All language subtitles for 11 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,146 --> 00:02:28,112 إذا كان هذا هو قرارك... 2 00:02:30,213 --> 00:02:33,412 ... إذن ، هناك شيء تحتاج إلى معرفته ، يا سلطان. 3 00:02:48,913 --> 00:02:50,512 إذا... 4 00:02:51,546 --> 00:02:55,945 ... نصيبي من عدلك سيذهب إلى المشنقة... 5 00:02:57,446 --> 00:03:03,078 ... سأذهب بقلب صافٍ ورأسي مرتفع. 6 00:03:05,479 --> 00:03:09,278 ومع ذلك ، عندما تفهم ما تخسر... 7 00:03:11,213 --> 00:03:13,078 ... سيكون الوقت قد فات. 8 00:03:21,246 --> 00:03:24,234 إذا أتيت إلى هنا من خلال الثقة في عدالتنا 9 00:03:24,258 --> 00:03:27,245 ، فعليك الآن الانتظار حتى يتم ممارستها. 10 00:03:27,513 --> 00:03:33,845 من يخسر أو يفوز بما سيتم تحديده في المحاكمة على أي حال. 11 00:03:35,246 --> 00:03:39,412 وسيعقد جزء من المحاكمة علنا ​​غدا. 12 00:03:44,579 --> 00:03:46,278 خذ سينسر. 13 00:04:29,146 --> 00:04:34,512 القبض على المحاربين مع Sencer ، أيضا ، Taculmulk. 14 00:04:36,413 --> 00:04:38,678 كما تأمر يا سلطان. 15 00:05:11,679 --> 00:05:12,945 هيس. 16 00:06:09,246 --> 00:06:12,345 إذن ، لقد أتيت أخيرًا. 17 00:06:12,946 --> 00:06:18,478 إلى منزلك حيث تنتمي. لقد عدت إلى قصرك. 18 00:06:21,013 --> 00:06:23,712 كنت أعلم أنك ستأتي. 19 00:06:33,146 --> 00:06:37,112 الأطباء ينتظروننا. لنذهب. 20 00:06:38,046 --> 00:06:42,345 أين كنت كل هذا الوقت يا ألب أرسلان؟ 21 00:06:48,713 --> 00:06:50,745 Seferiye Hatun. 22 00:06:51,013 --> 00:06:53,945 هي والدة السلطان ملكسة. 23 00:06:55,946 --> 00:06:57,945 Seferiye Hatun. 24 00:07:04,313 --> 00:07:07,212 كانت مريضة مؤخرًا. 25 00:07:07,846 --> 00:07:10,445 هذا هو سبب ارتباكها. 26 00:07:12,813 --> 00:07:16,112 ألا تعرفني يا ألب أرسلان؟ 27 00:07:18,913 --> 00:07:24,012 يشرفني أن تعتقد أنني سلطان ألب أرسلان. 28 00:07:24,546 --> 00:07:26,012 ومع ذلك... 29 00:07:27,646 --> 00:07:31,678 أنا أحد المحاربين الشخصيين للسلطان مليكساه. 30 00:07:33,513 --> 00:07:36,712 كم تبدو مثل ألب أرسلان. 31 00:07:38,046 --> 00:07:42,412 عيناك مثله تماما ، مثل عيون النسر. 32 00:07:42,579 --> 00:07:45,712 مشيك مثل قامة الأسد. 33 00:07:53,146 --> 00:07:57,545 من اين انت؟ ابن من انت 34 00:08:01,746 --> 00:08:03,545 أنا من قبيلة كنيك. 35 00:08:04,379 --> 00:08:06,378 اسمي سينسر. 36 00:08:08,746 --> 00:08:11,812 أنت من قبيلة كينيك. 37 00:08:12,679 --> 00:08:15,178 أنت من قبيلة السلالة. 38 00:08:18,279 --> 00:08:22,678 هذا هو السبب. شعرت أنك قريب. 39 00:08:27,013 --> 00:08:29,978 لقد خلطتك مع ألب أرسلان. 40 00:08:34,446 --> 00:08:39,745 إن شاء الله ، سيضيء مصيرك مثل ألب أرسلان... 41 00:08:40,079 --> 00:08:43,145 ... ومليئة بالانتصارات. 42 00:09:08,379 --> 00:09:10,312 سمعت ما حدث. 43 00:09:12,846 --> 00:09:18,612 لا أعتقد أن محاربًا مثلك يمكنه التخطيط ضد الدولة. 44 00:09:19,046 --> 00:09:22,145 العدالة ستكشف كل شيء. 45 00:09:22,546 --> 00:09:24,745 وفقك الله. 46 00:09:25,546 --> 00:09:28,045 أشكر Elcin Hatun. 47 00:10:03,113 --> 00:10:05,678 أين ذهبت تلك القلادة؟ 48 00:10:07,046 --> 00:10:08,278 ثابت. 49 00:10:09,946 --> 00:10:11,245 نعم. 50 00:10:12,346 --> 00:10:13,845 لقد فقدت قلادتي. 51 00:10:14,479 --> 00:10:15,612 هل رأيت ذلك؟ 52 00:10:15,646 --> 00:10:17,178 لا ، لم أفعل. 53 00:10:20,946 --> 00:10:23,278 هل أسقطته في منزل دوكاس؟ 54 00:10:23,479 --> 00:10:26,712 ثابت. الذهاب إلى هناك أمر خطير بالنسبة لي. 55 00:10:26,813 --> 00:10:28,812 تذهب إلى منزل دوكاس على الفور. 56 00:10:28,813 --> 00:10:31,412 نحتاج أن نجد القلادة قبل أن يجدها أي شخص. 57 00:10:31,413 --> 00:10:35,912 أو سيكون دليل على القتل. سأخبر سيدونا. 58 00:10:36,046 --> 00:10:37,278 لنذهب. 59 00:10:46,746 --> 00:10:48,112 القبض عليهم. 60 00:10:53,446 --> 00:10:57,446 انتظر ماذا تفعل؟ - تم وضع سنسر في السجن بسبب جريمة قتل. 61 00:10:57,979 --> 00:11:01,578 وكمتواطئين معه ، ستدخلون معه في نفس الزنزانة. 62 00:11:01,946 --> 00:11:03,312 هل لديك اعتراض؟ 63 00:11:03,313 --> 00:11:06,045 ليس لدينا علاقة بجريمة القتل ، فأنت ترتكب خطأ. 64 00:11:06,346 --> 00:11:09,578 تم إرسال Sencer إلى الزنزانة بأمر من سلطاننا. 65 00:11:10,646 --> 00:11:14,445 تفضل ، هل ستجعل سلطان يشرح نفسه؟ 66 00:11:15,046 --> 00:11:16,512 هيا! 67 00:11:18,479 --> 00:11:20,878 موقفك المتمرد لا يعمل هنا. 68 00:11:21,646 --> 00:11:23,078 خذهم بعيدا. 69 00:11:23,546 --> 00:11:26,812 إذا بقوا في الأبراج المحصنة ، فإن جانبهم المتمرد سوف يختفي. 70 00:11:55,246 --> 00:11:56,745 إلى أين أنت ذاهب أنتون؟ 71 00:11:56,746 --> 00:11:58,512 سأذهب إلى القائد أندرياس. 72 00:11:58,513 --> 00:11:59,945 لماذا ستذهب إلى أندرياس؟ 73 00:11:59,946 --> 00:12:03,645 لقد كان صديقًا مقربًا لوالدي ، وهناك قلادة أحتاج إلى تقديمها له. 74 00:12:03,646 --> 00:12:04,978 أي قلادة؟ 75 00:12:05,079 --> 00:12:07,112 سأقولها له فقط ، والآن اتركني. 76 00:12:07,113 --> 00:12:09,845 من الخطير والممنوع عليك أن تخرج من هنا أنتون. 77 00:12:09,846 --> 00:12:11,245 يمكنك إعطاء القلادة لاحقًا. 78 00:12:11,246 --> 00:12:13,045 -الذهاب إلى غرفتك الآن -لكن هذا مهم. 79 00:12:13,046 --> 00:12:14,978 قلت لك لا. عد إلى غرفتك. 80 00:12:16,313 --> 00:12:17,978 تحرك يا فتى! 81 00:13:15,846 --> 00:13:17,578 هذا هو رمز القتلة. 82 00:13:18,013 --> 00:13:20,345 سأعطيها للقائد أندرياس. 83 00:13:20,846 --> 00:13:23,445 سوف ينتقم منا. 84 00:13:25,046 --> 00:13:27,978 بغض النظر عما يحدث ، سوف آخذ هذه القلادة له. 85 00:13:41,113 --> 00:13:43,212 اذهب إلى منزل دوكاس بسرعة. 86 00:13:43,613 --> 00:13:46,936 إحضار أي وثيقة تخصه ودليل 87 00:13:46,960 --> 00:13:50,612 على أنه كان يعمل مع الخونة. 88 00:13:50,946 --> 00:13:52,878 وجلب ابنه لي أيضا. 89 00:13:53,046 --> 00:13:57,178 سوف نستخدم أي تلميح لإنقاذ Sencer. 90 00:14:05,446 --> 00:14:13,345 لن أسمح بأي ضرر لا يلحق بي ولا للدولة من خلال Sencer. 91 00:14:15,246 --> 00:14:17,978 النسر في قفص الآن. 92 00:14:18,346 --> 00:14:23,845 لكنهم لا يعرفون أنني لن أتركه يأكل من الغربان! 93 00:14:52,046 --> 00:14:53,645 -ارسلانتاس -Sencer. 94 00:14:59,413 --> 00:15:00,712 أين البقية؟ 95 00:15:01,546 --> 00:15:04,278 وضعوهم في زنزانة مختلفة. 96 00:15:04,279 --> 00:15:07,778 طاردونا من مكان كبلوا أيدينا. 97 00:15:07,946 --> 00:15:10,012 لا تشعر بهذه الطريقة. 98 00:15:10,213 --> 00:15:14,678 يتم كسب أعظم الانتصارات عندما تكون أقرب إلى الهزيمة. 99 00:15:16,579 --> 00:15:19,078 لماذا لم يصدقنا السلطان مليكساه؟ 100 00:15:19,179 --> 00:15:21,712 يؤمن السلطان مليكسة بالعدل. 101 00:15:23,779 --> 00:15:26,378 إذا اعتمدنا على السلطان. 102 00:15:27,113 --> 00:15:29,778 واطلب المساعدة من الاخرين... 103 00:15:30,646 --> 00:15:34,524 ما هي الأهمية التي ستبقى من 104 00:15:34,548 --> 00:15:37,978 كل المعارك وكل هذه الانفصال؟ 105 00:15:40,113 --> 00:15:43,848 اللهم حفظ حضرة يوسف 106 00:15:43,872 --> 00:15:45,612 من قعر البئر وجعله سلطانا... 107 00:15:46,546 --> 00:15:48,712 ... سيوضح لنا الطريق أيضًا. 108 00:15:50,179 --> 00:15:52,745 حتى تتجلى العدالة... 109 00:15:53,479 --> 00:15:56,340 ... سوف نقبل هذا المكان ليس 110 00:15:56,364 --> 00:15:58,912 كزنزانة ، بل مدرسة حجرية ، مما يجعلنا 111 00:15:59,546 --> 00:16:01,812 ... وأكثر صبرا. 112 00:16:15,913 --> 00:16:17,945 احصل على ساعة سهلة ، شجاعة. 113 00:16:18,446 --> 00:16:20,145 شكرا لك هاتون ، ما هذا؟ 114 00:16:20,579 --> 00:16:23,712 تم اصطحاب ابني سنسر إلى حضرة السلطان. 115 00:16:24,646 --> 00:16:27,078 لماذا لم يخرج بعد؟ أنا قلق عليه. 116 00:16:27,079 --> 00:16:29,778 تم إرساله إلى الأبراج المحصنة بأمر من سلطاننا. 117 00:16:30,179 --> 00:16:34,778 إنه متهم بالقتل لا تنتظر مجيئه من القصر. 118 00:16:35,813 --> 00:16:40,812 من غير المحتمل أن يغادر الزنزانة. سيحاكم غدا. 119 00:16:41,113 --> 00:16:43,145 قد يحصل على جملة كبيرة. 120 00:17:35,979 --> 00:17:40,112 اعتقدت أن جدران هذا القصر مزينة بالعدالة. 121 00:17:43,246 --> 00:17:48,345 يبدو أن أولئك الذين نصبوا كمينًا لابني يمكنهم الوصول إلى هنا أيضًا. 122 00:17:52,146 --> 00:17:54,245 حسنًا ، إذن. 123 00:17:54,646 --> 00:17:58,345 حان الوقت لزعزعة هذا القصر من أساساته. 124 00:18:21,913 --> 00:18:23,778 هل هو هناك؟ -ليس هنا. 125 00:18:23,779 --> 00:18:26,178 هل اختفى هذا الطفل في الهواء؟ 126 00:18:33,879 --> 00:18:35,445 كيف يمكنني مساعدتك؟ 127 00:18:36,846 --> 00:18:42,078 لدي أوامر من هاس حضرت. سوف نبحث في المنزل ونأخذ الطفل. 128 00:18:49,546 --> 00:18:51,812 هل هناك شيء خاطئ؟ 129 00:18:55,579 --> 00:18:58,145 هرب أنطون ، ابن صاحبندر دوكاس ، من المنزل. 130 00:18:58,146 --> 00:19:00,912 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ ألم تكن هنا 131 00:19:00,913 --> 00:19:04,578 أراد الذهاب إلى القائد أندرياس. لم أسمح له. أعتقد أن هذا هو سبب ركضه. 132 00:19:04,579 --> 00:19:07,278 -لماذا يذهب إلى أندرياس؟ - لقد وجد قلادة. 133 00:19:07,279 --> 00:19:10,212 ظل يقول إنه يحتاج إلى إعطائها للقائد أندرياس. 134 00:19:12,313 --> 00:19:17,778 أنا أبحث في أوراق دوكاس وأريد أن أخبر هيس بمسألة العقد هذه. 135 00:19:35,246 --> 00:19:38,545 لماذا مازلت تدرس العالم؟ 136 00:19:38,913 --> 00:19:41,512 العالم سوف ينهار! 137 00:19:43,213 --> 00:19:46,212 اهدأ يا باسولا خاتون. ما هذا؟ 138 00:19:46,213 --> 00:19:49,645 وضع مليكساه سينسر في الزنزانة 139 00:19:49,646 --> 00:19:52,190 ألم يخاطر سينسر بحياته من أجل الدولة؟ 140 00:19:52,214 --> 00:19:55,245 ألم يحضر الذخائر المقدسة من العدو؟ 141 00:19:55,246 --> 00:19:57,284 أهذا كيف يسددونه؟ 142 00:19:57,308 --> 00:20:00,146 كيف يؤمنون بالكذب ويضعونه في زنزانة؟ 143 00:20:00,146 --> 00:20:03,612 أعرف عن الموقف لكن لم أكن أعرف أنه كان في الزنزانة. 144 00:20:03,846 --> 00:20:07,845 بفعله ذلك ، ربما أراد السلطان ملفكس تهدئة الناس. 145 00:20:07,846 --> 00:20:09,508 ومن سيهدئني؟ 146 00:20:09,532 --> 00:20:13,345 من سيوقفني إذا حدث أي شيء لابني؟ 147 00:20:13,679 --> 00:20:16,088 دعنا فقط ننتظر المحاكمة. 