24:42,520 --> 01:24:44,239
سلطاني
765
01:24:44,640 --> 01:24:50,999
يجب أن نحترم علاقاتنا
الدبلوماسية مع الإمبراطورية البيزنطية
766
01:25:05,480 --> 01:25:10,399
سوف آخذ رأسه دبلوماسيا
767
01:25:12,280 --> 01:25:17,079
إرسال رسالة إلى الإمبراطور كومنينوس ، صباح
768
01:25:17,640 --> 01:25:22,559
شارك أندرياس في الكثير
من المؤامرات المشبوهة
769
01:25:23,320 --> 01:25:25,879
إما أنه سيأخذ رأس القائد
770
01:25:26,160 --> 01:25:29,559
ويثبت لنا أنه
يحترم السلام بيننا
771
01:25:29,560 --> 01:25:32,119
أو سآخذ رأس القائد
772
01:25:32,360 --> 01:25:35,199
وأثبت له أنني مستعد للحرب
773
01:25:35,200 --> 01:25:38,759
إما أن يفعل كما نطلب السلام
774
01:25:38,760 --> 01:25:43,079
أو سنفعل ما
نريد ونستعد للحرب
775
01:25:44,760 --> 01:25:46,879
هذه هي دبلوماسيتنا
776
01:25:48,400 --> 01:25:50,679
نعم يا سلطان
777
01:26:19,000 --> 01:26:20,839
هناك القليل جدا من السم هنا
778
01:26:22,280 --> 01:26:24,599
لا يمكن أن ينفد بسرعة
779
01:26:24,800 --> 01:26:26,999
ما كنا نخشاه قد تحقق يا خاتون
780
01:26:27,120 --> 01:26:28,639
لذا
781
01:26:29,720 --> 01:26:34,679
اكتشفوا السم عندما كان تورنا هاتون
يقوم بتسجيل الوصول في Seferiyye Hatun
782
01:26:35,000 --> 01:26:41,239
ولم يأخذوا سوى القليل من
السائل حتى لا ندرك ذلك
783
01:26:41,560 --> 01:26:46,519
وهم بحاجة إلى نظام
للمول ليكشفوا ما فعلته
784
01:26:51,760 --> 01:26:54,199
ثعبان Elcin
785
01:26:54,400 --> 01:27:00,759
يحاول أن ينهيني في عيون
سلطاننا بمساعدة جيفير وتورنا
786
01:27:04,440 --> 01:27:08,639
لكنهم لن ينهيني
787
01:27:10,120 --> 01:27:12,999
سأنهيهم
788
01:27:21,760 --> 01:27:24,919
-لماذا أنت غاضب جدا يا أفندي؟
- مليك شاه
789
01:27:25,160 --> 01:27:28,399
يطلب رأس أندرياس من الإمبراطور
790
01:27:28,400 --> 01:27:31,679
عدا ذلك ، سوف يأخذها بنفسه
791
01:27:31,680 --> 01:27:35,959
أمرني بإرسال رسالة
إلى الإمبراطور
792
01:27:35,960 --> 01:27:39,679
إذا ذهب رأسه ، سيحل محله شخص ما
793
01:27:39,680 --> 01:27:43,799
لا نعرف ما إذا كان بإمكاننا
عقد صفقات مع بديله
794
01:27:44,680 --> 01:27:48,839
أخبر بهرام أن يرسل الأخبار إلى أندرياس
795
01:27:48,840 --> 01:27:51,439
يجب أن يعلم بأمر مليك
شاه حتى يأخذ الحيطة
796
01:27:51,440 --> 01:27:54,199
ماذا عن الرسالة إلى القسطنطينية؟
797
01:27:55,320 --> 01:27:57,639
إذا لم نرسلها ، فسنجمع الشك
798
01:27:57,640 --> 01:27:59,239
لكننا لن نرسلها على الفور
799
01:27:59,440 --> 01:28:01,559
سنؤجله لمدة يومين
800
01:28:01,800 --> 01:28:04,719
حتى نتمكن من شراء Andreas بعض الوقت
801
01:28:04,720 --> 01:28:06,079
كما يحلو لك
802
01:28:07,800 --> 01:28:11,624
الشخص الذي أنتظره لا يمكنه
أن يأتي قريبًا بما فيه الكفاية
803
01:28:11,648 --> 01:28:15,399
أريدهم أن يأخذوا
شلمزار ، لقد نفد صبري
804
01:28:20,600 --> 01:28:24,559
كدت أنسى يا أفندي
جاء هذا من أجلك
805
01:28:42,960 --> 01:28:47,279
اكتشف إلسين وجيفر
خاتون السم في المصباح
806
01:28:47,880 --> 01:28:50,559
قد يكون هذا مزعجًا لنا
807
01:28:51,240 --> 01:28:56,519
إذا اكتشف MelikSnah ما فعلته مع
Seferiyye Hatun ، فلن يغفر لي
808
01:28:57,280 --> 01:28:59,319
سيكون غاضبًا
809
01:29:00,040 --> 01:29:04,679
يجب أن نتعامل مع هذا في
أقرب وقت ممكن ، نظام الملك
810
01:29:04,680 --> 01:29:08,839
غدا سأذهب إلى قبيلة
كنيك بأمر من سلطاننا
811
01:29:09,320 --> 01:29:11,879
إذا كنت ترغب ، يمكنني
812
01:29:13,920 --> 01:29:16,399
اقتل نظام الملك قبل أن أذهب
813
01:29:16,520 --> 01:29:18,279
أعط الأمر ، وسأفعل ذلك
814
01:29:25,920 --> 01:29:27,799
لن نقتله
815
01:29:28,600 --> 01:29:32,119
سيستمر نظام الملك في التنفس
816
01:29:33,640 --> 01:29:35,799
لكنه سيكون عاجزا
817
01:29:36,200 --> 01:29:40,279
سوف ينظر ، لكنه لن يتكلم
818
01:29:41,080 --> 01:29:43,959
يجب أن نفعل هذا ، تاكول الملك
819
01:29:43,960 --> 01:29:46,199
أو أنهم سينهوننا جميعًا
820
01:29:47,000 --> 01:29:49,159
هذا سيوفر لنا الوقت
821
01:29:49,400 --> 01:29:53,679
ومهد الطريق لك لتصبح هيس
822
01:29:53,880 --> 01:29:55,879
ماذا تفكر؟
823
01:30:00,000 --> 01:30:03,799
سنطلق النار على إلسين خاتون بقوسها الخاص
824
01:30:03,800 --> 01:30:08,199
لن نلمسها عندما
يكون لدينا بيادق
825
01:31:37,320 --> 01:31:41,559
ظهرت عوالم أبدية لا نهاية لها في داخلي
826
01:31:42,280 --> 01:31:46,679
ليس لديهم بداية ولا نهاية
827
01:31:47,480 --> 01:31:51,399
كما تذبل روحي في العدم
828
01:31:52,360 --> 01:31:55,559
تأكلني الظلام من الداخل
829
01:31:59,840 --> 01:32:04,279
نشكر على من خلصك من الرق يا بني
830
01:32:04,560 --> 01:32:08,879
فقط طريقه هو الذي يقودنا إلى الحقيقة
831
01:32:08,880 --> 01:32:13,639
كما يتوقف العالم عن الوجود
إلا بنفخ ، وينتعش بآخر
832
01:32:13,640 --> 01:32:17,959
الإمام العظيم يعمل
فقط لإخراج الحقيقة
833
01:32:18,880 --> 01:32:19,959
الأب
834
01:32:29,760 --> 01:32:32,679
يا فيصل أهلا بك يا بني
835
01:32:33,960 --> 01:32:35,159
مرحباً
836
01:32:43,640 --> 01:32:47,039
تعال واجلس معي
837
01:32:51,080 --> 01:32:53,719
لقد كنت أنتظر هذه
اللحظة لفترة طويلة
