Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,610
{\an8}Wake up.
2
00:00:12,570 --> 00:00:14,410
{\an8}Hey, I said wake up!
3
00:00:14,910 --> 00:00:17,830
{\an8}Wake... Hey! Hey you!
4
00:00:18,330 --> 00:00:20,490
{\an8}C'mon, you! C'mon!
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,250
Are you gonna sleep all day?
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,120
{\an8}Wake the hell up, will you?
7
00:00:26,460 --> 00:00:30,130
Bummer. I heard he was
a Demon Slayer with a demon in tow,
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,720
so I was looking forward
to seeing someone flamboyant,
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,760
but that's one drab-looking dude, huh?
10
00:00:38,890 --> 00:00:41,720
{\an8}And now, we'll put this boy on trial!
11
00:00:41,970 --> 00:00:42,890
{\an8}I see!
12
00:00:46,400 --> 00:00:49,900
To think that he's been protecting
his sister who's now a demon...
13
00:00:50,690 --> 00:00:54,400
Now that's beautiful sibling love!
How brave!
14
00:00:54,700 --> 00:00:57,160
Wh-Who are these peopโ
15
00:00:57,160 --> 00:01:01,490
{\an6}DESTROY
16
00:00:57,450 --> 00:00:59,700
{\an8}Don't open your mouth
just yet, you moron!
17
00:00:59,700 --> 00:01:01,490
{\an8}Just who do you think
is standing before you?
18
00:01:01,870 --> 00:01:03,540
You're in the presence of the Pillars!
19
00:01:07,540 --> 00:01:08,790
Pillars?
20
00:01:09,080 --> 00:01:10,540
What is a Pillar?
21
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
What's he talking about?
22
00:01:14,260 --> 00:01:16,550
And who are these people exactly?
23
00:01:22,010 --> 00:01:26,520
{\an6}KAKUSHI
24
00:01:22,430 --> 00:01:24,020
{\an8}Where am I now?
25
00:01:27,060 --> 00:01:29,270
This is the Demon Slayers' headquarters.
26
00:01:30,060 --> 00:01:33,070
And you're about to be put on trial...
27
00:01:33,900 --> 00:01:36,110
Kamado Tanjirou-kun.
28
00:03:08,830 --> 00:03:13,960
EPISODE 22:
OYAKATA-SAMA
29
00:03:18,340 --> 00:03:20,260
Before we start the trial,
30
00:03:20,510 --> 00:03:22,680
why don't you explain
the crime you've commโ
31
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
There's no need for a trial!
32
00:03:26,890 --> 00:03:36,110
{\an9}FLAME PILLAR
RENGOKU KYOUJUROU
33
00:03:28,180 --> 00:03:31,230
Protecting a demon
is a clear violation of the code!
34
00:03:31,480 --> 00:03:33,810
We're within our rights
to deal with him on our own!
35
00:03:33,810 --> 00:03:36,110
We're going to behead him
along with the demon!
36
00:03:36,900 --> 00:03:47,120
{\an7}SOUND PILLAR
UZUI TENGEN
37
00:03:38,150 --> 00:03:41,150
In that case, I'll be glad
to decapitate him flamboyantly.
38
00:03:41,400 --> 00:03:44,660
I'll show you the most flamboyant
bloodspray you'll ever see.
39
00:03:44,910 --> 00:03:47,120
I'm talking max flamboyance.
40
00:03:47,910 --> 00:03:57,130
{\an9}LOVE PILLAR
KANROJI MITSURI
41
00:03:49,160 --> 00:03:50,330
What?
42
00:03:50,700 --> 00:03:53,670
You'd kill such an adorable child?
43
00:03:54,000 --> 00:03:57,130
That pains my heart!
It fills me with anguish!
44
00:03:57,920 --> 00:04:09,140
{\an9}STONE PILLAR
HIMEJIMA GYOUMEI
45
00:03:59,170 --> 00:04:02,800
Ah, what a pitiful sight this boy is.
46
00:04:03,430 --> 00:04:04,800
The poor soul...
47
00:04:05,430 --> 00:04:08,510
I pity him for having been born at all.
48
00:04:09,930 --> 00:04:17,400
{\an1}MIST PILLAR
TOKITOU MUICHIROU
49
00:04:11,180 --> 00:04:13,810
{\an8}Um, what was the shape
of that cloud again?
