Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,518
(Ruri canticchia)
2
00:01:38,960 --> 00:01:41,634
(Chobin ride)
3
00:01:41,880 --> 00:01:44,349
Chobin, è pericoloso, scendi!
4
00:01:44,600 --> 00:01:48,559
Da quassù posso vedere molto lontano.
5
00:01:48,840 --> 00:01:51,798
Peggio per te se cadi.
6
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
Ac-ci-den-ti!
7
00:01:57,240 --> 00:02:00,232
Non sapevo che fosse un deserto.
8
00:02:00,800 --> 00:02:04,555
(Chobin urla)
9
00:02:06,160 --> 00:02:08,117
Chobin!
10
00:02:08,600 --> 00:02:13,549
- Dovevi darmi retta.
- Sono tutto elastico, ora parto!
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,598
Dove vai?
12
00:02:16,040 --> 00:02:20,989
A cercare mia madre. Da lassù ho
visto un posto strano, sarà lì.
13
00:02:21,240 --> 00:02:24,756
Attento, la foresta è pericolosa!
14
00:02:25,000 --> 00:02:28,550
Non puoi andare da solo!
15
00:02:29,240 --> 00:02:30,992
È cocciuto!
16
00:02:31,400 --> 00:02:33,550
1,2, 1, 2!
17
00:02:43,320 --> 00:02:45,277
Mamma!
18
00:02:45,920 --> 00:02:47,877
Mammina!
19
00:02:49,240 --> 00:02:54,679
(Nonno) Sta facendo buio, chissà
dov'è Chobin. (Ruri) Non mi importa.
20
00:02:55,720 --> 00:03:00,669
Non prendertela se non ti ascolta,
sta cercando sua madre.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,877
Mamma!
22
00:03:08,720 --> 00:03:11,075
Mammina!
23
00:03:15,600 --> 00:03:18,911
(Pipistrello) Cambio della guardia.
Ci sono novità?
24
00:03:19,160 --> 00:03:23,358
Nessuna.
Torniamo nella caverna.
25
00:03:24,520 --> 00:03:27,956
Pattuglia a posto! Avanti!
26
00:03:30,680 --> 00:03:34,355
È notte e non ho trovato
nessuna traccia.
27
00:03:34,640 --> 00:03:36,358
(urla)
28
00:03:36,720 --> 00:03:38,870
Hai sentito?
29
00:03:39,120 --> 00:03:44,559
- Era il principe Chobin!
- Informiamo l'onorabile Brunga!
30
00:04:02,400 --> 00:04:06,359
(Brunga ride)
31
00:04:09,000 --> 00:04:13,949
(Pipistrello) Abbiamo sentito
la voce di Chobin, onorabile Brunga.
32
00:04:15,600 --> 00:04:19,958
(Brunga) Bene, vuol dire
che è nella vicinanze.
33
00:04:20,200 --> 00:04:24,558
Non può sfuggire
alla sorte che merita!
34
00:04:24,880 --> 00:04:29,272
- Scatenategli contro i robot cani!
- Signorsi!
35
00:04:36,160 --> 00:04:40,870
(Pipistrello) L'onorabile Brunga
vi affida una missione!
36
00:04:41,120 --> 00:04:44,875
Cercate e stanate il principe Chobin!
37
00:05:02,520 --> 00:05:06,479
Perché corrono dietro a me?
38
00:05:15,200 --> 00:05:18,158
Sono stato furbo!
39
00:05:24,520 --> 00:05:26,477
Aiuto!
40
00:05:43,600 --> 00:05:46,274
Ora come faccio?
41
00:05:46,600 --> 00:05:48,955
Hop! Hop!
42
00:05:58,440 --> 00:06:00,556
Hop! Hop!
43
00:06:11,200 --> 00:06:14,158
È già l'alba.
44
00:06:17,400 --> 00:06:20,313
Chobin non è tornato.
45
00:06:21,080 --> 00:06:24,072
- Ruri, preparati per uscire.
- Cosa?
46
00:06:24,320 --> 00:06:28,553
- Dobbiamo cercare Chobin.
- Vengo!
47
00:06:40,520 --> 00:06:42,477
Mammina.
48
00:06:43,440 --> 00:06:45,397
Mammina!
49
00:06:57,800 --> 00:07:00,758
Una fune, sono salvo!
50
00:07:16,760 --> 00:07:20,719
Forse dovrei attaccarci
qualcosa di pesante.
51
00:07:22,920 --> 00:07:25,878
Il mio bracciale!
52
00:07:27,800 --> 00:07:30,952
Perfetto, funzionerà!
53
00:07:34,720 --> 00:07:36,154
Accidenti.