838
01:32:53,880 --> 01:32:56,959
أشكر الإمام العظيم على لم شملنا
839
01:32:58,400 --> 01:33:00,279
كيف حالك ابي
840
01:33:00,560 --> 01:33:02,439
هل تتعب نفسك؟
841
01:33:02,880 --> 01:33:07,559
ركبتي تؤلمني من وقت
لآخر ، لكني أتحملها يا بني
842
01:33:07,680 --> 01:33:12,759
إيماني بقضيتنا يجعلني بصحة جيدة
843
01:33:12,920 --> 01:33:15,079
أنا معك من الآن فصاعدا يا أبي
844
01:33:16,480 --> 01:33:19,319
لقد أنقذتني من ملجأ الأيتام اللعين
845
01:33:19,480 --> 01:33:23,559
تركني والدي وأمي
على عتبة مسجد
846
01:33:23,920 --> 01:33:26,999
وأخذتني كما لو كنت ابنك
847
01:33:28,240 --> 01:33:32,799
لسنوات ، عملت بجد
وتدربت لأكون جديراً بك
848
01:33:33,240 --> 01:33:37,079
والآن أنا هنا للعمل على
القضية ، لأكون في ظلك
849
01:33:40,040 --> 01:33:44,039
حان وقتنا يا فرساله
850
01:33:44,760 --> 01:33:48,599
لدولة باتيني أننا سنبني
851
01:33:48,600 --> 01:33:51,679
سوف تتخذ الخطوة الأولى
852
01:33:51,960 --> 01:33:57,159
لقد دمرت شلمزار ،
وسوف تعيدون بنائه
853
01:33:57,160 --> 01:34:03,079
سوف تتحكم أولاً في أمير
اللتيبر ، ثم تتحكم في شلمزار
854
01:34:03,080 --> 01:34:09,559
لكن الأهم من ذلك كله
أنك ستستعيد دارو هجري
855
01:34:09,560 --> 01:34:12,039
هاجم السلاجقة ذلك المكان
856
01:34:12,280 --> 01:34:14,399
لماذا نريد استعادته؟
857
01:34:14,400 --> 01:34:16,039
لقد وجدوا ذلك
858
01:34:16,320 --> 01:34:18,399
لقد هاجموه ، لكن
859
01:34:18,440 --> 01:34:21,399
فشلوا في العثور على أعمق أسرارنا
860
01:34:21,400 --> 01:34:26,319
إنهم مختبئون جيدًا لدرجة أنهم
لا يستطيعون العثور عليهم أبدًا
861
01:34:26,320 --> 01:34:29,839
فقط يمكنك استعادتها لنا
862
01:34:29,840 --> 01:34:34,039
أمير لتبر لا يمكن أن
يعوضني بعد كل الدمار
863
01:34:34,640 --> 01:34:40,879
لتسديد ديونه ، سآخذ
أغلى الأراضي في شلمزار
864
01:34:48,080 --> 01:34:49,879
خذ هذا الخاتم
865
01:34:51,120 --> 01:34:55,039
سنواجه كمين العدو في المستقبل
866
01:34:55,040 --> 01:34:59,199
ألف خطر ينتظرنا يا بني
867
01:34:59,240 --> 01:35:02,799
خذ هذا الخاتم حتى يحميك
868
01:35:02,800 --> 01:35:08,319
قد يجلب لك الحظ في طريقنا
869
01:35:08,320 --> 01:35:10,799
حمايتي هنا ، أبي
870
01:35:10,800 --> 01:35:14,079
مكانك في قلبي قد
حماني مرات عديدة
871
01:35:23,200 --> 01:35:27,999
الحب الذي لدي لك في قلبي
872
01:35:28,280 --> 01:35:31,479
يكفي لجعل العدو
ينزف ، ولتدحرج رؤوسهم
873
01:35:50,360 --> 01:35:51,719
كيف حالك الان
874
01:35:52,640 --> 01:35:54,839
أنا بخير ، أنا أفضل
875
01:35:58,120 --> 01:36:00,639
أشعر وكأن قطّة قد تسربت من قلبي
876
01:36:03,280 --> 01:36:04,359
لكن
877
01:36:05,800 --> 01:36:09,239
نار الندم تحرقني
878
01:36:13,240 --> 01:36:16,399
كيف أعوض عن الشر الذي فعلته؟
879
01:36:17,680 --> 01:36:21,319
لقد عدت إلى نفسك الحقيقية
هذا هو المهم
880
01:36:23,280 --> 01:36:24,879
كيف حاله؟
881
01:36:25,640 --> 01:36:26,719
هيس؟
882
01:36:28,600 --> 01:36:31,119
لدي أخبار عنه
883
01:36:31,360 --> 01:36:32,439
إنه بخير
884
01:36:33,000 --> 01:36:34,439
لا تقلق
885
01:36:37,680 --> 01:36:41,959
الآن ، أخبرنا أين احتفظ بك
رئيس الداعي يا أرسلنتاس
886
01:36:41,960 --> 01:36:44,560
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ والدتك
887
01:36:45,680 --> 01:36:50,319
نعتقد أن لديها معلومات
مهمة عن الزعيم الداعي
888
01:36:50,600 --> 01:36:55,599
بينما ننقذ والدتك ، سنقبض
أيضًا على ذلك الدجال
889
01:36:58,120 --> 01:37:03,639
لقد فقدت الوعي عندما
تم نقلي وإلي كهفه
890
01:37:05,040 --> 01:37:09,639
لكنني كنت شبه مستيقظ
عندما تم نقلي إلى كهف السجين
891
01:37:11,560 --> 01:37:13,679
سمعت شلال
892
01:37:13,680 --> 01:37:16,599
إحضار الورق والحبر
893
01:37:34,040 --> 01:37:35,479
شلال
894
01:37:35,960 --> 01:37:40,919
مررنا عبر نهر ، بعد
ثلاثمائة خطوة من الشلال
895
01:37:43,640 --> 01:37:46,359
ثم صعدنا عبر مرج
896
01:37:46,760 --> 01:37:49,399
شممت رائحة زيتون
897
01:37:54,600 --> 01:37:57,719
هذا كل ما لا أتذكره أكثر من ذلك
898
01:38:03,480 --> 01:38:06,199
أصوات الشلال
899
01:38:06,640 --> 01:38:09,479
يجب أن يكون KizilOrman
900
01:38:09,480 --> 01:38:14,839
ولا بد أن النهر كان جنوب الشلال
901
01:38:15,680 --> 01:38:19,639
سيتم العثور على الدفلى
902
01:38:21,880 --> 01:38:23,959
في Karatepe
903
01:38:26,560 --> 01:38:27,879
استعد
904
01:38:28,520 --> 01:38:31,959
سنكون هناك مع الفجر
905
01:38:32,880 --> 01:38:35,359
دعني آتي معك يا سينسر
906
01:38:35,440 --> 01:38:37,959
دعني أنقذ والدتي منهم
907
01:38:38,640 --> 01:38:43,679
دعني أعوض ، على
الأقل قليلاً ، عن أخطائي
908
01:38:45,960 --> 01:38:48,439
ابق هنا يا أرسلنتاس
909
01:38:49,160 --> 01:38:52,039
السلطان يبحث عنك في كل مكان
910
01:38:52,360 --> 01:38:55,599
إذا تم القبض عليك ،
ستكون حياتك في خطر
911
01:38:56,440 --> 01:38:58,839
سوف نعيد والدتك
912
01:38:59,000 --> 01:39:00,399
لا تقلق
913
01:39:01,320 --> 01:39:03,999
لن تفترق مرة أخرى
914
01:39:48,200 --> 01:39:52,279
إذا كان أحد يعرف مكان الخائن
المسمى سنسار ، أخبرني!