50
00:04:14,980 --> 00:04:16,650
{\an8}What was it called again?
51
00:04:17,820 --> 00:04:19,020
Where's Nezuko?
52
00:04:19,610 --> 00:04:20,820
Nezuko!
53
00:04:22,070 --> 00:04:23,280
Hey you...
54
00:04:23,700 --> 00:04:26,780
The Pillars are speaking.
What are you looking at?
55
00:04:27,320 --> 00:04:33,000
These are the nine highest-ranking
swordsmen in the Demon Slayer Corps.
56
00:04:34,370 --> 00:04:35,710
Pillars...
57
00:04:37,130 --> 00:04:38,670
Let's put him out of his misery.
58
00:04:38,670 --> 00:04:41,590
Yeah! Let's do it. Flamboyantly.
59
00:04:43,050 --> 00:04:43,800
Hey!
60
00:04:44,220 --> 00:04:45,340
Nezuko...
61
00:04:45,590 --> 00:04:47,390
Nezuko, where are you?
62
00:04:48,100 --> 00:04:48,970
Nezuko!
63
00:04:49,220 --> 00:04:50,260
Zenitsu!
64
00:04:50,970 --> 00:04:52,060
Inosuke!
65
00:04:52,310 --> 00:04:53,890
Murata-san!
66
00:04:54,230 --> 00:04:58,060
Forget that.
What will we do with Tomioka?
67
00:05:03,610 --> 00:05:08,280
Seeing him there without any restraints
is giving me a headache.
68
00:05:08,530 --> 00:05:10,370
Based on what Kochou told us,
69
00:05:10,370 --> 00:05:13,040
Tomioka's just as guilty
of breaking the Corps rules.
70
00:05:13,040 --> 00:05:20,750
{\an1}SNAKE PILLAR
IGURO OBANAI
71
00:05:14,460 --> 00:05:16,080
{\an8}How will we deal with him?
72
00:05:16,080 --> 00:05:18,040
{\an8}How should we make him
take responsibility?
73
00:05:18,040 --> 00:05:20,340
{\an8}What kind of lesson
should we teach him?
74
00:05:23,260 --> 00:05:26,380
Don't you have anything to say, Tomioka?
75
00:05:30,220 --> 00:05:32,680
Because of me, now even Tomioka-san...
76
00:05:34,230 --> 00:05:37,810
Iguro-san, you're as serpent-like
as ever! Such a nag!
77
00:05:38,060 --> 00:05:39,560
I love how pesky you are!
78
00:05:46,610 --> 00:05:50,240
Tomioka-san! All by himself at a distance!
79
00:05:50,490 --> 00:05:52,080
How cute!
80
00:05:53,240 --> 00:05:58,830
{\an9}WATER PILLAR
TOMIOKA GIYUU
81
00:05:54,120 --> 00:05:55,830
Oh, where's the harm?
82
00:05:56,080 --> 00:05:58,290
He did come along without resisting.
83
00:05:59,250 --> 00:06:01,540
Let's come up with a penalty later.
84
00:06:02,130 --> 00:06:04,840
{\an7}INSECT PILLAR
KOCHOU SHINOBU
85
00:06:05,260 --> 00:06:09,430
What I'm more interested in
is hearing this boy's story.
86
00:06:10,180 --> 00:06:15,100
The reason he's going on missions with a demon
in tow despite being a Demon Slayer...
87
00:06:15,600 --> 00:06:19,190
I'd like to hear the explanation
from the boy himself.
88
00:06:19,440 --> 00:06:23,610
Needless to say, what he's done
is against the Demon Slayer Corps rules.
89
00:06:25,110 --> 00:06:27,400
You are aware of that, aren't you?
90
00:06:31,620 --> 00:06:33,620
Kamado Tanjirou-kun...
91
00:06:34,030 --> 00:06:38,120
Why are you traveling with a demon
when you're a Demon Slayer?
92
00:06:39,790 --> 00:06:41,540
No need to ask.
93
00:06:43,040 --> 00:06:46,510
You can take your time.
Just tell us why.
94
00:06:50,800 --> 00:06:51,720
She's my...
95
00:06:52,090 --> 00:06:53,300
She's my youngerโ
96
00:07:03,150 --> 00:07:05,730
I do believe you need some water.
97
00:07:09,990 --> 00:07:13,740
You've injured your jaw,
so please drink slowly.
