Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,957
Mamma!
2
00:02:01,360 --> 00:02:03,431
Mamma!
3
00:02:09,320 --> 00:02:11,470
Mamma!
4
00:02:13,680 --> 00:02:16,638
Mamma!
5
00:02:26,480 --> 00:02:29,199
Mamma!
6
00:02:33,000 --> 00:02:35,037
Addio sonno!
7
00:02:35,440 --> 00:02:37,875
Mamma!
8
00:03:00,560 --> 00:03:03,313
Mammina mia!
9
00:03:10,520 --> 00:03:14,275
Mamma, dove sei?!
10
00:03:18,120 --> 00:03:22,079
Chobin, che succede?
Cosa ci fai qui?
11
00:03:22,600 --> 00:03:25,479
- Ciao.
- Sei strano.
12
00:03:28,800 --> 00:03:32,759
Sei malinconico,
stai pensando a tua madre?
13
00:03:33,000 --> 00:03:35,958
Non sono malinconico.
14
00:03:37,360 --> 00:03:41,319
Sto riflettendo.
Vorrei un po' di tranquillità!
15
00:03:41,760 --> 00:03:46,118
Sono importante!
Devo riflettere, cerca di capire.
16
00:03:46,360 --> 00:03:50,831
Cosa? Un principe può fare
tante cose, vero?
17
00:03:51,880 --> 00:03:54,599
Certo.
18
00:03:54,840 --> 00:03:57,400
Qualsiasi cosa?
19
00:03:57,640 --> 00:04:02,157
AI principe della Stella Stellare,
nulla è impossibile.
20
00:04:02,560 --> 00:04:09,717
Vedi le stelle lassù? Vorrei che
ne prendessi una e me la regalassi.
21
00:04:10,120 --> 00:04:13,476
Vorresti una stella in regalo?!
22
00:04:15,280 --> 00:04:18,875
Per te nulla è impossibile.
23
00:04:19,720 --> 00:04:22,473
Veramente le stelle...
24
00:04:22,720 --> 00:04:27,669
- Se non puoi non te lo chiedo.
- Lo farò! Nulla è impossibile
25
00:04:27,920 --> 00:04:31,879
per me,
te la regalerò se la vuoi!
26
00:04:44,400 --> 00:04:49,349
(Brunga ride)
27
00:04:52,600 --> 00:04:57,959
(Brunga) Finalmente sei tornato
dal tuo giro di esplorazione.
28
00:04:58,240 --> 00:05:02,757
- Hai trovato Chobiîn?
- Sì, onorabile.
29
00:05:06,520 --> 00:05:09,239
Guardate.
30
00:05:11,920 --> 00:05:15,470
Vorresti una stella in regalo, eh?
31
00:05:15,720 --> 00:05:20,749
(Kiroshon) Non te lo chiedo
se è impossibile, scherzavo.
32
00:05:22,000 --> 00:05:27,757
(Brunga) Se gli serve una stella,
posso fargli un gentile omaggio.
33
00:05:28,000 --> 00:05:31,470
Fai venire la Stella del Demonio!
34
00:05:31,720 --> 00:05:36,874
La Stella del Demonio
dovrà attirare Chobin e catturarlo!
35
00:05:37,120 --> 00:05:39,680
Sì, onorabile Brunga.
36
00:05:40,080 --> 00:05:43,550
(Brunga ride)
37
00:05:57,040 --> 00:06:00,431
- Buongiorno Chobin, come stai?
- Benissimo.
38
00:06:00,680 --> 00:06:06,153
- Sei tornato tardi. Trovato
tracce di tua madre? - No, purtroppo.
39
00:06:06,560 --> 00:06:10,918
Forse non è qui.
Non sono convinto che Brunga
40
00:06:11,000 --> 00:06:15,597
viva nella nostra foresta
e ce l'abbia con te.
41
00:06:15,840 --> 00:06:18,593
Perché non l'hai mai visto.
42
00:06:18,840 --> 00:06:22,390
Sei un astronomo
e conosci bene le stelle?
43
00:06:22,640 --> 00:06:27,077
SÌ, ma non sono famoso.
Vivo con loro da 40 anni.
44
00:06:27,320 --> 00:06:31,439
Allora saî come si prendono.
Per favore, dimmelo.
45
00:06:31,680 --> 00:06:33,956
Come prenderla?
46
00:06:34,200 --> 00:06:38,034
Vorrei prenderne una,
anche la meno brillante!
47
00:06:38,280 --> 00:06:41,750
Per me è impossibile!
48
00:06:42,000 --> 00:06:47,439
Anche se ci riesci, ti ritroveresti
con una massa di rocce
49
00:06:47,680 --> 00:06:53,232
fiammeggianti. Sembrano belle
perché sono molto lontane!