915
01:40:02,920 --> 01:40:06,519
كيف تجرؤ على تسمية ابني بالخائن؟
916
01:40:06,560 --> 01:40:10,759
أنقذ ابنك الخائن
أرسلانتاس الذي طعن هيس
917
01:40:10,760 --> 01:40:13,799
عصى أوامر سلطاننا!
918
01:40:14,440 --> 01:40:19,239
إذا فعل ابني شيئًا من هذا القبيل
، فلا بد أن يكون لديه سبب لذلك
919
01:40:19,480 --> 01:40:23,079
ليس هو الرجل الذي يعصي السلطان
920
01:40:23,400 --> 01:40:26,159
احصل على جنودك وغادر!
921
01:40:26,280 --> 01:40:28,319
سنسر ليس هنا
922
01:40:29,640 --> 01:40:33,879
أمرني السلطان مليك
شاه باعتقال أقارب سنسر
923
01:40:35,240 --> 01:40:37,839
سيتم تقييدك واصطحابك إلى القصر
924
01:40:37,840 --> 01:40:38,959
إعتقلوها
925
01:40:50,640 --> 01:40:54,479
إذن ، أنت أيضًا تعصي السلطان؟
926
01:40:56,440 --> 01:41:00,919
خذ سيوفهم ولا ترحم من يقاوم!
927
01:41:04,360 --> 01:41:05,419
توقف!
928
01:41:21,880 --> 01:41:24,279
تسليم السيوف
929
01:41:27,880 --> 01:41:33,239
يبدو أن الأمير تاكولملك
موجود هنا من أجل الدم
930
01:41:45,960 --> 01:41:50,081
لن يأمرك السلطان ملك شاه أبدًا
931
01:41:50,105 --> 01:41:51,959
بربط يدي امرأة ،
وتأخذها إلى القصر
932
01:41:52,840 --> 01:41:56,439
أنت تفعل هذا بدافع الغضب من أجلنا
933
01:41:57,480 --> 01:42:00,919
قلها للسلطان اعتقل هنا
934
01:42:07,920 --> 01:42:11,999
لا أحد غير هيس يمكنه
أن يأخذني من هذا المكان
935
01:42:12,000 --> 01:42:15,759
لن أذهب إلى قصر
السلطان ملك شاه بدون كلامه
936
01:42:15,920 --> 01:42:18,119
ولن أستسلم لك أبدًا
937
01:42:23,160 --> 01:42:25,639
هيس على فراش الموت
938
01:42:28,520 --> 01:42:30,439
ألا تحترمني؟
939
01:42:37,360 --> 01:42:41,679
أنا حتى لا أعتبر
طاغية مثلك رجلاً
940
01:42:43,760 --> 01:42:45,319
اخرج من هنا
941
01:42:45,760 --> 01:42:49,039
كيف تجرؤ يا امرأة؟
942
01:42:54,360 --> 01:42:56,759
كيف تجرؤ على ذلك يا تاكولملك؟
943
01:42:57,360 --> 01:42:59,559
ابعد سيوفك عن أبي!