98
00:07:14,740 --> 00:07:17,950
It contains a painkiller,
so it will make you feel better.
99
00:07:25,290 --> 00:07:29,090
It's not as if your wounds are healed,
so you mustn't push yourself.
100
00:07:30,510 --> 00:07:33,300
Now then, Kamado Tanjirou-kun...
101
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
That demon is my younger sister!
102
00:07:39,980 --> 00:07:42,730
While I was away, my family
was attacked by a demon,
103
00:07:42,730 --> 00:07:44,900
and when I got home,
they were all dead!
104
00:07:45,610 --> 00:07:47,190
My sister got turned into a demon,
105
00:07:47,530 --> 00:07:49,070
{\an8}but she's never devoured anyone!
106
00:07:49,820 --> 00:07:50,690
She never has...
107
00:07:51,240 --> 00:07:52,280
{\an8}and never will!
108
00:07:53,450 --> 00:07:56,530
She'll never hurt humans no matter what!
109
00:07:57,030 --> 00:07:59,950
Spare us your absurd ravings.
110
00:08:00,200 --> 00:08:03,210
If she's family,
no wonder you're defending her.
111
00:08:03,210 --> 00:08:05,460
I can't trust a single word you're saying.
112
00:08:05,710 --> 00:08:07,920
I, for one, don't believe you.
113
00:08:09,840 --> 00:08:12,090
She's been possessed by a demon.
114
00:08:12,680 --> 00:08:17,180
Let us kill this poor child immediately
so that she can be liberated!
115
00:08:17,510 --> 00:08:18,850
Listen to me please!
116
00:08:19,310 --> 00:08:22,770
I became a swordsman
so that Nezuko could be cured!
117
00:08:23,020 --> 00:08:26,230
It's been two years
since Nezuko became a demon!
118
00:08:26,480 --> 00:08:29,280
And in all that time,
she hasn't devoured one human!
119
00:08:29,820 --> 00:08:33,200
Your story's spinning
in the most drab way possible, idiot.
120
00:08:33,530 --> 00:08:36,530
The fact that she hasn't eaten anyone,
that she won't from now on.
121
00:08:37,320 --> 00:08:40,700
{\an8}Don't just give us lip service.
Prove it to us with max flamboyance.
122
00:08:45,620 --> 00:08:47,840
What was that bird again?
123
00:08:49,090 --> 00:08:50,340
Um...
124
00:08:50,590 --> 00:08:52,050
Excuse me?
125
00:08:52,460 --> 00:08:54,800
I do have my doubts, you know.
126
00:08:55,130 --> 00:08:59,720
I just can't imagine Oyakata-sama
being in the dark about this situation.
127
00:09:02,680 --> 00:09:05,940
Do you really think it's okay
to deal with him without his permission?
128
00:09:10,770 --> 00:09:13,190
Shouldn't we at least wait
until he arrives?
129
00:09:13,190 --> 00:09:14,240
My sister...
130
00:09:14,700 --> 00:09:17,070
{\an8}My sister will fight with me by my side!
131
00:09:17,570 --> 00:09:21,200
She can fight as a Demon Slayer
to protect humans!
132
00:09:21,580 --> 00:09:22,450
So please...
133
00:09:23,200 --> 00:09:27,880
{\an5}KILL
134
00:09:23,580 --> 00:09:27,880
Well, well, I see you have
some fun brewing here.
135
00:09:30,420 --> 00:09:33,510
Is that the moron Slayer
who has a demon with him?
136
00:09:39,090 --> 00:09:41,930
{\an8}What the hell are you trying to pull here?
137
00:09:41,390 --> 00:09:43,140
{\an3}WIND PILLAR
SHINAZUGAWA SANEMI
138
00:09:44,180 --> 00:09:45,520
Shinazugawa-san!
139
00:09:45,770 --> 00:09:48,150
You've gained even more scars!
How gorgeous you look!
140
00:09:48,690 --> 00:09:50,730
This won't do, Shinazugawa-sama!
141
00:09:50,980 --> 00:09:53,570
Please, would you mind
putting down that box?
142
00:09:58,070 --> 00:10:01,280
Shinobu-chan looks pretty angry!
Now, that's unusual!
143
00:10:01,530 --> 00:10:03,410
She's so cool!