148 00:20:16,112 --> 00:20:19,145 قرار جائر لم ينظر إليه بعد من ذلك المجلس. 149 00:20:19,546 --> 00:20:24,545 ربما خطط الناس الذين نصبوا كمينا لابني للمستقبل ، من يدري؟ 150 00:20:27,846 --> 00:20:30,845 إذا حكم على سينسر بالإعدام... 151 00:20:31,646 --> 00:20:33,578 ماذا بعد؟ 152 00:20:41,846 --> 00:20:44,178 لكني أعرف ما سأفعله. 153 00:20:44,846 --> 00:20:47,945 لن أسمح لابني بالذهاب إلى السقالة. 154 00:20:51,513 --> 00:20:53,845 سأكون في المحاكمة غدا. 155 00:20:55,579 --> 00:20:57,678 إذا حكموا عليه بالإعدام .. 156 00:20:58,879 --> 00:21:02,278 ... سأصعد وأكشف السر. 157 00:21:03,679 --> 00:21:08,445 كيف سيحكم مليكسة عندما يكتشف الحقيقة؟ 158 00:21:09,246 --> 00:21:11,645 تلك هي مشكلتك. 159 00:21:12,679 --> 00:21:15,378 أخبر هيس أنني قلت ذلك. 160 00:21:27,013 --> 00:21:31,178 أعطينا تلك القلائد للتمييز... 161 00:21:31,179 --> 00:21:36,179 ... الناس الذين هم من القضية القديمة والناس من القضية الجديدة. 162 00:21:36,246 --> 00:21:39,445 وقد فقدته للتو. 163 00:21:39,979 --> 00:21:44,745 وأنت رأس العبيد. إذا قمت بهذا النوع من الخطأ... 164 00:21:44,946 --> 00:21:47,378 ... بمن نثق؟ 165 00:21:47,379 --> 00:21:50,578 ماذا لو أسقطته في منزل دوكاس؟ 166 00:21:52,246 --> 00:21:56,212 أرسلت رجلاً إلى منزل دوكاس ، سيدون حضرات. 167 00:21:57,379 --> 00:22:01,845 إذا أسقطته هناك ، سيجده قبل أي شخص آخر. 168 00:22:06,213 --> 00:22:10,178 سيدون حضرت ، هرب أنطون نجل دوكاس من المنزل. 169 00:22:10,179 --> 00:22:12,412 على ما يبدو ، لديه قلادة. 170 00:22:14,079 --> 00:22:16,912 سوف يعطي القلادة للقائد أندرياس. 171 00:22:18,946 --> 00:22:23,778 من يعرف عن هذا؟ - كان رجال نظام الملك في المنزل. 172 00:22:24,579 --> 00:22:26,878 سمعت الرجل عندما كان يخبرهم. 173 00:22:30,279 --> 00:22:33,878 هل ترى مشكلة الجفاف التي أصابتنا؟ 174 00:22:34,079 --> 00:22:39,579 نظام الملك سيكون بعد ذلك الطفل. إذا حصل على تلك القلادة... 175 00:22:39,646 --> 00:22:42,445 ... سيعرفون أننا ارتكبنا جريمة القتل... 176 00:22:42,446 --> 00:22:46,678 وسوف ينتهي الأمر بتبرئة سينسر. 177 00:22:46,679 --> 00:22:50,745 دعني أعوض. سوف أمسك بالطفل قبل نظام الملك. 178 00:22:50,746 --> 00:22:55,745 على ماذا؟ لذلك يمكنك أن تخطئ بعد الخطأ؟ 179 00:22:56,846 --> 00:23:01,845 أنت في خطر الآن. اختبئ في مكان آمن... 180 00:23:01,979 --> 00:23:05,778 .. وتبقى منخفضة حتى يتم حل هذه المشكلة. 181 00:23:07,779 --> 00:23:12,245 وأنت ، خذ الخدم وابدأ في البحث عن طفل دوكاس. 182 00:23:12,246 --> 00:23:17,145 افعل كل ما في وسعك لتجده قبل أن يفعل نظام الملك. 183 00:23:17,679 --> 00:23:19,312 هيا! 184 00:23:27,213 --> 00:23:31,678 كان من المفترض أن ننهي Sencer حجر الزاوية لنظام Nizamulmulk. 185 00:23:31,813 --> 00:23:36,045 لقد تحرك على حجر الأساس لدينا رستم. 186 00:23:37,613 --> 00:23:42,512 إذا تحول هذا إلى ضرب بعضنا البعض في الشطرنج... 187 00:23:42,979 --> 00:23:49,478 ... سوف أحضر شطرنجك الآخر أيضًا ، نظام الملك. 188 00:23:52,979 --> 00:23:55,412 كيف يمكن لهذا الطفل أن يهرب من ذلك المنزل؟ 189 00:23:55,413 --> 00:24:01,012 لماذا لم يفحصوا القلادة التي تحدث عنها؟ 190 00:24:01,179 --> 00:24:03,912 من الواضح أنهم لم يأخذوه على محمل الجد ، هاس حدراث. 191 00:24:03,913 --> 00:24:08,151 قد يكون الطفل الذي لم يأخذوه على محمل الجد 192 00:24:08,175 --> 00:24:12,412 هو المفتاح الذي يمكن أن يحل المشكلة برمتها. 193 00:24:12,679 --> 00:24:18,512 في الواقع ، هذه القلادة هي بالتأكيد دليل ينتمي إلى القاتل الحقيقي. 194 00:24:18,513 --> 00:24:22,010 إذا لم يكن كذلك ، فلن يرغب في إحضاره إلى أندرياس. 195 00:24:22,034 --> 00:24:25,012 نحن بحاجة إلى العثور عليه قبل بدء المحاكمة. 196 00:24:25,379 --> 00:24:29,412 قل للجنود أن يستعدوا. سأبحث عنه شخصيا. 197 00:24:29,413 --> 00:24:35,212 إبلاغ الوحدات الحدودية. لن نعود بدون العثور عليه والعقد. 198 00:24:35,213 --> 00:24:36,278 لنذهب. 199 00:25:13,013 --> 00:25:14,378 تورنا هاتون 200 00:25:14,946 --> 00:25:16,112 ماذا حدث؟ 201 00:25:16,379 --> 00:25:18,378 هل هناك أي أخبار من Sencer؟ 202 00:25:18,879 --> 00:25:20,512 سينسر... 203 00:25:22,079 --> 00:25:27,112 .. اعتقل بتهمة القتل بأمر من السلطان ملكساه. إنه في زنزانة. 204 00:25:36,646 --> 00:25:38,545 ما الذي تتحدث عنه؟ 205 00:25:41,213 --> 00:25:43,278 تحققت أسوأ مخاوفي. 206 00:25:43,879 --> 00:25:46,712 من يدري ما هي الحيل التي يلعبونها عليه. 207 00:25:49,213 --> 00:25:51,945 لا أشعر بالراحة إلا إذا رأيت سينسر. 208 00:25:51,946 --> 00:25:55,978 لقد تورطت في الحادث الذي جعله ينتهي به المطاف في الزنزانة. 209 00:25:56,213 --> 00:25:57,445 سأذهب وأرى سينسر. 210 00:25:57,446 --> 00:25:59,445 هل يسمحون لك بالتحدث معه ، تورنا هاتون؟ 211 00:25:59,713 --> 00:26:01,845 تعرف كيف تحصل على إذنهم. 212 00:26:02,313 --> 00:26:06,212 ارجع إلى القصر في أسرع وقت ممكن. لا يجب أن يعرف والدي عن هذا. 213 00:26:40,946 --> 00:26:43,345 ما الذي يحدث على هيام؟ 214 00:26:43,946 --> 00:26:48,012 لقد أوقعتنا محاكمة سينسر في الكثير من المشاكل يا هاو 215 00:26:48,013 --> 00:26:50,778 جاء باسولو هاتون واقتحم هنا. 216 00:26:50,979 --> 00:26:53,412 سوف تشاهد المحاكمة غدا. 217 00:26:53,413 --> 00:26:56,178 ماذا تقصد انها ستراقب المحاكمة؟ 218 00:26:56,179 --> 00:27:00,445 أخبرتها ألا تأتي إلى هذا القصر. 219 00:27:00,746 --> 00:27:06,112 والأسوأ من ذلك ، إذا تمت إدانة Sencer وإدانته غدًا... 220 00:27:06,513 --> 00:27:09,445 سوف تكشف السر. 221 00:27:12,679 --> 00:27:15,145 أنا ذاهب لأجد الدليل الآن. 222 00:27:15,146 --> 00:27:18,817 بينما نحاول إنقاذ Sencer هنا ، كيف يمكن لـ 223 00:27:18,841 --> 00:27:22,512 Basulu Hatun المخاطرة بمثل هذا الشيء بالفعل؟ 224 00:27:22,613 --> 00:27:24,645 لا تغضب منها يا هيس. 225 00:27:25,113 --> 00:27:30,478 كما تعلم ، إذا صدر حكم بالإعدام غدًا ، فلا يوجد شيء آخر يمكنها فعله. 226 00:27:30,913 --> 00:27:37,378 إذا صدر مثل هذا الحكم ، يجب أن نتحرك قبل باسولو هاتون. 227 00:27:37,746 --> 00:27:39,778 لقد تم وضع Sencer تحت حمايتنا. 228 00:27:39,779 --> 00:27:42,534 إذا لم نتمكن من العثور على الدليل لإنقاذه 229 00:27:42,558 --> 00:27:45,312 ، فسيتعين علينا أن نقول الحقيقة للسلطان. 230 00:27:45,813 --> 00:27:50,712 إذا سلمناه حتى الموت ، فهذا يعني أننا قد خاننا وعدنا بحمايته. 231 00:27:50,913 --> 00:27:57,045 لذلك ، مهما فعلت ، لا تعد دون العثور على الدليل ، هيس. 232 00:28:09,813 --> 00:28:12,345 هيا يا رجال شجعان لنذهب. 233 00:28:49,713 --> 00:28:51,112 تيركين هاتون 234 00:28:51,546 --> 00:28:54,812 ما الذي يحدث يا (جيفر)؟ هل كنت مع المعالج هاتون؟ 235 00:28:54,813 --> 00:28:57,145 نعم كنت ! 236 00:28:58,946 --> 00:29:01,745 كنت قلقة بلا داع على مرضي. 237 00:29:08,679 --> 00:29:11,312 في الربيع ، سأعطي تابار ولداً. 238 00:29:11,613 --> 00:29:15,445 .. وحفيد لسلطاننا إن شاء الله. 239 00:29:17,446 --> 00:29:22,545 علاوة على ذلك ، ستزداد سلالتنا قوة إذا أنجبت ابنًا قويًا شجاعًا... 240 00:29:22,546 --> 00:29:27,745 ... من سيحمي عرش أجدادنا. 241 00:29:37,746 --> 00:29:41,312 ألن تهنئني يا (تيركين هاتون)؟ 242 00:29:42,946 --> 00:29:46,478 الطفل الذي سيولد هو حفيدك بعد كل شيء. 243 00:29:47,846 --> 00:29:50,212 ارزقني الصبر يا الله. 244 00:29:53,479 --> 00:29:57,378 أنا مسرور للغاية بالأخبار التي سمعتها يا جيفير. 245 00:30:00,379 --> 00:30:01,778 مبروك. 246 00:30:02,146 --> 00:30:03,812 انا سعيد من اجلك 247 00:30:07,879 --> 00:30:11,178 لا يجب أن تقف هنا وتتعب نفسك بعد الآن ، جيفير خاتون. 248 00:30:11,479 --> 00:30:15,578 انت حامل. يجب ان تستريح. 249 00:30:23,346 --> 00:30:27,345 إذا أنجبت ولد كما قالت... 250 00:30:27,746 --> 00:30:31,245 سيصبح Melik Tapar أقوى في الحكم. 251 00:30:59,179 --> 00:31:01,355 يمكنهم البحث عني في أي مكان. 252 00:31:01,379 --> 00:31:05,145 لذا ، تأكد من أن لا أحد يعرف أين أختبئ بعيدًا عنك. 253 00:31:05,479 --> 00:31:08,245 أين سأجدك؟ 254 00:31:08,479 --> 00:31:12,845 سأكون في مكان صخري في كيزيلورمان. 255 00:31:12,946 --> 00:31:15,378 لا أحد يأتي هناك. 256 00:31:16,213 --> 00:31:17,412 ثابت. 257 00:31:17,779 --> 00:31:21,512 ابن الكابتور دوكاس بطريقة أو بأخرى. 258 00:31:21,779 --> 00:31:25,712 إذا وجده نظام الملك قبلنا... 259 00:31:25,913 --> 00:31:29,112 ... ثم سيتم تدمير كل خطتنا. 260 00:31:29,346 --> 00:31:31,412 وهذه هي نهايتي. 261 00:31:31,513 --> 00:31:34,578 أنت تأكيدي الوحيد. -لا تقلق. 262 00:31:34,746 --> 00:31:40,812 حتى لو قطع رأسي عن جسدي ، فسأقوم بواجبي. 263 00:32:04,946 --> 00:32:06,578 هل نحن مزارعون جدا من كوفيل؟ 264 00:32:06,579 --> 00:32:10,545 لدي بعض الوظائف على طول الطريق. يمكننا الوصول إلى Kuvel غدًا ، يا فتى. 265 00:32:10,679 --> 00:32:15,245 أخذتك في سيارتي ، لكنك لم تخبرني لماذا تذهب إلى Kuvel ، يا فتى. 266 00:32:15,379 --> 00:32:19,478 لدي بعض المعارف هناك. أنا بحاجة لرؤيتهم. 267 00:32:43,279 --> 00:32:45,778 سنسر. -ماجستير هيام. 268 00:32:50,479 --> 00:32:56,045 لقد جئت لأقدم لكم أطيب تمنياتي وأعطي لكم أخبارًا مهمة. 269 00:32:57,446 --> 00:33:00,712 ابن دوكاس لديه قلادة تخص القاتل. 270 00:33:00,713 --> 00:33:02,812 هرب الطفل من منزله. 271 00:33:02,813 --> 00:33:06,845 ذهب هيس من بعده. إذا تم العثور عليه... 272 00:33:07,046 --> 00:33:10,245 .. سيكون دليلاً هامًا في دعمك. 273 00:33:10,679 --> 00:33:14,078 الآن ، أصبح أملي وعزمي أقوى. 274 00:33:14,079 --> 00:33:16,845 ايف الله. ايف الله. 275 00:33:20,113 --> 00:33:24,345 يحصل الإنسان على الحرية بعد أن يعاني. 276 00:33:24,346 --> 00:33:28,945 اللآلئ والصدف تنضج في الأبراج المحصنة. 277 00:33:30,913 --> 00:33:33,578 أنت تعاني من أجل السبب. 278 00:33:33,579 --> 00:33:39,112 ومع ذلك ، فإن لآلئكم وصدفكم صبرًا وتصميمًا. 279 00:33:39,513 --> 00:33:42,012 تنضج مع هؤلاء. 280 00:33:42,313 --> 00:33:46,912 ستكون نتيجتها جيدة بالتأكيد. 281 00:33:53,346 --> 00:33:55,212 بإجازتك. 282 00:33:55,379 --> 00:33:59,312 هناك زائر آخر يريد أن يراك. 283 00:34:08,113 --> 00:34:09,645 تورنا! 284 00:34:16,479 --> 00:34:18,045 كيف أتيت إلى هنا؟ 