944
01:43:13,600 --> 01:43:18,839
مع العلم أن السيوف على
رقبتي ستأخذ رأسي
945
01:43:20,600 --> 01:43:24,119
سأقطعك هنا ، تاكولملك
946
01:43:28,680 --> 01:43:31,952
أنت تعرف ماذا يحدث
لقبيلة إذا ألقى بك الباي
947
01:43:31,976 --> 01:43:35,759
بها نفحة أمير ، أليس
كذلك يا كوركوت باي؟
948
01:43:36,280 --> 01:43:39,319
القبيلة كلها ستنزف
949
01:43:43,880 --> 01:43:45,679
هذا صحيح
950
01:43:47,160 --> 01:43:50,479
فقط لتجنيب الأبرياء
951
01:43:50,480 --> 01:43:52,479
سوف أغلق هذا النصل
952
01:43:52,760 --> 01:43:58,839
لكن اعلم أننا لا نخاف منك
953
01:44:06,640 --> 01:44:11,119
اعتقال والدة سينسر وكوركوت باي
954
01:44:12,040 --> 01:44:15,079
اربطوا أيديهم وخذوها
955
01:44:48,880 --> 01:44:54,439
لا يستطيع MelikSah إرسال
جيشه إلى أي مكان بدون أسلحة
956
01:44:55,720 --> 01:45:02,279
الآن ، تنتشر الفوضى
العارمة عبر أراضي السلاجقة
957
01:45:04,720 --> 01:45:10,639
بعون الله ، أضاءنا
ورقة اللمس لهذه الفوضى
958
01:45:11,880 --> 01:45:19,279
وقريباً ستكون أراضي
السلاجقة بين يديك
959
01:45:29,720 --> 01:45:32,679
وحش أعور في القلعة
960
01:45:36,440 --> 01:45:40,999
أنت ، الرجل الذي غير مصيري ،
آمل أن تكون قد جلبت بشرى سارة
961
01:45:42,560 --> 01:45:46,279
جئت إلى هنا بأخبار
سيئة ، القائد أندرياس
962
01:45:46,720 --> 01:45:50,439
تلقينا معلومات مهمة
من رجالنا في الدولة
963
01:45:50,720 --> 01:45:56,399
اكتشف مليك شاه أنك
متورط في موضوع المواد المتفجرة
964
01:45:59,960 --> 01:46:00,999
كيف؟
965
01:46:01,720 --> 01:46:03,359
لا اعرف
966
01:46:03,920 --> 01:46:08,279
سمعنا أنه تم القبض
على أحد رجالك
967
01:46:09,080 --> 01:46:12,599
أرسل مليك شاه الأخبار إلى قسنطينة
968
01:46:13,280 --> 01:46:20,519
إذا لم يعاقب إمبراطورك ، فسوف
يأتي إلى هنا بنفسه ويقطع رأسك
969
01:46:30,640 --> 01:46:34,959
أبلغناك قبل أن يتخذ
أعداؤك أي إجراء
970
01:46:36,200 --> 01:46:40,559
الآن مستقبلك يعتمد عليك
971
01:46:56,200 --> 01:47:01,079
أنا أعلم لن يرغب الإمبراطور
في رسم مليك شاه هناك
972
01:47:01,160 --> 01:47:03,439
سوف يقطع رأسي بسبب ذلك
973
01:47:04,400 --> 01:47:08,799
لكنني لن أنتظر هنا
حتى يأتي الموت
974
01:47:09,120 --> 01:47:12,039
سنقتل مليك شاه
لا توجد وسيلة أخرى
975
01:47:12,160 --> 01:47:14,719
لا يمكننا التخلص من هذه
المشكلة بطريقة أخرى
976
01:47:14,720 --> 01:47:18,519
لكن ، القائد أندرياس
، هذا مستحيل
977
01:47:42,240 --> 01:47:43,919
مستحيل؟
978
01:47:52,720 --> 01:47:57,079
ألا تستطيع السيوف أن تقطع لحم مليك شاه؟
979
01:48:01,480 --> 01:48:04,079
أرسل الأخبار إلى الجواسيس في أصفهان
980
01:48:04,080 --> 01:48:08,479
سوف يتبعون مليك شاه
إذا غادر القصر وسيبلغوننا بذلك
981
01:48:08,560 --> 01:48:09,579
اذهب الآن
982
01:48:28,520 --> 01:48:33,359
سوف يتشاجر السلجوق مع
بعضهم البعض بعد موت مليكشا
983
01:48:34,520 --> 01:48:38,919
وسيغفر لي
الإمبراطور لأني سأقتله
984
01:48:42,120 --> 01:48:43,759
سوف يغفر لي
985
01:48:49,200 --> 01:48:50,839
تاكولملك
986
01:48:51,440 --> 01:48:57,759
سوف تلتقي مليك شاه باشولو
هاتون عندما يتم إحضارها إلى هنا
987
01:48:59,520 --> 01:49:01,799
علينا منع حدوث ذلك
988
01:49:01,800 --> 01:49:03,119
احذر يا هيس
989
01:49:05,160 --> 01:49:07,519
لا تنهض وأنت في هذه الحالة
990
01:49:08,000 --> 01:49:10,039
سوف تجد حلا
991
01:49:10,040 --> 01:49:15,039
إذا كشفوا السر ،
فأنا في هذا الموقف
992
01:49:15,040 --> 01:49:18,639
سيكون مثل الموقد
993
01:49:18,640 --> 01:49:23,119
سيكون الترتيب الذي عملنا
عليه لمدة أربعين عامًا
994
01:49:26,960 --> 01:49:30,239
تنهار في يوم ، أستاذ الخيام
995
01:49:34,240 --> 01:49:39,519
ستذهب الآن وتنتظر
وصول باشولو هاتون
996
01:49:40,080 --> 01:49:44,159
ابذل قصارى جهدك وابحث
عن طريقة لإنقاذ باشولو هاتون
997
01:49:44,520 --> 01:49:46,879
من تاكول الملك لحظة
998
01:49:46,880 --> 01:49:52,759
خطوة في القصر
999
01:50:03,200 --> 01:50:05,279
ما الذي يميز توغان مع Aydogdu؟
1000
01:50:07,960 --> 01:50:09,399
ماذا حدث ايدوغدو؟
1001
01:50:09,400 --> 01:50:12,439
لقد قابلت توغان عندما
كنت أراقب القبيلة ، سينسر
1002
01:50:12,440 --> 01:50:14,799
داهم تاكول الملك القبيلة
1003
01:50:14,960 --> 01:50:17,479
اعتقل والدي ووالدتي باشولو
1004
01:50:17,480 --> 01:50:19,239
ما أنت توجان؟
1005
01:50:19,600 --> 01:50:22,319
كيف يجرؤ؟
1006
01:50:22,520 --> 01:50:24,679
أمره السلطان مليك شاه بذلك
1007
01:50:29,880 --> 01:50:32,199
إنه يحاول تهديدي
1008
01:50:34,560 --> 01:50:37,559
ستكون كارثة إذا
ذهبت أمي إلى القصر
1009
01:50:37,600 --> 01:50:38,659
لماذا؟
1010
01:50:41,400 --> 01:50:43,959
إنها مستاءة بما فيه الكفاية
1011
01:50:44,120 --> 01:50:46,559
لا أريدها أن تتعامل معنا
1012
01:50:47,840 --> 01:50:49,279
ألم تقاوم أمي؟
1013
01:50:49,280 --> 01:50:51,399
حاولت ولكن
1014
01:50:52,560 --> 01:50:53,759
لكن ماذا؟
1015
01:50:55,480 --> 01:50:57,039
لكن ماذا عن توغان؟
1016
01:50:57,400 --> 01:51:01,399
صفع تاكولملك والدة باشولو
1017
01:51:09,440 --> 01:51:12,519
إذا ذهب سنسار إلى هناك
بغضب ، فقد يقتل تاكول الملك
1018
01:51:12,520 --> 01:51:14,079
دعنا نذهب هناك بسرعة!
1019
01:51:34,440 --> 01:51:35,879
ماذا فعلت لخالتي؟
1020
01:51:43,200 --> 01:51:45,919
الخليط السام جاهز يا فيردف
1021
01:51:46,320 --> 01:51:51,639
منخفض سوف تعطي هذا لفتاة
تثق بها وتأكد أنها لن تتحدث
1022
01:51:51,640 --> 01:51:58,439
سوف تضع هذا سرا في خليط أعدته
تورنا هاتون لـ نظام الملك
1023
01:52:00,680 --> 01:52:02,359
كن حذرًا
1024
01:52:03,520 --> 01:52:05,999
لا تشك فيك
1025
01:52:59,040 --> 01:53:01,079
من رمى ذلك الخنجر؟
1026
01:53:01,400 --> 01:53:02,679
فعلت!