50
00:06:57,120 --> 00:07:00,351
- Grazie, Chobin.
- Per cosa?
51
00:07:00,600 --> 00:07:04,355
Sei il principe più simpatico
mai conosciuto!
52
00:07:04,600 --> 00:07:09,834
- Grazie per avermi regalato
una stella. - Ma io non ne so niente!
53
00:07:10,080 --> 00:07:14,950
E allora come è arrivata?
Per favore, vieni con me.
54
00:07:15,520 --> 00:07:19,036
Nonno, che cos'è quel bagliore?
55
00:07:24,720 --> 00:07:27,189
È molto strano!
56
00:07:45,280 --> 00:07:48,238
(Chobin) È una stella!
57
00:08:00,040 --> 00:08:04,716
- Sembra che una stella sia caduta
nel lago. Già!
58
00:08:05,000 --> 00:08:08,755
Non è la stella
che mi avevi promesso?
59
00:08:09,000 --> 00:08:14,154
È una stella? Chobin come
l'hai presa? E una diavoleria!
60
00:08:14,400 --> 00:08:18,553
Mai vista una da vicino,
vediamo com'è.
61
00:08:18,920 --> 00:08:22,879
Se non è commestibile,
non mi interessa.
62
00:08:27,560 --> 00:08:31,952
Sta arrivando qualcosa
con un aspetto delizioso.
63
00:08:37,560 --> 00:08:40,473
Hop! Hop! Hop! Hop!
64
00:08:54,920 --> 00:08:57,833
Aiuto, non voglio finire in salmì!
65
00:08:58,400 --> 00:09:02,280
(Acabè)
Non è facile guardare le stelle.
66
00:09:16,280 --> 00:09:17,395
Chobin!
67
00:09:29,840 --> 00:09:32,753
(Chobin urla)
68
00:09:44,040 --> 00:09:47,795
Non è una stella, è una diavoleria!
69
00:10:06,800 --> 00:10:09,758
È opera di Brunga, scappate!
70
00:10:13,280 --> 00:10:17,239
- E il povero Chobin?
- Nascondiamoci!
71
00:10:25,640 --> 00:10:27,711
Ac-ci-den-ti!
72
00:10:35,360 --> 00:10:37,715
Ti aspetto!
73
00:10:53,120 --> 00:10:55,680
Ti sei fatto male?
74
00:10:55,920 --> 00:11:00,153
- Darò a Brunga una lezione
indimenticabile! - Sii prudente!
75
00:11:07,840 --> 00:11:10,798
L'ho trovato!
76
00:11:15,760 --> 00:11:18,798
Ecco la merendina!
77
00:11:23,200 --> 00:11:27,512
Fatti avanti brutto mostro!
78
00:11:28,320 --> 00:11:30,834
Sarà commestibile?
79
00:11:31,080 --> 00:11:35,233
Non lo so,
mangialo e dimmi se è saporito.
80
00:11:35,480 --> 00:11:38,950
Allora me lo mangio.
81
00:11:58,640 --> 00:12:03,999
- Che gli sta succedendo?
- E come un aereo fuori controllo.
82
00:12:06,960 --> 00:12:08,951
Che saporaccio!
83
00:12:17,920 --> 00:12:21,311
Sono qui, non mi vedi?
84
00:12:39,960 --> 00:12:44,318
Ahi! Mi fa male la pancia!
Che male!
85
00:12:46,000 --> 00:12:48,753
Mangia tutto quello che trova!
86
00:12:49,000 --> 00:12:52,959
- È un ingordo, ma aiutiamolo!
- Gli passerà.
87
00:12:56,560 --> 00:13:00,519
Brutto mostro, cosa credi di fare?!
88
00:13:02,200 --> 00:13:06,751
Torna da Brunga,
lascia in pace i miei amici!
89
00:13:07,760 --> 00:13:10,070
(Urla)
90
00:13:19,400 --> 00:13:21,073
Aiuto!
91
00:13:36,760 --> 00:13:38,080
Chobin!
92
00:13:39,640 --> 00:13:41,756
Povero Chobin!
93
00:13:42,200 --> 00:13:44,669
- Evviva!
- Evviva!
94
00:13:48,920 --> 00:13:51,309
Vivremo in pace!
95
00:13:51,560 --> 00:13:58,432
Chobin si è tolto di mezzo,
non avremo più brutte avventure!
96
00:13:58,760 --> 00:14:01,718
Aspettavo da tanto questo momento.
97
00:14:01,960 --> 00:14:06,158
Vergognati! Sono sicura
che Chobin si è salvato!