144
00:10:03,990 --> 00:10:07,790
Shinazugawa-san, please don't act out of line.
145
00:10:08,210 --> 00:10:10,500
{\an8}What did you say about that demon, kid?
146
00:10:11,590 --> 00:10:15,300
{\an8}That she can fight as a Demon Slayer
to protect humans?
147
00:10:15,670 --> 00:10:17,550
You know what we call that?
148
00:10:18,720 --> 00:10:21,140
{\an8}A total delusion, you moron!
149
00:10:28,770 --> 00:10:31,270
Anyone who hurts my sister...
150
00:10:31,520 --> 00:10:34,530
Pillar or not,
I won't let you get away with it!
151
00:10:39,150 --> 00:10:41,490
Is that right? Good for you!
152
00:10:43,280 --> 00:10:44,030
Stop it!
153
00:10:44,450 --> 00:10:46,910
Oyakata-sama will be arriving soon!
154
00:11:05,890 --> 00:11:07,390
Pardon me.
155
00:11:11,650 --> 00:11:12,940
Damn you!
156
00:11:13,940 --> 00:11:20,200
Even though Tomioka ran interference,
he still landed a blow on Shinazugawa.
157
00:11:20,700 --> 00:11:24,200
If you can't tell the difference
between good demons and bad,
158
00:11:24,620 --> 00:11:26,740
{\an8}you should just quit being a Pillar!
159
00:11:27,660 --> 00:11:29,710
You little...
160
00:11:32,370 --> 00:11:34,170
I'll destroy you!
161
00:11:38,010 --> 00:11:39,340
{\an8}- Oyakata-sama...
- Oyakata-sama...
162
00:11:39,670 --> 00:11:41,010
{\an8}- ...has arrived.
- ...has arrived.
163
00:11:53,230 --> 00:11:54,480
So good of you to come.
164
00:11:58,780 --> 00:12:01,530
My beloved children...
165
00:12:02,950 --> 00:12:06,950
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
166
00:12:06,950 --> 00:12:10,960
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
167
00:12:11,330 --> 00:12:12,710
{\an8}- Oyakata-sama...
- Oyakata-sama...
168
00:12:12,960 --> 00:12:14,290
{\an8}- ...has arrived.
- ...has arrived.
169
00:12:48,620 --> 00:12:50,330
Good morning, everyone.
170
00:12:50,790 --> 00:12:53,040
The weather is amazingly good today.
171
00:12:54,750 --> 00:12:56,880
I wonder if the sky is blue.
172
00:12:57,380 --> 00:13:02,760
It pleases me that we've made it
to our semiannual Pillar Meeting
173
00:13:02,760 --> 00:13:04,300
with no personnel changes.
174
00:13:05,890 --> 00:13:07,010
Wounded.
175
00:13:07,260 --> 00:13:08,930
No, is he sick?
176
00:13:09,760 --> 00:13:11,640
So, that man's Oyakata-sama?
177
00:13:14,770 --> 00:13:17,940
So quick! I couldn't even react!
178
00:13:18,270 --> 00:13:19,270
This...
179
00:13:31,410 --> 00:13:35,290
I am pleased to see you
in good health, as well, Oyakata-sama.
180
00:13:35,960 --> 00:13:39,420
I fervently pray
for your continued good fortune.
181
00:13:40,710 --> 00:13:42,630
Thank you, Sanemi.
182
00:13:44,670 --> 00:13:46,680
I wanted to say that!
183
00:13:46,930 --> 00:13:49,180
Offer my greetings to Oyakata-sama!
184
00:13:51,220 --> 00:13:52,680
{\an8}If I may...
185
00:13:53,100 --> 00:13:58,190
Before we start the Pillar Meeting,
would you mind enlightening us
186
00:13:58,440 --> 00:14:02,270
about this swordsman, Kamado Tanjirou,
accompanied by a demon?
187
00:14:03,280 --> 00:14:06,240
{\an8}He didn't seem to have
a drop of intellect or logic,
188
00:14:06,240 --> 00:14:08,610
{\an8}but he's speaking so formally now!
189
00:14:09,950 --> 00:14:11,080
{\an8}Right.
190
00:14:11,450 --> 00:14:14,250
{\an8}I apologize for startling you all.
191
00:14:15,080 --> 00:14:18,960
{\an8}About Tanjirou and Nezuko...
I've sanctioned their situation.