1027
01:53:09,035 --> 01:53:10,135
سنسر
1028
01:53:10,560 --> 01:53:11,639
ابني
1029
01:53:17,440 --> 01:53:18,759
سينسر
1030
01:53:27,120 --> 01:53:30,239
سيكون دور رأسك ، تاكولملك
1031
01:53:42,400 --> 01:53:45,199
ستدفعون ثمن صفع أمي
1032
01:53:45,200 --> 01:53:48,399
احصل على استعداد لدفع ثمن خيانتك!
1033
01:53:48,400 --> 01:53:49,479
امسكه!
1034
01:54:23,040 --> 01:54:26,719
لماذا تشد قرونك
وتجري ، تاكول الملك؟
1035
01:54:39,360 --> 01:54:42,199
كيف تجرؤ على صفع والدتي؟
1036
01:54:42,200 --> 01:54:45,039
فعلت ما قاله سلطاننا
1037
01:54:45,040 --> 01:54:48,599
هل قال لك سلطاننا أن
تصفع امرأة أيها الوغد؟
1038
01:54:56,160 --> 01:54:57,919
كفى يا سنسر
1039
01:54:57,920 --> 01:55:01,359
هو الآن يعاقب
سيموت إذا ضربته أكثر
1040
01:55:01,480 --> 01:55:02,839
ليس بعد!
1041
01:55:03,240 --> 01:55:05,639
هل صفعت أمي بهذه اليد؟
1042
01:55:19,560 --> 01:55:24,479
إذا رفعت يدك إلى شخص
أحبه ، فسوف أمزق ذراعك!
1043
01:55:25,040 --> 01:55:27,119
اخبر سلطانك
1044
01:55:27,160 --> 01:55:30,679
لا ينبغي أن يهددني
على امرأة بريئة
1045
01:55:42,560 --> 01:55:45,279
كنت بالفعل في ورطة
1046
01:55:45,280 --> 01:55:48,319
الآن سوف يزداد الأمر سوءًا بسبب وجود كلب
1047
01:55:48,560 --> 01:55:50,999
ستكون ضجة السلطان أقوى الآن
1048
01:55:51,240 --> 01:55:54,479
لن أبالي مهما وقف ضدي يا أمي!
1049
01:55:55,680 --> 01:55:57,999
أستطيع أن أرسم العالم بالدم من أجلك!
1050
01:55:58,680 --> 01:56:00,719
لا أحد يستطيع أن يرفع يده عليك
1051
01:56:00,800 --> 01:56:01,839
لا أحد
1052
01:56:09,400 --> 01:56:10,419
توغان
1053
01:56:11,720 --> 01:56:13,919
لا يمكنك العودة إلى القبيلة
1054
01:56:14,600 --> 01:56:18,599
اصطحب أمي وكوكوت
آتا إلى حضرة حمداني
1055
01:56:18,600 --> 01:56:21,359
سننقذ والدة أرسلنتاس
ونعود إن شاء الله
1056
01:56:21,360 --> 01:56:22,559
حسنا سنسار
1057
01:56:22,560 --> 01:56:23,639
لنذهب
1058
01:57:10,200 --> 01:57:15,259
زيارتك أنارت أيامي
الحالكة أيها التاجر فيصل
1059
01:57:16,280 --> 01:57:17,379
هنا
1060
01:57:17,920 --> 01:57:19,839
لن أبقى هنا لفترة طويلة
1061
01:57:20,160 --> 01:57:23,039
سأجمع الديون وأعود إلى بغداد
1062
01:57:23,720 --> 01:57:27,279
يجب أن تكون الطريقة قد أتعبتك
1063
01:57:27,280 --> 01:57:29,519
تعال واجلس واسترح
1064
01:57:29,600 --> 01:57:31,399
المدينة مثل الفوضى
1065
01:57:31,400 --> 01:57:33,862
أنت تخبرني أن أجلس وأرتاح عندما
1066
01:57:33,886 --> 01:57:36,239
يهرب كل التجار إلى مدن أخرى
1067
01:57:36,960 --> 01:57:40,279
أنا لست هنا من أجل المواساة
، أنا هنا لأجمع أموالي
1068
01:57:42,160 --> 01:57:46,839
كما قلت ، تمر
مدينتنا بأيام صعبة
1069
01:57:47,360 --> 01:57:51,719
كلماتك تؤلمنا في هذه الأوقات
1070
01:57:52,000 --> 01:57:57,039
عندما نحتاج إلى أصدقائنا
أكثر من غيرهم ، التاجر فيصل
1071
01:57:57,040 --> 01:57:59,759
هذا يزعجني أيضا
1072
01:57:59,760 --> 01:58:03,799
لكن الصداقة والعمل
شيئان مختلفان
1073
01:58:04,560 --> 01:58:08,879
إذا لم آخذ مالي منك ،
سيأتي المدينون على بابي
1074
01:58:11,960 --> 01:58:15,639
لقد فقدت الكثير ليس فقط
القوم ، ولكن أيضًا السلطان
1075
01:58:15,840 --> 01:58:19,079
يجب أن أتحمل الضرر
1076
01:58:19,080 --> 01:58:22,359
أو سلطان مليك شاه سيقتلني
1077
01:58:22,360 --> 01:58:27,759
إذا لم تدفع لي الآن ، فإن
الخليفة الفاطمي سيقتلك ويقتلني
1078
01:58:27,880 --> 01:58:30,639
لأنه هو الذي عليك
1079
01:58:30,960 --> 01:58:33,919
لقد أعطيتك له قطعًا
صناعية مقابل سلع
1080
01:58:33,920 --> 01:58:36,999
كيف يمكنك ان تعطيهم له؟
1081
01:58:37,000 --> 01:58:42,959
إذا اعتقد السلطان ملك شاه أنني
أعمل مع الفاطميين ، فسوف يقتلني
1082
01:58:42,960 --> 01:58:45,799
ثم ادفع ديونك لي
1083
01:58:45,800 --> 01:58:50,159
لن يسمع السلطان ملك
شاه بهذا ولا الخليفة الفاطمي
1084
01:58:50,520 --> 01:58:53,079
كيف يمكنني دفع هذا المبلغ؟
1085
01:58:53,080 --> 01:58:56,119
مخازن الذرة دمرت
1086
01:58:56,120 --> 01:58:58,679
التجار يغادرون المدينة
