All language subtitles for 03-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,800 --> 00:01:25,192 Ricordi Chobin quei giorni lassù 2 00:01:25,200 --> 00:01:29,956 brillavan le stelle € il cielo era blu. 3 00:01:30,600 --> 00:01:35,754 Cantavi sempre, la vita era bella 4 00:01:36,000 --> 00:01:40,392 e saltellavi di stella in stella 5 00:01:40,800 --> 00:01:45,749 piccolo principe della tua mamma. 6 00:01:46,080 --> 00:01:50,039 Questa è la voce della mamma! 7 00:01:52,320 --> 00:01:56,359 (Canto della mamma di Chobin) Ninna nanna, ninnaò 8 00:01:56,720 --> 00:02:00,554 questo bel pupo a chi lo do? 9 00:02:01,760 --> 00:02:06,630 Posso darlo solo alla luna 10 00:02:06,880 --> 00:02:10,839 che è d'argento e porta fortuna. 11 00:02:11,360 --> 00:02:16,230 Ninna nanna, ninnaò 12 00:02:16,640 --> 00:02:20,634 questo bel pupo io a chi lo do? 13 00:02:21,920 --> 00:02:26,756 (Canto della mamma di Chobin) Ricordi Chobin, quei giorni lassù 14 00:02:27,840 --> 00:02:31,959 brillavan le stelle € il cielo era blu. 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,193 (Chobin) Mamma! 16 00:02:35,480 --> 00:02:39,553 (Mamma di Chobin) La vita era bella e saltellavi di stella in stella. 17 00:02:39,800 --> 00:02:42,758 La mamma deve essere qui! 18 00:02:44,680 --> 00:02:47,638 (Chobin urla) 19 00:02:55,440 --> 00:02:59,399 Accidenti, stavo per vedere mamma e sono caduto! 20 00:02:59,640 --> 00:03:03,998 Se mi arrampico sull'albero potrò vederla. 21 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 Hop! Hop! Hop! 22 00:03:08,560 --> 00:03:13,270 Ancora due salti per arrivare dalla mamma! Hop! Hop! 23 00:03:21,800 --> 00:03:24,314 È salvo! 24 00:03:32,600 --> 00:03:37,754 (Chobin) Oh, no! Signora aquila, non volevo rubare l'uovo! 25 00:03:38,000 --> 00:03:42,198 Lasciami scendere, per favore! Soffro di vertigini! 26 00:03:42,440 --> 00:03:47,389 Sono salito sull'albero per trovare la mia mamma. Lasciami! 27 00:03:47,640 --> 00:03:51,599 Aiuto! Lasciami, voglio scendere! 28 00:03:53,400 --> 00:03:55,914 Lasciami! 29 00:03:57,240 --> 00:03:59,914 Lasciami! 30 00:04:00,160 --> 00:04:02,117 Chobin. 31 00:04:02,200 --> 00:04:06,080 - Stavo sognando. - Gridavi, era un incubo. 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,358 Cerca di dormire tranquillo. 33 00:04:09,600 --> 00:04:12,114 Ho sognato la mamma. 34 00:04:12,360 --> 00:04:15,478 Per questo ti agitavi tanto? 35 00:04:16,600 --> 00:04:20,355 È quasi l'alba, ma dormirò ancora un po'. 36 00:04:22,000 --> 00:04:27,951 Su Stella Stellare dicono che i sogni prima dell'alba, si avverano. 37 00:04:28,440 --> 00:04:33,389 Se trovassi la foresta del sogno, rivedrei la mamma! Muoviamoci! 38 00:04:33,640 --> 00:04:39,955 Organizziamo una spedizione! Sbrighiamoci! Il sogno si avvera! 39 00:04:40,400 --> 00:04:46,669 - Meglio muoversi di giorno. - E ancora buio, è pericoloso. 40 00:04:46,960 --> 00:04:50,749 Silenzio, è un ordine del principe! 