All language subtitles for 06-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:33,476 Chobin, mi accompagni a prendere l'acqua? 2 00:01:33,720 --> 00:01:39,671 Non pretenderai che lo faccia? Sono un principe, tu accompagnerai me! 3 00:01:40,360 --> 00:01:43,113 (Ruri e il nonno ridono) 4 00:01:43,360 --> 00:01:45,112 Smettetela! 5 00:01:45,360 --> 00:01:49,399 Chobin non sembra di buon umore. 6 00:01:49,920 --> 00:01:53,311 La sorgente è da questa parte. 7 00:01:53,560 --> 00:01:56,313 Lo sapevo. 8 00:02:10,720 --> 00:02:12,677 Ciao, uccellini! 9 00:02:14,840 --> 00:02:18,037 Aspetto qui, vai a prendere l'acqua. 10 00:02:30,000 --> 00:02:35,757 Avrà pensato così tanto alla mamma da non dormire, perciò è nervoso. 11 00:02:41,880 --> 00:02:44,599 Che pianta strana! 12 00:02:53,680 --> 00:02:56,399 Aiuto! 13 00:02:57,960 --> 00:03:01,555 (Ruri) Aiuto, Chobin! 14 00:03:02,000 --> 00:03:03,957 Aiutami! 15 00:03:21,080 --> 00:03:24,232 Eccola di nuovo, scappa! 16 00:03:27,680 --> 00:03:30,957 Non ti senti bene, Ruri? 17 00:03:31,480 --> 00:03:34,154 Il mio braccio! 18 00:03:35,800 --> 00:03:38,553 Che hai?! 19 00:03:39,000 --> 00:03:42,675 Come faccio da solo? La porterò 20 00:03:42,920 --> 00:03:45,878 sulle spalle. 21 00:04:01,440 --> 00:04:05,149 È stata più la paura che altro, domani starai bene. 22 00:04:05,480 --> 00:04:08,438 Grazie, nonno. Chobin mi hai portato tu? 23 00:04:08,680 --> 00:04:13,880 Sono il principe della Stella Stellare, non mi arrendo mai! 24 00:04:14,400 --> 00:04:19,190 Che strano. Ci sono fiori che divorano insetti 25 00:04:19,360 --> 00:04:22,079 ma non sapevo di piante che catturano esseri umani. 26 00:04:22,200 --> 00:04:27,274 - Fiori mangia-insetti? - Come fai a non saperlo? 27 00:04:27,720 --> 00:04:33,477 Eccoli, imprigionano gli insetti tra i petali e li divorano. 28 00:04:33,800 --> 00:04:36,553 Ora che ci penso! Dammi il libro. 29 00:04:36,800 --> 00:04:38,313 Cosa fai? 30 00:04:43,360 --> 00:04:47,115 Kiroshon, devo parlarti! 31 00:04:47,440 --> 00:04:50,637 Sono il principe della Stella Stellare! 32 00:04:50,880 --> 00:04:53,679 Non c'è bisogno di ripeterlo ogni volta. 33 00:04:53,920 --> 00:04:58,551 Devo dirti una cosa, è importante che tu lo sappia. 34 00:04:59,200 --> 00:05:00,793 Cosa? 35 00:05:01,480 --> 00:05:04,518 - Guarda. - Capisco. 36 00:05:04,760 --> 00:05:09,834 Non devo avvicinarmi a questi fiori: attaccano gli insetti. 37 00:05:10,400 --> 00:05:14,758 - Lo sapevi già? - Tutti gli insetti lo sanno. 38 00:05:15,000 --> 00:05:19,517 Per essere un principe, non sai molte cose. Quella cos'è? 39 00:05:20,480 --> 00:05:23,836 Lo so... questa pianta è... 40 00:05:24,720 --> 00:05:28,429 Si chiama Utri... Utri... 41 00:05:30,320 --> 00:05:32,357 Utricolaria. 42 00:05:32,640 --> 00:05:35,234 Sai anche il nome! 43 00:05:38,640 --> 00:05:42,031 Oggi sarai il mio spuntino. 44 00:05:42,280 --> 00:05:45,671 lo non sono commestibile! 45 00:05:49,760 --> 00:05:52,195 Ti verrebbe il mal di stomaco. 46 00:05:54,000 --> 00:05:57,959 Non dargli retta, non mi sembra un piatto pesante. 47 00:05:58,200 --> 00:06:00,794 Lascialo stare, che ti ha fatto? 