1087
01:58:59,280 --> 01:59:01,199
قبو بلدي فارغ أيضا
1088
01:59:02,560 --> 01:59:04,959
لا يمكنني دفع هذا المبلغ
1089
01:59:07,920 --> 01:59:14,239
ثم آخذ هذه المستندات إلى السلطان
مليك شاه وأقوم بتعديل ديوني عليه
1090
01:59:14,480 --> 01:59:17,079
في النهاية ، هذه الأراضي ملكه
1091
01:59:18,800 --> 01:59:19,939
توقف
1092
01:59:23,600 --> 01:59:25,599
سأدفع ديوني
1093
01:59:25,600 --> 01:59:27,199
اتفاق هنا
1094
01:59:27,720 --> 01:59:29,959
أريد أن آخذ نقودي وأرحل
1095
01:59:32,080 --> 01:59:34,079
أعطني بعض الوقت
1096
01:59:34,080 --> 01:59:38,759
إذا لم يدفعني الخليفة الفاطمي
الذي أدين به بهذا القدر
1097
01:59:38,760 --> 01:59:42,399
لن أدفعك أيضًا
لكن لا بد لي من ذلك
1098
01:59:42,920 --> 01:59:44,799
ألا يمكنك التحدث معه
1099
01:59:45,520 --> 01:59:47,039
لن يكون الأمر جيدًا
1100
02:00:04,320 --> 02:00:08,879
لكن كخدمة ، يمكنني أن أفعل شيئًا
1101
02:00:09,680 --> 02:00:12,079
منذ أن كنا أصدقاء لسنوات عديدة
1102
02:00:14,160 --> 02:00:16,959
شكرا لك يا صديقي
1103
02:00:19,840 --> 02:00:23,079
أريد أماكن في نزل شالمزار التجاري
1104
02:00:23,480 --> 02:00:27,199
لكن الأهم من ذلك ، ملكي
1105
02:00:27,600 --> 02:00:30,319
أنا بحاجة إلى أماكن لي
1106
02:00:31,240 --> 02:00:38,239
سوف تتخذ أكبر خطوة من
أجل دولة باتيني التي سنبنيها
1107
02:00:38,240 --> 02:00:44,159
سوف تأخذ أولا بين
يديك ، ثم شلمزار
1108
02:00:44,160 --> 02:00:50,519
دار الهجر هو المكان الأكثر
أهمية ، يجب عليك استعادته
1109
02:00:51,560 --> 02:00:53,239
المناجم الحالية
1110
02:00:54,400 --> 02:01:01,519
والمنزل السابق للبطيني
، حيث كان دار الهجر
1111
02:01:03,320 --> 02:01:05,439
أستطيع أن أفهم المناجم
1112
02:01:07,040 --> 02:01:13,439
ولكن إذا أعطيتك دار الهجر ،
فإن السلطان مليك شاه سيدمرني
1113
02:01:13,840 --> 02:01:16,879
سأقوم بالتنقيب عن الخامات الثمينة هناك
1114
02:01:17,040 --> 02:01:19,759
ليس لدى السلاجقة ما يكسبونه من هذا
1115
02:01:20,000 --> 02:01:25,199
لكن إذا رفضت إعطائها لي
1116
02:01:25,680 --> 02:01:30,879
سلطان مليك شاه سيأخذ
منك إمارتكم إلى الأبد
1117
02:01:34,760 --> 02:01:39,999
وإذا تدخل الخليفة الفاطمي
1118
02:01:41,320 --> 02:01:43,959
لن تخرج من هذا
الموقف على قيد الحياة
1119
02:02:03,760 --> 02:02:05,599
حضرة سلطان ملك شاه!
1120
02:02:09,520 --> 02:02:10,639
تاكولملك!
1121
02:02:12,920 --> 02:02:14,279
كيف حدث هذا؟
1122
02:02:17,760 --> 02:02:22,399
والدة سينسر وكوركوت
باي عصوا أوامرك
1123
02:02:22,520 --> 02:02:26,479
بينما كنت أحضرهم ،
اعترضني سنسار
1124
02:02:27,520 --> 02:02:29,559
الباقي أمام عينيك يا سلطان
1125
02:02:29,560 --> 02:02:31,559
هذه الوقاحة يا سلطان!
1126
02:02:31,560 --> 02:02:35,279
سينسر يهاجم أمير دولة!
1127
02:02:35,280 --> 02:02:39,079
وفقط من أجل إطاعة أوامرك
1128
02:02:43,800 --> 02:02:46,279
يجب أن يكون سينسر قد جن جنونه
1129
02:02:46,400 --> 02:02:49,359
ماذا فعلت لتجعله يفعل هذا بك؟
1130
02:02:52,760 --> 02:02:53,859
أنا
1131
02:02:55,480 --> 02:02:58,599
أولاً ، كانت والدته
وقحة في القبيلة
1132
02:02:58,600 --> 02:03:01,199
قالت أشياء فظيعة
1133
02:03:01,320 --> 02:03:03,999
ثم أوقفني سنسار
1134
02:03:04,000 --> 02:03:08,279
لقد حذرته بلطف ، لكنه هاجمني
1135
02:03:09,280 --> 02:03:12,999
كان لديك كل هؤلاء
الجنود ، ولا يمكنك منعه؟
1136
02:03:13,520 --> 02:03:16,799
حاربتُه حتى النهاية
يا سلطان ، لكن
1137
02:03:16,800 --> 02:03:19,319
أي نوع من المقاومة هذا ، تاكولملك؟
1138
02:03:19,600 --> 02:03:22,319
تغلب على اللون من منك
1139
02:03:28,200 --> 02:03:31,159
اليوم يفعل هذا لأمير
1140
02:03:32,120 --> 02:03:36,559
أخشى أن يحاكم
غدًا ، يا سلطان
1141
02:03:38,200 --> 02:03:40,719
نفد صبري
1142
02:03:42,640 --> 02:03:45,319
سألتقط سنسار شخصيًا
1143
02:03:45,520 --> 02:03:48,239
وسأعاقبه شخصيا
1144
02:03:48,240 --> 02:03:51,319
هذا السنسر يعتقد
أنه الدولة ، سلطاني
1145
02:03:51,760 --> 02:03:54,639
لديه سلطة على الجنود
1146