285 00:34:18,046 --> 00:34:21,312 كيف لي أن أريح نفسي بالخارج وأنت في الزنزانة؟ 286 00:34:21,413 --> 00:34:23,678 شكرا للسيد هيام. 287 00:34:23,679 --> 00:34:27,812 لقد ساعدني في رؤيتك قلت لك لا تذهب. 288 00:34:27,979 --> 00:34:30,312 انظر ، مخاوفي قد تحققت. 289 00:34:30,579 --> 00:34:32,178 تورنا. 290 00:34:33,213 --> 00:34:35,645 لقد دخلت هنا رأسي عاليا. 291 00:34:36,213 --> 00:34:40,845 وأنت تنتظرني بالخارج ورأسك مرفوعة وقلب قوي. 292 00:34:40,846 --> 00:34:44,012 أنتظرك حتى آخر أنفاسي. 293 00:34:45,546 --> 00:34:48,315 ما يقلقني هو أن أولئك الذين وضعوا 294 00:34:48,339 --> 00:34:51,678 هذا المخطط ضدك ، سوف يحكم عليك. 295 00:34:51,779 --> 00:34:56,379 انظر ، حتى لو أنجزت كل تلك الواجبات ، حتى سلطان جعلك تضع هنا. 296 00:34:58,179 --> 00:35:03,545 نحن نأخذ أوامر من سلطاننا ، لكننا لا نطلب المحسوبية أبدًا. 297 00:35:04,546 --> 00:35:06,878 لقد فعل ما يتطلبه منصبه. 298 00:35:06,979 --> 00:35:11,578 وسننتظر ما تتطلبه شجاعتنا وننتظر حتى تسود العدالة. 299 00:35:11,746 --> 00:35:15,254 وإذا سار نظام الملك بعد ذلك ، فإنه 300 00:35:15,278 --> 00:35:18,546 سيجد بالتأكيد بعض الأدلة ويحضرها. 301 00:35:28,779 --> 00:35:31,212 طريقنا واحد. 302 00:35:32,713 --> 00:35:34,812 أملنا واحد. 303 00:35:36,446 --> 00:35:38,778 قلبنا واحد ، myTurna. 304 00:35:40,246 --> 00:35:44,012 هذا البرج المحصن هو طريق شائك وسوف نتغلب على هذا أيضًا. 305 00:35:44,179 --> 00:35:46,712 لا تسقط في اليأس والحزن. 306 00:35:46,846 --> 00:35:52,212 ليس لدي طريق غير طريقك ولا مأوى بعيدًا عن قلبك. 307 00:35:52,479 --> 00:35:55,184 كلماتك هي أمل بالنسبة لي أعتقد 308 00:35:55,208 --> 00:35:57,912 أنك ستنقذ نفسك من مخالب العقارب. 309 00:35:59,613 --> 00:36:02,612 اعلم أن عيني ثابتة على طريقك. 310 00:36:13,046 --> 00:36:16,078 -ماذا تقول النبوة؟ -سوف تفعلها... 311 00:36:16,313 --> 00:36:21,545 ... تنجب ولدا قويا وشجاعا. أراها. 312 00:36:21,846 --> 00:36:26,112 لكن بينما ابنك ينمو في بطنك... 313 00:36:26,113 --> 00:36:31,113 ... أعداؤك يزدادون قوة في القصر. 314 00:36:31,279 --> 00:36:35,279 خاصة أن هاتون ذات مكانة طويلة... 315 00:36:35,313 --> 00:36:42,245 .. و بوجه جميل. 316 00:36:42,713 --> 00:36:44,545 إلسين. 317 00:36:44,779 --> 00:36:48,145 كن أكثر تحديدًا. ماذا ترى؟ 318 00:36:48,346 --> 00:36:54,512 إذا لم تتخذ احتياطاتك بسرعة... 319 00:36:54,646 --> 00:37:01,678 ... أن خاتون سوف يعطي ابنًا للسلطان من خلال اتخاذ إجراء أمامك 320 00:37:02,013 --> 00:37:06,778 أبعد هذا هاتون عن السلطان. 321 00:37:07,879 --> 00:37:15,545 إذا لم تسحق أعدائك ، فسوف يدمرونك. 322 00:37:16,646 --> 00:37:21,645 لقد أصبحت رئيس Hatun وأصبحت أقوى. ومع ذلك... 323 00:37:22,213 --> 00:37:25,213 لجعل قوتك دائمة... 324 00:37:26,246 --> 00:37:30,145 ... عليك أن تستمر في أن تكون رئيس الخاتون. 325 00:37:30,146 --> 00:37:36,678 وأنت بحاجة إلى جعل مرض سفيرية خاتون دائمًا. 326 00:38:53,813 --> 00:38:56,012 سوف يلتئم جرحك في أي وقت من الأوقات. 327 00:38:56,479 --> 00:38:58,678 المراهم والضمادات ليست مهمة. 328 00:38:59,746 --> 00:39:03,478 العلاج الحقيقي للجرح هو لمسة أخ شكرا لك. 329 00:39:11,246 --> 00:39:13,878 أنت لا تخلعه من ذراعك أبدا. 330 00:39:15,913 --> 00:39:17,878 هل بقي لك من حبيبك؟ 331 00:39:18,546 --> 00:39:19,546 لا. 332 00:39:20,813 --> 00:39:22,978 إنها مذكرات أخي. 333 00:39:23,313 --> 00:39:26,145 عندما كنا صغارًا ، صنعت أمي اثنين. 334 00:39:26,513 --> 00:39:30,445 ربطت أحدهما في معصمي والآخر في معصمي. 335 00:39:43,146 --> 00:39:46,145 تم طرح هذا الموضوع من قبل أيضًا ، لكنك لم تخبرني بذلك. 336 00:39:48,313 --> 00:39:50,134 من الواضح أنك مصاب 337 00:39:50,158 --> 00:39:52,378 بجرح له علاقة بأمك وأخيك. 338 00:39:54,179 --> 00:39:56,912 تمامًا مثلما نقاتل جنبًا إلى جنب في معركة... 339 00:39:58,313 --> 00:40:01,178 ... نحن بحاجة إلى مشاركة آلامنا أيضًا. 340 00:40:03,879 --> 00:40:05,959 يمكن تضميد جرح اللحم ، لكن الجرح في 341 00:40:05,983 --> 00:40:09,045 الروح يمكن أن يشفى عندما يتحدث عنه. 342 00:40:12,646 --> 00:40:15,212 بدلاً من إخفائه عني ، أخبرني عنه. 343 00:40:16,946 --> 00:40:20,946 كان أبي إسم إبراهيم ، كان مؤذناً في المدينة أنقذ. 344 00:40:24,546 --> 00:40:26,378 ليلة واحدة... 345 00:40:27,646 --> 00:40:29,445 ... عندما كان والدي مريضا... 346 00:40:30,613 --> 00:40:33,012 ذهبت لأخذ الحطب. 347 00:40:34,579 --> 00:40:37,245 كان هناك طقس بارد فاتر في الخارج. 348 00:40:38,779 --> 00:40:40,678 ما زلت أتذكر ذلك. 349 00:40:51,413 --> 00:40:53,112 عندما اقتربت من المنزل... 350 00:40:53,913 --> 00:40:56,945 رأيت رجلاً كان يأخذ أمي من الباب بالقوة. 351 00:40:57,079 --> 00:41:00,091 "أعطني ابني في حب الله". 352 00:41:00,115 --> 00:41:01,812 لم أستطع رؤية وجهه. 353 00:41:02,146 --> 00:41:04,145 وكان أخي بين ذراعيه. 354 00:41:05,213 --> 00:41:06,712 لم يكن والدي معهم. 355 00:41:07,046 --> 00:41:08,612 لقد تجمدت من الخوف. 356 00:41:08,613 --> 00:41:11,178 ألا تخاف الله !؟ 357 00:41:11,179 --> 00:41:13,745 لا! لا يا بني! 358 00:41:13,746 --> 00:41:15,778 ابني لا! 359 00:41:16,113 --> 00:41:18,012 كنت أرغب في ملاحقتهم .. 360 00:41:18,446 --> 00:41:22,712 ... لكنني لم أستطع إنقاذ لا أمي ولا أخي منهم. 361 00:41:23,246 --> 00:41:25,045 اختبأت بالخوف. 362 00:41:25,946 --> 00:41:30,078 اتركيني! 363 00:41:30,613 --> 00:41:34,345 ثم بعد أن خرجوا من المنزل ، عدت إلى المنزل راكضًا. 364 00:41:36,646 --> 00:41:39,678 عندما دخلت المنزل ، كان والدي يرقد في بركة من الدماء. 365 00:41:40,513 --> 00:41:42,178 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 366 00:41:42,946 --> 00:41:45,012 خرجت من المنزل ركض. 367 00:41:47,213 --> 00:41:50,812 بقدر ما سمحت لي قوتي ، دون أن أعرف أين... 368 00:41:53,179 --> 00:41:55,412 ... حتى تعبت ، ركضت. 369 00:41:56,379 --> 00:41:57,878 أنا فقط ركضت. 370 00:42:22,979 --> 00:42:26,478 عشت أيامًا في الشوارع ، في حالة بائسة. 371 00:42:27,646 --> 00:42:30,312 ثم قبض علي من قبل تجار العبيد. 372 00:42:31,146 --> 00:42:33,145 وضعوني في قفص. 373 00:42:34,046 --> 00:42:35,078 لكن... 374 00:42:36,146 --> 00:42:38,845 قفص الأسر لم يستطع الاحتفاظ بي. 375 00:42:43,346 --> 00:42:47,578 لقد جازفت بكل شيء للخروج من هناك والعثور على والدتي وأخي. 376 00:42:50,513 --> 00:42:54,513 ذات يوم ، لفت يدي حول رقبة النخاس. 377 00:42:56,046 --> 00:42:58,945 كنت سأقتله وأخذ المفتاح وأهرب. 378 00:43:03,813 --> 00:43:06,145 في تلك اللحظة جاءني هيس. 379 00:43:08,679 --> 00:43:10,278 وأوقفني. 380 00:43:35,746 --> 00:43:37,878 مد يده إلي. 381 00:44:16,246 --> 00:44:19,612 قال: "رأيت يا لك من أسد شجاع". 382 00:44:19,879 --> 00:44:23,845 الأسود مثلك التي لا تقبل السبي لا يجب أن تبقى في قفص... 383 00:44:24,246 --> 00:44:27,578 ... لكن نشأ في ظل الدولة ". 384 00:44:31,179 --> 00:44:34,212 قال "من الآن فصاعدا ، لن تكون بمفردك". 385 00:44:36,246 --> 00:44:41,178 استفاد قلبي من النار في عينيك. تبدد خوفي. 386 00:44:44,346 --> 00:44:46,712 ولم أكن خائفة مرة أخرى. 387 00:44:49,179 --> 00:44:50,878 ثم... 388 00:44:51,979 --> 00:44:54,567 ... اكتشفت أن باتيني هو من 389 00:44:54,591 --> 00:44:56,779 قتل والدي وخطف أمي وأخي. 390 00:44:58,646 --> 00:45:03,712 لقد قطعت وعدًا ، ثم سأجد والدتي وأخي بأي ثمن. 391 00:45:03,946 --> 00:45:08,345 كنت سأعيش لأنتقم من باتيني. 392 00:45:10,679 --> 00:45:13,045 لقد كنت على قيد الحياة لهذا فقط منذ ذلك الحين. 393 00:45:21,346 --> 00:45:22,745 سنجدهم. 394 00:45:25,046 --> 00:45:27,178 سنجدهم يا أخي. 395 00:45:27,913 --> 00:45:31,212 وسوف نجعلهم يدفعون ثمنها. 396 00:45:31,946 --> 00:45:34,546 سأقدم أي شيء لذلك. 397 00:45:36,513 --> 00:45:41,245 أنا فقط أريد أن أجدهم وأرى أنهم بخير. 398 00:45:41,246 --> 00:45:46,245 بمجرد الخروج من هذا الزنزانة ، يمكننا التضحية معًا. 399 00:46:09,979 --> 00:46:15,945 إذا لم تستعجل واتخذ الاحتياطات... 400 00:46:17,046 --> 00:46:20,812 .. .أن هاتون سيتصرف أمامك... 401 00:46:20,813 --> 00:46:24,245 .. وأعطي السلطان صبياً. 402 00:46:24,646 --> 00:46:29,646 تحتاج إلى إبعادها عن السلطان. 403 00:46:45,613 --> 00:46:49,012 وضعت المصباح في غرفة Sefenye Hatun كما أخبرتني بذلك. 404 00:46:55,846 --> 00:46:57,678 من يلعب هذا؟ 405 00:46:59,946 --> 00:47:03,678 إلسين هاتون ، سيدتي. في الساحة. 406 00:48:08,879 --> 00:48:10,345 سلطاني. 407 00:48:21,713 --> 00:48:25,778 لم أسمع مثل هذا اللحن المؤثر منذ فترة طويلة. 408 00:48:29,046 --> 00:48:33,578 أخذني إلى أماكن مسالمة. باركي قلبك ، إلكم خاتون. 409 00:48:34,146 --> 00:48:37,878 إنها هدية من سلفي كوتالميسوغلو سليمان شاه. 410 00:48:38,379 --> 00:48:42,445 كلما اشتاق إلى المنزل ، ألعب هذا الكوبوز 411 00:48:42,913 --> 00:48:45,312 يمكن لـ Qopuz نقل أي عاطفة. 412 00:48:47,813 --> 00:48:52,445 يمكن أن تلعب مصير المحاربين في الحب... 413 00:48:52,446 --> 00:48:55,178 ... ويمكن أن يؤذيك... 414 00:48:56,346 --> 00:48:58,478 ... عندما تلعبها. 415 00:49:14,446 --> 00:49:19,345 يبدو وكأنه ذئب عندما تمسك به هكذا. يذكرك بالبسالة. 416 00:49:19,346 --> 00:49:23,945 يغني الملاحم الشهيرة. في ساحة المعركة... 417 00:49:23,946 --> 00:49:28,012 يعطي الشجاعة للمحاربين. واذا صوتها... 418 00:49:29,213 --> 00:49:33,545 .. تملأ القلب بدلاً من الأذن .. إنها تجعل القلب ينبض. 419 00:49:36,146 --> 00:49:39,245 إنها تثير المشاعر مثل مهر مجنون. 420 00:49:45,713 --> 00:49:47,778 وإذا كنت تحمله هكذا. 421 00:49:49,179 --> 00:49:52,612 .. يبدو وكأنه بجعة أنيقة. 422 00:49:52,613 --> 00:49:56,445 يذكرك بشوق العشاق. 423 00:49:58,479 --> 00:50:01,278 يخبرك الأشياء التي لا يستطيع العشاق قولها 424 00:50:03,846 --> 00:50:06,245 يبرز مشاعرك من أجلك. 425 00:50:22,146 --> 00:50:25,784 أنا مندهش من معرفتك الواسعة بها 426 00:50:25,808 --> 00:50:29,445 قوبوز واهتمامك بالموسيقى يا سلطان. 427 00:50:30,546 --> 00:50:35,178 وفوجئت برؤيتك تتسلل السيوف في ساحة المعركة مع المحاربين. 