54
00:07:36,400 --> 00:07:41,679
- Non ho dormito per il rumore.
- Le autorità dovrebbero provvedere.
55
00:07:41,920 --> 00:07:45,959
Da quando c'è Chobin non dormo,
è un'indecenza.
56
00:07:50,760 --> 00:07:53,718
Evviva, ci sono riuscito!
57
00:07:54,280 --> 00:08:00,959
- Ricordatemi di arrabbiarmi quando
lo vedo. - Deciditi a mangiarlo!
58
00:08:07,960 --> 00:08:10,918
Sembra il bracciale di Chobin.
59
00:08:20,720 --> 00:08:23,394
L'ho preso io!
60
00:08:26,120 --> 00:08:31,433
- Mi dispiace, ma spetta a me.
- L'ho visto per primo!
61
00:08:32,520 --> 00:08:37,469
(Acabè) Lo abbiamo visto insieme!
(Kumandon) Ma ora è mio!
62
00:08:42,640 --> 00:08:45,314
Ora cosa faccio?
63
00:08:49,800 --> 00:08:52,758
(Chobin piange)
64
00:08:55,000 --> 00:08:57,958
Abbiate pietà!
65
00:08:58,360 --> 00:09:03,309
(Chobin piange)
66
00:09:04,000 --> 00:09:07,959
- È lui!
- Sparite o sarà peggio per voi!
67
00:09:12,480 --> 00:09:16,678
Dallo a me,
nelle tue mani è sprecato.
68
00:09:16,960 --> 00:09:21,830
Potrei farci giocare mio figlio,
non ha mai avuto giocattoli.
69
00:09:22,120 --> 00:09:24,839
Silenzio!
70
00:09:25,240 --> 00:09:29,199
Non so cosa farci,
ma è molto bello.
71
00:09:29,440 --> 00:09:35,391
Se apparteneva a un principe deve
essere prezioso. Me lo tengo.
72
00:09:35,640 --> 00:09:38,632
Ma è di Chobin, gliel'hai rubato?
73
00:09:38,920 --> 00:09:41,878
Lo abbiamo trovato.
74
00:09:42,640 --> 00:09:45,792
Non è vero, ti conosco bene.
75
00:09:46,120 --> 00:09:51,069
Era attaccato al ramo di un albero.
Vero, amici?
76
00:09:51,440 --> 00:09:54,956
- Tu dici?
- Appunto.
77
00:09:55,280 --> 00:10:01,959
- Dov'è quell'albero, Chobin
sarà in pericolo! - Veramente...
78
00:10:02,480 --> 00:10:06,951
- Chobin è in trappola?
- Guardate, onorabile Brunga.
79
00:10:07,280 --> 00:10:10,238
Accidenti, voglio andarmene!
80
00:10:10,520 --> 00:10:14,912
Onorabile Brunga,
uccidiamolo, non può fuggire!
81
00:10:15,160 --> 00:10:18,596
Ho perso la pazienza!
82
00:10:19,440 --> 00:10:24,276
- Non ha la goccia di stella!
- Se lo uccidiamo non sapremo dov'è!
83
00:10:24,600 --> 00:10:28,673
(Brunga) Maledizione,
dove l'avrà nascosta?!
84
00:10:28,920 --> 00:10:32,879
Dobbiamo prenderlo
e costringerlo a parlare!
85
00:10:33,240 --> 00:10:36,596
{Ruri) Chobin!
(Nonno) Chobin!
86
00:10:38,360 --> 00:10:40,829
Arrivano i soccorsi!
87
00:10:41,080 --> 00:10:44,118
(Chobin) Nonno, Ruri!
- Ma è Chobin!
88
00:10:44,400 --> 00:10:48,359
- Chobin!
- Non riesco a uscire
89
00:10:48,600 --> 00:10:51,479
le pareti sono troppo scoscese!
90
00:10:51,720 --> 00:10:56,078
{Nonno) Abbi pazienza un momento.
- Evviva, sono salvo!
91
00:10:58,280 --> 00:11:00,715
Chobin!
92
00:11:05,480 --> 00:11:09,519
- Ti abbiamo cercato ovunque.
- Torniamo a casa.
93
00:11:11,840 --> 00:11:14,070
Cos'hai?
94
00:11:14,320 --> 00:11:17,073
Ho perso la goccia di stella!
95
00:11:17,320 --> 00:11:23,271
- Quella che ti fa capire qualsiasi
lingua. - Come ha fatto a perderla?
96
00:11:25,080 --> 00:11:28,038
Me l'hanno portata via!
97
00:11:29,200 --> 00:11:31,157
Come faccio?
98
00:11:39,520 --> 00:11:45,471
Se la volete, prendetelo!
Avanti, chi è il più bravo?