02:03:54,640 --> 02:03:58,119
الجنود الذين يذهبون لاعتقاله
يعودون خالي الوفاض
1147
02:03:58,520 --> 02:04:04,879
هؤلاء الجنود سوف
يثورون عليك يا سلطاني
1148
02:04:06,160 --> 02:04:07,439
أرسل كلمة
1149
02:04:08,200 --> 02:04:13,279
حتى الأمر الثاني ، يجب على
جميع الجنود وقف عملياتهم
1150
02:05:01,000 --> 02:05:02,759
قد يكون من السهل يا هانم
1151
02:05:02,920 --> 02:05:05,399
- هل الرؤوس ليست هنا؟
- لا
1152
02:05:05,600 --> 02:05:07,839
إنهم مشغولون بحضرة حيس
1153
02:05:07,840 --> 02:05:11,919
- متى يأتون؟
- لماذا تبحث عن المعالجين؟
1154
02:05:12,880 --> 02:05:14,519
هل انت مريضه
1155
02:05:20,760 --> 02:05:24,999
أنت مشغول ، لكني أسعل بشدة
1156
02:05:25,000 --> 02:05:26,879
لا أستطيع النوم في الليل
1157
02:05:26,880 --> 02:05:31,039
جئت لأطلب من المعالجين
الدواء ، لكنهم ليسوا هنا
1158
02:05:31,040 --> 02:05:33,759
لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك
1159
02:05:33,760 --> 02:05:36,639
هناك شيء للسعال هنا انتظر لحظة
1160
02:05:57,520 --> 02:05:59,919
خذ ملعقة صغيرة بعد كل وجبة
1161
02:06:00,240 --> 02:06:02,559
سوف يشفيك في غضون أيام قليلة
1162
02:06:02,560 --> 02:06:06,679
رضي الله معك يا هانم
قد يتحول كل ما تلمسه إلى ذهب
1163
02:06:36,720 --> 02:06:38,039
هل فعلتها؟
1164
02:06:38,200 --> 02:06:40,239
كان الأمر سهلاً للغاية
1165
02:06:40,240 --> 02:06:42,439
إنها غبية جدا
1166
02:06:44,120 --> 02:06:45,959
كما قلت
1167
02:06:46,560 --> 02:06:48,419
ابق فمك مغلقا
1168
02:06:49,880 --> 02:06:52,239
أو سنأخذ رأسك
1169
02:06:52,240 --> 02:06:55,559
لن أتحدث أبدا لا تقلق
1170
02:07:23,280 --> 02:07:24,759
القائد أندرياس
1171
02:07:26,000 --> 02:07:28,479
لدينا أخبار من
جواسيسنا في أصفهان
1172
02:07:28,720 --> 02:07:32,199
غادر مليك شاه
القصر ، وهو متجه شرقا
1173
02:07:39,720 --> 02:07:40,819
جيد
1174
02:07:41,600 --> 02:07:43,559
ثم مليك شاه
1175
02:07:44,520 --> 02:07:46,479
ستتلقى مفاجأة
1176
02:07:55,640 --> 02:07:57,759
ما الأمر ، إلين خاتون؟
1177
02:07:57,760 --> 02:07:59,679
يبدو أنك قلق
1178
02:07:59,880 --> 02:08:02,399
InshaAlian ، لا بأس
1179
02:08:03,320 --> 02:08:08,239
الوزير تاكولملك ذهب إلى
قبيلة سينسر بأمر من سلطاننا
1180
02:08:08,240 --> 02:08:11,079
ألقى القبض على والدة
بك القبيلة و سنسار
1181
02:08:13,480 --> 02:08:14,959
ماذا عن سينسر؟
1182
02:08:15,200 --> 02:08:18,319
أنقذ سنسار والدته من تاكول الملك
1183
02:08:18,480 --> 02:08:20,999
وكسر ذراع تاكولملك
1184
02:08:21,520 --> 02:08:27,039
ذهب سلطان مليك
شاه بعد سنسر باثبات
1185
02:08:28,040 --> 02:08:32,759
إذا ذهب السلطان بنفسه
، فيجب أن يكون غاضبًا
1186
02:08:34,320 --> 02:08:36,799
ماذا لو قتل
1187
02:08:37,240 --> 02:08:40,079
إذا كسر سنسار
ذراع ذلك الوغد
1188
02:08:40,320 --> 02:08:42,359
يجب أن يكون لديه سبب وجيه
1189
02:08:42,640 --> 02:08:46,139
اذهب وأخبر نظام الملك بما حدث
1190
02:08:46,160 --> 02:08:50,719
يجب أن يقف على قدميه مرة
أخرى إذا كنا سننقذ سينسر
1191
02:09:17,160 --> 02:09:19,359
نحن قريبون من Karatepe
1192
02:09:19,560 --> 02:09:21,199
إنه امتداد واسع
1193
02:09:21,223 --> 02:09:23,223
قد يستغرق الأمر بعض
الوقت للعثور على المكان
1194
02:09:24,240 --> 02:09:26,859
سوف نتحرك بدون الخيول
1195
02:09:26,883 --> 02:09:27,883
لنذهب
1196
02:09:42,320 --> 02:09:44,479
لن يدعوا سينسر يعيش ، هيس
1197
02:09:44,480 --> 02:09:46,399
كيف سننقذه؟
1198
02:09:46,400 --> 02:09:49,279
أخشى أن يحدث له شيء سيء
1199
02:09:50,640 --> 02:09:54,479
يجب أن أستيقظ قريبا
1200
02:09:54,480 --> 02:09:58,839
يجب أن أقف بين
سنسار و مليك شاه
1201
02:09:58,840 --> 02:10:02,639
شيء فظيع سيحدث خلاف ذلك
1202
02:10:03,400 --> 02:10:05,679
خذ ملعقة من هذا
1203
02:10:05,840 --> 02:10:08,399
سوف يساعدك على استعادة قوتك
1204
02:10:53,440 --> 02:10:55,239
ساعدني!
1205
02:10:55,760 --> 02:10:57,279
هل يستطيع احد سماعي
1206
02:10:57,480 --> 02:10:58,919
ساعدني!
1207
02:11:04,360 --> 02:11:06,959
حضرة هاس!