428 00:50:35,446 --> 00:50:41,445 من يدري .. أتساءل ما هي المهارات الأخرى التي ستفاجئني بها في المستقبل. 429 00:50:58,313 --> 00:51:02,078 أنت تبحر بالقرب من الريح ، إلين خاتون. 430 00:51:05,613 --> 00:51:08,478 لا يجب أن أستغل وقتك. 431 00:51:09,446 --> 00:51:11,945 ليلة سعيدة يا سلطان. 432 00:51:27,046 --> 00:51:30,945 أنا بحاجة إلى الاعتناء بها. 433 00:52:02,046 --> 00:52:04,012 إلسين هاتون. 434 00:52:04,479 --> 00:52:08,700 لا تظن أنه يمكنك فعل أي شيء تريده ، فقط لأن 435 00:52:08,724 --> 00:52:12,945 السلطان مليكساه سمح لك بالبقاء في القصر. 436 00:52:16,479 --> 00:52:21,278 لن أفعل أي شيء لا يحبه سلطاننا. 437 00:52:21,879 --> 00:52:23,678 لا تقلق. 438 00:52:31,646 --> 00:52:36,778 دعك مليكسا تبقى في هذا القصر فقط لأنه يشفق عليك. 439 00:52:37,146 --> 00:52:39,345 لهذا السبب اعتنى بك. 440 00:52:39,446 --> 00:52:43,812 لا تسيء إلى حسن نيته ، إلين خاتون 441 00:52:46,879 --> 00:52:51,778 من الآن فصاعدًا ، ستعرف مطحنة حدودك ومكانك 442 00:52:52,613 --> 00:52:56,878 لن تقف في طريق مليكسة تحت أي ظرف من الظروف. 443 00:52:57,446 --> 00:53:03,678 لن تنسى أنه يدير العالم ولن تمنعه ​​من ذلك. 444 00:53:05,079 --> 00:53:08,378 هذا تحذيري الأخير... 445 00:53:08,779 --> 00:53:12,978 ... وجماعة الرأس خاتون. 446 00:53:34,946 --> 00:53:37,145 الله أكبر. 447 00:53:40,346 --> 00:53:42,412 الله أكبر 448 00:53:45,246 --> 00:53:47,412 الله أكبر. 449 00:54:05,279 --> 00:54:11,345 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 450 00:54:39,446 --> 00:54:41,678 تقبل الله صلاتك. 451 00:54:42,079 --> 00:54:43,512 بارك الله فيك. 452 00:54:43,513 --> 00:54:45,145 مليك حد راث. 453 00:55:00,646 --> 00:55:02,745 هل التواجد في الأبراج المحصنة أمر صعب؟ 454 00:55:04,313 --> 00:55:07,139 في كثير من الأحيان ، جعلنا السماء لحافنا 455 00:55:07,163 --> 00:55:10,278 ، وحجرنا الوسائد والأرض ، وننام عليها. 456 00:55:11,713 --> 00:55:13,745 التواجد في الأبراج المحصنة ليس بالأمر الصعب بالنسبة لنا. 457 00:55:13,746 --> 00:55:16,367 لم تتح لك الفرصة لإعلام والدتك 458 00:55:16,391 --> 00:55:19,012 بهذا عندما تم إرسالك إلى هنا. 459 00:55:19,213 --> 00:55:22,445 هل تعرف ما حدث لك؟ 460 00:55:25,279 --> 00:55:29,378 لا تقلق. لن أسمح لأمك المخلصة أن تقلق. 461 00:55:29,746 --> 00:55:31,745 ستعرف أنك بخير. 462 00:55:31,913 --> 00:55:34,312 أنت محب للخير لدرجة أن... 463 00:55:34,946 --> 00:55:37,978 ... أشعر أنني لا أتحدث إلى مليك حضرات... 464 00:55:39,113 --> 00:55:41,912 ... ولكن لشخص لديه نفس الدم معي. 465 00:55:42,779 --> 00:55:46,212 قلتم اننا كنا رفقاء في الطريق واخوة في الحرب. 466 00:55:46,779 --> 00:55:52,945 الآن رغم أنك رهن الاعتقال ، فإننا نفي بوعودنا. 467 00:55:57,479 --> 00:55:59,145 اتمنى الافضل لك 468 00:55:59,779 --> 00:56:01,078 ايف الله. 469 00:56:56,379 --> 00:57:02,212 هذه المرة لن تمنعني مصائدك يا ​​نظام الملك. 470 00:57:04,879 --> 00:57:10,678 عندما أدخل وأكتشف من هم رجالك... 471 00:57:10,679 --> 00:57:13,612 ... سأهزمك. 472 00:57:17,979 --> 00:57:19,812 ها نحن ذا. 473 00:57:57,413 --> 00:58:02,812 دعنا نرى ما تخفيه يا نظام الملك. 474 00:58:27,346 --> 00:58:29,612 أين هم؟ 475 00:58:36,813 --> 00:58:42,878 لأن ذلك الذئب العجوز لا يحتفظ بهذه الوثائق علانية أبدًا ، فأين يمكنه إخفاءها؟ 476 00:58:43,146 --> 00:58:45,345 اين هم؟ 477 00:59:15,246 --> 00:59:17,178 اين هم؟ 478 01:00:31,446 --> 01:00:36,578 لقد وجدت أسرارك الآن ، نظام الملك. 479 01:01:21,479 --> 01:01:23,178 هل يمكنني الدخول؟ 480 01:01:27,079 --> 01:01:28,312 تعال. 481 01:01:30,379 --> 01:01:33,178 تعال ، مليك حضرات. 482 01:01:36,246 --> 01:01:39,078 مرحباً ، مليك حضرات. 483 01:01:39,246 --> 01:01:40,945 اجلس من فضلك. 484 01:01:41,113 --> 01:01:43,578 لقد أزعجتك في هذه الساعة المتأخرة. 485 01:01:43,679 --> 01:01:48,045 ومع ذلك ، أردت أن أخفف من قلب والدتك إلى حد ما. 486 01:01:48,146 --> 01:01:51,445 لقد جئت لأقول أن Sencer بخير. 487 01:01:52,746 --> 01:01:55,178 بارك الله فيك. 488 01:01:56,279 --> 01:02:01,378 ان شاء الله انزل الحق في اقرب وقت... 489 01:02:02,279 --> 01:02:05,612 ... وثبت براءة سينير. 490 01:02:17,513 --> 01:02:19,878 إنه حساء توتماك. 491 01:02:24,146 --> 01:02:26,145 تناول البعض من فضلك. 492 01:02:43,979 --> 01:02:47,078 أعدت والدتي هذا الحساء لوالدي بيديها. 493 01:02:50,379 --> 01:02:52,312 والدي يحبها أيضا 494 01:02:56,846 --> 01:03:00,545 يجب أن يكون هذا هو سبب إعجابي بها أيضًا. 495 01:03:13,946 --> 01:03:19,245 هذا الطبق جعلك رجل طويل وقوي. 496 01:03:20,246 --> 01:03:22,345 أتمنى أن يجلب لك هذا الصحة دائمًا. 497 01:03:24,846 --> 01:03:26,345 بسم الله... 498 01:03:37,113 --> 01:03:40,412 لقد شاهدت كم كنت قلقًا على Sencer من قبل. 499 01:03:42,813 --> 01:03:45,212 لكني أفهمها بشكل أفضل الآن. 500 01:03:47,513 --> 01:03:51,045 لأنني بإذن الله سأكون أبًا قريبًا. 501 01:04:01,746 --> 01:04:06,945 هكذا. بينما كنتِ مجرد طفلة في ذراعيها مؤخرًا... 502 01:04:07,646 --> 01:04:10,345 ستحمل طفلك بين ذراعيك الآن. 503 01:04:10,446 --> 01:04:11,745 هل هذا صحيح؟ 504 01:04:11,746 --> 01:04:13,045 ان شاء الله. 505 01:04:14,779 --> 01:04:20,178 لهذا السبب ، عندما أفكر في الحب الذي أشعر به لطفلي الذي لم يولد بعد... 506 01:04:21,213 --> 01:04:23,978 أنا أفهم بشكل أفضل القلق الذي لديك. 507 01:04:27,946 --> 01:04:31,678 وفقك الله أن تحملها بين ذراعيك بالصحة ، ماشاء الله. 508 01:04:35,779 --> 01:04:37,778 إذا سمحت لي... 509 01:04:38,913 --> 01:04:42,245 أود أن أقدم هدية صغيرة لطفلك الذي سيولد. 510 01:04:42,879 --> 01:04:44,212 بالطبع. 511 01:05:09,246 --> 01:05:12,912 أتوسل إليك ، لا تفعل هذا بي ، أتوسل إليك. 512 01:05:12,913 --> 01:05:15,913 أتوسل إليكم ألا تفصلوني عن ابني خاتون آنا 513 01:05:16,079 --> 01:05:21,412 يمكن أن يكون لك التاج والعرش والسلطنة ، انفصلت عني مليكسة... 514 01:05:21,413 --> 01:05:24,413 ... أتوسل إليك لا تفصلني عن ابني. أرجوك. 515 01:05:25,046 --> 01:05:27,845 أتوسل إليك يا هاتون آنا. 516 01:05:59,513 --> 01:06:05,112 أتمنى أن تحافظ أحذية الأطفال هذه على دفء قدم طفلك طوال الوقت إن شاء الله. 517 01:06:07,213 --> 01:06:11,045 لا يفصلك الله عن ابنك أبدًا. 518 01:06:11,546 --> 01:06:14,112 بدلاً من أحذية الأطفال هذه... 519 01:06:14,979 --> 01:06:19,678 ... لطفك في الأمومة الذي يطرز فيهما سيبقي طفلي دافئًا. 520 01:06:21,513 --> 01:06:23,812 شكرا لك ، والدة باسولو. 521 01:07:02,513 --> 01:07:07,045 من الآن فصاعدًا ، ستعرف حدودك ومكانك. 522 01:07:08,179 --> 01:07:12,512 تحت أي ظرف من الظروف لن يقف في طريق ملكسة 523 01:07:13,113 --> 01:07:18,612 لن تنسى أنه يدير العالم ولن تمنعه ​​من ذلك. 524 01:07:19,313 --> 01:07:22,278 هذا هو تحذيري الأخير. 525 01:07:28,479 --> 01:07:33,945 وإذا حملتها هكذا ، فإنها تبدو وكأنها بجعة أنيقة. 526 01:07:34,679 --> 01:07:38,145 يذكرك بشوق العشاق. 527 01:07:40,479 --> 01:07:45,612 يخبرك الأشياء التي لا يستطيع العشاق قولها. يبرز مشاعرك من أجلك. 528 01:07:52,546 --> 01:07:55,378 لقد كنت تلعب القوبوز لفترة طويلة. 529 01:07:55,846 --> 01:07:58,978 لكنني لم أرَك أبدًا تنظر إليه بالطريقة التي تنظر إليها الآن. 530 01:07:59,246 --> 01:08:01,678 ما هو سبب هذا؟ 531 01:08:03,179 --> 01:08:06,178 الألحان من بلدي qopuz... 532 01:08:07,646 --> 01:08:10,445 ... أخيرًا وصل إلى القلب لبناء منزل. 533 01:08:13,546 --> 01:08:15,945 لكن للوصول إلى هذا القلب... 534 01:08:18,213 --> 01:08:20,478 .. .هناك سلسلة جبال بينهما. 535 01:09:32,779 --> 01:09:34,678 سيدنا حضرات. 536 01:09:38,646 --> 01:09:42,612 هل تسمع الظلال تهمس؟ 537 01:09:46,746 --> 01:09:52,678 هم أرواح أجساد مختبئة في أروقة الظلام. 538 01:09:54,146 --> 01:09:56,278 لا تسمعهم بأذنك .. 539 01:09:57,213 --> 01:10:00,712 ... لكن بقلبك. 540 01:10:02,446 --> 01:10:04,378 افتح قلبك. 541 01:10:05,313 --> 01:10:11,312 يقدمون لنا معلومات مهمة بلغة جسدهم. 542 01:10:12,579 --> 01:10:18,312 معلومات عن المحاربين الشخصيين لنظام النظام. 543 01:10:19,046 --> 01:10:21,245 إنهم يهمسون. 544 01:10:34,413 --> 01:10:41,945 توجد معلومات عن رجال نظام الملك الشخصي في هذه الوثيقة. 545 01:10:42,146 --> 01:10:44,812 لكن واحد منهم... 546 01:10:45,713 --> 01:10:49,145 نحن بحاجة إلى البقاء معه. 547 01:10:50,146 --> 01:10:53,712 هل هو عن سينسر سيدنا حضرت؟ 548 01:10:56,479 --> 01:10:59,945 لا توجد معلومات عنه. 549 01:11:00,146 --> 01:11:04,212 على ما يبدو ، لديه سر مهم. 550 01:11:04,879 --> 01:11:09,112 في النهاية ، سيأتي الوقت الذي سأكشف فيه عن هذا السر أيضًا. 551 01:11:10,613 --> 01:11:16,212 هل تذكر المؤذن ابراهيم من حفظ؟ 552 01:11:26,046 --> 01:11:27,412 من فضلك 553 01:11:27,946 --> 01:11:29,412 من فضلك دعه يذهب. 554 01:11:29,646 --> 01:11:30,945 من فضلك أعطني ابني. 555 01:11:31,379 --> 01:11:34,545 أرجوك في سبيل الله أطلق ابني. 556 01:11:34,913 --> 01:11:38,512 من فضلك. في سبيل الله. رجاء. 557 01:11:39,646 --> 01:11:43,345 من فضلك. رجاء. 558 01:11:46,479 --> 01:11:49,545 قتله لأنها كانت ستبلغنا. 559 01:11:50,246 --> 01:11:52,978 أخذت رستم وأمه. 560 01:11:53,379 --> 01:11:57,045 لكنني لم أتمكن من العثور على أخيه الأكبر في ذلك اليوم. 561 01:11:57,279 --> 01:12:02,278 كان ذلك الشيتف Arslantas. 562 01:12:05,146 --> 01:12:10,145 وجد نظام الملك فيم ودربه. والآن يستخدمه ضدنا. 563 01:12:10,146 --> 01:12:15,845 لكننا سنستخدم هذا السر بشكل فعال لدرجة... 564 01:12:15,846 --> 01:12:22,578 .. سوف يكسر السهام الموجهة إلينا ويفتح الأبواب المغلقة. 565 01:13:02,346 --> 01:13:03,645 هل وجدت أثرًا؟ 566 01:13:03,646 --> 01:13:05,445 لا توجد آثار بهذه الطريقة ، هاس حضرات. 567 01:13:05,479 --> 01:13:07,445 لا توجد آثار بهذه الطريقة أيضًا ، هاس حضرات. 568 01:13:07,446 --> 01:13:09,712 المحاكمة على وشك أن تبدأ. 569 01:13:09,713 --> 01:13:13,445 لا قدر الله ، إذا لم نتمكن من العثور عليه ، لا يمكننا إنقاذ سنسر. 570 01:13:13,446 --> 01:13:15,512 نحن بحاجة للإسراع. لنذهب! 571 01:13:15,513 --> 01:13:16,612 نقل. 572 01:13:31,046 --> 01:13:33,278 جنود السلاجقة! 