48 00:06:01,080 --> 00:06:04,869 Che fretta hai, non lascerò presto questa foresta. 49 00:06:05,120 --> 00:06:08,556 Allora mangerò quella cosa strana! 50 00:06:08,800 --> 00:06:11,792 - È un libro, non è da mangiare. - Sparisci. 51 00:06:16,320 --> 00:06:18,675 Fermo, non è mio! 52 00:06:23,920 --> 00:06:26,070 È cattivo! 53 00:06:26,320 --> 00:06:31,554 - Te l'avevo detto! - Rifatti la bocca con Chobin. 54 00:06:31,880 --> 00:06:32,950 Zitti! 55 00:06:33,200 --> 00:06:35,396 Che caratteraccio! 56 00:06:36,680 --> 00:06:40,435 Cosa è successo a questo libro, Chobin?! 57 00:06:40,680 --> 00:06:42,956 Non sono stato io! 58 00:06:43,200 --> 00:06:46,272 Chi non rispetta i libri è un mascalzone! 59 00:06:46,680 --> 00:06:49,069 È un insulto! 60 00:06:49,320 --> 00:06:52,312 Sono il principe della Stella Stellare! 61 00:06:52,560 --> 00:06:58,511 Ma è abitata da selvaggi se il suo principe non si cura dei libri! 62 00:06:59,200 --> 00:07:02,272 Non permetto che si insulti la mia stella! 63 00:07:02,520 --> 00:07:07,469 - Calmatevi, vi prego. - Mi ha insultato atrocemente! 64 00:07:07,720 --> 00:07:12,669 Gli umani leggono i libri, ecco cosa li rende superiori agli animali! 65 00:07:13,840 --> 00:07:17,595 Anche io so leggere, non sono un animale! 66 00:07:17,840 --> 00:07:20,354 Non maltratto i libri. 67 00:07:20,600 --> 00:07:23,035 Ruri, una tazza di tè! 68 00:07:23,320 --> 00:07:27,951 - Non posso, non abbiamo l'acqua. - Ho dimenticato di prenderla! 69 00:07:28,200 --> 00:07:31,989 Altro che i libri, l'acqua è più importante! 70 00:07:35,240 --> 00:07:39,393 - Un libro è un libro, non si può bere! - Non arrabbiarti. 71 00:07:39,640 --> 00:07:43,793 Il nonno è uno studioso, per questo i libri per lui sono importanti. 72 00:07:44,040 --> 00:07:47,431 Se leggiamo i libri, non possiamo prendere l'acqua. 73 00:07:53,000 --> 00:07:55,514 È diventato enorme! 74 00:07:55,800 --> 00:08:00,749 - È pericoloso avvicinarsi alla sorgente. - Non mi farà niente. 75 00:08:01,200 --> 00:08:03,157 Sii prudente! 76 00:08:11,000 --> 00:08:12,559 Il secchiello! 77 00:08:14,120 --> 00:08:16,873 Lascialo, dispettosa! 78 00:08:26,880 --> 00:08:31,750 Se non possiamo avvicinarci alla sorgente, resteremo senza acqua. 79 00:08:32,240 --> 00:08:35,596 La prenderò ai piedi della cascata. 80 00:08:35,840 --> 00:08:37,956 Ma è lontano. 81 00:08:38,200 --> 00:08:42,876 - Ci vado sempre. - Ci faremo aiutare da qualcuno. 82 00:08:43,120 --> 00:08:47,353 - Non conosco nessuno. - Sono un principe, qualcuno ci aiuterà. 83 00:08:50,600 --> 00:08:52,716 Ho tanti amici. 84 00:08:52,960 --> 00:08:56,112 (Kumandon) Non farò un bel niente! 85 00:08:57,240 --> 00:09:00,153 Non prendo l'acqua per gli uomini! 86 00:09:00,400 --> 00:09:03,870 Non siamo al tuo servizio. Prendila tu! 87 00:09:04,120 --> 00:09:06,714 Ma non è facile da raggiungere! 88 00:09:06,960 --> 00:09:10,476 Allora prendila alla sorgente! 89 00:09:10,720 --> 00:09:12,757 Rapidan, mi aiuterai? 90 00:09:13,000 --> 00:09:16,959 Non posso mettermi contro il mio amico Kumandon. 91 00:09:17,200 --> 00:09:19,953 E poi sono troppo gracile. 92 00:09:20,280 --> 00:09:23,033 Va bene, lo farò da solo! 93 00:09:26,720 --> 00:09:30,793 Quale migliore occasione, mangialo in un sol boccone! 