Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,146 --> 00:02:28,112
إذا كان هذا هو قرارك...
2
00:02:30,213 --> 00:02:33,412
... إذن ، هناك شيء تحتاج
إلى معرفته ، يا سلطان.
3
00:02:48,913 --> 00:02:50,512
إذا...
4
00:02:51,546 --> 00:02:55,945
... نصيبي من عدلك
سيذهب إلى المشنقة...
5
00:02:57,446 --> 00:03:03,078
... سأذهب بقلب صافٍ ورأسي مرتفع.
6
00:03:05,479 --> 00:03:09,278
ومع ذلك ، عندما تفهم ما تخسر...
7
00:03:11,213 --> 00:03:13,078
... سيكون الوقت قد فات.
8
00:03:21,246 --> 00:03:24,234
إذا أتيت إلى هنا من
خلال الثقة في عدالتنا
9
00:03:24,258 --> 00:03:27,245
، فعليك الآن الانتظار
حتى يتم ممارستها.
10
00:03:27,513 --> 00:03:33,845
من يخسر أو يفوز بما سيتم
تحديده في المحاكمة على أي حال.
11
00:03:35,246 --> 00:03:39,412
وسيعقد جزء من المحاكمة علنا غدا.
12
00:03:44,579 --> 00:03:46,278
خذ سينسر.
13
00:04:29,146 --> 00:04:34,512
القبض على المحاربين مع
Sencer ، أيضا ، Taculmulk.
14
00:04:36,413 --> 00:04:38,678
كما تأمر يا سلطان.
15
00:05:11,679 --> 00:05:12,945
هيس.
16
00:06:09,246 --> 00:06:12,345
إذن ، لقد أتيت أخيرًا.
17
00:06:12,946 --> 00:06:18,478
إلى منزلك حيث تنتمي.
لقد عدت إلى قصرك.
18
00:06:21,013 --> 00:06:23,712
كنت أعلم أنك ستأتي.
19
00:06:33,146 --> 00:06:37,112
الأطباء ينتظروننا. لنذهب.
20
00:06:38,046 --> 00:06:42,345
أين كنت كل هذا
الوقت يا ألب أرسلان؟
21
00:06:48,713 --> 00:06:50,745
Seferiye Hatun.
22
00:06:51,013 --> 00:06:53,945
هي والدة السلطان ملكسة.
23
00:06:55,946 --> 00:06:57,945
Seferiye Hatun.
24
00:07:04,313 --> 00:07:07,212
كانت مريضة مؤخرًا.
25
00:07:07,846 --> 00:07:10,445
هذا هو سبب ارتباكها.
26
00:07:12,813 --> 00:07:16,112
ألا تعرفني يا ألب أرسلان؟
27
00:07:18,913 --> 00:07:24,012
يشرفني أن تعتقد أنني
سلطان ألب أرسلان.
28
00:07:24,546 --> 00:07:26,012
ومع ذلك...
29
00:07:27,646 --> 00:07:31,678
أنا أحد المحاربين
الشخصيين للسلطان مليكساه.
30
00:07:33,513 --> 00:07:36,712
كم تبدو مثل ألب أرسلان.
31
00:07:38,046 --> 00:07:42,412
عيناك مثله تماما
، مثل عيون النسر.
32
00:07:42,579 --> 00:07:45,712
مشيك مثل قامة الأسد.
33
00:07:53,146 --> 00:07:57,545
من اين انت؟ ابن من انت
34
00:08:01,746 --> 00:08:03,545
أنا من قبيلة كنيك.
35
00:08:04,379 --> 00:08:06,378
اسمي سينسر.
36
00:08:08,746 --> 00:08:11,812
أنت من قبيلة كينيك.
37
00:08:12,679 --> 00:08:15,178
أنت من قبيلة السلالة.
38
00:08:18,279 --> 00:08:22,678
هذا هو السبب. شعرت أنك قريب.
39
00:08:27,013 --> 00:08:29,978
لقد خلطتك مع ألب أرسلان.
40
00:08:34,446 --> 00:08:39,745
إن شاء الله ، سيضيء
مصيرك مثل ألب أرسلان...
41
00:08:40,079 --> 00:08:43,145
... ومليئة بالانتصارات.
42
00:09:08,379 --> 00:09:10,312
سمعت ما حدث.
43
00:09:12,846 --> 00:09:18,612
لا أعتقد أن محاربًا مثلك
يمكنه التخطيط ضد الدولة.
44
00:09:19,046 --> 00:09:22,145
العدالة ستكشف كل شيء.
45
00:09:22,546 --> 00:09:24,745
وفقك الله.
46
00:09:25,546 --> 00:09:28,045
أشكر Elcin Hatun.
47
00:10:03,113 --> 00:10:05,678
أين ذهبت تلك القلادة؟
48
00:10:07,046 --> 00:10:08,278
ثابت.
49
00:10:09,946 --> 00:10:11,245
نعم.
50
00:10:12,346 --> 00:10:13,845
لقد فقدت قلادتي.
51
00:10:14,479 --> 00:10:15,612
هل رأيت ذلك؟
52
00:10:15,646 --> 00:10:17,178
لا ، لم أفعل.
53
00:10:20,946 --> 00:10:23,278
هل أسقطته في منزل دوكاس؟
54
00:10:23,479 --> 00:10:26,712
ثابت. الذهاب إلى هناك
أمر خطير بالنسبة لي.
55
00:10:26,813 --> 00:10:28,812
تذهب إلى منزل دوكاس على الفور.
56
00:10:28,813 --> 00:10:31,412
نحتاج أن نجد القلادة
قبل أن يجدها أي شخص.
57
00:10:31,413 --> 00:10:35,912
أو سيكون دليل على
القتل. سأخبر سيدونا.
58
00:10:36,046 --> 00:10:37,278
لنذهب.
59
00:10:46,746 --> 00:10:48,112
القبض عليهم.
60
00:10:53,446 --> 00:10:57,446
انتظر ماذا تفعل؟
- تم وضع سنسر في السجن بسبب جريمة قتل.
61
00:10:57,979 --> 00:11:01,578
وكمتواطئين معه ، ستدخلون
معه في نفس الزنزانة.
62
00:11:01,946 --> 00:11:03,312
هل لديك اعتراض؟
63
00:11:03,313 --> 00:11:06,045
ليس لدينا علاقة بجريمة
القتل ، فأنت ترتكب خطأ.
64
00:11:06,346 --> 00:11:09,578
تم إرسال Sencer إلى
الزنزانة بأمر من سلطاننا.
65
00:11:10,646 --> 00:11:14,445
تفضل ، هل ستجعل سلطان يشرح نفسه؟
66
00:11:15,046 --> 00:11:16,512
هيا!
67
00:11:18,479 --> 00:11:20,878
موقفك المتمرد لا يعمل هنا.
68
00:11:21,646 --> 00:11:23,078
خذهم بعيدا.
69
00:11:23,546 --> 00:11:26,812
إذا بقوا في الأبراج المحصنة ،
فإن جانبهم المتمرد سوف يختفي.
70
00:11:55,246 --> 00:11:56,745
إلى أين أنت ذاهب أنتون؟
71
00:11:56,746 --> 00:11:58,512
سأذهب إلى القائد أندرياس.
72
00:11:58,513 --> 00:11:59,945
لماذا ستذهب إلى أندرياس؟
73
00:11:59,946 --> 00:12:03,645
لقد كان صديقًا مقربًا لوالدي ،
وهناك قلادة أحتاج إلى تقديمها له.
74
00:12:03,646 --> 00:12:04,978
أي قلادة؟
75
00:12:05,079 --> 00:12:07,112
سأقولها له فقط ، والآن اتركني.
76
00:12:07,113 --> 00:12:09,845
من الخطير والممنوع عليك
أن تخرج من هنا أنتون.
77
00:12:09,846 --> 00:12:11,245
يمكنك إعطاء القلادة لاحقًا.
78
00:12:11,246 --> 00:12:13,045
-الذهاب إلى غرفتك الآن
-لكن هذا مهم.
79
00:12:13,046 --> 00:12:14,978
قلت لك لا. عد إلى غرفتك.
80
00:12:16,313 --> 00:12:17,978
تحرك يا فتى!
81
00:13:15,846 --> 00:13:17,578
هذا هو رمز القتلة.
82
00:13:18,013 --> 00:13:20,345
سأعطيها للقائد أندرياس.
83
00:13:20,846 --> 00:13:23,445
سوف ينتقم منا.
84
00:13:25,046 --> 00:13:27,978
بغض النظر عما يحدث ،
سوف آخذ هذه القلادة له.
85
00:13:41,113 --> 00:13:43,212
اذهب إلى منزل دوكاس بسرعة.
86
00:13:43,613 --> 00:13:46,936
إحضار أي وثيقة تخصه ودليل
87
00:13:46,960 --> 00:13:50,612
على أنه كان يعمل مع الخونة.
88
00:13:50,946 --> 00:13:52,878
وجلب ابنه لي أيضا.
89
00:13:53,046 --> 00:13:57,178
سوف نستخدم أي
تلميح لإنقاذ Sencer.
90
00:14:05,446 --> 00:14:13,345
لن أسمح بأي ضرر لا يلحق بي
ولا للدولة من خلال Sencer.
91
00:14:15,246 --> 00:14:17,978
النسر في قفص الآن.
92
00:14:18,346 --> 00:14:23,845
لكنهم لا يعرفون أنني لن
أتركه يأكل من الغربان!
93
00:14:52,046 --> 00:14:53,645
-ارسلانتاس
-Sencer.
94
00:14:59,413 --> 00:15:00,712
أين البقية؟
95
00:15:01,546 --> 00:15:04,278
وضعوهم في زنزانة مختلفة.
96
00:15:04,279 --> 00:15:07,778
طاردونا من مكان كبلوا أيدينا.
97
00:15:07,946 --> 00:15:10,012
لا تشعر بهذه الطريقة.
98
00:15:10,213 --> 00:15:14,678
يتم كسب أعظم الانتصارات
عندما تكون أقرب إلى الهزيمة.
99
00:15:16,579 --> 00:15:19,078
لماذا لم يصدقنا السلطان مليكساه؟
100
00:15:19,179 --> 00:15:21,712
يؤمن السلطان مليكسة بالعدل.
101
00:15:23,779 --> 00:15:26,378
إذا اعتمدنا على السلطان.
102
00:15:27,113 --> 00:15:29,778
واطلب المساعدة من الاخرين...
103
00:15:30,646 --> 00:15:34,524
ما هي الأهمية التي ستبقى من
104
00:15:34,548 --> 00:15:37,978
كل المعارك وكل هذه الانفصال؟
105
00:15:40,113 --> 00:15:43,848
اللهم حفظ حضرة يوسف
106
00:15:43,872 --> 00:15:45,612
من قعر البئر وجعله سلطانا...
107
00:15:46,546 --> 00:15:48,712
... سيوضح لنا الطريق أيضًا.
108
00:15:50,179 --> 00:15:52,745
حتى تتجلى العدالة...
109
00:15:53,479 --> 00:15:56,340
... سوف نقبل هذا المكان ليس
110
00:15:56,364 --> 00:15:58,912
كزنزانة ، بل مدرسة
حجرية ، مما يجعلنا
111
00:15:59,546 --> 00:16:01,812
... وأكثر صبرا.
112
00:16:15,913 --> 00:16:17,945
احصل على ساعة سهلة ، شجاعة.
113
00:16:18,446 --> 00:16:20,145
شكرا لك هاتون ، ما هذا؟
114
00:16:20,579 --> 00:16:23,712
تم اصطحاب ابني سنسر
إلى حضرة السلطان.
115
00:16:24,646 --> 00:16:27,078
لماذا لم يخرج بعد؟
أنا قلق عليه.
116
00:16:27,079 --> 00:16:29,778
تم إرساله إلى الأبراج
المحصنة بأمر من سلطاننا.
117
00:16:30,179 --> 00:16:34,778
إنه متهم بالقتل لا
تنتظر مجيئه من القصر.
118
00:16:35,813 --> 00:16:40,812
من غير المحتمل أن يغادر الزنزانة.
سيحاكم غدا.
119
00:16:41,113 --> 00:16:43,145
قد يحصل على جملة كبيرة.
120
00:17:35,979 --> 00:17:40,112
اعتقدت أن جدران هذا
القصر مزينة بالعدالة.
121
00:17:43,246 --> 00:17:48,345
يبدو أن أولئك الذين نصبوا كمينًا
لابني يمكنهم الوصول إلى هنا أيضًا.
122
00:17:52,146 --> 00:17:54,245
حسنًا ، إذن.
123
00:17:54,646 --> 00:17:58,345
حان الوقت لزعزعة
هذا القصر من أساساته.
124
00:18:21,913 --> 00:18:23,778
هل هو هناك؟ -ليس هنا.
125
00:18:23,779 --> 00:18:26,178
هل اختفى هذا الطفل في الهواء؟
126
00:18:33,879 --> 00:18:35,445
كيف يمكنني مساعدتك؟
127
00:18:36,846 --> 00:18:42,078
لدي أوامر من هاس حضرت.
سوف نبحث في المنزل ونأخذ الطفل.
128
00:18:49,546 --> 00:18:51,812
هل هناك شيء خاطئ؟
129
00:18:55,579 --> 00:18:58,145
هرب أنطون ، ابن صاحبندر
دوكاس ، من المنزل.
130
00:18:58,146 --> 00:19:00,912
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
ألم تكن هنا
131
00:19:00,913 --> 00:19:04,578
أراد الذهاب إلى القائد أندرياس. لم
أسمح له. أعتقد أن هذا هو سبب ركضه.
132
00:19:04,579 --> 00:19:07,278
-لماذا يذهب إلى أندرياس؟
- لقد وجد قلادة.
133
00:19:07,279 --> 00:19:10,212
ظل يقول إنه يحتاج إلى
إعطائها للقائد أندرياس.
134
00:19:12,313 --> 00:19:17,778
أنا أبحث في أوراق دوكاس وأريد
أن أخبر هيس بمسألة العقد هذه.
135
00:19:35,246 --> 00:19:38,545
لماذا مازلت تدرس العالم؟
136
00:19:38,913 --> 00:19:41,512
العالم سوف ينهار!
137
00:19:43,213 --> 00:19:46,212
اهدأ يا باسولا خاتون. ما هذا؟
138
00:19:46,213 --> 00:19:49,645
وضع مليكساه سينسر في الزنزانة
139
00:19:49,646 --> 00:19:52,190
ألم يخاطر سينسر
بحياته من أجل الدولة؟
140
00:19:52,214 --> 00:19:55,245
ألم يحضر الذخائر
المقدسة من العدو؟
141
00:19:55,246 --> 00:19:57,284
أهذا كيف يسددونه؟
142
00:19:57,308 --> 00:20:00,146
كيف يؤمنون بالكذب
ويضعونه في زنزانة؟
143
00:20:00,146 --> 00:20:03,612
أعرف عن الموقف لكن لم
أكن أعرف أنه كان في الزنزانة.
144
00:20:03,846 --> 00:20:07,845
بفعله ذلك ، ربما أراد
السلطان ملفكس تهدئة الناس.
145
00:20:07,846 --> 00:20:09,508
ومن سيهدئني؟
146
00:20:09,532 --> 00:20:13,345
من سيوقفني إذا حدث أي شيء لابني؟
147
00:20:13,679 --> 00:20:16,088
دعنا فقط ننتظر المحاكمة.