573 01:13:35,213 --> 01:13:37,545 لا ينبغي أن يراني. 574 01:13:48,146 --> 01:13:50,745 إلى أين أنت ذاهب يا طفل؟ 575 01:13:51,513 --> 01:13:53,645 افعل ما تشاء. 576 01:14:05,346 --> 01:14:06,412 توقف. 577 01:14:09,979 --> 01:14:12,912 نحن نبحث عن صبي يبلغ من العمر حوالي عشر سنوات. هل رأيته في الطريق؟ 578 01:14:12,913 --> 01:14:16,145 كان في عربتي كنت آخذه إلى كوفيل. 579 01:14:16,413 --> 01:14:19,378 لكنه قفز للتو من العربة وركض إلى الغابة. 580 01:14:19,379 --> 01:14:21,045 لا بد أنه الطفل الذي يبحث عنه هيس. 581 01:14:21,046 --> 01:14:25,112 سأذهب إلى الغابة للبحث عنه. يجب أن تجد هيس وتعلمه. 582 01:15:02,913 --> 01:15:05,913 هيس حضرة. الطفل الذي كنت تبحث عنه جاء إلى الحدود. 583 01:15:06,379 --> 01:15:09,212 لكنه ركض إلى الغابة بعد أن قفز من السيارة. 584 01:15:09,213 --> 01:15:11,078 الى الغابة! 585 01:15:11,079 --> 01:15:14,478 سنجد الطفل قبل أن يحدث له شيء ، هيا بنا! 586 01:15:43,979 --> 01:15:48,645 استعد. بدأ المجلس يجتمع للمجلس. 587 01:15:48,846 --> 01:15:51,845 قريبا ستظهر أمام القاضي. 588 01:15:55,679 --> 01:15:58,645 أتساءل عما إذا كان هيس وجد طفل دوكاس. 589 01:15:58,646 --> 01:16:00,912 سيكون هذا الطفل دليلًا مهمًا بالنسبة لنا. 590 01:16:00,913 --> 01:16:03,312 سواء تم العثور عليه أم لا... 591 01:16:03,779 --> 01:16:06,284 ... حسنا افعل ما نحتاج إلى القيام به. 592 01:16:06,308 --> 01:16:09,878 لقد جئنا هنا برأسنا مرتفعًا وسنظهر في المحاكمة برأسنا مرتفعًا. 593 01:16:10,979 --> 01:16:13,245 شاركنا طعامنا. 594 01:16:13,913 --> 01:16:15,712 شاركنا ourvtfater. 595 01:16:17,113 --> 01:16:19,278 شاركنا ألمنا. 596 01:16:20,813 --> 01:16:23,912 حتى لو انتهت المحاكمة بإعدامنا .. 597 01:16:24,013 --> 01:16:27,478 ... المشاركة في حبل المشنقة ستكون شرفا لي. 598 01:16:31,846 --> 01:16:36,912 تحدث الجميع ، لكننا لم نقل كلماتنا الأخيرة بعد. 599 01:16:37,179 --> 01:16:42,645 وقبل أن نقول كلماتنا الأخيرة ، لا نتنفس آخر ما لدينا. 600 01:17:01,713 --> 01:17:05,878 اتركني وشأني! أو لن يدعك القائد أندرياس تعيش! 601 01:17:08,046 --> 01:17:11,046 - أعطني القلادة - ليس لدي قلادة! اتركني وحدي! 602 01:17:16,513 --> 01:17:17,578 توقف! 603 01:17:18,513 --> 01:17:20,378 مرحبًا! -أتركني! 604 01:17:25,646 --> 01:17:30,445 أعطني هذا! سأجد القتلة بتلك القلادة! لا تأخذها مني! 605 01:17:30,846 --> 01:17:35,845 لقد وجدت القتلة بالفعل. بعد. لن تتمكن من إخبار أي شخص. 606 01:17:45,879 --> 01:17:49,578 لا تظهر أي رحمة! اضربهم بسيوفك! 607 01:17:49,713 --> 01:17:53,512 تعال إلى محاربي الشجعان! هيا! 608 01:18:35,046 --> 01:18:37,645 احم نفسك يا بني! انا قادم! 609 01:19:11,246 --> 01:19:13,246 أخذ القلادة! 610 01:19:15,579 --> 01:19:17,445 حماية الطفل! 611 01:19:21,246 --> 01:19:24,046 من السهل أن تأخذ القلادة من طفل. 612 01:19:24,179 --> 01:19:27,379 الآن ، سترى كيف سآخذها منك. 613 01:19:27,446 --> 01:19:29,245 اتخذ خطواتك! 614 01:19:45,613 --> 01:19:47,378 هو فاقد للوعي. 615 01:19:47,846 --> 01:19:49,845 خذه. 616 01:20:03,579 --> 01:20:07,012 قتلوا والدي. لقد تركت وحدي. 617 01:20:07,113 --> 01:20:10,645 إذا لم تأت ، فسيقتلونني. 618 01:20:11,413 --> 01:20:13,878 أنت لم تترك وحيدا ، يا بني. 619 01:20:14,113 --> 01:20:17,113 أنت في أحضان الدولة الآن. لا تقلق 620 01:20:17,113 --> 01:20:20,612 اعثر على قاتل والدي. أرجوك. 621 01:20:20,813 --> 01:20:23,312 أعدك بأنني سأجده. 622 01:20:23,313 --> 01:20:28,978 لن نسمح للقتلة بالفرار ولن نتركك وحدك. 623 01:20:31,046 --> 01:20:36,278 نحن ذاهبون إلى اصفهان على الفور. يجب أن نكون هناك قبل انتهاء المحاكمة. هيا! 624 01:20:41,746 --> 01:20:44,845 ما اسمك يا بني؟ أنتون 625 01:21:33,879 --> 01:21:36,312 قاضي ابو حامد الغزالي! 626 01:22:02,446 --> 01:22:04,878 أين نظام الملك؟ 627 01:22:05,013 --> 01:22:07,977 غادر مسرعًا بأخذ الجنود يا سلطان. 628 01:22:08,001 --> 01:22:10,278 لم يعد إلى القصر بعد. 629 01:22:15,279 --> 01:22:17,378 إحضار المتهم. 630 01:23:07,979 --> 01:23:09,678 هيس ليس هنا. 631 01:23:10,379 --> 01:23:12,612 سنحل هذا بأنفسنا. 632 01:23:17,479 --> 01:23:20,079 بسم الله الرحمن الرحيم. 633 01:23:22,579 --> 01:23:25,445 بادئ ذي بدء ، يذكر المشتكون شكاواهم. 634 01:23:29,779 --> 01:23:31,845 قاضي حد راث... 635 01:23:32,213 --> 01:23:35,512 هذا المشتبه به يدعى Sencer ، وأصدقائه... 636 01:23:35,513 --> 01:23:41,545 .. خطف صاحبندر دوكاس من منزله ، وعاد جثته إلى أصفهان. 637 01:23:43,646 --> 01:23:46,778 قتل سنسر دوكاس. 638 01:23:47,346 --> 01:23:52,945 كما نعتقد أن Sencer كان لها يد في قتل زوجة دوكاس. 639 01:23:58,113 --> 01:24:02,845 ارتكبت هذه الجرائم بحق السلاجقة والبيزنطيين و... 640 01:24:03,179 --> 01:24:08,145 ... المسيحيون من خلال دوكاس. 641 01:24:17,413 --> 01:24:23,345 نريد أن ينال سينسر العقوبة التي يستحقها على هذه الجريمة. 642 01:24:29,413 --> 01:24:33,012 هل لديك شاهد وأدلة على هذه المزاعم؟ 643 01:24:33,346 --> 01:24:40,245 كان دوكاس سفيراً وعدت الدولة بسلامته في أراضي السلجوق. 644 01:24:40,913 --> 01:24:44,712 خطفه سنسر من منزله... 645 01:24:45,213 --> 01:24:47,512 ... وأحضره إلى المعركة... 646 01:24:47,779 --> 01:24:51,812 ... وتم إحضار جثته من قبل أصدقاء Sencer. 647 01:24:56,346 --> 01:25:04,346 أيضًا ، عندما تم إحضار جثة دوكاس ، هرب سنسر ، ورفض الاستسلام. 648 01:25:06,813 --> 01:25:11,612 لماذا يختبئ شخص غير مذنب ولا يفسر نفسه؟ 649 01:25:17,246 --> 01:25:23,778 وعن زوجة دوكاس زعمنا أن من قتل دوكاس... 650 01:25:24,879 --> 01:25:28,678 ... لإسكات المشتكي وإتلاف الأدلة... 651 01:25:28,946 --> 01:25:32,945 ... قتل أيضا زوجة دوكاس. 652 01:25:40,146 --> 01:25:42,545 ماذا ستقول ضد هذه الاتهامات؟ 653 01:25:46,179 --> 01:25:51,912 لقد استمعت للافتراءات وليس الاتهامات ، قاضي حد راث. 654 01:25:55,946 --> 01:25:58,712 لم أكن متورطة في جرائم القتل 655 01:26:00,079 --> 01:26:04,978 الحقيقة الوحيدة هي أنني خطفت دوكاس من منزله. 656 01:26:06,979 --> 01:26:11,979 والسبب في ذلك هو ملاحقة الخائن الذي سرق الآثار المقدسة 657 01:26:13,713 --> 01:26:16,578 إذا كانت هذه هي جريمتي ، فأنا على استعداد لدفع ثمنها. 658 01:26:24,079 --> 01:26:26,578 هذا ليس مكان يكون فيه ضد الدولة. 659 01:26:26,879 --> 01:26:30,112 قدم الشرح اللازم في دفاعك. 660 01:26:30,413 --> 01:26:33,712 سنقرر جريمتك وعقابك. 661 01:26:36,146 --> 01:26:42,112 أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة يجب النظر فيها في المحاكمة ، قاضي حضرات. 662 01:26:43,279 --> 01:26:48,478 أساء صاحبندر دوكاس الامتياز الممنوح له... 663 01:26:49,179 --> 01:26:52,145 ... وخانوا أهل المسلمين. 664 01:26:52,546 --> 01:26:59,245 وعمل أيضًا مع الخائن يورجوس الذي سرق الآثار المقدسة. 665 01:27:01,646 --> 01:27:06,178 يمكن فهم ذلك من خلال حقيقة أننا تعرضنا لكمين من قبل Yorgos في الغابة التي استولى عليها Dukas 666 01:27:07,779 --> 01:27:11,345 تم إطلاق النار عليه من قبل شخص آخر في القتال. 667 01:27:13,346 --> 01:27:15,878 وعن خاتون... 668 01:27:17,546 --> 01:27:22,278 عندما قُتلت ، لم أكن حتى في أصفهان. 669 01:27:26,113 --> 01:27:28,945 هل لديك شاهد أنك لم تطلق النار على دوكاس؟ 670 01:27:29,179 --> 01:27:30,312 أيضا... 671 01:27:30,779 --> 01:27:34,134 هل هناك من يمكن أن يشهد لك ليقول أنك لم 672 01:27:34,158 --> 01:27:37,512 تكن في أصفهان عندما قتلت زوجة دوكاس. 673 01:27:38,679 --> 01:27:41,245 الشهود الوحيدون معي هم الشجعان معي. 674 01:27:44,246 --> 01:27:46,945 أيضا ، تم إطلاق النار على تورنا خاتون هناك. 675 01:27:48,279 --> 01:27:50,178 نحن شهود قاضي حضرات. 676 01:27:50,879 --> 01:27:54,745 قاضي حضرة المتكلمون هم رجال سينسر. 677 01:27:54,979 --> 01:27:57,178 كما أنهم شركاؤه 678 01:27:57,579 --> 01:28:00,645 بالطبع سوف يشهدون من أجل Sencer. 679 01:28:01,246 --> 01:28:03,678 الشاكي محق في اعتراضه. 680 01:28:04,779 --> 01:28:08,478 شهادة أصدقاء Sencer غير صالحة. 681 01:28:11,379 --> 01:28:14,778 ستتحدث تورنا خاتون ابنة الأمير لليبر. 682 01:28:21,446 --> 01:28:25,078 أولئك الذين أطلقوا النار على صاحبندر دوكاس أطلقوا الرصاص على هناك أيضًا. 683 01:28:27,746 --> 01:28:31,778 إذا أطلق Sencer النار على Dukas ، فهل أطلق علي Sencer أيضًا؟ 684 01:28:32,346 --> 01:28:35,178 حتى هذا يظهر أن (سينسر) بريء 685 01:28:36,613 --> 01:28:40,678 كما أنني شاهد أنه عندما قتلت الزوجة ، كان سنسر في سليمزار. 686 01:28:43,346 --> 01:28:49,745 قاضي حضرات نحن نعلم أن شهادة شخص واحد لا تكفي في محاكمتك. 687 01:28:50,346 --> 01:28:55,978 اهدأ أيها السفير لن نتخذ قرار بشاهد واحد فقط. 688 01:29:04,613 --> 01:29:08,845 هل هناك شاهد آخر على ما حدث؟ أو أي دليل آخر؟ 689 01:29:10,879 --> 01:29:14,712 ليس لدي المزيد من الشهود أو الأدلة يا قاضي حضرات. 690 01:29:16,479 --> 01:29:18,978 تأكيدي الوحيد هو العدالة. 691 01:29:27,579 --> 01:29:30,978 ثم سأقوم بإلقاء الجملة. 692 01:29:34,046 --> 01:29:38,345 قبل الجملة ، سيقول الجاني سينسر كلماته الأخيرة. 693 01:30:14,746 --> 01:30:16,645 مهما فعلت... 694 01:30:17,813 --> 01:30:21,512 ... لقد فعلت ذلك من أجل الدولة التي يحكم عليّ. 695 01:30:22,246 --> 01:30:26,845 لقد فعلت ذلك حتى لا ينقسم الناس بسبب العداء. 696 01:30:28,213 --> 01:30:33,212 لقد فعلت ذلك حتى تنتصر القضية الصالحة بقيادة سلطاننا. 697 01:30:33,213 --> 01:30:37,645 لقد فعلت ذلك حتى يتمكن سلطاننا من إلقاء بظله على العالم. 698 01:30:37,646 --> 01:30:43,912 وبفعل هذا ، لم أتوقع أبدًا لقبًا أو تقديرًا من الدولة. 699 01:30:47,046 --> 01:30:52,145 والآن لا أشعر بالاستياء لأنني حُكم عليه بتهمة التشهير 700 01:30:56,946 --> 01:31:01,912 لا يكتب التاريخ دائمًا عن الصالحين. لكن يوم واحد... 701 01:31:03,579 --> 01:31:06,178 ... سوف تقر بالصالحين. 702 01:31:07,779 --> 01:31:12,678 الجملة الحقيقية ستصدر من قبل أولئك الذين سيفهمونني في المستقبل. 703 01:31:39,413 --> 01:31:44,012 لقد استمعنا إلى المدعي والمدعى عليه والأدلة والشهود. 704 01:31:44,446 --> 01:31:48,545 - النبي صلى الله عليه وسلم. 705 01:31:49,679 --> 01:31:51,745 ... يقول هذا: 706 01:31:51,746 --> 01:31:56,945 كل غير مسلم في ظل حكم بلد إسلامي... 