41 00:04:51,000 --> 00:04:55,039 Nonno prestami qualcosa per vedere lontano. 42 00:04:55,280 --> 00:04:58,716 Per vedere lontano? 43 00:04:59,440 --> 00:05:03,035 - Vuoi dire come questo? - Sì. 44 00:05:03,280 --> 00:05:08,434 - Sai come usarlo? - E facile! Basta guardar dentro! 45 00:05:08,680 --> 00:05:11,354 lo vado! 46 00:05:12,080 --> 00:05:16,039 - Oh, no! - lo torno a dormire. 47 00:05:22,800 --> 00:05:27,351 Niente da aggiungere. Aiutatemi a cercare mia madre. 48 00:05:27,600 --> 00:05:32,356 Non potevi aspettare che fosse giorno per dircelo? 49 00:05:32,600 --> 00:05:34,557 Sei noioso. 50 00:05:34,800 --> 00:05:38,759 Quella foresta non ha nulla di speciale, come trovarla? 51 00:05:39,040 --> 00:05:43,034 Dobbiamo aiutare Chobin a trovare sua madre. 52 00:05:43,280 --> 00:05:49,799 - Che seccatore! - Kiroshon, aiutalo tu. - Non ho tempo da perdere. 53 00:05:50,040 --> 00:05:52,554 Torno al mio letargo. 54 00:05:53,200 --> 00:05:54,952 Cattivi! 55 00:05:55,200 --> 00:06:00,149 - Kumandon, non sei un buongustaio? - Cosa c'entra? 56 00:06:00,400 --> 00:06:03,870 Hai mai assaggiato le uova di aquila? 57 00:06:04,120 --> 00:06:08,398 - Uova di aquila? - Sono grosse così! 58 00:06:08,960 --> 00:06:13,909 - Ho l'acquolina in bocca. - Potrai mangiarne quante ne vuoi. 59 00:06:14,160 --> 00:06:20,111 - Sul serio? - Sono il principe della Stella Stellare non dico bugie! 60 00:06:20,360 --> 00:06:23,113 Saranno deliziose! 61 00:06:23,480 --> 00:06:29,510 - Mi aiuterai a cercare la foresta? - Va bene, ti aiuterò. 62 00:06:30,720 --> 00:06:31,835 Voi? 63 00:06:32,080 --> 00:06:36,039 - Solo se viene Kumandon. - Non mi piacciono le uova! 64 00:06:36,280 --> 00:06:39,830 - Mi piacciono strapazzate! - Protesto! 65 00:06:40,080 --> 00:06:44,950 - Acabè, verrai con noi! - Sì, ma non urlare. 66 00:06:46,280 --> 00:06:50,433 Ora dovete eseguire i miei ordini, capito? 67 00:06:50,760 --> 00:06:53,718 Quante arie! Ma tu lo sopporti? 68 00:06:53,960 --> 00:06:57,919 Lo mangerò con le uova. Faremo una scorpacciata 69 00:06:58,160 --> 00:07:01,118 e me ne andrò in letargo. 70 00:07:01,360 --> 00:07:04,318 Cosa confabulate! 71 00:07:07,280 --> 00:07:10,033 Avanti! 72 00:07:15,200 --> 00:07:17,555 Voglio dormire! 73 00:07:21,920 --> 00:07:25,675 Chissà dove sarà il piccolo Chobin. 74 00:07:28,560 --> 00:07:31,518 Sono sicura che tornerà affamato. 75 00:07:32,560 --> 00:07:36,519 È un principe turbolento e chiassone. 76 00:07:47,720 --> 00:07:50,678 Chobin, l'hai trovata? 77 00:08:05,040 --> 00:08:08,795 (Chobin) Accidenti, che succede? 78 00:08:10,240 --> 00:08:13,551 Adesso sei vicinissima! 79 00:08:15,560 --> 00:08:18,916 Strani arnesi usano gli esseri umani! 80 00:08:19,160 --> 00:08:21,800 Hai trovato quella foresta? 81 00:08:22,040 --> 00:08:27,035 No, quelle che ho visto sono diverse da quella dov'è la mamma. 82 00:08:29,600 --> 00:08:33,639 Non scoraggiarti, ci sono tante altre foreste. 