148
00:20:16,112 --> 00:20:19,145
قرار جائر لم ينظر
إليه بعد من ذلك المجلس.
149
00:20:19,546 --> 00:20:24,545
ربما خطط الناس الذين نصبوا
كمينا لابني للمستقبل ، من يدري؟
150
00:20:27,846 --> 00:20:30,845
إذا حكم على سينسر بالإعدام...
151
00:20:31,646 --> 00:20:33,578
ماذا بعد؟
152
00:20:41,846 --> 00:20:44,178
لكني أعرف ما سأفعله.
153
00:20:44,846 --> 00:20:47,945
لن أسمح لابني بالذهاب إلى السقالة.
154
00:20:51,513 --> 00:20:53,845
سأكون في المحاكمة غدا.
155
00:20:55,579 --> 00:20:57,678
إذا حكموا عليه بالإعدام ..
156
00:20:58,879 --> 00:21:02,278
... سأصعد وأكشف السر.
157
00:21:03,679 --> 00:21:08,445
كيف سيحكم مليكسة
عندما يكتشف الحقيقة؟
158
00:21:09,246 --> 00:21:11,645
تلك هي مشكلتك.
159
00:21:12,679 --> 00:21:15,378
أخبر هيس أنني قلت ذلك.
160
00:21:27,013 --> 00:21:31,178
أعطينا تلك القلائد للتمييز...
161
00:21:31,179 --> 00:21:36,179
... الناس الذين هم من القضية
القديمة والناس من القضية الجديدة.
162
00:21:36,246 --> 00:21:39,445
وقد فقدته للتو.
163
00:21:39,979 --> 00:21:44,745
وأنت رأس العبيد.
إذا قمت بهذا النوع من الخطأ...
164
00:21:44,946 --> 00:21:47,378
... بمن نثق؟
165
00:21:47,379 --> 00:21:50,578
ماذا لو أسقطته في منزل دوكاس؟
166
00:21:52,246 --> 00:21:56,212
أرسلت رجلاً إلى منزل
دوكاس ، سيدون حضرات.
167
00:21:57,379 --> 00:22:01,845
إذا أسقطته هناك ،
سيجده قبل أي شخص آخر.
168
00:22:06,213 --> 00:22:10,178
سيدون حضرت ، هرب
أنطون نجل دوكاس من المنزل.
169
00:22:10,179 --> 00:22:12,412
على ما يبدو ، لديه قلادة.
170
00:22:14,079 --> 00:22:16,912
سوف يعطي القلادة للقائد أندرياس.
171
00:22:18,946 --> 00:22:23,778
من يعرف عن هذا؟
- كان رجال نظام الملك في المنزل.
172
00:22:24,579 --> 00:22:26,878
سمعت الرجل عندما كان يخبرهم.
173
00:22:30,279 --> 00:22:33,878
هل ترى مشكلة
الجفاف التي أصابتنا؟
174
00:22:34,079 --> 00:22:39,579
نظام الملك سيكون بعد ذلك
الطفل. إذا حصل على تلك القلادة...
175
00:22:39,646 --> 00:22:42,445
... سيعرفون أننا
ارتكبنا جريمة القتل...
176
00:22:42,446 --> 00:22:46,678
وسوف ينتهي الأمر بتبرئة سينسر.
177
00:22:46,679 --> 00:22:50,745
دعني أعوض. سوف
أمسك بالطفل قبل نظام الملك.
178
00:22:50,746 --> 00:22:55,745
على ماذا؟ لذلك يمكنك
أن تخطئ بعد الخطأ؟
179
00:22:56,846 --> 00:23:01,845
أنت في خطر الآن.
اختبئ في مكان آمن...
180
00:23:01,979 --> 00:23:05,778
.. وتبقى منخفضة حتى يتم حل هذه المشكلة.
181
00:23:07,779 --> 00:23:12,245
وأنت ، خذ الخدم وابدأ
في البحث عن طفل دوكاس.
182
00:23:12,246 --> 00:23:17,145
افعل كل ما في وسعك
لتجده قبل أن يفعل نظام الملك.
183
00:23:17,679 --> 00:23:19,312
هيا!
184
00:23:27,213 --> 00:23:31,678
كان من المفترض أن ننهي Sencer
حجر الزاوية لنظام Nizamulmulk.
185
00:23:31,813 --> 00:23:36,045
لقد تحرك على حجر
الأساس لدينا رستم.
186
00:23:37,613 --> 00:23:42,512
إذا تحول هذا إلى ضرب
بعضنا البعض في الشطرنج...
187
00:23:42,979 --> 00:23:49,478
... سوف أحضر شطرنجك
الآخر أيضًا ، نظام الملك.
188
00:23:52,979 --> 00:23:55,412
كيف يمكن لهذا الطفل
أن يهرب من ذلك المنزل؟
189
00:23:55,413 --> 00:24:01,012
لماذا لم يفحصوا
القلادة التي تحدث عنها؟
190
00:24:01,179 --> 00:24:03,912
من الواضح أنهم لم يأخذوه
على محمل الجد ، هاس حدراث.
191
00:24:03,913 --> 00:24:08,151
قد يكون الطفل الذي لم
يأخذوه على محمل الجد
192
00:24:08,175 --> 00:24:12,412
هو المفتاح الذي يمكن
أن يحل المشكلة برمتها.
193
00:24:12,679 --> 00:24:18,512
في الواقع ، هذه القلادة هي بالتأكيد
دليل ينتمي إلى القاتل الحقيقي.
194
00:24:18,513 --> 00:24:22,010
إذا لم يكن كذلك ، فلن يرغب
في إحضاره إلى أندرياس.
195
00:24:22,034 --> 00:24:25,012
نحن بحاجة إلى العثور
عليه قبل بدء المحاكمة.
196
00:24:25,379 --> 00:24:29,412
قل للجنود أن يستعدوا.
سأبحث عنه شخصيا.
197
00:24:29,413 --> 00:24:35,212
إبلاغ الوحدات الحدودية. لن
نعود بدون العثور عليه والعقد.
198
00:24:35,213 --> 00:24:36,278
لنذهب.
199
00:25:13,013 --> 00:25:14,378
تورنا هاتون
200
00:25:14,946 --> 00:25:16,112
ماذا حدث؟
201
00:25:16,379 --> 00:25:18,378
هل هناك أي أخبار من Sencer؟
202
00:25:18,879 --> 00:25:20,512
سينسر...
203
00:25:22,079 --> 00:25:27,112
.. اعتقل بتهمة القتل بأمر من
السلطان ملكساه. إنه في زنزانة.
204
00:25:36,646 --> 00:25:38,545
ما الذي تتحدث عنه؟
205
00:25:41,213 --> 00:25:43,278
تحققت أسوأ مخاوفي.
206
00:25:43,879 --> 00:25:46,712
من يدري ما هي الحيل
التي يلعبونها عليه.
207
00:25:49,213 --> 00:25:51,945
لا أشعر بالراحة
إلا إذا رأيت سينسر.
208
00:25:51,946 --> 00:25:55,978
لقد تورطت في الحادث الذي
جعله ينتهي به المطاف في الزنزانة.
209
00:25:56,213 --> 00:25:57,445
سأذهب وأرى سينسر.
210
00:25:57,446 --> 00:25:59,445
هل يسمحون لك بالتحدث
معه ، تورنا هاتون؟
211
00:25:59,713 --> 00:26:01,845
تعرف كيف تحصل على إذنهم.
212
00:26:02,313 --> 00:26:06,212
ارجع إلى القصر في أسرع وقت ممكن.
لا يجب أن يعرف والدي عن هذا.
213
00:26:40,946 --> 00:26:43,345
ما الذي يحدث على هيام؟
214
00:26:43,946 --> 00:26:48,012
لقد أوقعتنا محاكمة سينسر
في الكثير من المشاكل يا هاو
215
00:26:48,013 --> 00:26:50,778
جاء باسولو هاتون واقتحم هنا.
216
00:26:50,979 --> 00:26:53,412
سوف تشاهد المحاكمة غدا.
217
00:26:53,413 --> 00:26:56,178
ماذا تقصد انها ستراقب المحاكمة؟
218
00:26:56,179 --> 00:27:00,445
أخبرتها ألا تأتي إلى هذا القصر.
219
00:27:00,746 --> 00:27:06,112
والأسوأ من ذلك ، إذا تمت
إدانة Sencer وإدانته غدًا...
220
00:27:06,513 --> 00:27:09,445
سوف تكشف السر.
221
00:27:12,679 --> 00:27:15,145
أنا ذاهب لأجد الدليل الآن.
222
00:27:15,146 --> 00:27:18,817
بينما نحاول إنقاذ
Sencer هنا ، كيف يمكن لـ
223
00:27:18,841 --> 00:27:22,512
Basulu Hatun المخاطرة
بمثل هذا الشيء بالفعل؟
224
00:27:22,613 --> 00:27:24,645
لا تغضب منها يا هيس.
225
00:27:25,113 --> 00:27:30,478
كما تعلم ، إذا صدر حكم بالإعدام
غدًا ، فلا يوجد شيء آخر يمكنها فعله.
226
00:27:30,913 --> 00:27:37,378
إذا صدر مثل هذا الحكم ، يجب
أن نتحرك قبل باسولو هاتون.
227
00:27:37,746 --> 00:27:39,778
لقد تم وضع Sencer تحت حمايتنا.
228
00:27:39,779 --> 00:27:42,534
إذا لم نتمكن من العثور
على الدليل لإنقاذه
229
00:27:42,558 --> 00:27:45,312
، فسيتعين علينا أن
نقول الحقيقة للسلطان.
230
00:27:45,813 --> 00:27:50,712
إذا سلمناه حتى الموت ، فهذا
يعني أننا قد خاننا وعدنا بحمايته.
231
00:27:50,913 --> 00:27:57,045
لذلك ، مهما فعلت ، لا تعد
دون العثور على الدليل ، هيس.
232
00:28:09,813 --> 00:28:12,345
هيا يا رجال شجعان لنذهب.
233
00:28:49,713 --> 00:28:51,112
تيركين هاتون
234
00:28:51,546 --> 00:28:54,812
ما الذي يحدث يا (جيفر)؟
هل كنت مع المعالج هاتون؟
235
00:28:54,813 --> 00:28:57,145
نعم كنت !
236
00:28:58,946 --> 00:29:01,745
كنت قلقة بلا داع على مرضي.
237
00:29:08,679 --> 00:29:11,312
في الربيع ، سأعطي تابار ولداً.
238
00:29:11,613 --> 00:29:15,445
.. وحفيد لسلطاننا إن شاء الله.
239
00:29:17,446 --> 00:29:22,545
علاوة على ذلك ، ستزداد سلالتنا
قوة إذا أنجبت ابنًا قويًا شجاعًا...
240
00:29:22,546 --> 00:29:27,745
... من سيحمي عرش أجدادنا.
241
00:29:37,746 --> 00:29:41,312
ألن تهنئني يا (تيركين هاتون)؟
242
00:29:42,946 --> 00:29:46,478
الطفل الذي سيولد هو
حفيدك بعد كل شيء.
243
00:29:47,846 --> 00:29:50,212
ارزقني الصبر يا الله.
244
00:29:53,479 --> 00:29:57,378
أنا مسرور للغاية بالأخبار
التي سمعتها يا جيفير.
245
00:30:00,379 --> 00:30:01,778
مبروك.
246
00:30:02,146 --> 00:30:03,812
انا سعيد من اجلك
247
00:30:07,879 --> 00:30:11,178
لا يجب أن تقف هنا وتتعب
نفسك بعد الآن ، جيفير خاتون.
248
00:30:11,479 --> 00:30:15,578
انت حامل. يجب ان تستريح.
249
00:30:23,346 --> 00:30:27,345
إذا أنجبت ولد كما قالت...
250
00:30:27,746 --> 00:30:31,245
سيصبح Melik Tapar أقوى في الحكم.
251
00:30:59,179 --> 00:31:01,355
يمكنهم البحث عني في أي مكان.
252
00:31:01,379 --> 00:31:05,145
لذا ، تأكد من أن لا أحد
يعرف أين أختبئ بعيدًا عنك.
253
00:31:05,479 --> 00:31:08,245
أين سأجدك؟
254
00:31:08,479 --> 00:31:12,845
سأكون في مكان صخري في كيزيلورمان.
255
00:31:12,946 --> 00:31:15,378
لا أحد يأتي هناك.
256
00:31:16,213 --> 00:31:17,412
ثابت.
257
00:31:17,779 --> 00:31:21,512
ابن الكابتور دوكاس بطريقة أو بأخرى.
258
00:31:21,779 --> 00:31:25,712
إذا وجده نظام الملك قبلنا...
259
00:31:25,913 --> 00:31:29,112
... ثم سيتم تدمير كل خطتنا.
260
00:31:29,346 --> 00:31:31,412
وهذه هي نهايتي.
261
00:31:31,513 --> 00:31:34,578
أنت تأكيدي الوحيد. -لا تقلق.
262
00:31:34,746 --> 00:31:40,812
حتى لو قطع رأسي عن
جسدي ، فسأقوم بواجبي.
263
00:32:04,946 --> 00:32:06,578
هل نحن مزارعون جدا من كوفيل؟
264
00:32:06,579 --> 00:32:10,545
لدي بعض الوظائف على طول الطريق.
يمكننا الوصول إلى Kuvel غدًا ، يا فتى.
265
00:32:10,679 --> 00:32:15,245
أخذتك في سيارتي ، لكنك لم تخبرني
لماذا تذهب إلى Kuvel ، يا فتى.
266
00:32:15,379 --> 00:32:19,478
لدي بعض المعارف
هناك. أنا بحاجة لرؤيتهم.
267
00:32:43,279 --> 00:32:45,778
سنسر. -ماجستير هيام.
268
00:32:50,479 --> 00:32:56,045
لقد جئت لأقدم لكم أطيب
تمنياتي وأعطي لكم أخبارًا مهمة.
269
00:32:57,446 --> 00:33:00,712
ابن دوكاس لديه قلادة تخص القاتل.
270
00:33:00,713 --> 00:33:02,812
هرب الطفل من منزله.
271
00:33:02,813 --> 00:33:06,845
ذهب هيس من بعده.
إذا تم العثور عليه...
272
00:33:07,046 --> 00:33:10,245
.. سيكون دليلاً هامًا في دعمك.
273
00:33:10,679 --> 00:33:14,078
الآن ، أصبح أملي وعزمي أقوى.
274
00:33:14,079 --> 00:33:16,845
ايف الله. ايف الله.
275
00:33:20,113 --> 00:33:24,345
يحصل الإنسان على الحرية بعد أن يعاني.
276
00:33:24,346 --> 00:33:28,945
اللآلئ والصدف تنضج في الأبراج المحصنة.
277
00:33:30,913 --> 00:33:33,578
أنت تعاني من أجل السبب.
278
00:33:33,579 --> 00:33:39,112
ومع ذلك ، فإن لآلئكم
وصدفكم صبرًا وتصميمًا.
279
00:33:39,513 --> 00:33:42,012
تنضج مع هؤلاء.
280
00:33:42,313 --> 00:33:46,912
ستكون نتيجتها جيدة بالتأكيد.
281
00:33:53,346 --> 00:33:55,212
بإجازتك.
282
00:33:55,379 --> 00:33:59,312
هناك زائر آخر يريد أن يراك.