98
00:14:06,400 --> 00:14:08,755
Lo difende sempre!
99
00:14:09,000 --> 00:14:11,230
(Kumandon) Che male!
100
00:14:11,480 --> 00:14:15,235
- Mai si è lamentato così.
- Gli servirà di lezione!
101
00:14:19,560 --> 00:14:22,791
- Ti senti male?
- Ho un peso qui!
102
00:14:23,040 --> 00:14:27,193
È un'indigestione,
cerco qualche erba digestiva.
103
00:14:27,440 --> 00:14:30,159
Vengo anch'io!
104
00:14:30,400 --> 00:14:31,959
Presto!
105
00:14:35,600 --> 00:14:38,558
(Kiroshon) Chobin!
106
00:14:38,800 --> 00:14:41,553
(Kiroshon) Chobin!
107
00:14:42,200 --> 00:14:44,840
Chobin!
108
00:14:45,600 --> 00:14:47,113
Chobin!
109
00:14:47,600 --> 00:14:51,309
{Ruri) Chobin!
(Nonno) Chobin!
110
00:14:51,640 --> 00:14:54,075
Che male!
111
00:14:54,320 --> 00:14:56,960
Con questa ti passa.
112
00:15:01,000 --> 00:15:05,551
Prendi anche questa,
tanto non potrai star peggio!
113
00:15:07,040 --> 00:15:09,998
Ho anche un bel tubero.
114
00:15:11,640 --> 00:15:14,598
Non ha trovato Chobin, vero?
115
00:15:15,120 --> 00:15:17,873
Speravo fosse tornato qui.
116
00:15:18,120 --> 00:15:23,513
Non illuderti, Chobin
è annegato, per nostra fortuna.
117
00:15:23,800 --> 00:15:28,078
Gli dirò cosa hai detto
e ti darà una lezione!
118
00:15:28,600 --> 00:15:32,958
- Kiroshon è un po' strana.
- lo ho un sospetto.
119
00:15:33,280 --> 00:15:37,672
- Cosa?
- È innamorata di lui! (Ridono)
120
00:15:39,240 --> 00:15:42,278
Chobin! Chobin!
121
00:15:46,600 --> 00:15:48,159
Chobin!
122
00:15:54,280 --> 00:15:57,238
Chobin, rispondimi!
123
00:16:05,480 --> 00:16:07,437
Chobin!
124
00:16:10,400 --> 00:16:12,357
Chobin!
125
00:16:18,840 --> 00:16:23,198
- Kiroshon.
- Chobin, non ti è successo niente!
126
00:16:23,560 --> 00:16:26,518
Sono felice che ti sia salvato.
127
00:16:30,080 --> 00:16:31,479
Kiroshon.
128
00:16:32,160 --> 00:16:36,950
- Gli altri stanno bene?
- Sì, ma Kumandon sta poco bene.
129
00:16:37,360 --> 00:16:39,829
Che male!
130
00:16:40,120 --> 00:16:44,079
Ahi! Che male alla pancia!
131
00:16:44,640 --> 00:16:47,393
Poverino, sta male.
132
00:16:47,640 --> 00:16:52,714
Non gli fanno niente
neanche le erbe del bosco. Muore.
133
00:16:53,160 --> 00:16:56,676
Se arriva il momento,
bisogna rassegnarsi.
134
00:16:56,920 --> 00:16:59,480
Morire di mal di pancia no!
135
00:16:59,760 --> 00:17:03,276
- Ti credevi tanto forte!
- Che pena.
136
00:17:03,520 --> 00:17:07,957
- Carogne, vedrete
quando sarò guarito! - Ma io...
137
00:17:08,400 --> 00:17:11,597
Chobin sta bene, è vivo!
138
00:17:11,880 --> 00:17:13,837
Cosa?!
139
00:17:14,760 --> 00:17:16,478
Ehi!
140
00:17:16,760 --> 00:17:21,709
- Sono contento che stiate bene!
- Contento?! - Non posso crederci!
141
00:17:22,040 --> 00:17:24,031
Che male!
142
00:17:24,280 --> 00:17:27,113
- Dove?
- La pancia. - Ci penso io.
143
00:17:27,360 --> 00:17:30,955
- Quell'orso è ingordo!
- E Chobin presuntuoso!
144
00:17:31,200 --> 00:17:34,158
Abbiamo provato tutti i rimedi!
145
00:17:45,720 --> 00:17:47,677
Aiuto!
146
00:18:03,040 --> 00:18:06,078
Evviva, non ho più dolori!
147
00:18:06,440 --> 00:18:08,909
Mi fa molto piacere.