94 00:09:31,040 --> 00:09:34,431 È successa una cosa terribile! 95 00:09:40,840 --> 00:09:45,232 Non avevi detto che non lo avresti aiutato a prendere l'acqua? 96 00:09:52,760 --> 00:09:56,640 - Che ne pensi? - Come mai è cresciuta così tanto? 97 00:09:57,080 --> 00:10:02,598 Già, ci sono tante piante, ma nessuna cresce così rapidamente! 98 00:10:03,120 --> 00:10:06,476 Nemmeno nel mio libro c'è scritto che cresce così! 99 00:10:08,400 --> 00:10:10,437 I sicari di Brunga! 100 00:10:10,720 --> 00:10:14,395 Cresci e divora ogni cosa! 101 00:10:23,880 --> 00:10:25,473 Lasciami! 102 00:10:32,080 --> 00:10:35,710 Stupido, ti avevo detto di essere prudente! 103 00:10:38,840 --> 00:10:42,390 - C'è lo zampino di Brunga! - Perché lo fa? 104 00:10:43,600 --> 00:10:48,595 Vuole uccidermi, ma non cadrò nella sua trappola! 105 00:10:48,840 --> 00:10:51,878 Questa pianta uccide anche i suoi amici! 106 00:10:52,120 --> 00:10:56,956 - È orribile, ho paura! - Riuscirò a distruggerla! 107 00:11:04,400 --> 00:11:08,155 (Brunga ridacchia) 108 00:11:11,120 --> 00:11:14,272 ll tuo collega si è fatto mangiare! 109 00:11:14,520 --> 00:11:18,479 Il Fiore del Diavolo mangia chiunque si avvicina! 110 00:11:18,720 --> 00:11:24,159 Userò ogni mezzo contro Chobin! Mette in pericolo la mia supremazia! 111 00:11:24,440 --> 00:11:27,751 Domekun, Fiore del Diavolo, 112 00:11:28,480 --> 00:11:33,429 diventa più grande, più grande, più grande! 113 00:11:34,880 --> 00:11:36,518 Ruri! 114 00:11:38,200 --> 00:11:40,032 Chobin, dove sei? 115 00:11:40,400 --> 00:11:43,756 - Aiuto! - Come ci sei finito? 116 00:11:44,000 --> 00:11:47,356 - Chobin! - Tiratemi fuori! 117 00:11:48,040 --> 00:11:51,431 Non si gioca con i libri. 118 00:11:51,680 --> 00:11:55,639 Cercavo il modo per distruggere la Pianta del Diavolo. 119 00:11:55,960 --> 00:11:59,271 Credevi di trovarlo nei libri del nonno? 120 00:11:59,520 --> 00:12:01,431 Ti piace leggere? 121 00:12:01,680 --> 00:12:03,751 Sì, è bello. 122 00:12:05,240 --> 00:12:10,360 Sono contento che ti piaccia, ma non c'è nulla sul Fiore del Diavolo. 123 00:12:10,600 --> 00:12:13,956 E invece l'ho trovato, guardate. 124 00:12:15,560 --> 00:12:17,312 Questo? 125 00:12:17,560 --> 00:12:20,951 - Il mio libro delle favole! - Ti piaceva tanto. 126 00:12:21,200 --> 00:12:24,955 Non parla del Fiore del Diavolo, di una pianta 127 00:12:25,200 --> 00:12:28,556 cresciuta tanto, fino ad arrivare al cielo. 128 00:12:28,880 --> 00:12:31,520 Posso distruggerla nello stesso modo. 129 00:12:33,520 --> 00:12:36,876 - Non riuscirai ad avvicinarti tanto. - Invece sì. 130 00:12:37,120 --> 00:12:40,875 I libri sono meravigliosi, insegnano molte cose. 131 00:12:41,120 --> 00:12:42,679 È vero. 132 00:12:43,560 --> 00:12:46,393 Si sente il profumo di mia madre. 133 00:12:46,640 --> 00:12:52,556 Sei andata a comprarlo con lei. Volevi tanto un libro di favole. 134 00:12:52,800 --> 00:12:57,351 Ero molto piccola, chiedevo a mia madre di comprarmi sempre qualcosa. 135 00:12:59,400 --> 00:13:01,038 Mamma. 136 00:13:09,800 --> 00:13:11,950 Voglio dormire! 137 00:13:18,080 --> 00:13:23,029 - Che ci fai con l'accetta? - Voglio troncare quella pianta! 