283
00:34:08,113 --> 00:34:09,645
تورنا!
284
00:34:16,479 --> 00:34:18,045
كيف أتيت إلى هنا؟
285
00:34:18,046 --> 00:34:21,312
كيف لي أن أريح نفسي
بالخارج وأنت في الزنزانة؟
286
00:34:21,413 --> 00:34:23,678
شكرا للسيد هيام.
287
00:34:23,679 --> 00:34:27,812
لقد ساعدني في
رؤيتك قلت لك لا تذهب.
288
00:34:27,979 --> 00:34:30,312
انظر ، مخاوفي قد تحققت.
289
00:34:30,579 --> 00:34:32,178
تورنا.
290
00:34:33,213 --> 00:34:35,645
لقد دخلت هنا رأسي عاليا.
291
00:34:36,213 --> 00:34:40,845
وأنت تنتظرني بالخارج
ورأسك مرفوعة وقلب قوي.
292
00:34:40,846 --> 00:34:44,012
أنتظرك حتى آخر أنفاسي.
293
00:34:45,546 --> 00:34:48,315
ما يقلقني هو أن
أولئك الذين وضعوا
294
00:34:48,339 --> 00:34:51,678
هذا المخطط ضدك ، سوف يحكم عليك.
295
00:34:51,779 --> 00:34:56,379
انظر ، حتى لو أنجزت كل تلك
الواجبات ، حتى سلطان جعلك تضع هنا.
296
00:34:58,179 --> 00:35:03,545
نحن نأخذ أوامر من سلطاننا ،
لكننا لا نطلب المحسوبية أبدًا.
297
00:35:04,546 --> 00:35:06,878
لقد فعل ما يتطلبه منصبه.
298
00:35:06,979 --> 00:35:11,578
وسننتظر ما تتطلبه شجاعتنا
وننتظر حتى تسود العدالة.
299
00:35:11,746 --> 00:35:15,254
وإذا سار نظام
الملك بعد ذلك ، فإنه
300
00:35:15,278 --> 00:35:18,546
سيجد بالتأكيد بعض
الأدلة ويحضرها.
301
00:35:28,779 --> 00:35:31,212
طريقنا واحد.
302
00:35:32,713 --> 00:35:34,812
أملنا واحد.
303
00:35:36,446 --> 00:35:38,778
قلبنا واحد ، myTurna.
304
00:35:40,246 --> 00:35:44,012
هذا البرج المحصن هو طريق
شائك وسوف نتغلب على هذا أيضًا.
305
00:35:44,179 --> 00:35:46,712
لا تسقط في اليأس والحزن.
306
00:35:46,846 --> 00:35:52,212
ليس لدي طريق غير طريقك
ولا مأوى بعيدًا عن قلبك.
307
00:35:52,479 --> 00:35:55,184
كلماتك هي أمل بالنسبة لي أعتقد
308
00:35:55,208 --> 00:35:57,912
أنك ستنقذ نفسك من مخالب العقارب.
309
00:35:59,613 --> 00:36:02,612
اعلم أن عيني ثابتة على طريقك.
310
00:36:13,046 --> 00:36:16,078
-ماذا تقول النبوة؟
-سوف تفعلها...
311
00:36:16,313 --> 00:36:21,545
... تنجب ولدا قويا
وشجاعا. أراها.
312
00:36:21,846 --> 00:36:26,112
لكن بينما ابنك ينمو في بطنك...
313
00:36:26,113 --> 00:36:31,113
... أعداؤك يزدادون قوة في القصر.
314
00:36:31,279 --> 00:36:35,279
خاصة أن هاتون
ذات مكانة طويلة...
315
00:36:35,313 --> 00:36:42,245
.. و بوجه جميل.
316
00:36:42,713 --> 00:36:44,545
إلسين.
317
00:36:44,779 --> 00:36:48,145
كن أكثر تحديدًا. ماذا ترى؟
318
00:36:48,346 --> 00:36:54,512
إذا لم تتخذ احتياطاتك بسرعة...
319
00:36:54,646 --> 00:37:01,678
... أن خاتون سوف يعطي ابنًا
للسلطان من خلال اتخاذ إجراء أمامك
320
00:37:02,013 --> 00:37:06,778
أبعد هذا هاتون عن السلطان.
321
00:37:07,879 --> 00:37:15,545
إذا لم تسحق أعدائك
، فسوف يدمرونك.
322
00:37:16,646 --> 00:37:21,645
لقد أصبحت رئيس Hatun
وأصبحت أقوى. ومع ذلك...
323
00:37:22,213 --> 00:37:25,213
لجعل قوتك دائمة...
324
00:37:26,246 --> 00:37:30,145
... عليك أن تستمر في
أن تكون رئيس الخاتون.
325
00:37:30,146 --> 00:37:36,678
وأنت بحاجة إلى جعل
مرض سفيرية خاتون دائمًا.
326
00:38:53,813 --> 00:38:56,012
سوف يلتئم جرحك في أي وقت من الأوقات.
327
00:38:56,479 --> 00:38:58,678
المراهم والضمادات ليست مهمة.
328
00:38:59,746 --> 00:39:03,478
العلاج الحقيقي للجرح
هو لمسة أخ شكرا لك.
329
00:39:11,246 --> 00:39:13,878
أنت لا تخلعه من ذراعك أبدا.
330
00:39:15,913 --> 00:39:17,878
هل بقي لك من حبيبك؟
331
00:39:18,546 --> 00:39:19,546
لا.
332
00:39:20,813 --> 00:39:22,978
إنها مذكرات أخي.
333
00:39:23,313 --> 00:39:26,145
عندما كنا صغارًا
، صنعت أمي اثنين.
334
00:39:26,513 --> 00:39:30,445
ربطت أحدهما في معصمي
والآخر في معصمي.
335
00:39:43,146 --> 00:39:46,145
تم طرح هذا الموضوع من
قبل أيضًا ، لكنك لم تخبرني بذلك.
336
00:39:48,313 --> 00:39:50,134
من الواضح أنك مصاب
337
00:39:50,158 --> 00:39:52,378
بجرح له علاقة بأمك وأخيك.
338
00:39:54,179 --> 00:39:56,912
تمامًا مثلما نقاتل جنبًا
إلى جنب في معركة...
339
00:39:58,313 --> 00:40:01,178
... نحن بحاجة إلى
مشاركة آلامنا أيضًا.
340
00:40:03,879 --> 00:40:05,959
يمكن تضميد جرح
اللحم ، لكن الجرح في
341
00:40:05,983 --> 00:40:09,045
الروح يمكن أن يشفى
عندما يتحدث عنه.
342
00:40:12,646 --> 00:40:15,212
بدلاً من إخفائه
عني ، أخبرني عنه.
343
00:40:16,946 --> 00:40:20,946
كان أبي إسم إبراهيم ،
كان مؤذناً في المدينة أنقذ.
344
00:40:24,546 --> 00:40:26,378
ليلة واحدة...
345
00:40:27,646 --> 00:40:29,445
... عندما كان والدي مريضا...
346
00:40:30,613 --> 00:40:33,012
ذهبت لأخذ الحطب.
347
00:40:34,579 --> 00:40:37,245
كان هناك طقس
بارد فاتر في الخارج.
348
00:40:38,779 --> 00:40:40,678
ما زلت أتذكر ذلك.
349
00:40:51,413 --> 00:40:53,112
عندما اقتربت من المنزل...
350
00:40:53,913 --> 00:40:56,945
رأيت رجلاً كان يأخذ
أمي من الباب بالقوة.
351
00:40:57,079 --> 00:41:00,091
"أعطني ابني في حب الله".
352
00:41:00,115 --> 00:41:01,812
لم أستطع رؤية وجهه.
353
00:41:02,146 --> 00:41:04,145
وكان أخي بين ذراعيه.
354
00:41:05,213 --> 00:41:06,712
لم يكن والدي معهم.
355
00:41:07,046 --> 00:41:08,612
لقد تجمدت من الخوف.
356
00:41:08,613 --> 00:41:11,178
ألا تخاف الله !؟
357
00:41:11,179 --> 00:41:13,745
لا! لا يا بني!
358
00:41:13,746 --> 00:41:15,778
ابني لا!
359
00:41:16,113 --> 00:41:18,012
كنت أرغب في ملاحقتهم ..
360
00:41:18,446 --> 00:41:22,712
... لكنني لم أستطع إنقاذ
لا أمي ولا أخي منهم.
361
00:41:23,246 --> 00:41:25,045
اختبأت بالخوف.
362
00:41:25,946 --> 00:41:30,078
اتركيني!
363
00:41:30,613 --> 00:41:34,345
ثم بعد أن خرجوا من المنزل
، عدت إلى المنزل راكضًا.
364
00:41:36,646 --> 00:41:39,678
عندما دخلت المنزل ، كان
والدي يرقد في بركة من الدماء.
365
00:41:40,513 --> 00:41:42,178
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
366
00:41:42,946 --> 00:41:45,012
خرجت من المنزل ركض.
367
00:41:47,213 --> 00:41:50,812
بقدر ما سمحت لي قوتي
، دون أن أعرف أين...
368
00:41:53,179 --> 00:41:55,412
... حتى تعبت ، ركضت.
369
00:41:56,379 --> 00:41:57,878
أنا فقط ركضت.
370
00:42:22,979 --> 00:42:26,478
عشت أيامًا في الشوارع
، في حالة بائسة.
371
00:42:27,646 --> 00:42:30,312
ثم قبض علي من قبل تجار العبيد.
372
00:42:31,146 --> 00:42:33,145
وضعوني في قفص.
373
00:42:34,046 --> 00:42:35,078
لكن...
374
00:42:36,146 --> 00:42:38,845
قفص الأسر لم يستطع الاحتفاظ بي.
375
00:42:43,346 --> 00:42:47,578
لقد جازفت بكل شيء للخروج من
هناك والعثور على والدتي وأخي.
376
00:42:50,513 --> 00:42:54,513
ذات يوم ، لفت يدي
حول رقبة النخاس.
377
00:42:56,046 --> 00:42:58,945
كنت سأقتله وأخذ المفتاح وأهرب.
378
00:43:03,813 --> 00:43:06,145
في تلك اللحظة جاءني هيس.
379
00:43:08,679 --> 00:43:10,278
وأوقفني.
380
00:43:35,746 --> 00:43:37,878
مد يده إلي.
381
00:44:16,246 --> 00:44:19,612
قال: "رأيت يا لك من أسد شجاع".
382
00:44:19,879 --> 00:44:23,845
الأسود مثلك التي لا تقبل السبي
لا يجب أن تبقى في قفص...
383
00:44:24,246 --> 00:44:27,578
... لكن نشأ في ظل الدولة ".
384
00:44:31,179 --> 00:44:34,212
قال "من الآن فصاعدا
، لن تكون بمفردك".
385
00:44:36,246 --> 00:44:41,178
استفاد قلبي من النار
في عينيك. تبدد خوفي.
386
00:44:44,346 --> 00:44:46,712
ولم أكن خائفة مرة أخرى.
387
00:44:49,179 --> 00:44:50,878
ثم...
388
00:44:51,979 --> 00:44:54,567
... اكتشفت أن باتيني هو من
389
00:44:54,591 --> 00:44:56,779
قتل والدي وخطف أمي وأخي.
390
00:44:58,646 --> 00:45:03,712
لقد قطعت وعدًا ، ثم سأجد
والدتي وأخي بأي ثمن.
391
00:45:03,946 --> 00:45:08,345
كنت سأعيش لأنتقم من باتيني.
392
00:45:10,679 --> 00:45:13,045
لقد كنت على قيد الحياة لهذا فقط منذ ذلك الحين.
393
00:45:21,346 --> 00:45:22,745
سنجدهم.
394
00:45:25,046 --> 00:45:27,178
سنجدهم يا أخي.
395
00:45:27,913 --> 00:45:31,212
وسوف نجعلهم يدفعون ثمنها.
396
00:45:31,946 --> 00:45:34,546
سأقدم أي شيء لذلك.
397
00:45:36,513 --> 00:45:41,245
أنا فقط أريد أن
أجدهم وأرى أنهم بخير.
398
00:45:41,246 --> 00:45:46,245
بمجرد الخروج من هذا
الزنزانة ، يمكننا التضحية معًا.
399
00:46:09,979 --> 00:46:15,945
إذا لم تستعجل
واتخذ الاحتياطات...
400
00:46:17,046 --> 00:46:20,812
.. .أن هاتون سيتصرف أمامك...
401
00:46:20,813 --> 00:46:24,245
.. وأعطي السلطان صبياً.
402
00:46:24,646 --> 00:46:29,646
تحتاج إلى إبعادها عن السلطان.
403
00:46:45,613 --> 00:46:49,012
وضعت المصباح في غرفة
Sefenye Hatun كما أخبرتني بذلك.
404
00:46:55,846 --> 00:46:57,678
من يلعب هذا؟
405
00:46:59,946 --> 00:47:03,678
إلسين هاتون ، سيدتي. في الساحة.
406
00:48:08,879 --> 00:48:10,345
سلطاني.
407
00:48:21,713 --> 00:48:25,778
لم أسمع مثل هذا اللحن
المؤثر منذ فترة طويلة.
408
00:48:29,046 --> 00:48:33,578
أخذني إلى أماكن مسالمة.
باركي قلبك ، إلكم خاتون.
409
00:48:34,146 --> 00:48:37,878
إنها هدية من سلفي
كوتالميسوغلو سليمان شاه.
410
00:48:38,379 --> 00:48:42,445
كلما اشتاق إلى المنزل
، ألعب هذا الكوبوز
411
00:48:42,913 --> 00:48:45,312
يمكن لـ Qopuz نقل أي عاطفة.
412
00:48:47,813 --> 00:48:52,445
يمكن أن تلعب مصير
المحاربين في الحب...
413
00:48:52,446 --> 00:48:55,178
... ويمكن أن يؤذيك...
414
00:48:56,346 --> 00:48:58,478
... عندما تلعبها.
415
00:49:14,446 --> 00:49:19,345
يبدو وكأنه ذئب عندما تمسك
به هكذا. يذكرك بالبسالة.
416
00:49:19,346 --> 00:49:23,945
يغني الملاحم الشهيرة.
في ساحة المعركة...
417
00:49:23,946 --> 00:49:28,012
يعطي الشجاعة
للمحاربين. واذا صوتها...
418
00:49:29,213 --> 00:49:33,545
.. تملأ القلب بدلاً من الأذن
.. إنها تجعل القلب ينبض.
419
00:49:36,146 --> 00:49:39,245
إنها تثير المشاعر مثل مهر مجنون.
420
00:49:45,713 --> 00:49:47,778
وإذا كنت تحمله هكذا.
421
00:49:49,179 --> 00:49:52,612
.. يبدو وكأنه بجعة أنيقة.
422
00:49:52,613 --> 00:49:56,445
يذكرك بشوق العشاق.
423
00:49:58,479 --> 00:50:01,278
يخبرك الأشياء التي لا يستطيع العشاق قولها
424
00:50:03,846 --> 00:50:06,245
يبرز مشاعرك من أجلك.
425
00:50:22,146 --> 00:50:25,784
أنا مندهش من معرفتك الواسعة بها
426
00:50:25,808 --> 00:50:29,445
قوبوز واهتمامك
بالموسيقى يا سلطان.