99
00:11:46,720 --> 00:11:49,599
Saltate!
100
00:11:50,720 --> 00:11:54,076
Proviamo un trucchetto.
101
00:11:54,600 --> 00:11:57,274
Che sciocchini!
102
00:12:00,600 --> 00:12:03,035
Ora è mio!
103
00:12:05,000 --> 00:12:07,958
Venite a prenderlo, se siete capaci!
104
00:12:08,400 --> 00:12:12,758
- Acabè, ridammelo.
- Facciamo un po' per uno.
105
00:12:19,680 --> 00:12:24,629
Ridammelo, non fare lo spiritoso!
Ti mangio con un boccone!
106
00:12:24,880 --> 00:12:27,793
(Rapidan) Fammelo vedere!
107
00:12:28,040 --> 00:12:32,750
- Non me lo ridai con le buone?
- Nuota, ti sentirai meglio!
108
00:12:33,000 --> 00:12:35,469
Ora perdo la pazienza!
109
00:12:35,720 --> 00:12:37,393
Acabè!
110
00:12:43,760 --> 00:12:46,718
Prendetelo, è là!
111
00:12:48,320 --> 00:12:50,789
Aiuto!
112
00:12:52,560 --> 00:12:55,518
Cosa vogliono quei cani?
113
00:12:57,120 --> 00:12:59,396
Lasciatemi tranquillo!
114
00:13:09,880 --> 00:13:12,520
Perché ce l'hanno con me?
115
00:13:12,760 --> 00:13:15,149
(Pipistrello) È qui!
116
00:13:20,400 --> 00:13:24,155
- Cosa cercano?
- Chohbin, che hai?
117
00:13:24,400 --> 00:13:28,758
Basta, so cosa vogliono!
Se la vedranno con me!
118
00:13:29,040 --> 00:13:31,998
- Chobin!
- Aspetta!
119
00:13:33,440 --> 00:13:35,750
Oh, Chobin.
120
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
Perché mi corrono dietro?!
121
00:13:42,280 --> 00:13:45,511
Forse ho capito!
122
00:13:45,880 --> 00:13:49,191
- Rapidan!
- Che c'è?
123
00:13:49,440 --> 00:13:55,152
- Vorrei riposarmi, fammi un favore.
- Di che si tratta?
124
00:13:55,520 --> 00:14:01,471
- È molto pesante, lo do a te.
- Davvero vuoi darmi quel monile?
125
00:14:01,720 --> 00:14:05,634
- Ti do qualcosa in cambio.
- No, grazie.
126
00:14:05,880 --> 00:14:11,273
Ora appartiene a te, io torno
di corsa allo stagno. Va bene?
127
00:14:11,800 --> 00:14:14,599
Sì, appartiene solo a me.
128
00:14:14,840 --> 00:14:17,958
Addio. Cerca di farti vedere.
129
00:14:18,320 --> 00:14:21,073
Che fretta hai?
130
00:14:29,920 --> 00:14:33,038
Perché mi corrono dietro?
131
00:14:37,040 --> 00:14:39,953
Per favore, aiuto!
132
00:14:41,520 --> 00:14:43,477
Che botta!
133
00:14:48,360 --> 00:14:52,319
Chobin, per favore,
ferma quei cagnacci!
134
00:14:55,520 --> 00:14:57,716
A cuccia!
135
00:14:59,400 --> 00:15:01,755
Rieccoli!
136
00:15:05,600 --> 00:15:09,958
Fermi cagnacci, andate a cuccia!
137
00:15:11,880 --> 00:15:15,839
(Rapidan) Kumandon! Kumandon!
138
00:15:17,560 --> 00:15:21,474
Guarda cosa ti ho riportato!
139
00:15:21,720 --> 00:15:25,270
Appartiene a te,
l'ho preso ad Acabè!
140
00:15:26,000 --> 00:15:29,516
Sono contento!
Con lui era sprecato.
141
00:15:29,760 --> 00:15:34,550
Devi dire a tutta la foresta
che hai il monile.
142
00:15:34,880 --> 00:15:39,954
- Certo, con grande piacere.
- Addio e buona fortuna!
143
00:15:41,760 --> 00:15:44,513
Cosa volete da me?
144
00:15:46,360 --> 00:15:47,509
Via!
145
00:15:50,000 --> 00:15:51,957
Aiuto!
146
00:15:52,200 --> 00:15:55,158
Ancora quei robot cani!
147
00:15:56,000 --> 00:16:00,119
Ferme, bestiacce,
lasciate stare Kumandon!
148
00:16:00,560 --> 00:16:04,315
Non riescono a catturare
un semplice orso!