83 00:08:33,880 --> 00:08:36,440 Vorrei che ci rinunciasse. 84 00:08:36,840 --> 00:08:41,869 Ho sete. Coniglietto, vammi a prendere un po' d'acqua! 85 00:08:42,120 --> 00:08:44,475 Cosa? Ahi! 86 00:08:44,720 --> 00:08:47,519 Prenditela da solo! 87 00:08:47,760 --> 00:08:51,276 I principi non vanno a prendere l'acqua! 88 00:08:51,520 --> 00:08:56,390 - Sei un insolente! - Obbedisci, vai prendere l'acqua! 89 00:08:56,640 --> 00:08:58,995 Non lo sopporto! 90 00:08:59,240 --> 00:09:03,598 - Sopportalo finché non troviamo le uova. - Ci vado! 91 00:09:03,840 --> 00:09:06,116 Come mi dispiace! 92 00:09:06,640 --> 00:09:09,439 Perché ridete tanto? 93 00:09:10,200 --> 00:09:13,033 È il principe Chobin! 94 00:09:17,960 --> 00:09:20,713 È lui! 95 00:09:21,840 --> 00:09:26,073 - È Chobin. - Diciamolo al nostro signore Brunga! 96 00:09:39,800 --> 00:09:42,269 Che prurito! 97 00:09:42,520 --> 00:09:46,479 - Grattami il piede. - Mi dispiace, ma non lo faccio. 98 00:09:46,720 --> 00:09:49,917 Obbedisci o ti butto in acqua! 99 00:09:50,160 --> 00:09:52,800 Allora, te lo gratto. 100 00:09:54,320 --> 00:09:57,278 Mi fai il solletico! 101 00:09:57,520 --> 00:09:59,477 Cado! 102 00:09:59,720 --> 00:10:02,678 (Ridono) 103 00:10:09,080 --> 00:10:14,029 (Chobin) È stato terribile! (Kiroshon) Ti stai comportando male. 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,429 Cosa? 105 00:10:15,680 --> 00:10:19,310 Hai costretto Acabè a grattarti il piede. 106 00:10:19,560 --> 00:10:25,750 - Sono un principe. - Ma non puoi essere sempre servito a puntino. 107 00:10:26,000 --> 00:10:30,676 - I principi non badano alle piccolezze! - Sei egoista. 108 00:10:30,920 --> 00:10:32,877 Cosa! 109 00:10:33,120 --> 00:10:37,079 Ti comporti male. Ti aiutano a cercare tua madre. 110 00:10:38,800 --> 00:10:42,680 - Certo, sono un principe! - Egoista! 111 00:10:42,920 --> 00:10:49,110 - Anche tu ce l'hai con me, vero? - Sei solo un egoista! Addio! 112 00:10:51,480 --> 00:10:55,599 Vattene pure. Avanti verso la prossima foresta! 113 00:11:02,120 --> 00:11:07,069 (Brunga ridacchia) 114 00:11:11,080 --> 00:11:16,837 (Brunga) ll cuore della foresta è il posto adatto per uccidere Chobin! 115 00:11:17,080 --> 00:11:20,835 Andateci prima che arrivi e aspettatelo! 116 00:11:21,080 --> 00:11:25,153 Tendetegli una trappola in modo che non sfugga! 117 00:11:25,400 --> 00:11:28,358 Sì, eseguiamo subito. 118 00:11:28,680 --> 00:11:35,837 Fra poco riceverai una bella lezione, Chobin! Non ti avrò più fra i piedi! 119 00:11:36,200 --> 00:11:40,956 Portatemi le sue spoglie! (Ride) 120 00:11:49,320 --> 00:11:52,278 (Kumandon) Non ce la faccio più. 121 00:11:53,000 --> 00:11:56,356 (Acabè) Sogno il mio stagno. 122 00:12:00,040 --> 00:12:04,318 Chissà dov'è la foresta che ho sognato! 123 00:12:06,600 --> 00:12:10,434 Pigroni, non vi fermate, un principe vi dà l'esempio! 