427
00:50:30,546 --> 00:50:35,178
وفوجئت برؤيتك تتسلل السيوف
في ساحة المعركة مع المحاربين.
428
00:50:35,446 --> 00:50:41,445
من يدري .. أتساءل ما هي المهارات
الأخرى التي ستفاجئني بها في المستقبل.
429
00:50:58,313 --> 00:51:02,078
أنت تبحر بالقرب من
الريح ، إلين خاتون.
430
00:51:05,613 --> 00:51:08,478
لا يجب أن أستغل وقتك.
431
00:51:09,446 --> 00:51:11,945
ليلة سعيدة يا سلطان.
432
00:51:27,046 --> 00:51:30,945
أنا بحاجة إلى الاعتناء بها.
433
00:52:02,046 --> 00:52:04,012
إلسين هاتون.
434
00:52:04,479 --> 00:52:08,700
لا تظن أنه يمكنك فعل
أي شيء تريده ، فقط لأن
435
00:52:08,724 --> 00:52:12,945
السلطان مليكساه سمح
لك بالبقاء في القصر.
436
00:52:16,479 --> 00:52:21,278
لن أفعل أي شيء لا يحبه سلطاننا.
437
00:52:21,879 --> 00:52:23,678
لا تقلق.
438
00:52:31,646 --> 00:52:36,778
دعك مليكسا تبقى في هذا
القصر فقط لأنه يشفق عليك.
439
00:52:37,146 --> 00:52:39,345
لهذا السبب اعتنى بك.
440
00:52:39,446 --> 00:52:43,812
لا تسيء إلى حسن
نيته ، إلين خاتون
441
00:52:46,879 --> 00:52:51,778
من الآن فصاعدًا ، ستعرف
مطحنة حدودك ومكانك
442
00:52:52,613 --> 00:52:56,878
لن تقف في طريق مليكسة
تحت أي ظرف من الظروف.
443
00:52:57,446 --> 00:53:03,678
لن تنسى أنه يدير
العالم ولن تمنعه من ذلك.
444
00:53:05,079 --> 00:53:08,378
هذا تحذيري الأخير...
445
00:53:08,779 --> 00:53:12,978
... وجماعة الرأس خاتون.
446
00:53:34,946 --> 00:53:37,145
الله أكبر.
447
00:53:40,346 --> 00:53:42,412
الله أكبر
448
00:53:45,246 --> 00:53:47,412
الله أكبر.
449
00:54:05,279 --> 00:54:11,345
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
450
00:54:39,446 --> 00:54:41,678
تقبل الله صلاتك.
451
00:54:42,079 --> 00:54:43,512
بارك الله فيك.
452
00:54:43,513 --> 00:54:45,145
مليك حد راث.
453
00:55:00,646 --> 00:55:02,745
هل التواجد في الأبراج المحصنة أمر صعب؟
454
00:55:04,313 --> 00:55:07,139
في كثير من الأحيان
، جعلنا السماء لحافنا
455
00:55:07,163 --> 00:55:10,278
، وحجرنا الوسائد
والأرض ، وننام عليها.
456
00:55:11,713 --> 00:55:13,745
التواجد في الأبراج المحصنة
ليس بالأمر الصعب بالنسبة لنا.
457
00:55:13,746 --> 00:55:16,367
لم تتح لك الفرصة لإعلام والدتك
458
00:55:16,391 --> 00:55:19,012
بهذا عندما تم إرسالك إلى هنا.
459
00:55:19,213 --> 00:55:22,445
هل تعرف ما حدث لك؟
460
00:55:25,279 --> 00:55:29,378
لا تقلق. لن أسمح
لأمك المخلصة أن تقلق.
461
00:55:29,746 --> 00:55:31,745
ستعرف أنك بخير.
462
00:55:31,913 --> 00:55:34,312
أنت محب للخير لدرجة أن...
463
00:55:34,946 --> 00:55:37,978
... أشعر أنني لا أتحدث
إلى مليك حضرات...
464
00:55:39,113 --> 00:55:41,912
... ولكن لشخص لديه نفس الدم معي.
465
00:55:42,779 --> 00:55:46,212
قلتم اننا كنا رفقاء في
الطريق واخوة في الحرب.
466
00:55:46,779 --> 00:55:52,945
الآن رغم أنك رهن
الاعتقال ، فإننا نفي بوعودنا.
467
00:55:57,479 --> 00:55:59,145
اتمنى الافضل لك
468
00:55:59,779 --> 00:56:01,078
ايف الله.
469
00:56:56,379 --> 00:57:02,212
هذه المرة لن تمنعني
مصائدك يا نظام الملك.
470
00:57:04,879 --> 00:57:10,678
عندما أدخل وأكتشف
من هم رجالك...
471
00:57:10,679 --> 00:57:13,612
... سأهزمك.
472
00:57:17,979 --> 00:57:19,812
ها نحن ذا.
473
00:57:57,413 --> 00:58:02,812
دعنا نرى ما تخفيه يا نظام الملك.
474
00:58:27,346 --> 00:58:29,612
أين هم؟
475
00:58:36,813 --> 00:58:42,878
لأن ذلك الذئب العجوز لا يحتفظ بهذه
الوثائق علانية أبدًا ، فأين يمكنه إخفاءها؟
476
00:58:43,146 --> 00:58:45,345
اين هم؟
477
00:59:15,246 --> 00:59:17,178
اين هم؟
478
01:00:31,446 --> 01:00:36,578
لقد وجدت أسرارك
الآن ، نظام الملك.
479
01:01:21,479 --> 01:01:23,178
هل يمكنني الدخول؟
480
01:01:27,079 --> 01:01:28,312
تعال.
481
01:01:30,379 --> 01:01:33,178
تعال ، مليك حضرات.
482
01:01:36,246 --> 01:01:39,078
مرحباً ، مليك حضرات.
483
01:01:39,246 --> 01:01:40,945
اجلس من فضلك.
484
01:01:41,113 --> 01:01:43,578
لقد أزعجتك في هذه الساعة المتأخرة.
485
01:01:43,679 --> 01:01:48,045
ومع ذلك ، أردت أن أخفف
من قلب والدتك إلى حد ما.
486
01:01:48,146 --> 01:01:51,445
لقد جئت لأقول أن Sencer بخير.
487
01:01:52,746 --> 01:01:55,178
بارك الله فيك.
488
01:01:56,279 --> 01:02:01,378
ان شاء الله انزل
الحق في اقرب وقت...
489
01:02:02,279 --> 01:02:05,612
... وثبت براءة سينير.
490
01:02:17,513 --> 01:02:19,878
إنه حساء توتماك.
491
01:02:24,146 --> 01:02:26,145
تناول البعض من فضلك.
492
01:02:43,979 --> 01:02:47,078
أعدت والدتي هذا
الحساء لوالدي بيديها.
493
01:02:50,379 --> 01:02:52,312
والدي يحبها أيضا
494
01:02:56,846 --> 01:03:00,545
يجب أن يكون هذا هو سبب إعجابي بها أيضًا.
495
01:03:13,946 --> 01:03:19,245
هذا الطبق جعلك رجل طويل وقوي.
496
01:03:20,246 --> 01:03:22,345
أتمنى أن يجلب لك هذا الصحة دائمًا.
497
01:03:24,846 --> 01:03:26,345
بسم الله...
498
01:03:37,113 --> 01:03:40,412
لقد شاهدت كم كنت قلقًا
على Sencer من قبل.
499
01:03:42,813 --> 01:03:45,212
لكني أفهمها بشكل أفضل الآن.
500
01:03:47,513 --> 01:03:51,045
لأنني بإذن الله
سأكون أبًا قريبًا.
501
01:04:01,746 --> 01:04:06,945
هكذا. بينما كنتِ مجرد
طفلة في ذراعيها مؤخرًا...
502
01:04:07,646 --> 01:04:10,345
ستحمل طفلك بين ذراعيك الآن.
503
01:04:10,446 --> 01:04:11,745
هل هذا صحيح؟
504
01:04:11,746 --> 01:04:13,045
ان شاء الله.
505
01:04:14,779 --> 01:04:20,178
لهذا السبب ، عندما أفكر في الحب
الذي أشعر به لطفلي الذي لم يولد بعد...
506
01:04:21,213 --> 01:04:23,978
أنا أفهم بشكل أفضل القلق الذي لديك.
507
01:04:27,946 --> 01:04:31,678
وفقك الله أن تحملها بين
ذراعيك بالصحة ، ماشاء الله.
508
01:04:35,779 --> 01:04:37,778
إذا سمحت لي...
509
01:04:38,913 --> 01:04:42,245
أود أن أقدم هدية صغيرة
لطفلك الذي سيولد.
510
01:04:42,879 --> 01:04:44,212
بالطبع.
511
01:05:09,246 --> 01:05:12,912
أتوسل إليك ، لا تفعل هذا بي ، أتوسل إليك.
512
01:05:12,913 --> 01:05:15,913
أتوسل إليكم ألا تفصلوني
عن ابني خاتون آنا
513
01:05:16,079 --> 01:05:21,412
يمكن أن يكون لك التاج والعرش
والسلطنة ، انفصلت عني مليكسة...
514
01:05:21,413 --> 01:05:24,413
... أتوسل إليك لا
تفصلني عن ابني. أرجوك.
515
01:05:25,046 --> 01:05:27,845
أتوسل إليك يا هاتون آنا.
516
01:05:59,513 --> 01:06:05,112
أتمنى أن تحافظ أحذية الأطفال هذه على
دفء قدم طفلك طوال الوقت إن شاء الله.
517
01:06:07,213 --> 01:06:11,045
لا يفصلك الله عن ابنك أبدًا.
518
01:06:11,546 --> 01:06:14,112
بدلاً من أحذية الأطفال هذه...
519
01:06:14,979 --> 01:06:19,678
... لطفك في الأمومة الذي
يطرز فيهما سيبقي طفلي دافئًا.
520
01:06:21,513 --> 01:06:23,812
شكرا لك ، والدة باسولو.
521
01:07:02,513 --> 01:07:07,045
من الآن فصاعدًا ،
ستعرف حدودك ومكانك.
522
01:07:08,179 --> 01:07:12,512
تحت أي ظرف من الظروف
لن يقف في طريق ملكسة
523
01:07:13,113 --> 01:07:18,612
لن تنسى أنه يدير
العالم ولن تمنعه من ذلك.
524
01:07:19,313 --> 01:07:22,278
هذا هو تحذيري الأخير.
525
01:07:28,479 --> 01:07:33,945
وإذا حملتها هكذا ، فإنها
تبدو وكأنها بجعة أنيقة.
526
01:07:34,679 --> 01:07:38,145
يذكرك بشوق العشاق.
527
01:07:40,479 --> 01:07:45,612
يخبرك الأشياء التي لا يستطيع
العشاق قولها. يبرز مشاعرك من أجلك.
528
01:07:52,546 --> 01:07:55,378
لقد كنت تلعب
القوبوز لفترة طويلة.
529
01:07:55,846 --> 01:07:58,978
لكنني لم أرَك أبدًا تنظر إليه
بالطريقة التي تنظر إليها الآن.
530
01:07:59,246 --> 01:08:01,678
ما هو سبب هذا؟
531
01:08:03,179 --> 01:08:06,178
الألحان من بلدي qopuz...
532
01:08:07,646 --> 01:08:10,445
... أخيرًا وصل
إلى القلب لبناء منزل.
533
01:08:13,546 --> 01:08:15,945
لكن للوصول إلى هذا القلب...
534
01:08:18,213 --> 01:08:20,478
.. .هناك سلسلة جبال بينهما.
535
01:09:32,779 --> 01:09:34,678
سيدنا حضرات.
536
01:09:38,646 --> 01:09:42,612
هل تسمع الظلال تهمس؟
537
01:09:46,746 --> 01:09:52,678
هم أرواح أجساد
مختبئة في أروقة الظلام.
538
01:09:54,146 --> 01:09:56,278
لا تسمعهم بأذنك ..
539
01:09:57,213 --> 01:10:00,712
... لكن بقلبك.
540
01:10:02,446 --> 01:10:04,378
افتح قلبك.
541
01:10:05,313 --> 01:10:11,312
يقدمون لنا معلومات
مهمة بلغة جسدهم.
542
01:10:12,579 --> 01:10:18,312
معلومات عن المحاربين
الشخصيين لنظام النظام.
543
01:10:19,046 --> 01:10:21,245
إنهم يهمسون.
544
01:10:34,413 --> 01:10:41,945
توجد معلومات عن رجال نظام
الملك الشخصي في هذه الوثيقة.
545
01:10:42,146 --> 01:10:44,812
لكن واحد منهم...
546
01:10:45,713 --> 01:10:49,145
نحن بحاجة إلى البقاء معه.
547
01:10:50,146 --> 01:10:53,712
هل هو عن سينسر سيدنا حضرت؟
548
01:10:56,479 --> 01:10:59,945
لا توجد معلومات عنه.
549
01:11:00,146 --> 01:11:04,212
على ما يبدو ، لديه سر مهم.
550
01:11:04,879 --> 01:11:09,112
في النهاية ، سيأتي الوقت الذي
سأكشف فيه عن هذا السر أيضًا.
551
01:11:10,613 --> 01:11:16,212
هل تذكر المؤذن ابراهيم من حفظ؟
552
01:11:26,046 --> 01:11:27,412
من فضلك
553
01:11:27,946 --> 01:11:29,412
من فضلك دعه يذهب.
554
01:11:29,646 --> 01:11:30,945
من فضلك أعطني ابني.
555
01:11:31,379 --> 01:11:34,545
أرجوك في سبيل الله أطلق ابني.
556
01:11:34,913 --> 01:11:38,512
من فضلك. في سبيل الله. رجاء.
557
01:11:39,646 --> 01:11:43,345
من فضلك. رجاء.
558
01:11:46,479 --> 01:11:49,545
قتله لأنها كانت ستبلغنا.
559
01:11:50,246 --> 01:11:52,978
أخذت رستم وأمه.
560
01:11:53,379 --> 01:11:57,045
لكنني لم أتمكن من العثور
على أخيه الأكبر في ذلك اليوم.
561
01:11:57,279 --> 01:12:02,278
كان ذلك الشيتف Arslantas.
562
01:12:05,146 --> 01:12:10,145
وجد نظام الملك فيم ودربه.
والآن يستخدمه ضدنا.
563
01:12:10,146 --> 01:12:15,845
لكننا سنستخدم هذا السر
بشكل فعال لدرجة...
564
01:12:15,846 --> 01:12:22,578
.. سوف يكسر السهام الموجهة
إلينا ويفتح الأبواب المغلقة.
565
01:13:02,346 --> 01:13:03,645
هل وجدت أثرًا؟
566
01:13:03,646 --> 01:13:05,445
لا توجد آثار بهذه
الطريقة ، هاس حضرات.
567
01:13:05,479 --> 01:13:07,445
لا توجد آثار بهذه الطريقة
أيضًا ، هاس حضرات.
568
01:13:07,446 --> 01:13:09,712
المحاكمة على وشك أن تبدأ.
569
01:13:09,713 --> 01:13:13,445
لا قدر الله ، إذا لم نتمكن من
العثور عليه ، لا يمكننا إنقاذ سنسر.
570
01:13:13,446 --> 01:13:15,512
نحن بحاجة للإسراع. لنذهب!
571
01:13:15,513 --> 01:13:16,612
نقل.
572
01:13:31,046 --> 01:13:33,278
جنود السلاجقة!