149
00:16:04,560 --> 00:16:09,953
- Farò uscire il fungo catapulta,
avvertilo! - Sì, onorabile Brunga!
150
00:16:25,680 --> 00:16:29,958
Mi manca il fiato,
smettetela di inseguirmi!
151
00:16:35,840 --> 00:16:39,071
Sono fissati con me!
152
00:16:40,800 --> 00:16:42,473
Cerca riparo!
153
00:16:42,720 --> 00:16:46,076
- Colpite l'orso!
- Aiuto!
154
00:16:50,200 --> 00:16:52,350
Che ho fatto di male?
155
00:17:12,440 --> 00:17:14,477
Fate largo!
156
00:17:18,200 --> 00:17:20,919
Sono morto!
157
00:17:21,160 --> 00:17:24,118
Kumandon, come ti senti?
158
00:17:29,120 --> 00:17:32,795
- Ti lasceranno stare.
- Dubito.
159
00:17:33,040 --> 00:17:38,160
Sei un vero amico! Hai impedito
che prendessero la goccia di stella!
160
00:17:43,680 --> 00:17:48,151
(Chobin) Brutto fungaccio,
vieni se hai il coraggio!
161
00:18:00,160 --> 00:18:03,551
In fondo quel monile sarà falso.
162
00:18:08,400 --> 00:18:11,119
Battiti lealmente!
163
00:18:23,240 --> 00:18:25,197
Cado!
164
00:18:36,400 --> 00:18:41,600
Che fungo cocciuto!
Ce l'ha proprio con me!
165
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
Insisti?
166
00:19:37,120 --> 00:19:40,829
- Anche col fungo avete fallito!
- Che fiasco!
167
00:19:41,080 --> 00:19:44,960
Non prendertela con me,
onorabile Brunga!
168
00:19:47,120 --> 00:19:51,239
- Se la prende sempre con noi!
- Incapaci!
169
00:19:51,480 --> 00:19:54,233
Farò da solo!
170
00:19:54,480 --> 00:20:00,078
Chobin non mi sfuggirai,
non avrai scampo! Sei spacciato!
171
00:20:00,360 --> 00:20:04,115
La tua ora è scoccata! (Ride)
172
00:20:15,000 --> 00:20:18,880
Amici, dove siete?
Sto arrivando!
173
00:20:19,280 --> 00:20:24,229
(Chobin) Grazie per aver difeso
la mia goccia di stella!
174
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
Non vi credevo così amici.
175
00:20:30,240 --> 00:20:33,437
- Addio!
- Chobin, aspetta!
176
00:20:35,480 --> 00:20:41,317
- Ti fa comprendere ogni linguaggio?
- E anche un ricordo di mia madre.
177
00:20:41,640 --> 00:20:45,599
- Perché la cercano tanto?
- Mia madre mi accennò
178
00:20:45,840 --> 00:20:50,198
che doveva dirmi cose importanti
su quella goccia
179
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
ma fummo separati.
180
00:20:53,440 --> 00:20:57,911
Non dirci nulla,
meno ne sappiamo, meglio è.
181
00:20:58,160 --> 00:21:01,710
- È meglio. - Se la perdi,
non ti aiutiamo.
182
00:21:02,080 --> 00:21:05,630
Arrivederci, arrivederci!
183
00:21:05,800 --> 00:21:09,714
Speriamo che Brunga
lo faccia a polpettine.
184
00:21:09,960 --> 00:21:14,716
- Dovevi mangiarlo! - Se lo avessi
fatto, avremmo vissuto in pace!
185
00:21:14,960 --> 00:21:21,150
- Chobin mi fa un po' pena.
- Solo perché hai mal di stomaco?
186
00:21:21,480 --> 00:21:23,630
Digerisco anche uno stellare!
187
00:21:36,440 --> 00:21:38,397
Ruri, nonno!
188
00:21:43,320 --> 00:21:45,197
Ruri, nonno!
189
00:21:46,360 --> 00:21:49,352
- Chobin!
- Chobin!
190
00:21:49,680 --> 00:21:54,629
- Hai ritrovato la goccia
di stella! - Sono stato fortunato.
191
00:21:54,880 --> 00:22:00,159
- Abbiamo sentito un gran fracasso.
- C'è stato un po' di movimento.
192
00:22:00,440 --> 00:22:05,640
(Ruri) Siamo stati in pena.
{Nonno) Scendi, è pericoloso!
193
00:22:05,880 --> 00:22:08,838
Non mi succederà nulla.
194
00:22:10,080 --> 00:22:12,549
Mamma, dove sei?
195
00:22:17,800 --> 00:22:21,350
Sono sul tetto, mamma!
196
00:22:22,680 --> 00:22:25,433
Mamma!
13971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.