124 00:12:10,680 --> 00:12:16,119 - Non ce la faccio. - Prima vogliamo sapere dov'è l'uovo. 125 00:12:16,360 --> 00:12:21,309 - Quante foreste ci sono ancora? - Purtroppo, altre 3. 126 00:12:21,680 --> 00:12:26,914 - Una è la mia! - Sei sicuro? - Sì, il mio sogno era chiaro. 127 00:12:27,160 --> 00:12:31,472 - L'hai sognata?! - Un sogno?! 128 00:12:33,320 --> 00:12:36,551 Non c'è niente di vero? 129 00:12:36,800 --> 00:12:41,271 - Ci hai preso in giro! - Sapevo che non dovevamo fidarci! 130 00:12:41,520 --> 00:12:45,832 Ho sognato che mangiavo un principe stellare in un boccone! 131 00:12:46,080 --> 00:12:51,519 Sulla mia stella, si dice che i sogni prima dell'alba si avverano. 132 00:12:51,760 --> 00:12:57,278 Qui si dice: "È meglio un principe oggi che un uovo domani"! 133 00:12:57,720 --> 00:13:01,475 Attento, potrei essere indigesto! 134 00:13:02,160 --> 00:13:06,677 Dopo questo pranzetto riposerò un paio d'ore. 135 00:13:06,920 --> 00:13:10,436 No, ti resterei sullo stomaco! 136 00:13:12,480 --> 00:13:17,350 (Kiroshon) L'ho tro vato! (Rapidan) Cosa? 137 00:13:17,840 --> 00:13:21,834 Un enorme uovo d'aquila, pronto per essere mangiato. 138 00:13:23,480 --> 00:13:27,439 - E dove si trova? - Ai piedi di quella montagna. 139 00:13:30,880 --> 00:13:34,953 - Pancia mia fatti capanna! - Vergogna, sei goloso! 140 00:13:35,400 --> 00:13:38,552 {Kiroshon) Eccola! 141 00:13:43,600 --> 00:13:45,557 Evviva! 142 00:13:49,520 --> 00:13:52,194 È vergognoso! 143 00:13:54,480 --> 00:13:57,438 Ne farò un bel boccone! 144 00:13:58,000 --> 00:14:00,958 (Kumandon urla) 145 00:14:12,160 --> 00:14:15,118 (Kumandon) Che succede? 146 00:14:19,520 --> 00:14:22,751 (Urlano tutti spaventati) 147 00:14:40,160 --> 00:14:43,471 C'è di mezzo Brunga! 148 00:14:43,760 --> 00:14:46,320 (Kumandon) È un mostro! 149 00:14:46,560 --> 00:14:50,519 - Chobin! - Non preoccuparti, vai con loro! 150 00:14:53,640 --> 00:14:58,396 Il principe Chobin non si nasconde e non scappa! 151 00:14:59,480 --> 00:15:02,040 All'attacco! 152 00:15:05,520 --> 00:15:07,636 (Pipistrello ride) 153 00:15:08,080 --> 00:15:12,711 Maledizione! (Urla) 154 00:15:18,320 --> 00:15:21,278 (Urla) 155 00:15:25,240 --> 00:15:27,356 Sono qui! 156 00:15:33,200 --> 00:15:36,192 Sono qui! Sono qui! 157 00:15:38,720 --> 00:15:41,280 (Chobin urla) 158 00:15:41,680 --> 00:15:45,753 - Non riusciamo a raggiungerlo! - Usiamo un altro sistema! 159 00:16:02,440 --> 00:16:05,159 Aiuto! 160 00:16:10,000 --> 00:16:12,958 (Chobin urla) 161 00:16:14,520 --> 00:16:16,352 Sei spacciato! 162 00:16:16,600 --> 00:16:20,036 - Aiuto! - Povero Chobin! 163 00:16:20,280 --> 00:16:24,114 - Se la sta vedendo brutta. - Merita una lezione. 164 00:16:29,760 --> 00:16:32,673 (Chobin urla) 165 00:16:51,880 --> 00:16:54,315 Non ce la fanno più. 166 00:16:58,360 --> 00:17:00,670 Ho un'idea. 167 00:17:05,240 --> 00:17:07,470 Divertiamoci! 168 00:17:07,880 --> 00:17:10,076 Si riparte! 169 00:17:12,040 --> 00:17:14,600 Do un'occhiata. 