707 01:31:57,246 --> 01:32:01,945 ... لديهم حقوق للدفاع عنها... 708 01:32:01,946 --> 01:32:06,012 ... من العداء الخارجي والقمع الداخلي. 709 01:32:06,013 --> 01:32:09,945 وأهم هذه الحقوق هو الحق في الحياة. 710 01:32:09,946 --> 01:32:15,045 سنسر اقتحم مكان صاحب بندر دوكاس... 711 01:32:15,046 --> 01:32:20,312 الذين حمى السلطان حياتهم وممتلكاتهم وشرفهم وسلالتهم... 712 01:32:20,313 --> 01:32:25,878 ... باسم كل المسلمين وخطفوه. 713 01:32:27,713 --> 01:32:32,145 رغم أنه ليس من الواضح ما إذا كان قتل دوكاس أم لا... 714 01:32:32,146 --> 01:32:35,645 لكنه تسبب في وفاته بأخذه. 715 01:32:36,646 --> 01:32:40,878 ثانيًا ، سنسر جندي سلجوقي... 716 01:32:40,879 --> 01:32:44,778 ... تحت الحكم الشخصي للوزير نظام الملك. 717 01:32:45,813 --> 01:32:50,345 عندما يؤخذ هذا في الاعتبار ، أفعاله تقول أن... 718 01:32:50,346 --> 01:32:55,012 ... تحدى أوامر نظام الملك ، وبالتالي السلطان نفسه. 719 01:32:58,346 --> 01:33:01,345 رغم اتهام المدعين بتصريحات سنسر... 720 01:33:01,346 --> 01:33:06,178 ... لا يعرف من قتل زوجة دوكاس. 721 01:33:06,979 --> 01:33:12,545 كما تبدو الأمور ، فإن Sencer مسؤول بشكل غير مباشر عن موت Dukas... 722 01:33:12,913 --> 01:33:18,712 .. وبتحديه لأوامر السلطان ، فقد ارتكب تمردًا. 723 01:33:30,713 --> 01:33:35,678 بما أن الجرائم ثابتة ولا دليل ولا شهود جديد... 724 01:33:35,679 --> 01:33:39,578 حكم على سنسر بالتعزية... 725 01:33:41,346 --> 01:33:44,912 .. وكذلك مسؤوليته عن موت دوكاس... 726 01:33:44,913 --> 01:33:49,413 ... انتهاك نظام الدولة بتحدي الأوامر. 727 01:33:50,679 --> 01:33:52,479 ... حكم عليه بـ... 728 01:33:55,446 --> 01:33:57,078 ...... الموت. 729 01:34:02,746 --> 01:34:04,245 توقف! 730 01:34:12,346 --> 01:34:15,012 لا يمكنك تنفيذ Sencer. 731 01:34:15,713 --> 01:34:18,245 ولماذا هذا يا هاتون؟ 732 01:34:34,046 --> 01:34:35,845 لأن Sencer... 733 01:34:36,346 --> 01:34:39,012 .. هو ابن السلطان مليكسة! 734 01:35:03,746 --> 01:35:05,645 باسولا! 735 01:35:11,646 --> 01:35:14,178 أيمكننا الدخول يا قاضي حضر؟ 736 01:35:50,346 --> 01:35:53,012 إذا كان لديك أي شيء لتقوله عن القضية ، من فضلك. 737 01:35:53,879 --> 01:35:58,178 انطون هنا هو ابن صاحبندر دوكاس. 738 01:35:58,646 --> 01:36:04,445 الشخص الذي قتل والدته أسقط هذه القلادة في مسرح الجريمة. 739 01:36:08,413 --> 01:36:10,412 إذا سمحت لي... 740 01:36:32,913 --> 01:36:35,178 هل وجدت هذه القلادة؟ 741 01:36:35,679 --> 01:36:39,445 لقد وجدتها. إنها قلادة الرجل الذي قتل أمي. 742 01:36:42,479 --> 01:36:45,384 العقد الذي وجدته على رقبة باتيني الذي سعى 743 01:36:45,408 --> 01:36:48,312 وراء الآثار المقدسة ، هو نفسه الذي في يدك. 744 01:37:00,013 --> 01:37:02,278 لقد رأيت هذا الرجل من قبل. 745 01:37:02,279 --> 01:37:04,882 قال إنه صديق والدي. 746 01:37:04,906 --> 01:37:07,912 لكنه ليس الرجل الذي قتل أمي. 747 01:37:16,913 --> 01:37:19,278 أتذكر وجه القتلة. 748 01:37:37,746 --> 01:37:41,378 عندما تسلل Sencer إلى Batinis... 749 01:37:41,379 --> 01:37:47,078 ... كان لديه الأشخاص الذين رآهم هناك رسموا في حالة الضرورة. 750 01:37:47,079 --> 01:37:52,812 دعنا نعرض الرسومات على أنطون ، إذا سمحت بذلك. 751 01:37:52,813 --> 01:37:57,145 إذا كان القاتل أحدهم فسوف يتعرف عليه بالتأكيد. 752 01:38:50,079 --> 01:38:51,678 نعم هو ذلك الرجل! 753 01:38:51,679 --> 01:38:53,712 إنه القاتل! 754 01:38:54,846 --> 01:38:56,245 رستم. 755 01:39:32,713 --> 01:39:39,778 قاضي حضرة ، إذا سمحت نطلب إخراج أنطون من هنا. 756 01:40:06,979 --> 01:40:10,551 هذه هي الوثائق التي تم الاستيلاء عليها نتيجة 757 01:40:10,575 --> 01:40:14,878 التحقيق في منزل صاحبندر دوكاس بالقاضي. 758 01:40:16,013 --> 01:40:19,545 بناء على المراسلات السرية في تلك الوثائق... 759 01:40:19,546 --> 01:40:23,732 ... من الواضح أن صاحبندر دوكاس 760 01:40:23,756 --> 01:40:27,612 كان خائنًا تعاون مع أعداء السلاجقة. 761 01:41:01,013 --> 01:41:06,578 بعد كل الأدلة وشهادات الشهود ، حان الوقت لشرح الحكم. 762 01:41:09,379 --> 01:41:10,912 من المفهوم أن... 763 01:41:11,446 --> 01:41:16,878 .... لم يكن سينسر متورطا في قتل خاتون دوكاس. 764 01:41:20,613 --> 01:41:25,245 تظهر الأدلة الناشئة أن باتيني... 765 01:41:25,379 --> 01:41:29,678 ... يدعى رستم قتل خاتون دوكاس. 766 01:41:30,046 --> 01:41:34,712 يحتوي هذا الظرف على افتراض قوي بأن... 767 01:41:34,713 --> 01:41:38,212 ... كان باتيني من قتل دوكاس. 768 01:41:38,579 --> 01:41:40,750 بسبب هذه الافتراضات القوية ، تقرر 769 01:41:40,774 --> 01:41:44,945 أن Sencer بريء من قتل Dukas. 770 01:41:49,813 --> 01:41:53,801 عندما يتعلق الأمر بخطف سنسر 771 01:41:53,825 --> 01:41:57,813 دوكاس من منزله ، وبالتالي خرق الأمر... 772 01:41:59,613 --> 01:42:03,151 أولئك الذين تجسسوا وخانوا في بلد إسلامي 773 01:42:03,175 --> 01:42:06,378 لم يعد لديهم سلامة أرواحهم وممتلكاتهم 774 01:42:07,746 --> 01:42:12,445 كما يمكن فهمه من الوثائق الموجودة في بيت دوكاس... 775 01:42:12,446 --> 01:42:17,978 ... ثبت أنه كان شخصًا يتجسس ضد السلاجقة. 776 01:42:19,213 --> 01:42:25,212 بصفتي القاضي في هذه القضية ، يمكنني القول أن خيانة دوكاس واضحة. 777 01:42:25,213 --> 01:42:29,639 يبدو أن Sencer ليس لديه نية سوى 778 01:42:29,663 --> 01:42:34,845 فضح الخائن واستعادة الآثار المقدسة. 779 01:42:35,146 --> 01:42:39,277 لهذا السبب ، تمت تبرئة Sencer من جريمة 780 01:42:39,301 --> 01:42:43,178 أخذ Dukas من منزله والتسبب في وفاته. 781 01:42:44,379 --> 01:42:46,212 لذلك... 782 01:42:46,213 --> 01:42:48,382 .. كما أنه معفى من العقوبة 783 01:42:48,406 --> 01:42:51,245 المنسوبة إلى جريمة مخالفة الأمر. 784 01:42:56,246 --> 01:43:00,145 هل يوجد بينكم أي شخص آخر متورط في القضية؟ 785 01:43:04,646 --> 01:43:09,445 وخلص إلى أن شكاوى المشتكين لا أساس لها... 786 01:43:09,813 --> 01:43:15,812 ... لم يبق أحد ليُسأل ويتدخل في القضية... 787 01:43:16,713 --> 01:43:21,945 .. أنه في ضوء الشهود والأدلة دوكاس خائن... 788 01:43:21,946 --> 01:43:25,912 .. وزوجته لم يقتلها سنسر... 789 01:43:25,913 --> 01:43:30,160 .. ولا يُنظر إلى سلوك Sencer 790 01:43:30,184 --> 01:43:35,378 على أنه تمرد على الأمر وقرر تبرئته. 791 01:44:25,546 --> 01:44:28,712 لا أدري متى يكافئ التاريخ أصحاب الحق. 792 01:44:28,946 --> 01:44:34,478 ومع ذلك ، تسود العدالة بالتأكيد عند الحاجة إليها. 793 01:45:23,379 --> 01:45:27,245 كل هذه السنوات كنت في مجالس العلماء. 794 01:45:27,579 --> 01:45:31,312 لقد تعلمنا أشياء كثيرة من العديد من العلماء. 795 01:45:31,513 --> 01:45:34,178 أنا لم أر مثل هذا الرجل منذ أربعين سنة! 796 01:45:34,279 --> 01:45:37,778 ما زال الوقت مبكرا جدا! يجب أن يعرف مكانه! 797 01:45:37,779 --> 01:45:42,778 سيدي. لماذا مثل هذا العالم مثلك يتحدث هكذا؟ 798 01:45:43,013 --> 01:45:46,645 ولمن تقول هذه الكلمات؟ 799 01:45:46,946 --> 01:45:52,345 لمن أستطيع أن أقول؟ أنا أقول هذا لهذا الوقح ، أبو حامد غزالي. 800 01:45:52,446 --> 01:45:55,512 يمشي مع هيس الدولة. 801 01:45:55,513 --> 01:45:58,445 إنه حكمة ذكية تجاه سلطاننا. 802 01:45:58,446 --> 01:46:03,312 وفوق كل ذلك صار القاضي في محاكمة حدثت في القصر! 803 01:46:03,413 --> 01:46:07,678 هل يعتقد حقًا أن لديه ما يكفي من الحكمة؟ لا يصدق! 804 01:46:10,646 --> 01:46:12,646 ماذا تقول يا سيدي؟ 805 01:46:12,779 --> 01:46:16,445 أنا أيضا أشعر بالاستياء حيال ذلك. 806 01:46:16,646 --> 01:46:20,145 وهل من الصواب اختياره من بين هؤلاء العلماء؟ 807 01:46:20,146 --> 01:46:23,745 تعتقد مثل هذا ، حتى الآن... 808 01:46:23,946 --> 01:46:27,445 ... يقولون أن هيس اختار الغزالي بنفسه. 809 01:46:27,546 --> 01:46:30,874 ناقش السلطان مليكسا مع القاضي بغداد 810 01:46:30,898 --> 01:46:34,012 وجندي القاضي في أصفهان هذه المحاكمة. 811 01:46:34,146 --> 01:46:39,146 تم اختيار غزالي مع توصيتهم للمحاكمة. 812 01:46:39,379 --> 01:46:41,378 استغفر الله... استغفر الله... 813 01:46:41,379 --> 01:46:44,350 هل هي جريمة أن أخذه هاس إلى 814 01:46:44,374 --> 01:46:47,345 المدرسة ليحصل على بعض التعليم بالرحمة؟ 815 01:46:47,346 --> 01:46:50,012 وكما يقول شيوخنا... 816 01:46:50,013 --> 01:46:56,312 تتطلب العظمة تقديم ، لكن الرفض هو الشيء الصحيح الذي يجب أن يفعله الباحث. 817 01:46:56,413 --> 01:47:01,112 فكيف يفعل ذلك وكأنه بأمس الحاجة إليه؟ 818 01:47:01,446 --> 01:47:04,446 يجب أن يكون متواضعا بعض الشيء 819 01:47:04,813 --> 01:47:06,512 سيدى. 820 01:47:06,979 --> 01:47:09,478 ماذا علينا أن نفعل؟ 821 01:47:12,079 --> 01:47:17,312 علينا أن نضع ، الذين لا يعرفون مكانه ، في أماكنهم التي يستحقونها. 822 01:47:17,646 --> 01:47:23,078 غزالي أفندي يتولى المناصب بسهولة ، حتى لا أستطيع تخيل ذلك. 823 01:47:23,279 --> 01:47:26,712 إذا استمر الأمر على هذا النحو ، فسوف يقلل من قيمة كونه عالمًا. 824 01:47:26,846 --> 01:47:29,412 ومع ذلك ، لن أدع هذا يحدث. 825 01:47:29,546 --> 01:47:33,145 أولاً ، سأشرحها لهيس. 826 01:47:33,279 --> 01:47:36,112 سوف أذهب حتى إلى سلطاننا ، إذا لزم الأمر. 827 01:47:36,246 --> 01:47:40,767 هو دائما مع ذلك الرجل المسمى هيام ، 828 01:47:40,791 --> 01:47:45,312 الذي لا يعرف ما إذا كان شاعرًا أم شيء آخر. 829 01:47:45,313 --> 01:47:48,313 نحن ندعمك يا سيدي. 830 01:47:48,713 --> 01:47:53,478 لا ينبغي أن نتركه يغش في عظمة الحكمة. 831 01:48:06,313 --> 01:48:12,313 تبرئتك جعلتنا راضين باسم العدالة وأنت. 832 01:48:14,246 --> 01:48:18,512 كما أنني مقتنع بأننا أفسدنا خطط الأعداء يا سلطان. 833 01:48:18,813 --> 01:48:23,845 ومع ذلك ، نحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء دون الانغماس في كبرياء كوننا على حق. 834 01:48:24,213 --> 01:48:26,112 ما رايك 835 01:48:26,313 --> 01:48:31,512 من الواضح أن كل تنظيم باتيني... 836 01:48:32,013 --> 01:48:36,012 ... تغير مع رئيسهم داي ، سلطان. 837 01:48:36,279 --> 01:48:40,045 قبل أن يقوموا بخطوة جديدة ، نحن بحاجة إلى الاستمرار في ذلك. 838 01:48:40,179 --> 01:48:45,012 لقد حظرناهم بعد أن رأينا خيانتهم. أوقفنا حملة الأناضول. 839 01:48:45,179 --> 01:48:50,178 نحن بحاجة إلى تحويل قوتنا نحو كوفيل والفتوحات الأخرى. 