138 00:13:23,720 --> 00:13:26,758 Non è meglio se cerchi tua madre? 139 00:13:27,000 --> 00:13:29,640 Quella pianta distruggerà la foresta! 140 00:13:31,160 --> 00:13:33,754 È inutile ragionare con le donne! 141 00:13:36,800 --> 00:13:38,552 Accidenti! 142 00:13:39,320 --> 00:13:42,676 È gigantesca, devo distruggerla! 143 00:13:43,160 --> 00:13:46,755 Ora mi divertirò! Fatti avanti! 144 00:13:47,040 --> 00:13:48,633 Rinunciaci! 145 00:13:54,160 --> 00:13:55,958 Arrivo! 146 00:13:57,760 --> 00:13:59,717 Ti è piaciuto? 147 00:14:07,120 --> 00:14:09,077 E uno! 148 00:14:10,560 --> 00:14:12,312 Due! 149 00:14:13,000 --> 00:14:14,559 Tre! 150 00:14:15,120 --> 00:14:17,077 Quattro, cinque! 151 00:14:17,440 --> 00:14:19,113 Sei! 152 00:14:19,640 --> 00:14:21,313 Sette! 153 00:14:22,200 --> 00:14:24,157 Otto, Nove! 154 00:14:26,880 --> 00:14:29,190 Quanti dovrò tagliarne? 155 00:14:30,920 --> 00:14:32,957 Le radici! 156 00:14:36,440 --> 00:14:37,396 Chobin! 157 00:14:49,040 --> 00:14:50,997 Ci sono! 158 00:15:16,160 --> 00:15:19,437 Ce l'ho fatta! Ho vinto, evviva! 159 00:15:25,160 --> 00:15:29,358 Chobin, forse sono i semi. Le piante potrebbero rinascere! 160 00:15:31,560 --> 00:15:35,110 Non è finita, li distruggerò! 161 00:15:40,720 --> 00:15:44,953 Cosa?! La Pianta del Diavolo è morta? Maledizione! 162 00:15:45,200 --> 00:15:48,079 Cercate Chobin con i robot cani! 163 00:15:48,320 --> 00:15:50,277 Sì, onorabile! 164 00:16:04,320 --> 00:16:06,277 Ruri, attenta! 165 00:16:06,520 --> 00:16:09,160 Chobin, che succede? 166 00:16:09,400 --> 00:16:12,153 Entra subito in casa! 167 00:16:12,800 --> 00:16:17,158 Non uscire di casa, intanto distruggerò la pianta! 168 00:16:24,000 --> 00:16:27,959 Nonno, cosa credi che voglia fare Chobin? 169 00:16:29,600 --> 00:16:33,070 Come fai a leggere così tranquillo? 170 00:16:33,680 --> 00:16:38,550 È l'unico modo per distrarsi e mantenere la calma. 171 00:16:45,200 --> 00:16:49,592 Kumandon, non posso battermi da solo, è diventata troppo grossa. 172 00:16:51,280 --> 00:16:53,999 Mi serve la tua forza da pazzo. 173 00:16:54,240 --> 00:16:58,518 Come ti permetti! Mi hai chiamato pazzo?! 174 00:16:59,080 --> 00:17:03,438 Darai botte da pazzi alla pianta, mentre mi avvicino alle radici. 175 00:17:03,680 --> 00:17:07,071 Ma lo faccio per divertirmi, non per te! 176 00:17:07,360 --> 00:17:10,159 Almeno farai un po' di esercizio. 177 00:17:10,400 --> 00:17:13,950 Ci penso un po' e ti farò sapere. 178 00:17:14,200 --> 00:17:17,511 - Ma ho fretta! - Allora, no! 179 00:17:17,760 --> 00:17:20,115 Arriva qualcuno! 180 00:17:29,520 --> 00:17:32,512 - Gli scagnozzi di Brunga! - Cercano te! 181 00:17:32,760 --> 00:17:34,512 Accidenti! 182 00:17:34,760 --> 00:17:38,116 Potrei servirmi di loro, andrò là! 183 00:17:46,280 --> 00:17:49,875 Ruri, so come liberarci della pianta! 184 00:17:51,120 --> 00:17:55,079 Chiudi la finestra. Ti dirò cosa fare! 185 00:17:55,760 --> 00:17:58,513 Stai molto attenta, capito? 186 00:18:00,240 --> 00:18:01,913 Sì. 187 00:18:07,960 --> 00:18:12,909 La pianta ha avvinghiato la casa, Chobin deve essere dentro, andiamo! 