573
01:13:35,213 --> 01:13:37,545
لا ينبغي أن يراني.
574
01:13:48,146 --> 01:13:50,745
إلى أين أنت ذاهب يا طفل؟
575
01:13:51,513 --> 01:13:53,645
افعل ما تشاء.
576
01:14:05,346 --> 01:14:06,412
توقف.
577
01:14:09,979 --> 01:14:12,912
نحن نبحث عن صبي يبلغ من العمر
حوالي عشر سنوات. هل رأيته في الطريق؟
578
01:14:12,913 --> 01:14:16,145
كان في عربتي كنت آخذه إلى كوفيل.
579
01:14:16,413 --> 01:14:19,378
لكنه قفز للتو من العربة
وركض إلى الغابة.
580
01:14:19,379 --> 01:14:21,045
لا بد أنه الطفل الذي يبحث عنه هيس.
581
01:14:21,046 --> 01:14:25,112
سأذهب إلى الغابة للبحث عنه.
يجب أن تجد هيس وتعلمه.
582
01:15:02,913 --> 01:15:05,913
هيس حضرة. الطفل الذي
كنت تبحث عنه جاء إلى الحدود.
583
01:15:06,379 --> 01:15:09,212
لكنه ركض إلى الغابة
بعد أن قفز من السيارة.
584
01:15:09,213 --> 01:15:11,078
الى الغابة!
585
01:15:11,079 --> 01:15:14,478
سنجد الطفل قبل أن
يحدث له شيء ، هيا بنا!
586
01:15:43,979 --> 01:15:48,645
استعد. بدأ المجلس يجتمع للمجلس.
587
01:15:48,846 --> 01:15:51,845
قريبا ستظهر أمام القاضي.
588
01:15:55,679 --> 01:15:58,645
أتساءل عما إذا كان هيس وجد طفل دوكاس.
589
01:15:58,646 --> 01:16:00,912
سيكون هذا الطفل
دليلًا مهمًا بالنسبة لنا.
590
01:16:00,913 --> 01:16:03,312
سواء تم العثور عليه أم لا...
591
01:16:03,779 --> 01:16:06,284
... حسنا افعل ما نحتاج إلى القيام به.
592
01:16:06,308 --> 01:16:09,878
لقد جئنا هنا برأسنا مرتفعًا
وسنظهر في المحاكمة برأسنا مرتفعًا.
593
01:16:10,979 --> 01:16:13,245
شاركنا طعامنا.
594
01:16:13,913 --> 01:16:15,712
شاركنا ourvtfater.
595
01:16:17,113 --> 01:16:19,278
شاركنا ألمنا.
596
01:16:20,813 --> 01:16:23,912
حتى لو انتهت
المحاكمة بإعدامنا ..
597
01:16:24,013 --> 01:16:27,478
... المشاركة في حبل
المشنقة ستكون شرفا لي.
598
01:16:31,846 --> 01:16:36,912
تحدث الجميع ، لكننا لم
نقل كلماتنا الأخيرة بعد.
599
01:16:37,179 --> 01:16:42,645
وقبل أن نقول كلماتنا الأخيرة
، لا نتنفس آخر ما لدينا.
600
01:17:01,713 --> 01:17:05,878
اتركني وشأني! أو لن
يدعك القائد أندرياس تعيش!
601
01:17:08,046 --> 01:17:11,046
- أعطني القلادة - ليس
لدي قلادة! اتركني وحدي!
602
01:17:16,513 --> 01:17:17,578
توقف!
603
01:17:18,513 --> 01:17:20,378
مرحبًا! -أتركني!
604
01:17:25,646 --> 01:17:30,445
أعطني هذا! سأجد القتلة
بتلك القلادة! لا تأخذها مني!
605
01:17:30,846 --> 01:17:35,845
لقد وجدت القتلة بالفعل. بعد.
لن تتمكن من إخبار أي شخص.
606
01:17:45,879 --> 01:17:49,578
لا تظهر أي رحمة! اضربهم بسيوفك!
607
01:17:49,713 --> 01:17:53,512
تعال إلى محاربي الشجعان! هيا!
608
01:18:35,046 --> 01:18:37,645
احم نفسك يا بني! انا قادم!
609
01:19:11,246 --> 01:19:13,246
أخذ القلادة!
610
01:19:15,579 --> 01:19:17,445
حماية الطفل!
611
01:19:21,246 --> 01:19:24,046
من السهل أن تأخذ القلادة من طفل.
612
01:19:24,179 --> 01:19:27,379
الآن ، سترى كيف سآخذها منك.
613
01:19:27,446 --> 01:19:29,245
اتخذ خطواتك!
614
01:19:45,613 --> 01:19:47,378
هو فاقد للوعي.
615
01:19:47,846 --> 01:19:49,845
خذه.
616
01:20:03,579 --> 01:20:07,012
قتلوا والدي. لقد تركت وحدي.
617
01:20:07,113 --> 01:20:10,645
إذا لم تأت ، فسيقتلونني.
618
01:20:11,413 --> 01:20:13,878
أنت لم تترك وحيدا ، يا بني.
619
01:20:14,113 --> 01:20:17,113
أنت في أحضان
الدولة الآن. لا تقلق
620
01:20:17,113 --> 01:20:20,612
اعثر على قاتل والدي. أرجوك.
621
01:20:20,813 --> 01:20:23,312
أعدك بأنني سأجده.
622
01:20:23,313 --> 01:20:28,978
لن نسمح للقتلة بالفرار
ولن نتركك وحدك.
623
01:20:31,046 --> 01:20:36,278
نحن ذاهبون إلى اصفهان على الفور.
يجب أن نكون هناك قبل انتهاء المحاكمة. هيا!
624
01:20:41,746 --> 01:20:44,845
ما اسمك يا بني؟ أنتون
625
01:21:33,879 --> 01:21:36,312
قاضي ابو حامد الغزالي!
626
01:22:02,446 --> 01:22:04,878
أين نظام الملك؟
627
01:22:05,013 --> 01:22:07,977
غادر مسرعًا بأخذ
الجنود يا سلطان.
628
01:22:08,001 --> 01:22:10,278
لم يعد إلى القصر بعد.
629
01:22:15,279 --> 01:22:17,378
إحضار المتهم.
630
01:23:07,979 --> 01:23:09,678
هيس ليس هنا.
631
01:23:10,379 --> 01:23:12,612
سنحل هذا بأنفسنا.
632
01:23:17,479 --> 01:23:20,079
بسم الله الرحمن الرحيم.
633
01:23:22,579 --> 01:23:25,445
بادئ ذي بدء ، يذكر
المشتكون شكاواهم.
634
01:23:29,779 --> 01:23:31,845
قاضي حد راث...
635
01:23:32,213 --> 01:23:35,512
هذا المشتبه به يدعى
Sencer ، وأصدقائه...
636
01:23:35,513 --> 01:23:41,545
.. خطف صاحبندر دوكاس من
منزله ، وعاد جثته إلى أصفهان.
637
01:23:43,646 --> 01:23:46,778
قتل سنسر دوكاس.
638
01:23:47,346 --> 01:23:52,945
كما نعتقد أن Sencer كان
لها يد في قتل زوجة دوكاس.
639
01:23:58,113 --> 01:24:02,845
ارتكبت هذه الجرائم بحق
السلاجقة والبيزنطيين و...
640
01:24:03,179 --> 01:24:08,145
... المسيحيون من خلال دوكاس.
641
01:24:17,413 --> 01:24:23,345
نريد أن ينال سينسر العقوبة
التي يستحقها على هذه الجريمة.
642
01:24:29,413 --> 01:24:33,012
هل لديك شاهد وأدلة
على هذه المزاعم؟
643
01:24:33,346 --> 01:24:40,245
كان دوكاس سفيراً وعدت الدولة
بسلامته في أراضي السلجوق.
644
01:24:40,913 --> 01:24:44,712
خطفه سنسر من منزله...
645
01:24:45,213 --> 01:24:47,512
... وأحضره إلى المعركة...
646
01:24:47,779 --> 01:24:51,812
... وتم إحضار جثته من
قبل أصدقاء Sencer.
647
01:24:56,346 --> 01:25:04,346
أيضًا ، عندما تم إحضار جثة دوكاس
، هرب سنسر ، ورفض الاستسلام.
648
01:25:06,813 --> 01:25:11,612
لماذا يختبئ شخص غير
مذنب ولا يفسر نفسه؟
649
01:25:17,246 --> 01:25:23,778
وعن زوجة دوكاس
زعمنا أن من قتل دوكاس...
650
01:25:24,879 --> 01:25:28,678
... لإسكات المشتكي
وإتلاف الأدلة...
651
01:25:28,946 --> 01:25:32,945
... قتل أيضا زوجة دوكاس.
652
01:25:40,146 --> 01:25:42,545
ماذا ستقول ضد هذه الاتهامات؟
653
01:25:46,179 --> 01:25:51,912
لقد استمعت للافتراءات وليس
الاتهامات ، قاضي حد راث.
654
01:25:55,946 --> 01:25:58,712
لم أكن متورطة في جرائم القتل
655
01:26:00,079 --> 01:26:04,978
الحقيقة الوحيدة هي أنني
خطفت دوكاس من منزله.
656
01:26:06,979 --> 01:26:11,979
والسبب في ذلك هو ملاحقة
الخائن الذي سرق الآثار المقدسة
657
01:26:13,713 --> 01:26:16,578
إذا كانت هذه هي جريمتي ،
فأنا على استعداد لدفع ثمنها.
658
01:26:24,079 --> 01:26:26,578
هذا ليس مكان يكون فيه ضد الدولة.
659
01:26:26,879 --> 01:26:30,112
قدم الشرح اللازم في دفاعك.
660
01:26:30,413 --> 01:26:33,712
سنقرر جريمتك وعقابك.
661
01:26:36,146 --> 01:26:42,112
أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة يجب
النظر فيها في المحاكمة ، قاضي حضرات.
662
01:26:43,279 --> 01:26:48,478
أساء صاحبندر دوكاس
الامتياز الممنوح له...
663
01:26:49,179 --> 01:26:52,145
... وخانوا أهل المسلمين.
664
01:26:52,546 --> 01:26:59,245
وعمل أيضًا مع الخائن يورجوس
الذي سرق الآثار المقدسة.
665
01:27:01,646 --> 01:27:06,178
يمكن فهم ذلك من خلال حقيقة أننا تعرضنا لكمين
من قبل Yorgos في الغابة التي استولى عليها Dukas
666
01:27:07,779 --> 01:27:11,345
تم إطلاق النار عليه من قبل شخص آخر في القتال.
667
01:27:13,346 --> 01:27:15,878
وعن خاتون...
668
01:27:17,546 --> 01:27:22,278
عندما قُتلت ، لم أكن
حتى في أصفهان.
669
01:27:26,113 --> 01:27:28,945
هل لديك شاهد أنك لم
تطلق النار على دوكاس؟
670
01:27:29,179 --> 01:27:30,312
أيضا...
671
01:27:30,779 --> 01:27:34,134
هل هناك من يمكن أن
يشهد لك ليقول أنك لم
672
01:27:34,158 --> 01:27:37,512
تكن في أصفهان عندما
قتلت زوجة دوكاس.
673
01:27:38,679 --> 01:27:41,245
الشهود الوحيدون
معي هم الشجعان معي.
674
01:27:44,246 --> 01:27:46,945
أيضا ، تم إطلاق النار على تورنا خاتون هناك.
675
01:27:48,279 --> 01:27:50,178
نحن شهود قاضي حضرات.
676
01:27:50,879 --> 01:27:54,745
قاضي حضرة المتكلمون
هم رجال سينسر.
677
01:27:54,979 --> 01:27:57,178
كما أنهم شركاؤه
678
01:27:57,579 --> 01:28:00,645
بالطبع سوف يشهدون من أجل Sencer.
679
01:28:01,246 --> 01:28:03,678
الشاكي محق في اعتراضه.
680
01:28:04,779 --> 01:28:08,478
شهادة أصدقاء Sencer غير صالحة.
681
01:28:11,379 --> 01:28:14,778
ستتحدث تورنا خاتون
ابنة الأمير لليبر.
682
01:28:21,446 --> 01:28:25,078
أولئك الذين أطلقوا النار على صاحبندر
دوكاس أطلقوا الرصاص على هناك أيضًا.
683
01:28:27,746 --> 01:28:31,778
إذا أطلق Sencer النار على Dukas
، فهل أطلق علي Sencer أيضًا؟
684
01:28:32,346 --> 01:28:35,178
حتى هذا يظهر أن (سينسر) بريء
685
01:28:36,613 --> 01:28:40,678
كما أنني شاهد أنه عندما قتلت
الزوجة ، كان سنسر في سليمزار.
686
01:28:43,346 --> 01:28:49,745
قاضي حضرات نحن نعلم أن شهادة
شخص واحد لا تكفي في محاكمتك.
687
01:28:50,346 --> 01:28:55,978
اهدأ أيها السفير لن نتخذ
قرار بشاهد واحد فقط.
688
01:29:04,613 --> 01:29:08,845
هل هناك شاهد آخر على
ما حدث؟ أو أي دليل آخر؟
689
01:29:10,879 --> 01:29:14,712
ليس لدي المزيد من الشهود
أو الأدلة يا قاضي حضرات.
690
01:29:16,479 --> 01:29:18,978
تأكيدي الوحيد هو العدالة.
691
01:29:27,579 --> 01:29:30,978
ثم سأقوم بإلقاء الجملة.
692
01:29:34,046 --> 01:29:38,345
قبل الجملة ، سيقول الجاني
سينسر كلماته الأخيرة.
693
01:30:14,746 --> 01:30:16,645
مهما فعلت...
694
01:30:17,813 --> 01:30:21,512
... لقد فعلت ذلك من
أجل الدولة التي يحكم عليّ.
695
01:30:22,246 --> 01:30:26,845
لقد فعلت ذلك حتى لا
ينقسم الناس بسبب العداء.
696
01:30:28,213 --> 01:30:33,212
لقد فعلت ذلك حتى تنتصر
القضية الصالحة بقيادة سلطاننا.
697
01:30:33,213 --> 01:30:37,645
لقد فعلت ذلك حتى يتمكن
سلطاننا من إلقاء بظله على العالم.
698
01:30:37,646 --> 01:30:43,912
وبفعل هذا ، لم أتوقع أبدًا
لقبًا أو تقديرًا من الدولة.
699
01:30:47,046 --> 01:30:52,145
والآن لا أشعر بالاستياء
لأنني حُكم عليه بتهمة التشهير
700
01:30:56,946 --> 01:31:01,912
لا يكتب التاريخ دائمًا عن
الصالحين. لكن يوم واحد...
701
01:31:03,579 --> 01:31:06,178
... سوف تقر بالصالحين.
702
01:31:07,779 --> 01:31:12,678
الجملة الحقيقية ستصدر من قبل
أولئك الذين سيفهمونني في المستقبل.
703
01:31:39,413 --> 01:31:44,012
لقد استمعنا إلى المدعي
والمدعى عليه والأدلة والشهود.
704
01:31:44,446 --> 01:31:48,545
- النبي صلى الله عليه وسلم.
705
01:31:49,679 --> 01:31:51,745
... يقول هذا:
706
01:31:51,746 --> 01:31:56,945
كل غير مسلم في ظل
حكم بلد إسلامي...