1208
02:11:08,760 --> 02:11:12,239
يا إلهي كيف يكون هذا؟
1209
02:11:18,880 --> 02:11:19,959
السم
1210
02:11:20,880 --> 02:11:22,559
يوجد سم في هذا
1211
02:11:37,080 --> 02:11:42,079
سمعته سمعته بيدي
1212
02:12:30,160 --> 02:12:34,719
عندما يحمل فيصل
بشرى سارة من شلمزار
1213
02:12:34,720 --> 02:12:40,399
لن تبقى دولة
سلجوقية ولا هيس
1214
02:12:40,400 --> 02:12:41,799
ماذا عن سينسر؟
1215
02:12:42,080 --> 02:12:46,319
إنه مزعج مثل نظام الملك
1216
02:12:46,320 --> 02:12:48,719
لقد تعاملنا مع كل شيء
1217
02:12:48,720 --> 02:12:53,879
سيتم تدمير سنسار من قبل السلطان
1218
02:12:53,880 --> 02:12:57,719
نهايته قريبة
1219
02:12:58,960 --> 02:13:00,639
حضرة سيدنا
1220
02:13:00,720 --> 02:13:03,839
رجل نظام الملك ،
سينسر ، قادم إلى هنا
1221
02:13:03,840 --> 02:13:06,719
-سينسر؟ - كيف وجد هذا المكان؟
1222
02:13:07,920 --> 02:13:12,799
يبدو أنه شفى
أرسلنتاس وجعله يتكلم
1223
02:13:12,800 --> 02:13:18,559
لقد جاء إلى هنا لإنقاذ والدة
أرسلانتاس ، ولقبض علي
1224
02:13:18,560 --> 02:13:21,359
وهل نرسل الفدائي
من بعده حضرة سيدنا؟
1225
02:13:21,360 --> 02:13:22,479
لا حاجة
1226
02:13:22,960 --> 02:13:26,039
إذا كان هنا من أجل والدة أرسلنتاس
1227
02:13:26,040 --> 02:13:29,199
سوف نعطيها له
1228
02:13:29,240 --> 02:13:33,439
ليس على قيد الحياة بالطبع
1229
02:13:47,280 --> 02:13:49,359
كيف حدث هذا؟
1230
02:13:50,360 --> 02:13:51,959
كيف؟
1231
02:14:00,520 --> 02:14:02,359
حضرة سيدنا
1232
02:14:03,040 --> 02:14:06,159
قال لي الفدائي
سينسر قادم بهذه الطريقة
1233
02:14:06,160 --> 02:14:10,359
هربت والدتك من الزنزانة! كيف؟
1234
02:14:14,240 --> 02:14:15,599
كيف تستطيع الهروب؟
1235
02:14:15,600 --> 02:14:18,559
قل لي ، هل تعرف أي شيء عنها؟
1236
02:14:18,560 --> 02:14:22,319
لقد رفضتها هي وأخي
لك حضرت سيدنا
1237
02:14:22,320 --> 02:14:24,199
سأخبرك إذا كنت أعرف أي شيء
1238
02:14:24,800 --> 02:14:29,679
إنها تعرف وجهي ،
وتعرف الكثير من أسرارنا
1239
02:14:30,160 --> 02:14:32,799
إذا كان سنسار قادمًا إلى هنا
1240
02:14:32,800 --> 02:14:35,519
يجب أن نجد والدتك قبل أن يفعل
1241
02:14:35,520 --> 02:14:39,399
عدا ذلك ، سيتم الكشف
عن العديد من أسرارنا
1242
02:14:39,400 --> 02:14:40,799
اجمعوا الفدائي
1243
02:14:41,040 --> 02:14:43,599
يجب أن نجدها الآن!
1244
02:16:14,200 --> 02:16:18,559
حية أو ميتة ، يجب أن تمسك بها!
1245
02:16:20,400 --> 02:16:23,159
انتهت اللعبة الخونة!
1246
02:16:27,320 --> 02:16:28,879
سينسر!
1247
02:16:44,840 --> 02:16:47,199
القائد الداعي ، أيها الدجال
1248
02:16:47,520 --> 02:16:49,959
اللعبة لم تنته يا سينسر!
1249
02:16:50,240 --> 02:16:53,079
إنها البداية فقط
1250
02:16:55,320 --> 02:16:57,319
سأطارده
1251
02:16:57,520 --> 02:16:59,119
أنت تحارب الآخرين
1252
02:16:59,120 --> 02:17:00,239
يجب أن نهرب
1253
02:17:01,520 --> 02:17:03,759
هجوم فدائي!
1254
02:19:09,440 --> 02:19:10,919
سلطاني
1255
02:19:12,960 --> 02:19:18,959
قد تظن نفسك نسرًا ، لكن لا
يمكنك الهروب من مخالبي ، سينسر
1256
02:19:23,640 --> 02:19:26,839
أنا بعد السلطان الداعي
دعني اذهب
1257
02:19:27,000 --> 02:19:29,479
ماذا لو كان شرك مرة أخرى؟
1258
02:19:30,320 --> 02:19:32,279
ماذا لو لم يكن هو؟
1259
02:19:33,920 --> 02:19:36,839
اذهب بعد ذلك الدجال الآن!
1260
02:19:36,840 --> 02:19:39,119
دعونا نرى ما إذا كان هو الشيء الحقيقي
1261
02:19:39,120 --> 02:19:41,119
سوف ترد على جرائمك
1262
02:19:41,120 --> 02:19:43,919
كيف تجرؤ على إنقاذ الخائن أرسلانتاس؟
1263
02:19:44,240 --> 02:19:47,439
كيف تجرؤ على عصيان أوامري؟
1264
02:19:47,440 --> 02:19:50,439
وكأن هذا لا يكفي ، هاجمت أمير
1265
02:19:51,760 --> 02:19:54,799
أميرك تجاوز حدوده
1266
02:19:59,240 --> 02:20:03,159
كيف تجرؤ على الادعاء
بمعرفة حدود أمير؟
1267
02:20:03,160 --> 02:20:05,799
أنا جندي في هذه الدولة
1268
02:20:06,520 --> 02:20:09,839
لقد ساعدت هذه الدولة أكثر من ذلك الأمير
1269
02:20:09,840 --> 02:20:11,999
أعرف من هو وليس أنت!
1270
02:20:13,640 --> 02:20:17,599
أنت وهذا الخائن الذي
أنقذته ستدفع ثمن هذا!
1271
02:20:17,600 --> 02:20:19,759
نحن لسنا مسؤولين يا سلطان
1272
02:20:20,080 --> 02:20:22,199
تم تسميم أرسلنتاس
1273
02:20:22,200 --> 02:20:24,279
لكنه تعافى الآن
1274
02:20:24,280 --> 02:20:26,479
وجدنا الزعيم الداعي بفضل مساعدته
1275
02:20:26,480 --> 02:20:28,479
لا يهمني ما لديك لتقوله
1276
02:20:28,480 --> 02:20:31,479
لقد عصيتني ، هذه هي جريمتك
1277
02:20:31,760 --> 02:20:33,679
إذا كنت أنا المذنب
1278
02:20:33,680 --> 02:20:36,559
لماذا أرسلت جنودك
إلى قبيلتي يا سلطان؟
1279
02:20:37,800 --> 02:20:41,519
لماذا أساءت إلى
الأبرياء في قبيلتي؟
1280
02:20:41,520 --> 02:20:47,039
أنا الدولة وأنت جندي الدولة
1281
02:20:50,560 --> 02:20:55,759
واجبك أن تطيعني حتى
لو كان ذلك يعني موتك!
1282
02:20:58,480 --> 02:21:03,559
علمتني هذه الدولة أن أفعل ما هو
صحيح ، بغض النظر عمن أعارضه
1283
02:21:05,200 --> 02:21:08,039
لقد تصرفت فقط لاحترام واجبي
1284
02:21:08,560 --> 02:21:10,239
لا أندم على شيء
1285
02:21:14,120 --> 02:21:18,799
الآن أخبرني أنك
السلطان ، وأنك الدولة
1286
02:21:19,600 --> 02:21:21,839
وانا اسالك
1287
02:21:22,480 --> 02:21:25,959
هل تسمح سلطنة
عمان بصفع امرأة؟
1288
02:21:25,960 --> 02:21:27,199
صمت!
1289
02:21:27,423 --> 02:21:35,423
{\an5} mandtv.net
113058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.