170 00:17:20,520 --> 00:17:24,275 Aiuto, un mostro! Torniamo indietro! 171 00:17:30,680 --> 00:17:32,637 Che succede? 172 00:17:34,440 --> 00:17:37,432 Mi farò due risate! 173 00:17:37,680 --> 00:17:39,830 Muoviti! 174 00:17:43,400 --> 00:17:46,199 Eccolo là! 175 00:17:47,440 --> 00:17:50,558 Ehi, venite a prendermi! 176 00:17:51,160 --> 00:17:53,117 Inseguiamolo! 177 00:17:59,440 --> 00:18:02,956 Sbrigati, si allontana! 178 00:18:10,360 --> 00:18:13,318 Accidenti, sono bloccato! 179 00:18:15,040 --> 00:18:18,795 È sotto tiro, affettiamolo! 180 00:18:27,960 --> 00:18:29,917 Aiuto! 181 00:18:43,840 --> 00:18:47,799 (Tutti) Chobin, dove sei? 182 00:18:49,640 --> 00:18:54,077 Chobin, dove sei? Guardate com'è ridotto il cannocchiale. 183 00:18:54,320 --> 00:18:57,392 Oh, Chobin! 184 00:19:03,640 --> 00:19:06,154 (Kiroshon) Chobin, come stai? 185 00:19:11,160 --> 00:19:15,950 (Chobin starnutisce) 186 00:19:22,280 --> 00:19:26,069 Se l'avessi mangiato avresti avuto il singhiozzo. 187 00:19:26,320 --> 00:19:29,073 Starnutite, malattia fastidiosa. 188 00:19:29,320 --> 00:19:33,439 I cibi di oggi, contengono strane cose. 189 00:19:33,680 --> 00:19:36,957 (Chobin starnutisce) 190 00:19:39,680 --> 00:19:45,198 Cosa? Chobin è diventato piccolissimo e poi enorme? Impossibile! 191 00:19:45,520 --> 00:19:47,557 È vero! 192 00:19:48,520 --> 00:19:53,754 Non siete stati capaci di catturare un ragazzetto, buoni a nulla! 193 00:19:54,520 --> 00:20:00,357 Ma io non mi arrendo, troverò il modo di toglierlo di mezzo! 194 00:20:07,960 --> 00:20:11,919 (Chobin starnutisce) 195 00:20:18,840 --> 00:20:21,753 Ma non si dorme più! 196 00:20:22,560 --> 00:20:24,949 (Chobin starnutisce) 197 00:20:28,720 --> 00:20:31,678 Che iella! 198 00:20:33,520 --> 00:20:36,956 Ahi! Ahi! Ahi! 199 00:20:39,640 --> 00:20:42,951 Ah, non starnutisco più. 200 00:20:43,760 --> 00:20:47,719 (Kiroshon) Puoi fare ciò che vuoi, se sei un principe 201 00:20:47,960 --> 00:20:52,318 ma se ti comporti da egoista, diventerai antipatico 202 00:20:52,560 --> 00:20:56,838 a tutti gli abitanti della foresta e non avrai più un amico. 203 00:20:57,080 --> 00:21:00,118 Lo capisci? 204 00:21:01,560 --> 00:21:06,509 Sì, che lo capisco e ti ringrazio tanto. Kiroshon! 205 00:21:30,720 --> 00:21:36,671 - So che mia madre mi guarda da una stella. - Non può dimenticarsi di te. 206 00:21:43,000 --> 00:21:45,674 Fatti coraggio. 207 00:21:46,920 --> 00:21:51,312 Non piango più. Sono il principe della Stella Stellare! 208 00:21:51,560 --> 00:21:54,518 SÌ, sei un vero principe. 209 00:21:55,640 --> 00:21:59,952 Ho sonno da morire, Ruri preparami il letto. 210 00:22:00,760 --> 00:22:03,718 Faccio da solo, buona notte. 211 00:22:03,960 --> 00:22:07,840 Ho rotto il cannocchiale, mi dispiace. 212 00:22:08,120 --> 00:22:12,910 - L'hai rotto? Lo sai che mi serviva! - Buona notte! 15613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.