707
01:31:57,246 --> 01:32:01,945
... لديهم حقوق للدفاع عنها...
708
01:32:01,946 --> 01:32:06,012
... من العداء الخارجي
والقمع الداخلي.
709
01:32:06,013 --> 01:32:09,945
وأهم هذه الحقوق
هو الحق في الحياة.
710
01:32:09,946 --> 01:32:15,045
سنسر اقتحم مكان
صاحب بندر دوكاس...
711
01:32:15,046 --> 01:32:20,312
الذين حمى السلطان حياتهم
وممتلكاتهم وشرفهم وسلالتهم...
712
01:32:20,313 --> 01:32:25,878
... باسم كل المسلمين وخطفوه.
713
01:32:27,713 --> 01:32:32,145
رغم أنه ليس من الواضح ما
إذا كان قتل دوكاس أم لا...
714
01:32:32,146 --> 01:32:35,645
لكنه تسبب في وفاته بأخذه.
715
01:32:36,646 --> 01:32:40,878
ثانيًا ، سنسر جندي سلجوقي...
716
01:32:40,879 --> 01:32:44,778
... تحت الحكم الشخصي
للوزير نظام الملك.
717
01:32:45,813 --> 01:32:50,345
عندما يؤخذ هذا في
الاعتبار ، أفعاله تقول أن...
718
01:32:50,346 --> 01:32:55,012
... تحدى أوامر نظام الملك
، وبالتالي السلطان نفسه.
719
01:32:58,346 --> 01:33:01,345
رغم اتهام المدعين
بتصريحات سنسر...
720
01:33:01,346 --> 01:33:06,178
... لا يعرف من قتل زوجة دوكاس.
721
01:33:06,979 --> 01:33:12,545
كما تبدو الأمور ، فإن Sencer مسؤول
بشكل غير مباشر عن موت Dukas...
722
01:33:12,913 --> 01:33:18,712
.. وبتحديه لأوامر
السلطان ، فقد ارتكب تمردًا.
723
01:33:30,713 --> 01:33:35,678
بما أن الجرائم ثابتة ولا
دليل ولا شهود جديد...
724
01:33:35,679 --> 01:33:39,578
حكم على سنسر بالتعزية...
725
01:33:41,346 --> 01:33:44,912
.. وكذلك مسؤوليته
عن موت دوكاس...
726
01:33:44,913 --> 01:33:49,413
... انتهاك نظام
الدولة بتحدي الأوامر.
727
01:33:50,679 --> 01:33:52,479
... حكم عليه بـ...
728
01:33:55,446 --> 01:33:57,078
...... الموت.
729
01:34:02,746 --> 01:34:04,245
توقف!
730
01:34:12,346 --> 01:34:15,012
لا يمكنك تنفيذ Sencer.
731
01:34:15,713 --> 01:34:18,245
ولماذا هذا يا هاتون؟
732
01:34:34,046 --> 01:34:35,845
لأن Sencer...
733
01:34:36,346 --> 01:34:39,012
.. هو ابن السلطان مليكسة!
734
01:35:03,746 --> 01:35:05,645
باسولا!
735
01:35:11,646 --> 01:35:14,178
أيمكننا الدخول يا قاضي حضر؟
736
01:35:50,346 --> 01:35:53,012
إذا كان لديك أي شيء لتقوله
عن القضية ، من فضلك.
737
01:35:53,879 --> 01:35:58,178
انطون هنا هو ابن صاحبندر دوكاس.
738
01:35:58,646 --> 01:36:04,445
الشخص الذي قتل والدته أسقط
هذه القلادة في مسرح الجريمة.
739
01:36:08,413 --> 01:36:10,412
إذا سمحت لي...
740
01:36:32,913 --> 01:36:35,178
هل وجدت هذه القلادة؟
741
01:36:35,679 --> 01:36:39,445
لقد وجدتها. إنها قلادة
الرجل الذي قتل أمي.
742
01:36:42,479 --> 01:36:45,384
العقد الذي وجدته على
رقبة باتيني الذي سعى
743
01:36:45,408 --> 01:36:48,312
وراء الآثار المقدسة ،
هو نفسه الذي في يدك.
744
01:37:00,013 --> 01:37:02,278
لقد رأيت هذا الرجل من قبل.
745
01:37:02,279 --> 01:37:04,882
قال إنه صديق والدي.
746
01:37:04,906 --> 01:37:07,912
لكنه ليس الرجل الذي قتل أمي.
747
01:37:16,913 --> 01:37:19,278
أتذكر وجه القتلة.
748
01:37:37,746 --> 01:37:41,378
عندما تسلل Sencer إلى Batinis...
749
01:37:41,379 --> 01:37:47,078
... كان لديه الأشخاص الذين رآهم
هناك رسموا في حالة الضرورة.
750
01:37:47,079 --> 01:37:52,812
دعنا نعرض الرسومات
على أنطون ، إذا سمحت بذلك.
751
01:37:52,813 --> 01:37:57,145
إذا كان القاتل أحدهم
فسوف يتعرف عليه بالتأكيد.
752
01:38:50,079 --> 01:38:51,678
نعم هو ذلك الرجل!
753
01:38:51,679 --> 01:38:53,712
إنه القاتل!
754
01:38:54,846 --> 01:38:56,245
رستم.
755
01:39:32,713 --> 01:39:39,778
قاضي حضرة ، إذا سمحت
نطلب إخراج أنطون من هنا.
756
01:40:06,979 --> 01:40:10,551
هذه هي الوثائق التي
تم الاستيلاء عليها نتيجة
757
01:40:10,575 --> 01:40:14,878
التحقيق في منزل
صاحبندر دوكاس بالقاضي.
758
01:40:16,013 --> 01:40:19,545
بناء على المراسلات
السرية في تلك الوثائق...
759
01:40:19,546 --> 01:40:23,732
... من الواضح أن صاحبندر دوكاس
760
01:40:23,756 --> 01:40:27,612
كان خائنًا تعاون
مع أعداء السلاجقة.
761
01:41:01,013 --> 01:41:06,578
بعد كل الأدلة وشهادات الشهود
، حان الوقت لشرح الحكم.
762
01:41:09,379 --> 01:41:10,912
من المفهوم أن...
763
01:41:11,446 --> 01:41:16,878
.... لم يكن سينسر متورطا
في قتل خاتون دوكاس.
764
01:41:20,613 --> 01:41:25,245
تظهر الأدلة
الناشئة أن باتيني...
765
01:41:25,379 --> 01:41:29,678
... يدعى رستم قتل خاتون دوكاس.
766
01:41:30,046 --> 01:41:34,712
يحتوي هذا الظرف
على افتراض قوي بأن...
767
01:41:34,713 --> 01:41:38,212
... كان باتيني من قتل دوكاس.
768
01:41:38,579 --> 01:41:40,750
بسبب هذه الافتراضات
القوية ، تقرر
769
01:41:40,774 --> 01:41:44,945
أن Sencer بريء من قتل Dukas.
770
01:41:49,813 --> 01:41:53,801
عندما يتعلق الأمر بخطف سنسر
771
01:41:53,825 --> 01:41:57,813
دوكاس من منزله ،
وبالتالي خرق الأمر...
772
01:41:59,613 --> 01:42:03,151
أولئك الذين تجسسوا
وخانوا في بلد إسلامي
773
01:42:03,175 --> 01:42:06,378
لم يعد لديهم سلامة
أرواحهم وممتلكاتهم
774
01:42:07,746 --> 01:42:12,445
كما يمكن فهمه من الوثائق
الموجودة في بيت دوكاس...
775
01:42:12,446 --> 01:42:17,978
... ثبت أنه كان شخصًا
يتجسس ضد السلاجقة.
776
01:42:19,213 --> 01:42:25,212
بصفتي القاضي في هذه القضية ،
يمكنني القول أن خيانة دوكاس واضحة.
777
01:42:25,213 --> 01:42:29,639
يبدو أن Sencer ليس لديه نية سوى
778
01:42:29,663 --> 01:42:34,845
فضح الخائن واستعادة
الآثار المقدسة.
779
01:42:35,146 --> 01:42:39,277
لهذا السبب ، تمت تبرئة
Sencer من جريمة
780
01:42:39,301 --> 01:42:43,178
أخذ Dukas من
منزله والتسبب في وفاته.
781
01:42:44,379 --> 01:42:46,212
لذلك...
782
01:42:46,213 --> 01:42:48,382
.. كما أنه معفى من العقوبة
783
01:42:48,406 --> 01:42:51,245
المنسوبة إلى جريمة مخالفة الأمر.
784
01:42:56,246 --> 01:43:00,145
هل يوجد بينكم أي شخص
آخر متورط في القضية؟
785
01:43:04,646 --> 01:43:09,445
وخلص إلى أن شكاوى
المشتكين لا أساس لها...
786
01:43:09,813 --> 01:43:15,812
... لم يبق أحد ليُسأل
ويتدخل في القضية...
787
01:43:16,713 --> 01:43:21,945
.. أنه في ضوء الشهود
والأدلة دوكاس خائن...
788
01:43:21,946 --> 01:43:25,912
.. وزوجته لم يقتلها سنسر...
789
01:43:25,913 --> 01:43:30,160
.. ولا يُنظر إلى سلوك Sencer
790
01:43:30,184 --> 01:43:35,378
على أنه تمرد على
الأمر وقرر تبرئته.
791
01:44:25,546 --> 01:44:28,712
لا أدري متى يكافئ
التاريخ أصحاب الحق.
792
01:44:28,946 --> 01:44:34,478
ومع ذلك ، تسود العدالة
بالتأكيد عند الحاجة إليها.
793
01:45:23,379 --> 01:45:27,245
كل هذه السنوات كنت
في مجالس العلماء.
794
01:45:27,579 --> 01:45:31,312
لقد تعلمنا أشياء كثيرة
من العديد من العلماء.
795
01:45:31,513 --> 01:45:34,178
أنا لم أر مثل هذا الرجل منذ أربعين سنة!
796
01:45:34,279 --> 01:45:37,778
ما زال الوقت مبكرا
جدا! يجب أن يعرف مكانه!
797
01:45:37,779 --> 01:45:42,778
سيدي. لماذا مثل هذا
العالم مثلك يتحدث هكذا؟
798
01:45:43,013 --> 01:45:46,645
ولمن تقول هذه الكلمات؟
799
01:45:46,946 --> 01:45:52,345
لمن أستطيع أن أقول؟ أنا أقول
هذا لهذا الوقح ، أبو حامد غزالي.
800
01:45:52,446 --> 01:45:55,512
يمشي مع هيس الدولة.
801
01:45:55,513 --> 01:45:58,445
إنه حكمة ذكية تجاه سلطاننا.
802
01:45:58,446 --> 01:46:03,312
وفوق كل ذلك صار القاضي
في محاكمة حدثت في القصر!
803
01:46:03,413 --> 01:46:07,678
هل يعتقد حقًا أن لديه ما يكفي من الحكمة؟
لا يصدق!
804
01:46:10,646 --> 01:46:12,646
ماذا تقول يا سيدي؟
805
01:46:12,779 --> 01:46:16,445
أنا أيضا أشعر بالاستياء حيال ذلك.
806
01:46:16,646 --> 01:46:20,145
وهل من الصواب اختياره
من بين هؤلاء العلماء؟
807
01:46:20,146 --> 01:46:23,745
تعتقد مثل هذا ، حتى الآن...
808
01:46:23,946 --> 01:46:27,445
... يقولون أن هيس اختار الغزالي بنفسه.
809
01:46:27,546 --> 01:46:30,874
ناقش السلطان مليكسا
مع القاضي بغداد
810
01:46:30,898 --> 01:46:34,012
وجندي القاضي في
أصفهان هذه المحاكمة.
811
01:46:34,146 --> 01:46:39,146
تم اختيار غزالي مع
توصيتهم للمحاكمة.
812
01:46:39,379 --> 01:46:41,378
استغفر الله... استغفر الله...
813
01:46:41,379 --> 01:46:44,350
هل هي جريمة أن أخذه هاس إلى
814
01:46:44,374 --> 01:46:47,345
المدرسة ليحصل على
بعض التعليم بالرحمة؟
815
01:46:47,346 --> 01:46:50,012
وكما يقول شيوخنا...
816
01:46:50,013 --> 01:46:56,312
تتطلب العظمة تقديم ، لكن الرفض هو
الشيء الصحيح الذي يجب أن يفعله الباحث.
817
01:46:56,413 --> 01:47:01,112
فكيف يفعل ذلك وكأنه
بأمس الحاجة إليه؟
818
01:47:01,446 --> 01:47:04,446
يجب أن يكون متواضعا بعض الشيء
819
01:47:04,813 --> 01:47:06,512
سيدى.
820
01:47:06,979 --> 01:47:09,478
ماذا علينا أن نفعل؟
821
01:47:12,079 --> 01:47:17,312
علينا أن نضع ، الذين لا يعرفون
مكانه ، في أماكنهم التي يستحقونها.
822
01:47:17,646 --> 01:47:23,078
غزالي أفندي يتولى المناصب
بسهولة ، حتى لا أستطيع تخيل ذلك.
823
01:47:23,279 --> 01:47:26,712
إذا استمر الأمر على هذا النحو ،
فسوف يقلل من قيمة كونه عالمًا.
824
01:47:26,846 --> 01:47:29,412
ومع ذلك ، لن أدع هذا يحدث.
825
01:47:29,546 --> 01:47:33,145
أولاً ، سأشرحها لهيس.
826
01:47:33,279 --> 01:47:36,112
سوف أذهب حتى إلى
سلطاننا ، إذا لزم الأمر.
827
01:47:36,246 --> 01:47:40,767
هو دائما مع ذلك
الرجل المسمى هيام ،
828
01:47:40,791 --> 01:47:45,312
الذي لا يعرف ما إذا
كان شاعرًا أم شيء آخر.
829
01:47:45,313 --> 01:47:48,313
نحن ندعمك يا سيدي.
830
01:47:48,713 --> 01:47:53,478
لا ينبغي أن نتركه
يغش في عظمة الحكمة.
831
01:48:06,313 --> 01:48:12,313
تبرئتك جعلتنا راضين
باسم العدالة وأنت.
832
01:48:14,246 --> 01:48:18,512
كما أنني مقتنع بأننا أفسدنا
خطط الأعداء يا سلطان.
833
01:48:18,813 --> 01:48:23,845
ومع ذلك ، نحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء
دون الانغماس في كبرياء كوننا على حق.
834
01:48:24,213 --> 01:48:26,112
ما رايك
835
01:48:26,313 --> 01:48:31,512
من الواضح أن كل تنظيم باتيني...
836
01:48:32,013 --> 01:48:36,012
... تغير مع رئيسهم داي ، سلطان.
837
01:48:36,279 --> 01:48:40,045
قبل أن يقوموا بخطوة جديدة ،
نحن بحاجة إلى الاستمرار في ذلك.
838
01:48:40,179 --> 01:48:45,012
لقد حظرناهم بعد أن رأينا خيانتهم.
أوقفنا حملة الأناضول.
839
01:48:45,179 --> 01:48:50,178
نحن بحاجة إلى تحويل قوتنا
نحو كوفيل والفتوحات الأخرى.
840
01:48:50,346 --> 01:48:54,112
هل تعتقد أن باتيني يجب
أن يكون هدفنا الأول؟
841
01:48:54,213 --> 01:48:59,012
لأن باتيني ممنوع ، سوف
يتخذون الإجراءات سراً ، يا سلطان
842
01:48:59,146 --> 01:49:02,978
لا ينبغي لنا بالتأكيد
تغيير أهدافنا في الغزو.