148
00:18:09,160 --> 00:18:14,109
Non è merito tuo, è robusto,
sarebbe guarito da solo!
149
00:18:14,560 --> 00:18:19,316
Non credergli! Ringrazia Chobin,
ti ha guarito lui.
150
00:18:22,520 --> 00:18:26,434
Non mi fa più male la pancia,
posso mangiarlo.
151
00:18:26,720 --> 00:18:29,109
Bel ringraziamento!
152
00:18:32,280 --> 00:18:35,238
Vergogna, dopo quello cha ha fatto!
153
00:18:35,480 --> 00:18:38,916
Per riguardo a Kiroshon,
non ti mangerò.
154
00:18:39,160 --> 00:18:41,720
- Grazie!
- Di niente.
155
00:18:45,160 --> 00:18:50,951
Lo hai aiutato e vuole mangiarti.
Pensi di aver fatto bene?
156
00:18:51,440 --> 00:18:55,593
Per mia madre dobbiamo aiutare
chi è in difficoltà.
157
00:18:55,840 --> 00:19:00,357
- Anche chi cerca di mangiarti?
- Nessuno è veramente cattivo.
158
00:19:00,600 --> 00:19:03,035
Sei troppo ingenuo.
159
00:19:03,280 --> 00:19:07,638
Pensi di farcela
solo perché sei un principe?
160
00:19:07,880 --> 00:19:12,909
- Certo, sono il principe
della Stella Stellare! - Lo sappiamo.
161
00:19:13,160 --> 00:19:18,075
- Cominci a seccarmi!
] principi li credevo più furbi.
162
00:19:18,400 --> 00:19:22,951
- Sono ancora un bozzolo.
- Un bozzolo?
163
00:19:23,200 --> 00:19:28,639
Sì, diventerò un magnifico principe
alato come mio padre e mia madre.
164
00:19:29,240 --> 00:19:33,199
Mi piacerebbe vederti
in giro con le ali.
165
00:19:33,440 --> 00:19:39,311
- Impossibile, spunteranno quando
arriverà il momento. - E quando?
166
00:19:39,560 --> 00:19:44,270
- È una bugia.
- Sono il principe Chobin...
167
00:19:44,520 --> 00:19:46,636
Della Stella Stellare!
168
00:19:46,880 --> 00:19:49,793
Non prendetelo in giro!
169
00:19:50,040 --> 00:19:55,797
Meglio stargli lontano, prima
che ci capiti qualche malanno.
170
00:20:06,920 --> 00:20:11,869
Idioti, buoni a nulla!
Chobin vi è sfuggito!
171
00:20:12,280 --> 00:20:14,840
Mi dispiace, onorabile Brunga!
172
00:20:15,080 --> 00:20:19,950
Chobin ti avverto: comincio
a perdere la pazienza!
173
00:20:22,000 --> 00:20:26,551
{Ruri) Chobin!
(Nonno) Chobin!
174
00:20:34,720 --> 00:20:36,677
Ehi!
175
00:20:43,760 --> 00:20:49,119
È tutta colpa mia: ti ho chiesto
di regalarmi una stella.
176
00:20:49,360 --> 00:20:52,113
Mi dispiace molto.
177
00:20:52,640 --> 00:20:58,192
Mi hai chiesto una stella, ma ne hai
già due bellissime. Non lo sai?
178
00:20:58,440 --> 00:20:59,430
Eh?
179
00:21:00,240 --> 00:21:02,595
Guarda.
180
00:21:09,160 --> 00:21:12,869
Come sono belle. Sono queste?
181
00:21:13,200 --> 00:21:16,397
Sono i tuoi bellissimi occhi.
182
00:21:16,680 --> 00:21:21,436
Grazie per la magnifica cosa
che mia hai detto.
183
00:21:35,040 --> 00:21:36,997
Eccomi!
184
00:21:37,400 --> 00:21:42,395
Stai bene, eravamo in pensiero.
Dove sei stato?
185
00:21:42,680 --> 00:21:48,039
Ti abbiamo cercato tanto.
Sono contento che tu sia tornato.
186
00:21:48,520 --> 00:21:52,753
Me la cavo sempre,
non dovete preoccuparvi.
187
00:21:53,040 --> 00:21:57,955
Ho trovato delle cose vicino,
più belle delle stelle lontane.
188
00:21:58,200 --> 00:22:01,750
E quali sarebbero?
189
00:22:02,000 --> 00:22:05,755
È un segreto. Buona notte!
190
00:22:07,520 --> 00:22:10,080
Come ci tratta!
191
00:22:10,320 --> 00:22:13,312
{Nonno ride) Non prendertela.
13860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.