840 01:48:50,346 --> 01:48:54,112 هل تعتقد أن باتيني يجب أن يكون هدفنا الأول؟ 841 01:48:54,213 --> 01:48:59,012 لأن باتيني ممنوع ، سوف يتخذون الإجراءات سراً ، يا سلطان 842 01:48:59,146 --> 01:49:02,978 لا ينبغي لنا بالتأكيد تغيير أهدافنا في الغزو. 843 01:49:02,979 --> 01:49:10,478 ومع ذلك ، إذا لم ندمرهم ، فسوف يستمرون في إزعاجنا بالفوضى التي يطلقونها. 844 01:49:10,779 --> 01:49:15,245 قل لي كل ما تعتقده ، تخمين وتشك. 845 01:49:15,346 --> 01:49:17,612 إذا سمحت لي... 846 01:49:23,479 --> 01:49:26,362 يحسب أعداؤنا أيضًا أننا سنركز على 847 01:49:26,386 --> 01:49:29,812 أهدافنا في الغزو ، بعد أن نتعامل مع 848 01:49:31,479 --> 01:49:37,278 إذن ، بيزنطة والدول المسيحية في الغرب والفاطميين في مصر... 849 01:49:37,446 --> 01:49:44,145 ... سيقيمون تحالفات قوية مع باتيني كما لم يفعلوا من قبل. 850 01:49:44,313 --> 01:49:50,712 سوف يقاتلون ليس فقط بالسيوف ، ولكن بكل الوسائل ، يا سلطان. 851 01:49:51,346 --> 01:49:52,878 ما هؤلاء؟ 852 01:49:53,046 --> 01:49:55,812 أولا يهاجمون تجارتنا... 853 01:49:56,479 --> 01:49:58,479 ... اقتصادنا... 854 01:49:59,979 --> 01:50:05,412 ... مناجمنا وحتى حكمتنا وعلماؤنا. 855 01:50:05,546 --> 01:50:10,845 سيستهدفون كل شيء يدعم دولتنا. 856 01:50:11,113 --> 01:50:16,012 إنهم يحاولون إضعافنا وشل حركتنا يا سلطان. 857 01:50:16,479 --> 01:50:22,945 تشير الأخبار الواردة من أوروبا إلى وجود صخب هناك مؤخرًا. 858 01:50:23,046 --> 01:50:27,278 أرسل البابا الأخبار إلى جميع اللوردات المسيحيين. 859 01:50:27,479 --> 01:50:30,278 لم نتعلم مضمونه. 860 01:50:30,379 --> 01:50:36,078 ومع ذلك ، أعتقد أن تأسيس خطة كبيرة قد بدأ. 861 01:50:37,279 --> 01:50:40,478 القوة البيزنطية لا تكفي لمنعنا وحدنا. 862 01:50:40,779 --> 01:50:44,612 لذا فهم يبحثون عن طرق لتوحيد قواهم ضدنا. 863 01:50:45,246 --> 01:50:49,645 حتى لو اتحدوا جميعًا ، فإن قوتهم لن تمنعنا يا سلطان. 864 01:50:50,979 --> 01:50:56,312 ولهذا السبب سيكون لديهم تحالف قوي مع باتيني. 865 01:50:56,746 --> 01:50:58,617 والباتيني هم اليد التي ستقوم بتحركاتهم 866 01:50:58,641 --> 01:51:00,812 في الخطة التي وضعوها ضدنا. 867 01:51:01,413 --> 01:51:03,778 ما هي خطة عملك في هذا الشأن؟ 868 01:51:04,779 --> 01:51:05,812 رستم. 869 01:51:07,179 --> 01:51:10,412 رستم هو أحد أهم الرجال لديهم. 870 01:51:11,046 --> 01:51:13,545 إذا تمكنا من القبض عليه... 871 01:51:13,879 --> 01:51:18,178 ... يمكننا التعرف على رئيسهم الجديد داي ، ونظامهم الجديد ، سلطاني. 872 01:51:18,646 --> 01:51:21,078 يدهم اليمنى ثابت هو أسيرنا. 873 01:51:21,713 --> 01:51:24,312 أنا احتفظ به في قاعدتنا السرية. 874 01:51:24,946 --> 01:51:29,078 يمكننا أن نتعلم من أين رستم فقط منه. 875 01:51:31,946 --> 01:51:34,212 لديك دعمنا الكامل. 876 01:51:35,213 --> 01:51:36,545 اذهب. 877 01:51:38,079 --> 01:51:42,312 وانتهي من هذا الأمر بالطريقة التي تعرفها يا سينسر. 878 01:51:55,546 --> 01:51:58,078 كيف يمكن إطلاق سراحه؟ 879 01:51:58,579 --> 01:52:01,178 الآن سيأتون ضدنا أقوى من ذي قبل. 880 01:52:01,646 --> 01:52:05,345 الآن لدينا مسألة أكثر أهمية. 881 01:52:05,513 --> 01:52:09,245 استولى نظام الملك على ثابت. 882 01:52:09,679 --> 01:52:13,112 فقط هو يعرف مكان رستم. 883 01:52:13,379 --> 01:52:19,212 نظام الملك سيجعل Sabit يتحدث لمعرفة موقع رستم بالتأكيد. 884 01:52:19,513 --> 01:52:22,512 رستم هو خادمنا الرئيسي وهو يعرف كل أسرارنا. 885 01:52:22,813 --> 01:52:25,212 إذا أسره Sencer ، فسوف ندمر. 886 01:52:25,579 --> 01:52:29,178 وموقعك في القصر يمكن الكشف عنه أيضا. 887 01:52:30,079 --> 01:52:32,378 لا يمكننا أن نعرف أين يحتفظون بـ Sabit. 888 01:52:33,079 --> 01:52:38,812 لا يمكننا متابعة Sencer أثناء ذهابه إلى هناك أو الخروج من هناك. 889 01:52:39,113 --> 01:52:41,345 هل يجب أن نبحث عن رستم بإرسال الرجال إلى كل مكان؟ 890 01:52:41,546 --> 01:52:43,445 ليس هنالك حاجة الى ذلك. 891 01:52:44,179 --> 01:52:45,845 الذئب القديم... 892 01:52:46,469 --> 01:52:50,669 ... ضربنا من نقطة ضعفنا ، من خلال معرفة سر خاص بنا. 893 01:52:51,879 --> 01:52:57,178 الآن سنضربه بالسر الذي تعلمناه منه. 894 01:52:58,113 --> 01:53:04,445 أرسلنتاس يشتاق لأمه وأخيه. 895 01:53:04,846 --> 01:53:08,745 لن يريد موت أخيه رستم. 896 01:53:10,513 --> 01:53:15,312 لهذا السبب ، سترسل إليه معلومات مناسبة. 897 01:53:18,679 --> 01:53:21,445 الآن ، قل له... 898 01:54:00,746 --> 01:54:02,078 سنسر. 899 01:54:04,879 --> 01:54:07,578 حتى لو جلبوا الجبال بيننا... 900 01:54:08,279 --> 01:54:10,978 ... لا يمكنهم منعني من رؤية ابتسامتك. 901 01:54:11,646 --> 01:54:15,145 كل الابتسامات تبتعد عن وجهي عندما لا أستطيع رؤيتك 902 01:54:18,179 --> 01:54:22,345 لقد تخلصت من هذه المشكلة أيضًا ، لكنهم لن يستسلموا. 903 01:54:23,346 --> 01:54:26,845 الآن لديك عداوتهم أكثر سوف يهاجمونك بشدة. 904 01:54:26,846 --> 01:54:30,378 هجوم الخونة لا يمكن إلا أن يجعلنا أقوى. 905 01:54:31,746 --> 01:54:35,645 فقط أبقي الحب في قلبك حيًا مثل الزهرة. 906 01:54:35,846 --> 01:54:41,345 لأنني أحصل على قوة قلبي ويدي وسلاحي من هناك. 907 01:54:52,479 --> 01:54:54,678 اذهب الآن يا تورنا. 908 01:54:55,646 --> 01:54:57,478 ولا تقلق. 909 01:54:58,779 --> 01:55:00,712 سوف نلتقي مرة أخرى قريبا. 910 01:55:01,646 --> 01:55:03,045 سنفعل. 911 01:55:14,079 --> 01:55:15,679 شجعان. 912 01:55:18,413 --> 01:55:20,445 انا سعيد لانها انتهت 913 01:55:24,046 --> 01:55:26,245 -انتهى الآن. -شكرا اخي. 914 01:55:28,046 --> 01:55:29,578 ايف الله. 915 01:55:35,779 --> 01:55:39,278 أسر هيس اليد اليمنى لرستم ثابت. 916 01:55:40,146 --> 01:55:42,378 الآن نحن بحاجة إلى جعله يتحدث. 917 01:55:42,879 --> 01:55:45,945 فقط هو يعرف مكان رستم. 918 01:55:47,146 --> 01:55:50,378 أيدوغدو ، أياز ، تعال معي. 919 01:55:50,546 --> 01:55:53,245 وأنت تأخذ الخيول وتنتظر في الشارع مع البئر. 920 01:55:53,579 --> 01:55:55,579 واجب ينتظر. 921 01:55:56,403 --> 01:55:57,803 لنتحرك. 922 01:56:32,946 --> 01:56:34,245 بني. 923 01:56:36,979 --> 01:56:38,478 أمي العزيزة. 924 01:56:44,913 --> 01:56:48,845 دفء بيتي عمود قلبي. 925 01:56:50,879 --> 01:56:53,412 الحمد لله أستطيع أن أعانقك هكذا. 926 01:56:53,779 --> 01:56:54,912 أم. 927 01:56:57,446 --> 01:57:01,012 أعلم أنه من الخطر عليك دخول هذا القصر. 928 01:57:01,479 --> 01:57:03,812 لكن عندما رأيتك هناك... 929 01:57:04,813 --> 01:57:06,812 كان قلبي مليئا باللطف. 930 01:57:07,946 --> 01:57:10,412 لم أكن أهتم بأي شيء آخر. 931 01:57:11,946 --> 01:57:16,978 4 جدران كانت زنزانة بالنسبة لك ، لكن العالم كله أصبح زنزانة بالنسبة لي يا بني. 932 01:57:18,546 --> 01:57:20,978 كيف لي أن أنتظر عودتك جالسًا في خيمتي؟ 933 01:57:21,979 --> 01:57:25,712 إذا علمت أن دمي سوف يراق ، وستؤخذ حياتي ، 934 01:57:25,736 --> 01:57:27,245 سأحضر رغم ذلك. 935 01:57:28,746 --> 01:57:31,578 ولم أهتم بأي شيء آخر أيضًا. 936 01:57:32,879 --> 01:57:35,578 لأنه لو لم يأت نظام الموفك... 937 01:57:36,146 --> 01:57:38,146 كنت سأكشف السر. 938 01:57:44,679 --> 01:57:47,012 تابار يجلس في وجهي. 939 01:57:48,113 --> 01:57:51,945 لا يمكنه مناداتي بأمي ولا يمكنني أن أدعوه بالابن. 940 01:57:53,446 --> 01:57:56,412 هل كان من المفترض أن أتركهم يأخذونك إلى السقالة؟ 941 01:57:57,479 --> 01:58:01,778 كيف يتحمل قلبي ترك والدك يقتلك؟ 942 01:58:03,113 --> 01:58:08,145 الحمد لله سادت العدالة يا أمي. لم نكن بحاجة لأي من ذلك. 943 01:58:08,979 --> 01:58:13,112 أعرف مدى ثقل عبء هذا السر. 944 01:58:14,646 --> 01:58:17,045 لا تضيف مخاوف إلى ذلك. 945 01:58:18,979 --> 01:58:21,478 عد إلى خيمتنا البيضاء الآن. 946 01:58:21,913 --> 01:58:24,867 وأطبخ لي حتى أعود من الواجب. 947 01:58:24,891 --> 01:58:27,845 أنا جائع منذ أن تركتك يا أمي. 948 01:58:28,379 --> 01:58:30,945 ألم يعطوك الماء في الزنزانة؟ 949 01:58:30,946 --> 01:58:34,545 لقد فعلوا لكني لست راضيًا إذا لم يكن طعامك. هل تعلم أن. 950 01:58:40,279 --> 01:58:42,012 أمي العزيزة. 951 01:58:42,846 --> 01:58:44,645 تعال. 952 01:59:03,679 --> 01:59:06,945 يا فتى. لقد أسقطت ورقتك! 953 01:59:14,046 --> 01:59:16,045 تقول "أرسلنتاس" 954 01:59:22,479 --> 01:59:27,178 "تعال إلى المكان الذي ذكرناه لتجد والدتك وأخيك. 955 01:59:29,846 --> 01:59:33,645 لا تخبر احدا او يموت ". 956 01:59:37,079 --> 01:59:40,478 أم؟ شقيق؟ 957 01:59:42,346 --> 01:59:44,612 كيف يكون هذا؟ 958 01:59:48,579 --> 01:59:52,278 مياه البئر باردة جدا. هنا ، اهدأ يا أرسلنتاس. 959 01:59:58,879 --> 02:00:00,378 أرسلنتاس؟ 960 02:00:02,113 --> 02:00:03,812 أرسلنتاس ، ما الأمر؟ 961 02:00:05,579 --> 02:00:09,812 لدي شيء لأحضره بسرعة يا بوزكوس. 962 02:00:10,746 --> 02:00:14,145 أخبر سينسر أنني قلت ذلك. سوف أجدكم يا رفاق. 963 02:00:15,713 --> 02:00:19,278 انتظر يا أرسلنتاس. ما هذا؟ إلى أين تذهب؟ 964 02:00:24,579 --> 02:00:27,378 أرسلنتاس إلى أين أنت ذاهب؟ دعنا نأتي معك. 965 02:00:30,746 --> 02:00:32,145 أرسلنتاس! 966 02:00:45,779 --> 02:00:49,845 سيزيل وزن الصخور ذراعيك وساقيك. 967 02:00:50,579 --> 02:00:53,545 سوف تموت موتاً بطيئاً ومؤلماً. 968 02:00:54,446 --> 02:00:57,045 هذا ، ما لم تجيب على أسئلتنا. 969 02:00:59,079 --> 02:01:01,878 من هو رئيسك الجديد داي؟ 970 02:01:02,646 --> 02:01:06,945 ألست الجاسوس بيننا؟ 971 02:01:07,879 --> 02:01:11,278 أنت تعرف جيدًا أنه لا يمكن للجميع رؤية Head Dais. 972 02:01:11,779 --> 02:01:13,912 كيف يفترض بي أن أعرف؟ 973 02:01:13,913 --> 02:01:17,712 ربما لا تعرف ، ولكن ربما يعرف رستم. 974 02:01:18,379 --> 02:01:23,045 وأنا أعرف كيف أجعله يتحدث. اين رستم؟ 975 02:01:23,779 --> 02:01:27,045 أنا لا أعرف أين هو. 976 02:01:27,379 --> 02:01:32,778 هذا الرجل دائم التحمل أنا متأكد من أنه يستطيع أخذ الصخرة الثانية. 977 02:02:03,546 --> 02:02:08,545 رستم لن يذهب إلى أي مكان ولدي كل الوقت في العالم. 978 02:02:09,979 --> 02:02:13,178 وستموت هنا ببطء وألم. 979 02:02:15,079 --> 02:02:16,512 تعال. 980 02:02:16,879 --> 02:02:20,512 كيزيلورمان! كيزيلورمان. 981 02:02:27,179 --> 02:02:28,779 أين في كيزيلورمان؟ 