843
01:49:02,979 --> 01:49:10,478
ومع ذلك ، إذا لم ندمرهم ، فسوف
يستمرون في إزعاجنا بالفوضى التي يطلقونها.
844
01:49:10,779 --> 01:49:15,245
قل لي كل ما تعتقده ، تخمين وتشك.
845
01:49:15,346 --> 01:49:17,612
إذا سمحت لي...
846
01:49:23,479 --> 01:49:26,362
يحسب أعداؤنا
أيضًا أننا سنركز على
847
01:49:26,386 --> 01:49:29,812
أهدافنا في الغزو
، بعد أن نتعامل مع
848
01:49:31,479 --> 01:49:37,278
إذن ، بيزنطة والدول المسيحية
في الغرب والفاطميين في مصر...
849
01:49:37,446 --> 01:49:44,145
... سيقيمون تحالفات قوية
مع باتيني كما لم يفعلوا من قبل.
850
01:49:44,313 --> 01:49:50,712
سوف يقاتلون ليس فقط بالسيوف
، ولكن بكل الوسائل ، يا سلطان.
851
01:49:51,346 --> 01:49:52,878
ما هؤلاء؟
852
01:49:53,046 --> 01:49:55,812
أولا يهاجمون تجارتنا...
853
01:49:56,479 --> 01:49:58,479
... اقتصادنا...
854
01:49:59,979 --> 01:50:05,412
... مناجمنا وحتى
حكمتنا وعلماؤنا.
855
01:50:05,546 --> 01:50:10,845
سيستهدفون كل شيء يدعم دولتنا.
856
01:50:11,113 --> 01:50:16,012
إنهم يحاولون إضعافنا
وشل حركتنا يا سلطان.
857
01:50:16,479 --> 01:50:22,945
تشير الأخبار الواردة من أوروبا
إلى وجود صخب هناك مؤخرًا.
858
01:50:23,046 --> 01:50:27,278
أرسل البابا الأخبار إلى جميع اللوردات المسيحيين.
859
01:50:27,479 --> 01:50:30,278
لم نتعلم مضمونه.
860
01:50:30,379 --> 01:50:36,078
ومع ذلك ، أعتقد أن
تأسيس خطة كبيرة قد بدأ.
861
01:50:37,279 --> 01:50:40,478
القوة البيزنطية لا
تكفي لمنعنا وحدنا.
862
01:50:40,779 --> 01:50:44,612
لذا فهم يبحثون عن
طرق لتوحيد قواهم ضدنا.
863
01:50:45,246 --> 01:50:49,645
حتى لو اتحدوا جميعًا ، فإن
قوتهم لن تمنعنا يا سلطان.
864
01:50:50,979 --> 01:50:56,312
ولهذا السبب سيكون
لديهم تحالف قوي مع باتيني.
865
01:50:56,746 --> 01:50:58,617
والباتيني هم اليد
التي ستقوم بتحركاتهم
866
01:50:58,641 --> 01:51:00,812
في الخطة التي وضعوها ضدنا.
867
01:51:01,413 --> 01:51:03,778
ما هي خطة عملك في هذا الشأن؟
868
01:51:04,779 --> 01:51:05,812
رستم.
869
01:51:07,179 --> 01:51:10,412
رستم هو أحد أهم الرجال لديهم.
870
01:51:11,046 --> 01:51:13,545
إذا تمكنا من القبض عليه...
871
01:51:13,879 --> 01:51:18,178
... يمكننا التعرف على رئيسهم
الجديد داي ، ونظامهم الجديد ، سلطاني.
872
01:51:18,646 --> 01:51:21,078
يدهم اليمنى ثابت هو أسيرنا.
873
01:51:21,713 --> 01:51:24,312
أنا احتفظ به في قاعدتنا السرية.
874
01:51:24,946 --> 01:51:29,078
يمكننا أن نتعلم من أين رستم فقط منه.
875
01:51:31,946 --> 01:51:34,212
لديك دعمنا الكامل.
876
01:51:35,213 --> 01:51:36,545
اذهب.
877
01:51:38,079 --> 01:51:42,312
وانتهي من هذا الأمر
بالطريقة التي تعرفها يا سينسر.
878
01:51:55,546 --> 01:51:58,078
كيف يمكن إطلاق سراحه؟
879
01:51:58,579 --> 01:52:01,178
الآن سيأتون ضدنا أقوى من ذي قبل.
880
01:52:01,646 --> 01:52:05,345
الآن لدينا مسألة أكثر أهمية.
881
01:52:05,513 --> 01:52:09,245
استولى نظام الملك على ثابت.
882
01:52:09,679 --> 01:52:13,112
فقط هو يعرف مكان رستم.
883
01:52:13,379 --> 01:52:19,212
نظام الملك سيجعل Sabit
يتحدث لمعرفة موقع رستم بالتأكيد.
884
01:52:19,513 --> 01:52:22,512
رستم هو خادمنا الرئيسي
وهو يعرف كل أسرارنا.
885
01:52:22,813 --> 01:52:25,212
إذا أسره Sencer ، فسوف ندمر.
886
01:52:25,579 --> 01:52:29,178
وموقعك في القصر
يمكن الكشف عنه أيضا.
887
01:52:30,079 --> 01:52:32,378
لا يمكننا أن نعرف
أين يحتفظون بـ Sabit.
888
01:52:33,079 --> 01:52:38,812
لا يمكننا متابعة Sencer أثناء
ذهابه إلى هناك أو الخروج من هناك.
889
01:52:39,113 --> 01:52:41,345
هل يجب أن نبحث عن رستم
بإرسال الرجال إلى كل مكان؟
890
01:52:41,546 --> 01:52:43,445
ليس هنالك حاجة الى ذلك.
891
01:52:44,179 --> 01:52:45,845
الذئب القديم...
892
01:52:46,469 --> 01:52:50,669
... ضربنا من نقطة ضعفنا ،
من خلال معرفة سر خاص بنا.
893
01:52:51,879 --> 01:52:57,178
الآن سنضربه بالسر
الذي تعلمناه منه.
894
01:52:58,113 --> 01:53:04,445
أرسلنتاس يشتاق لأمه وأخيه.
895
01:53:04,846 --> 01:53:08,745
لن يريد موت أخيه رستم.
896
01:53:10,513 --> 01:53:15,312
لهذا السبب ، سترسل
إليه معلومات مناسبة.
897
01:53:18,679 --> 01:53:21,445
الآن ، قل له...
898
01:54:00,746 --> 01:54:02,078
سنسر.
899
01:54:04,879 --> 01:54:07,578
حتى لو جلبوا الجبال بيننا...
900
01:54:08,279 --> 01:54:10,978
... لا يمكنهم منعني
من رؤية ابتسامتك.
901
01:54:11,646 --> 01:54:15,145
كل الابتسامات تبتعد عن
وجهي عندما لا أستطيع رؤيتك
902
01:54:18,179 --> 01:54:22,345
لقد تخلصت من هذه المشكلة
أيضًا ، لكنهم لن يستسلموا.
903
01:54:23,346 --> 01:54:26,845
الآن لديك عداوتهم أكثر
سوف يهاجمونك بشدة.
904
01:54:26,846 --> 01:54:30,378
هجوم الخونة لا يمكن
إلا أن يجعلنا أقوى.
905
01:54:31,746 --> 01:54:35,645
فقط أبقي الحب في
قلبك حيًا مثل الزهرة.
906
01:54:35,846 --> 01:54:41,345
لأنني أحصل على قوة قلبي
ويدي وسلاحي من هناك.
907
01:54:52,479 --> 01:54:54,678
اذهب الآن يا تورنا.
908
01:54:55,646 --> 01:54:57,478
ولا تقلق.
909
01:54:58,779 --> 01:55:00,712
سوف نلتقي مرة أخرى قريبا.
910
01:55:01,646 --> 01:55:03,045
سنفعل.
911
01:55:14,079 --> 01:55:15,679
شجعان.
912
01:55:18,413 --> 01:55:20,445
انا سعيد لانها انتهت
913
01:55:24,046 --> 01:55:26,245
-انتهى الآن. -شكرا اخي.
914
01:55:28,046 --> 01:55:29,578
ايف الله.
915
01:55:35,779 --> 01:55:39,278
أسر هيس اليد اليمنى لرستم ثابت.
916
01:55:40,146 --> 01:55:42,378
الآن نحن بحاجة إلى جعله يتحدث.
917
01:55:42,879 --> 01:55:45,945
فقط هو يعرف مكان رستم.
918
01:55:47,146 --> 01:55:50,378
أيدوغدو ، أياز ، تعال معي.
919
01:55:50,546 --> 01:55:53,245
وأنت تأخذ الخيول وتنتظر
في الشارع مع البئر.
920
01:55:53,579 --> 01:55:55,579
واجب ينتظر.
921
01:55:56,403 --> 01:55:57,803
لنتحرك.
922
01:56:32,946 --> 01:56:34,245
بني.
923
01:56:36,979 --> 01:56:38,478
أمي العزيزة.
924
01:56:44,913 --> 01:56:48,845
دفء بيتي عمود قلبي.
925
01:56:50,879 --> 01:56:53,412
الحمد لله أستطيع أن أعانقك هكذا.
926
01:56:53,779 --> 01:56:54,912
أم.
927
01:56:57,446 --> 01:57:01,012
أعلم أنه من الخطر
عليك دخول هذا القصر.
928
01:57:01,479 --> 01:57:03,812
لكن عندما رأيتك هناك...
929
01:57:04,813 --> 01:57:06,812
كان قلبي مليئا باللطف.
930
01:57:07,946 --> 01:57:10,412
لم أكن أهتم بأي شيء آخر.
931
01:57:11,946 --> 01:57:16,978
4 جدران كانت زنزانة بالنسبة لك ، لكن
العالم كله أصبح زنزانة بالنسبة لي يا بني.
932
01:57:18,546 --> 01:57:20,978
كيف لي أن أنتظر
عودتك جالسًا في خيمتي؟
933
01:57:21,979 --> 01:57:25,712
إذا علمت أن دمي سوف
يراق ، وستؤخذ حياتي ،
934
01:57:25,736 --> 01:57:27,245
سأحضر رغم ذلك.
935
01:57:28,746 --> 01:57:31,578
ولم أهتم بأي شيء آخر أيضًا.
936
01:57:32,879 --> 01:57:35,578
لأنه لو لم يأت نظام الموفك...
937
01:57:36,146 --> 01:57:38,146
كنت سأكشف السر.
938
01:57:44,679 --> 01:57:47,012
تابار يجلس في وجهي.
939
01:57:48,113 --> 01:57:51,945
لا يمكنه مناداتي بأمي ولا
يمكنني أن أدعوه بالابن.
940
01:57:53,446 --> 01:57:56,412
هل كان من المفترض أن
أتركهم يأخذونك إلى السقالة؟
941
01:57:57,479 --> 01:58:01,778
كيف يتحمل قلبي ترك والدك يقتلك؟
942
01:58:03,113 --> 01:58:08,145
الحمد لله سادت العدالة يا
أمي. لم نكن بحاجة لأي من ذلك.
943
01:58:08,979 --> 01:58:13,112
أعرف مدى ثقل عبء هذا السر.
944
01:58:14,646 --> 01:58:17,045
لا تضيف مخاوف إلى ذلك.
945
01:58:18,979 --> 01:58:21,478
عد إلى خيمتنا البيضاء الآن.
946
01:58:21,913 --> 01:58:24,867
وأطبخ لي حتى أعود من الواجب.
947
01:58:24,891 --> 01:58:27,845
أنا جائع منذ أن تركتك يا أمي.
948
01:58:28,379 --> 01:58:30,945
ألم يعطوك الماء في الزنزانة؟
949
01:58:30,946 --> 01:58:34,545
لقد فعلوا لكني لست راضيًا
إذا لم يكن طعامك. هل تعلم أن.
950
01:58:40,279 --> 01:58:42,012
أمي العزيزة.
951
01:58:42,846 --> 01:58:44,645
تعال.
952
01:59:03,679 --> 01:59:06,945
يا فتى. لقد أسقطت ورقتك!
953
01:59:14,046 --> 01:59:16,045
تقول "أرسلنتاس"
954
01:59:22,479 --> 01:59:27,178
"تعال إلى المكان الذي
ذكرناه لتجد والدتك وأخيك.
955
01:59:29,846 --> 01:59:33,645
لا تخبر احدا او يموت ".
956
01:59:37,079 --> 01:59:40,478
أم؟ شقيق؟
957
01:59:42,346 --> 01:59:44,612
كيف يكون هذا؟
958
01:59:48,579 --> 01:59:52,278
مياه البئر باردة جدا.
هنا ، اهدأ يا أرسلنتاس.
959
01:59:58,879 --> 02:00:00,378
أرسلنتاس؟
960
02:00:02,113 --> 02:00:03,812
أرسلنتاس ، ما الأمر؟
961
02:00:05,579 --> 02:00:09,812
لدي شيء لأحضره بسرعة يا بوزكوس.
962
02:00:10,746 --> 02:00:14,145
أخبر سينسر أنني قلت ذلك.
سوف أجدكم يا رفاق.
963
02:00:15,713 --> 02:00:19,278
انتظر يا أرسلنتاس.
ما هذا؟ إلى أين تذهب؟
964
02:00:24,579 --> 02:00:27,378
أرسلنتاس إلى أين أنت ذاهب؟
دعنا نأتي معك.
965
02:00:30,746 --> 02:00:32,145
أرسلنتاس!
966
02:00:45,779 --> 02:00:49,845
سيزيل وزن الصخور ذراعيك وساقيك.
967
02:00:50,579 --> 02:00:53,545
سوف تموت موتاً بطيئاً ومؤلماً.
968
02:00:54,446 --> 02:00:57,045
هذا ، ما لم تجيب على أسئلتنا.
969
02:00:59,079 --> 02:01:01,878
من هو رئيسك الجديد داي؟
970
02:01:02,646 --> 02:01:06,945
ألست الجاسوس بيننا؟
971
02:01:07,879 --> 02:01:11,278
أنت تعرف جيدًا أنه لا يمكن
للجميع رؤية Head Dais.
972
02:01:11,779 --> 02:01:13,912
كيف يفترض بي أن أعرف؟
973
02:01:13,913 --> 02:01:17,712
ربما لا تعرف ، ولكن
ربما يعرف رستم.
974
02:01:18,379 --> 02:01:23,045
وأنا أعرف كيف أجعله يتحدث.
اين رستم؟
975
02:01:23,779 --> 02:01:27,045
أنا لا أعرف أين هو.
976
02:01:27,379 --> 02:01:32,778
هذا الرجل دائم التحمل أنا متأكد
من أنه يستطيع أخذ الصخرة الثانية.
977
02:02:03,546 --> 02:02:08,545
رستم لن يذهب إلى أي مكان
ولدي كل الوقت في العالم.
978
02:02:09,979 --> 02:02:13,178
وستموت هنا ببطء وألم.
979
02:02:15,079 --> 02:02:16,512
تعال.
980
02:02:16,879 --> 02:02:20,512
كيزيلورمان! كيزيلورمان.
981
02:02:27,179 --> 02:02:28,779
أين في كيزيلورمان؟
982
02:02:28,879 --> 02:02:30,945
بالصخور.