188 00:18:15,240 --> 00:18:18,949 Qualcuno risponda, siamo gli inviati di Brunga! 189 00:18:20,280 --> 00:18:23,636 (Ruri camuffa la voce) Cosa volete? - E Chobin! 190 00:18:24,000 --> 00:18:26,355 Siete gli inviati di Brunga? 191 00:18:26,680 --> 00:18:30,071 Ti elimineremo ad ogni costo! 192 00:18:35,600 --> 00:18:39,275 Stupida pianta, lasciaci passare! 193 00:18:55,360 --> 00:18:57,715 Via libera! 194 00:18:58,200 --> 00:19:01,272 Il Principe della Stella Stellare è qui! 195 00:19:02,920 --> 00:19:04,991 Piaciuto il giochetto? Prendetemi! 196 00:19:26,920 --> 00:19:29,389 Hanno rovesciato il tuo miele! 197 00:19:29,640 --> 00:19:33,599 - Chi è stato?! - Quei cani, poco fa. 198 00:19:33,840 --> 00:19:35,478 La pagherete! 199 00:19:38,680 --> 00:19:41,274 È la tua fine, Chobin! 200 00:19:44,960 --> 00:19:47,679 - Carogne! - Kumandon! 201 00:19:51,040 --> 00:19:53,475 Per te, e te! 202 00:19:53,800 --> 00:19:55,552 Evviva! 203 00:19:58,240 --> 00:19:59,469 Aiuto! 204 00:20:00,240 --> 00:20:02,038 Becca! 205 00:20:06,400 --> 00:20:08,152 Ribecca! 206 00:20:10,440 --> 00:20:12,829 La mia ala! 207 00:20:13,200 --> 00:20:14,759 Grazie. 208 00:20:15,000 --> 00:20:19,949 Non l'ho fatto per te. Hanno rovesciato il mio miele. 209 00:20:20,320 --> 00:20:24,871 Un giorno di questi toccherà anche a te, ricordatelo. 210 00:20:27,360 --> 00:20:31,752 - Avete fallito?! - Sì, ma ritornerò ad attaccarli! 211 00:20:32,000 --> 00:20:33,957 Stupido monco! 212 00:20:34,200 --> 00:20:36,760 (Pipistrello urla) 213 00:20:37,000 --> 00:20:40,277 Il tuo posto è con i rifiuti! 214 00:20:40,520 --> 00:20:44,593 Un'altra pattuglia! Perlustrate la foresta! 215 00:20:44,880 --> 00:20:49,750 - Offre molti nascondigli! - Sì, onorabile! 216 00:20:50,160 --> 00:20:53,118 Non perdono chi sbaglia! 217 00:20:53,440 --> 00:20:56,796 (Brunga ridacchia) 218 00:20:59,920 --> 00:21:04,869 - Chobin, vuoi del latte? - SÌ, mi piace, mi fa pensare alla mamma. 219 00:21:05,120 --> 00:21:09,079 È stata un'ottima idea imitarti, ci sono cascati. 220 00:21:11,280 --> 00:21:15,035 Sono felice di aver avuto un'idea tanto brillante. 221 00:21:15,280 --> 00:21:17,556 Il merito è anche dei libri. 222 00:21:19,800 --> 00:21:21,552 È chiaro! 223 00:21:24,120 --> 00:21:26,270 Cosa fai? 224 00:21:26,520 --> 00:21:28,955 Non trovo nulla! 225 00:21:29,280 --> 00:21:31,794 Che libro cerchi? 226 00:21:32,040 --> 00:21:35,954 Un libro che mi insegni a ritrovare mia madre. 227 00:21:36,240 --> 00:21:40,552 - Chobin! - I libri non insegnano tutto. 228 00:21:40,960 --> 00:21:45,477 Magari ce n'è uno che può spigarmi come ritrovare la mamma. 229 00:21:46,640 --> 00:21:52,636 Chobin, i libri sono un po' come buoni amici. Leggerli significa 230 00:21:52,800 --> 00:21:57,158 trovare continuamente nuovi amici che ti tengono compagnia. 231 00:21:58,520 --> 00:22:03,549 Se hai tanti amici, forse uno di loro ti insegnerà a ritrovarla. 232 00:22:04,040 --> 00:22:05,792 Giusto! 233 00:22:06,320 --> 00:22:10,279 Allora parlerò con questo qui, piuttosto voluminoso. 234 00:22:12,400 --> 00:22:14,073 Aiuto! 235 00:22:15,640 --> 00:22:18,519 Gli amici mi soffocano! 17129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.