982 02:02:28,879 --> 02:02:30,945 بالصخور. 983 02:02:33,246 --> 02:02:38,912 فك هذا الكلب. حان الوقت للحصول على الرجل الذي يحمل المقود هيا. 984 02:03:25,379 --> 02:03:27,012 إلسين هاتون. 985 02:03:31,046 --> 02:03:33,578 ماذا تفعل لوحدك في العراء؟ 986 02:03:33,579 --> 02:03:36,478 يا سلطان ، شتلة الورد... 987 02:03:38,113 --> 02:03:40,245 خرج منه جذر. 988 02:03:41,179 --> 02:03:43,379 وبما أنه الشتاء... 989 02:03:44,379 --> 02:03:47,745 ... كنت أتساءل عما إذا كان سيتم اكتشافه إذا قمت بإعادة زراعته. 990 02:03:58,213 --> 02:04:02,412 إذا كانت هذه الشتلة تحب التربة... 991 02:04:02,413 --> 02:04:08,378 ... لا يستطيع حتى الشتاء إيقافه. سوف تنبت وتزهر. 992 02:04:10,146 --> 02:04:12,145 سوف تشم كل شيء جميل. 993 02:04:16,879 --> 02:04:20,012 ولكن إذا كانت لا تريد أن تحب مكانها... 994 02:04:21,079 --> 02:04:23,645 ... حتى زرعه في الربيع لا يمكن أن يساعد. 995 02:04:26,979 --> 02:04:31,945 لهذا السبب علينا أن نزرعها الآن أو لا نزرعها أبدًا. 996 02:04:56,179 --> 02:04:59,178 يبدو جذر هذه الشتلة قويًا. 997 02:04:59,546 --> 02:05:03,345 أعتقد أنه سوف يزهر وينبت في وقت قصير. 998 02:05:11,446 --> 02:05:14,078 لقد زرعت الشتلة في التربة 999 02:05:17,246 --> 02:05:22,445 ينبغي أن تعطيه ماءه حتى ينبت في تربته. 1000 02:05:47,279 --> 02:05:50,445 نحن لا نحرم الشتلات من ماء الحياة. 1001 02:05:51,513 --> 02:05:53,912 لم ندع الوردة تتلاشى... 1002 02:05:55,579 --> 02:05:58,212 ... ولا تترك العندليب بدون وردة. 1003 02:06:34,846 --> 02:06:37,412 يقع رستم حول الجرف في كيزيلورمان. 1004 02:06:37,813 --> 02:06:40,245 سوف نلاحقه. أين أرسلنتاس؟ 1005 02:06:40,246 --> 02:06:42,334 كان لديه شيء شخصي ليقوم به ، غادر على عجل. 1006 02:06:42,358 --> 02:06:43,678 قال إنه سيجدنا لاحقًا. 1007 02:06:43,679 --> 02:06:45,878 لن يذهب إذا لم يكن الأمر مهمًا. 1008 02:06:46,113 --> 02:06:48,812 نحن بحاجة لملاحقة رستم. 1009 02:06:48,946 --> 02:06:51,045 دعنا نذهب ، يجب أن نسرع 1010 02:07:24,446 --> 02:07:25,945 أرسلنتاس. 1011 02:07:27,946 --> 02:07:29,345 بهرام. 1012 02:07:30,946 --> 02:07:33,978 لذا وضعت لي فخًا على أمي وأخي. 1013 02:07:33,979 --> 02:07:37,812 سأفصل الآن رأسك عن جسدك! 1014 02:07:42,946 --> 02:07:44,245 أنا لم أضع فخ. 1015 02:07:44,979 --> 02:07:46,512 أنا هنا لأقدم لك هدية. 1016 02:07:46,513 --> 02:07:50,145 ما هي الهدية التي يمكن أن تقدمها لي غير رأسك؟ 1017 02:07:51,013 --> 02:07:53,345 يمكنني إزالة القضبان إذا أردت. 1018 02:07:53,346 --> 02:07:56,545 اقتلني. ماذا يمكنني أن أخسر؟ 1019 02:07:56,546 --> 02:07:58,045 لكنك... 1020 02:07:58,613 --> 02:08:01,878 لن تتمكن من العثور على والدتك وأخيك اللذين فقدتهما منذ سنوات. 1021 02:08:01,879 --> 02:08:05,078 كلاب باتيني مثلك أخذتهم مني. 1022 02:08:05,346 --> 02:08:07,045 سأقتلكم جميعا! 1023 02:08:07,313 --> 02:08:09,478 سأقتلكم جميعاً وسوف أجدهم! 1024 02:08:09,479 --> 02:08:13,745 لا يمكنك العثور على ما لدي إلا إذا أردت ذلك. 1025 02:08:17,613 --> 02:08:19,212 ما الذي تتحدث عنه؟ 1026 02:08:20,179 --> 02:08:22,778 هل لديك امي و اخي؟ 1027 02:08:25,546 --> 02:08:29,145 أخبرتك أنني هنا لأقدم لك هدية. 1028 02:08:29,846 --> 02:08:31,345 هل تفهمه الآن؟ 1029 02:08:31,479 --> 02:08:33,512 انت تكذب. 1030 02:08:33,846 --> 02:08:36,278 ليس لديك منهم. 1031 02:08:36,446 --> 02:08:37,678 انت تلعب معي 1032 02:08:37,679 --> 02:08:39,578 هل تريد برهان؟ 1033 02:08:47,479 --> 02:08:50,145 هل هذا يجعلك تثق بي؟ 1034 02:08:51,446 --> 02:08:52,945 أخي... 1035 02:08:54,479 --> 02:08:56,145 إنه لأخي. 1036 02:08:56,146 --> 02:08:58,012 صنعت والدتي ذلك لنا. 1037 02:08:59,146 --> 02:09:00,645 أعطني إياه. 1038 02:09:00,646 --> 02:09:03,178 إنه لأخي. أعطني إياه بهرام. 1039 02:09:03,179 --> 02:09:04,512 أعطني إياه. 1040 02:09:04,513 --> 02:09:05,678 سأفعل. 1041 02:09:06,879 --> 02:09:09,245 سأعطيك إياه مع أخيك. 1042 02:09:10,846 --> 02:09:14,412 كرست حياتي لإيجادهم أين هم؟ 1043 02:09:14,413 --> 02:09:17,778 قل لي أين هم ثم سنتحدث عن كل ما تريد. 1044 02:09:17,779 --> 02:09:19,545 قل لي أين هم؟ 1045 02:09:20,379 --> 02:09:24,045 أنت أخي على وشك الموت. 1046 02:09:25,213 --> 02:09:26,945 هل يمكنك انقاذه؟ 1047 02:09:26,946 --> 02:09:29,345 سأحرق العالم من أجل أخي. 1048 02:09:30,279 --> 02:09:32,978 اين اخي أخبرنى. 1049 02:09:32,979 --> 02:09:37,112 سأقتل كل من أوصله إلى حافة الموت. 1050 02:09:37,113 --> 02:09:38,245 قل لي! 1051 02:09:38,246 --> 02:09:43,078 الشخص الذي في طريقه لقتل أخيك هو Sencer. 1052 02:09:45,879 --> 02:09:47,245 سينسر؟ 1053 02:09:47,879 --> 02:09:49,445 ما الذي تتحدث عنه؟ 1054 02:09:49,613 --> 02:09:51,645 من هو اخي اذن؟ 1055 02:09:51,979 --> 02:09:55,145 رستم الذي سيذهب Sencer بعد الآن. 1056 02:09:58,046 --> 02:09:59,245 رستم؟ 1057 02:10:01,246 --> 02:10:02,445 لا. 1058 02:10:03,879 --> 02:10:05,045 لا. 1059 02:10:05,246 --> 02:10:07,345 لا يمكن أن يكون رستم أخي. 1060 02:10:07,346 --> 02:10:10,945 رأيته لعدة أيام ، لكنت تعرفت عليه لو كان أخي. 1061 02:10:12,379 --> 02:10:15,078 أنت تقول هذا لذا سأنقذه من Sencer. 1062 02:10:15,079 --> 02:10:18,745 سأخبرك بشيء حتى تكون على يقين. 1063 02:10:18,746 --> 02:10:23,445 لم تكن في المنزل ليلة مقتل إبراهيم مؤذن سيف. 1064 02:10:23,679 --> 02:10:29,678 لكنهم أخذوا أخيك وأمك في عربة وخطفوهما ، أليس كذلك؟ 1065 02:10:30,779 --> 02:10:34,212 هذا الطفل المختطف هو رستم. 1066 02:10:34,646 --> 02:10:37,745 أخوك. 1067 02:10:41,679 --> 02:10:43,078 رستم. 1068 02:10:45,746 --> 02:10:47,945 رستم هو أخي. 1069 02:10:56,913 --> 02:11:03,012 عندما يجد Sencer شقيقك رستم ، سوف يستجوبه بالتعذيب. 1070 02:11:03,279 --> 02:11:05,545 ثم سيقتله. 1071 02:11:07,046 --> 02:11:10,112 تحتاج إلى العثور على رستم قبل أن يجده Sencer. 1072 02:11:10,479 --> 02:11:14,478 وإلا سيموت أخوك الذي كنت تحاول البحث عنه لسنوات. 1073 02:11:19,079 --> 02:11:21,978 ولن ترى والدتك مرة أخرى. 1074 02:11:24,146 --> 02:11:29,045 فقط ثابت ، الذي أسره نظام الملك ، يعرف الطريق إلى رستم. 1075 02:11:29,946 --> 02:11:31,978 اتخذ قرارك. 1076 02:11:33,546 --> 02:11:41,045 هل ستكون مع سينسر أم مع أخيك الحقيقي؟ 1077 02:12:55,413 --> 02:12:57,412 ما الأمر يا صباح؟ 1078 02:12:57,546 --> 02:12:59,378 هاس حضرة. 1079 02:13:05,046 --> 02:13:10,945 هل تخطط لما يدور في رأسك على رقعة الشطرنج؟ 1080 02:13:12,813 --> 02:13:14,045 اجلس. 1081 02:13:18,613 --> 02:13:23,345 كما تعلم ، كان هناك الكثير من المخططات حول ولاياتنا مؤخرًا. 1082 02:13:23,346 --> 02:13:28,778 وأفكر كيف يمكننا التحقق من زميله في الجانب الآخر. 1083 02:13:30,313 --> 02:13:35,345 كما تجرأوا على أخذ أسقفي في المحاكمة أمس. 1084 02:13:36,246 --> 02:13:42,845 ومع ذلك ، سأدمر قلعتهم الآن. 1085 02:13:43,013 --> 02:13:48,545 كن حذرا ، هاس حضراته تلك القلعة لي من سلطاننا. 1086 02:13:48,746 --> 02:13:53,012 لا تحاول تدمير القلعة الخطأ. 1087 02:13:53,579 --> 02:13:55,545 يمكنك الحصول على القلعة. 1088 02:13:56,913 --> 02:14:01,012 لدي الملكة على أي حال. 1089 02:14:01,513 --> 02:14:07,145 هذه الملكة لديها القدرة على هدم كلا القلاع. 1090 02:14:07,279 --> 02:14:13,645 ومع ذلك ، إذا اجتمعت القلعة والملك معًا ، فسيقتلون الملكة أيضًا. 1091 02:14:15,313 --> 02:14:18,745 من الواضح أن هذه اللعبة ستستمر لفترة طويلة. 1092 02:14:21,646 --> 02:14:23,278 حماية قلعتك 1093 02:14:23,279 --> 02:14:24,478 حماية قلعتك. 1094 02:14:24,846 --> 02:14:30,612 يمكن للملكة إنزالها في وقت غير متوقع. 1095 02:14:34,413 --> 02:14:40,912 هاس حضرت عليك حماية الفرسان والأساقفة بالقرب من بئر الملكة. 1096 02:14:41,146 --> 02:14:46,146 كما تعلم ، يسقطون أولاً ، ثم يأتي الأمر إلى الملكة. 1097 02:14:50,546 --> 02:14:51,778 جيد. 1098 02:14:59,313 --> 02:15:01,113 أتمنى لك يومًا سعيدًا. 1099 02:15:14,946 --> 02:15:20,612 لقد أنقذت الأساقفة والفرسان من حولك في المحاكمة. 1100 02:15:22,013 --> 02:15:27,445 الآن سوف تسقط أيضًا مع الخطة التي وضعتها من خلال Arslantas. 1101 02:15:28,613 --> 02:15:30,312 الملكة... 1102 02:16:22,046 --> 02:16:24,478 ماذا تعتقد أنك تفعل ، (تيركين هاتون)؟ 1103 02:16:27,546 --> 02:16:30,178 -كيف تدخل غرفتي؟ -يكفي! 1104 02:16:32,379 --> 02:16:34,478 ماذا تظن بأنك تفعل؟ 1105 02:16:34,746 --> 02:16:37,012 لقد حذرتك من قبل! 1106 02:16:37,446 --> 02:16:41,178 قلت لك لا تتجول حول سلطاننا! 1107 02:16:41,546 --> 02:16:44,078 لكنك ما زلت من حوله دون أي خجل. 1108 02:16:44,446 --> 02:16:47,178 أنت امرأة وقحة! 1109 02:16:48,246 --> 02:16:51,112 شاهد لسانك تيركين هاتون! 1110 02:16:52,246 --> 02:16:53,745 لم أكن من حوله! 1111 02:16:54,679 --> 02:16:57,245 جاء سلطاننا إليّ وأنا أزرع الورود. 1112 02:16:57,246 --> 02:17:01,278 ربما اقترب منك سلطاننا لأنه لم يستطع رؤية أشواكك! 1113 02:17:02,113 --> 02:17:06,445 لكني أعرف كيف أتخلص من تلك الأشواك الواحد تلو الآخر! 1114 02:17:07,046 --> 02:17:09,512 الشوكة الحقيقية في قلبك! 1115 02:17:09,746 --> 02:17:13,745 لهذا وجد سلطاننا الوردة وماء الحياة فيّ! 1116 02:17:36,646 --> 02:17:39,646 هل من أخبار من ثابت؟ هل قبض على ابن دوكاس؟ 1117 02:17:39,746 --> 02:17:42,945 لا أخبار. لا شيء من أصفهان أيضا. 1118 02:17:46,213 --> 02:17:51,213 لا يمكنني الاختباء هنا والانتظار. أحتاج إلى معرفة ما يجري. 1119 02:17:52,979 --> 02:17:57,278 نحن مغادرون! سنحصل على أخبار من اصفهان. إستعد. 1120 02:18:08,179 --> 02:18:12,578 جئت بأخبار من اصفهان يا رستم! أنا ك أنت في مخلب الآن. 1121 02:18:12,979 --> 02:18:14,678 هجوم! 1122 02:19:02,113 --> 02:19:04,112 أنا أتابع رستم! 1123 02:20:04,913 --> 02:20:08,578 كان يجب أن نأخذ رأسك عندما اشتبهنا بك لأول مرة. 1124 02:20:09,146 --> 02:20:11,545 لا تلوم نفسك يا رستم. 1125 02:20:12,346 --> 02:20:15,045 لا أحد يعرفني قبل أن أضرب مخلب. 1126 02:20:15,413 --> 02:20:18,012 لكنك ستنتهي بالفشل هذه المرة. 1127 02:20:18,013 --> 02:20:21,178 قال كل باتيني الذين قتلتهم نفس الشيء. 108002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.