983
02:02:33,246 --> 02:02:38,912
فك هذا الكلب. حان الوقت للحصول
على الرجل الذي يحمل المقود هيا.
984
02:03:25,379 --> 02:03:27,012
إلسين هاتون.
985
02:03:31,046 --> 02:03:33,578
ماذا تفعل لوحدك في العراء؟
986
02:03:33,579 --> 02:03:36,478
يا سلطان ، شتلة الورد...
987
02:03:38,113 --> 02:03:40,245
خرج منه جذر.
988
02:03:41,179 --> 02:03:43,379
وبما أنه الشتاء...
989
02:03:44,379 --> 02:03:47,745
... كنت أتساءل عما إذا كان سيتم
اكتشافه إذا قمت بإعادة زراعته.
990
02:03:58,213 --> 02:04:02,412
إذا كانت هذه الشتلة تحب التربة...
991
02:04:02,413 --> 02:04:08,378
... لا يستطيع حتى الشتاء
إيقافه. سوف تنبت وتزهر.
992
02:04:10,146 --> 02:04:12,145
سوف تشم كل شيء جميل.
993
02:04:16,879 --> 02:04:20,012
ولكن إذا كانت لا تريد أن تحب مكانها...
994
02:04:21,079 --> 02:04:23,645
... حتى زرعه في الربيع لا يمكن أن يساعد.
995
02:04:26,979 --> 02:04:31,945
لهذا السبب علينا أن نزرعها
الآن أو لا نزرعها أبدًا.
996
02:04:56,179 --> 02:04:59,178
يبدو جذر هذه الشتلة قويًا.
997
02:04:59,546 --> 02:05:03,345
أعتقد أنه سوف يزهر
وينبت في وقت قصير.
998
02:05:11,446 --> 02:05:14,078
لقد زرعت الشتلة في التربة
999
02:05:17,246 --> 02:05:22,445
ينبغي أن تعطيه ماءه
حتى ينبت في تربته.
1000
02:05:47,279 --> 02:05:50,445
نحن لا نحرم الشتلات من ماء الحياة.
1001
02:05:51,513 --> 02:05:53,912
لم ندع الوردة تتلاشى...
1002
02:05:55,579 --> 02:05:58,212
... ولا تترك العندليب بدون وردة.
1003
02:06:34,846 --> 02:06:37,412
يقع رستم حول الجرف في كيزيلورمان.
1004
02:06:37,813 --> 02:06:40,245
سوف نلاحقه. أين أرسلنتاس؟
1005
02:06:40,246 --> 02:06:42,334
كان لديه شيء شخصي
ليقوم به ، غادر على عجل.
1006
02:06:42,358 --> 02:06:43,678
قال إنه سيجدنا لاحقًا.
1007
02:06:43,679 --> 02:06:45,878
لن يذهب إذا لم يكن الأمر مهمًا.
1008
02:06:46,113 --> 02:06:48,812
نحن بحاجة لملاحقة رستم.
1009
02:06:48,946 --> 02:06:51,045
دعنا نذهب ، يجب أن نسرع
1010
02:07:24,446 --> 02:07:25,945
أرسلنتاس.
1011
02:07:27,946 --> 02:07:29,345
بهرام.
1012
02:07:30,946 --> 02:07:33,978
لذا وضعت لي فخًا على أمي وأخي.
1013
02:07:33,979 --> 02:07:37,812
سأفصل الآن رأسك عن جسدك!
1014
02:07:42,946 --> 02:07:44,245
أنا لم أضع فخ.
1015
02:07:44,979 --> 02:07:46,512
أنا هنا لأقدم لك هدية.
1016
02:07:46,513 --> 02:07:50,145
ما هي الهدية التي يمكن
أن تقدمها لي غير رأسك؟
1017
02:07:51,013 --> 02:07:53,345
يمكنني إزالة القضبان إذا أردت.
1018
02:07:53,346 --> 02:07:56,545
اقتلني. ماذا يمكنني أن أخسر؟
1019
02:07:56,546 --> 02:07:58,045
لكنك...
1020
02:07:58,613 --> 02:08:01,878
لن تتمكن من العثور على والدتك
وأخيك اللذين فقدتهما منذ سنوات.
1021
02:08:01,879 --> 02:08:05,078
كلاب باتيني مثلك أخذتهم مني.
1022
02:08:05,346 --> 02:08:07,045
سأقتلكم جميعا!
1023
02:08:07,313 --> 02:08:09,478
سأقتلكم جميعاً وسوف أجدهم!
1024
02:08:09,479 --> 02:08:13,745
لا يمكنك العثور على
ما لدي إلا إذا أردت ذلك.
1025
02:08:17,613 --> 02:08:19,212
ما الذي تتحدث عنه؟
1026
02:08:20,179 --> 02:08:22,778
هل لديك امي و اخي؟
1027
02:08:25,546 --> 02:08:29,145
أخبرتك أنني هنا لأقدم لك هدية.
1028
02:08:29,846 --> 02:08:31,345
هل تفهمه الآن؟
1029
02:08:31,479 --> 02:08:33,512
انت تكذب.
1030
02:08:33,846 --> 02:08:36,278
ليس لديك منهم.
1031
02:08:36,446 --> 02:08:37,678
انت تلعب معي
1032
02:08:37,679 --> 02:08:39,578
هل تريد برهان؟
1033
02:08:47,479 --> 02:08:50,145
هل هذا يجعلك تثق بي؟
1034
02:08:51,446 --> 02:08:52,945
أخي...
1035
02:08:54,479 --> 02:08:56,145
إنه لأخي.
1036
02:08:56,146 --> 02:08:58,012
صنعت والدتي ذلك لنا.
1037
02:08:59,146 --> 02:09:00,645
أعطني إياه.
1038
02:09:00,646 --> 02:09:03,178
إنه لأخي. أعطني إياه بهرام.
1039
02:09:03,179 --> 02:09:04,512
أعطني إياه.
1040
02:09:04,513 --> 02:09:05,678
سأفعل.
1041
02:09:06,879 --> 02:09:09,245
سأعطيك إياه مع أخيك.
1042
02:09:10,846 --> 02:09:14,412
كرست حياتي لإيجادهم أين هم؟
1043
02:09:14,413 --> 02:09:17,778
قل لي أين هم ثم
سنتحدث عن كل ما تريد.
1044
02:09:17,779 --> 02:09:19,545
قل لي أين هم؟
1045
02:09:20,379 --> 02:09:24,045
أنت أخي على وشك الموت.
1046
02:09:25,213 --> 02:09:26,945
هل يمكنك انقاذه؟
1047
02:09:26,946 --> 02:09:29,345
سأحرق العالم من أجل أخي.
1048
02:09:30,279 --> 02:09:32,978
اين اخي أخبرنى.
1049
02:09:32,979 --> 02:09:37,112
سأقتل كل من أوصله
إلى حافة الموت.
1050
02:09:37,113 --> 02:09:38,245
قل لي!
1051
02:09:38,246 --> 02:09:43,078
الشخص الذي في طريقه
لقتل أخيك هو Sencer.
1052
02:09:45,879 --> 02:09:47,245
سينسر؟
1053
02:09:47,879 --> 02:09:49,445
ما الذي تتحدث عنه؟
1054
02:09:49,613 --> 02:09:51,645
من هو اخي اذن؟
1055
02:09:51,979 --> 02:09:55,145
رستم الذي سيذهب Sencer بعد الآن.
1056
02:09:58,046 --> 02:09:59,245
رستم؟
1057
02:10:01,246 --> 02:10:02,445
لا.
1058
02:10:03,879 --> 02:10:05,045
لا.
1059
02:10:05,246 --> 02:10:07,345
لا يمكن أن يكون رستم أخي.
1060
02:10:07,346 --> 02:10:10,945
رأيته لعدة أيام ، لكنت
تعرفت عليه لو كان أخي.
1061
02:10:12,379 --> 02:10:15,078
أنت تقول هذا لذا
سأنقذه من Sencer.
1062
02:10:15,079 --> 02:10:18,745
سأخبرك بشيء حتى تكون على يقين.
1063
02:10:18,746 --> 02:10:23,445
لم تكن في المنزل ليلة
مقتل إبراهيم مؤذن سيف.
1064
02:10:23,679 --> 02:10:29,678
لكنهم أخذوا أخيك وأمك في
عربة وخطفوهما ، أليس كذلك؟
1065
02:10:30,779 --> 02:10:34,212
هذا الطفل المختطف هو رستم.
1066
02:10:34,646 --> 02:10:37,745
أخوك.
1067
02:10:41,679 --> 02:10:43,078
رستم.
1068
02:10:45,746 --> 02:10:47,945
رستم هو أخي.
1069
02:10:56,913 --> 02:11:03,012
عندما يجد Sencer شقيقك
رستم ، سوف يستجوبه بالتعذيب.
1070
02:11:03,279 --> 02:11:05,545
ثم سيقتله.
1071
02:11:07,046 --> 02:11:10,112
تحتاج إلى العثور على
رستم قبل أن يجده Sencer.
1072
02:11:10,479 --> 02:11:14,478
وإلا سيموت أخوك الذي كنت
تحاول البحث عنه لسنوات.
1073
02:11:19,079 --> 02:11:21,978
ولن ترى والدتك مرة أخرى.
1074
02:11:24,146 --> 02:11:29,045
فقط ثابت ، الذي أسره نظام
الملك ، يعرف الطريق إلى رستم.
1075
02:11:29,946 --> 02:11:31,978
اتخذ قرارك.
1076
02:11:33,546 --> 02:11:41,045
هل ستكون مع سينسر
أم مع أخيك الحقيقي؟
1077
02:12:55,413 --> 02:12:57,412
ما الأمر يا صباح؟
1078
02:12:57,546 --> 02:12:59,378
هاس حضرة.
1079
02:13:05,046 --> 02:13:10,945
هل تخطط لما يدور في
رأسك على رقعة الشطرنج؟
1080
02:13:12,813 --> 02:13:14,045
اجلس.
1081
02:13:18,613 --> 02:13:23,345
كما تعلم ، كان هناك الكثير من
المخططات حول ولاياتنا مؤخرًا.
1082
02:13:23,346 --> 02:13:28,778
وأفكر كيف يمكننا التحقق
من زميله في الجانب الآخر.
1083
02:13:30,313 --> 02:13:35,345
كما تجرأوا على أخذ
أسقفي في المحاكمة أمس.
1084
02:13:36,246 --> 02:13:42,845
ومع ذلك ، سأدمر قلعتهم الآن.
1085
02:13:43,013 --> 02:13:48,545
كن حذرا ، هاس حضراته
تلك القلعة لي من سلطاننا.
1086
02:13:48,746 --> 02:13:53,012
لا تحاول تدمير القلعة الخطأ.
1087
02:13:53,579 --> 02:13:55,545
يمكنك الحصول على القلعة.
1088
02:13:56,913 --> 02:14:01,012
لدي الملكة على أي حال.
1089
02:14:01,513 --> 02:14:07,145
هذه الملكة لديها القدرة
على هدم كلا القلاع.
1090
02:14:07,279 --> 02:14:13,645
ومع ذلك ، إذا اجتمعت القلعة
والملك معًا ، فسيقتلون الملكة أيضًا.
1091
02:14:15,313 --> 02:14:18,745
من الواضح أن هذه
اللعبة ستستمر لفترة طويلة.
1092
02:14:21,646 --> 02:14:23,278
حماية قلعتك
1093
02:14:23,279 --> 02:14:24,478
حماية قلعتك.
1094
02:14:24,846 --> 02:14:30,612
يمكن للملكة إنزالها
في وقت غير متوقع.
1095
02:14:34,413 --> 02:14:40,912
هاس حضرت عليك حماية الفرسان
والأساقفة بالقرب من بئر الملكة.
1096
02:14:41,146 --> 02:14:46,146
كما تعلم ، يسقطون أولاً
، ثم يأتي الأمر إلى الملكة.
1097
02:14:50,546 --> 02:14:51,778
جيد.
1098
02:14:59,313 --> 02:15:01,113
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
1099
02:15:14,946 --> 02:15:20,612
لقد أنقذت الأساقفة والفرسان
من حولك في المحاكمة.
1100
02:15:22,013 --> 02:15:27,445
الآن سوف تسقط أيضًا مع الخطة
التي وضعتها من خلال Arslantas.
1101
02:15:28,613 --> 02:15:30,312
الملكة...
1102
02:16:22,046 --> 02:16:24,478
ماذا تعتقد أنك تفعل
، (تيركين هاتون)؟
1103
02:16:27,546 --> 02:16:30,178
-كيف تدخل غرفتي؟ -يكفي!
1104
02:16:32,379 --> 02:16:34,478
ماذا تظن بأنك تفعل؟
1105
02:16:34,746 --> 02:16:37,012
لقد حذرتك من قبل!
1106
02:16:37,446 --> 02:16:41,178
قلت لك لا تتجول حول سلطاننا!
1107
02:16:41,546 --> 02:16:44,078
لكنك ما زلت من حوله دون أي خجل.
1108
02:16:44,446 --> 02:16:47,178
أنت امرأة وقحة!
1109
02:16:48,246 --> 02:16:51,112
شاهد لسانك تيركين هاتون!
1110
02:16:52,246 --> 02:16:53,745
لم أكن من حوله!
1111
02:16:54,679 --> 02:16:57,245
جاء سلطاننا إليّ
وأنا أزرع الورود.
1112
02:16:57,246 --> 02:17:01,278
ربما اقترب منك سلطاننا
لأنه لم يستطع رؤية أشواكك!
1113
02:17:02,113 --> 02:17:06,445
لكني أعرف كيف أتخلص من
تلك الأشواك الواحد تلو الآخر!
1114
02:17:07,046 --> 02:17:09,512
الشوكة الحقيقية في قلبك!
1115
02:17:09,746 --> 02:17:13,745
لهذا وجد سلطاننا
الوردة وماء الحياة فيّ!
1116
02:17:36,646 --> 02:17:39,646
هل من أخبار من ثابت؟
هل قبض على ابن دوكاس؟
1117
02:17:39,746 --> 02:17:42,945
لا أخبار. لا شيء من أصفهان أيضا.
1118
02:17:46,213 --> 02:17:51,213
لا يمكنني الاختباء هنا والانتظار.
أحتاج إلى معرفة ما يجري.
1119
02:17:52,979 --> 02:17:57,278
نحن مغادرون! سنحصل
على أخبار من اصفهان. إستعد.
1120
02:18:08,179 --> 02:18:12,578
جئت بأخبار من اصفهان يا
رستم! أنا ك أنت في مخلب الآن.
1121
02:18:12,979 --> 02:18:14,678
هجوم!
1122
02:19:02,113 --> 02:19:04,112
أنا أتابع رستم!
1123
02:20:04,913 --> 02:20:08,578
كان يجب أن نأخذ رأسك
عندما اشتبهنا بك لأول مرة.
1124
02:20:09,146 --> 02:20:11,545
لا تلوم نفسك يا رستم.
1125
02:20:12,346 --> 02:20:15,045
لا أحد يعرفني قبل أن أضرب مخلب.
1126
02:20:15,413 --> 02:20:18,012
لكنك ستنتهي بالفشل هذه المرة.
1127
02:20:18,013 --> 02:20:21,178
قال كل باتيني الذين
قتلتهم نفس الشيء.
108002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.