192
00:14:20,920 --> 00:14:24,590
And I'd also like you all to accept it.
193
00:14:30,590 --> 00:14:35,810
Even if it's what you desire,
Oyakata-sama, I cannot agree to it.
194
00:14:36,980 --> 00:14:38,980
I'm flamboyantly opposed, as well!
195
00:14:39,350 --> 00:14:42,730
A Demon Slayer traveling
with a demon is unacceptable!
196
00:14:43,270 --> 00:14:47,030
I shall do whatever it is you wish, Oyakata-sama!
197
00:14:48,070 --> 00:14:49,660
I'm fine either way...
198
00:14:50,820 --> 00:14:52,830
since I'm going to forget anyway.
199
00:14:59,830 --> 00:15:02,460
I won't trust them. I won't trust them.
200
00:15:02,710 --> 00:15:05,380
In the first place, we loathe demons.
201
00:15:06,260 --> 00:15:10,590
Although I respect you with all my heart,
that's an incomprehensible notion, Oyakata-sama!
202
00:15:10,930 --> 00:15:12,890
I oppose it with everything I've got!
203
00:15:13,260 --> 00:15:16,390
{\an8}The Demon Slayer Corps' mission
is to annihilate demons.
204
00:15:16,390 --> 00:15:19,390
{\an8}I request that you penalize
both Kamado and Tomioka!
205
00:15:24,480 --> 00:15:25,520
The letter.
206
00:15:26,320 --> 00:15:27,230
Yes.
207
00:15:33,700 --> 00:15:36,830
This is a letter received
from the former Pillar,
208
00:15:37,080 --> 00:15:40,120
Urokodaki Sakonji-sama.
209
00:15:40,750 --> 00:15:42,830
I shall read you an abridged version.
210
00:15:44,710 --> 00:15:50,170
"Please allow Tanjirou to be accompanied
by his sister, a demon.
211
00:15:51,220 --> 00:15:53,590
{\an8}Because of her resilient mental strength,
212
00:15:53,840 --> 00:15:56,510
{\an8}Nezuko has not lost her human emotions.
213
00:15:57,430 --> 00:16:00,100
Even in a starved state,
she never devoured humans,
214
00:16:00,100 --> 00:16:03,850
and this has held true
more than two years later.
215
00:16:04,230 --> 00:16:08,940
Although the situation seems somewhat
far-fetched, it is an indisputable fact.
216
00:16:09,190 --> 00:16:14,700
In the event that Nezuko does assault
a human, Kamado Tanjirou, as well as...
217
00:16:14,990 --> 00:16:20,830
...Urokodaki Sakonji and Tomioka Giyuu
will atone by committing seppuku."
218
00:16:37,930 --> 00:16:40,850
{\an8}So, what if they commit seppuku?
219
00:16:42,180 --> 00:16:44,900
If you want to die,
then rot to death for all I care!
220
00:16:45,730 --> 00:16:48,230
It's no guarantee! Not by a long shot!
221
00:16:48,610 --> 00:16:50,480
{\an8}Shinazugawa is right!
222
00:16:50,730 --> 00:16:53,450
{\an8}If she kills and devours human,
there's no coming back from that!
223
00:16:53,450 --> 00:16:55,360
{\an8}It won't bring back
the people who were killed!
224
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
{\an8}You do have a point.
225
00:16:59,870 --> 00:17:00,620
In that case...
226
00:17:00,870 --> 00:17:01,950
Oyakata-sama!
227
00:17:03,410 --> 00:17:06,290
{\an8}We can't guarantee
that she won't attack humans.
228
00:17:06,540 --> 00:17:08,460
{\an8}We can't prove it.
229
00:17:10,460 --> 00:17:11,340
{\an8}That said...
230
00:17:12,880 --> 00:17:16,760
We also can't prove
that she will attack humans.
231
00:17:19,310 --> 00:17:24,770
{\an8}The fact is that Nezuko has refrained from
devouring humans for more than two years,
232
00:17:24,770 --> 00:17:28,400
{\an8}and also that there are three people
risking their lives for her.
233
00:17:28,770 --> 00:17:30,570
{\an8}To reject this notion,
234
00:17:30,820 --> 00:17:34,780
{\an8}those who reject it must offer
an even more convincing argument.
235
00:17:38,070 --> 00:17:40,200
Do you all have the will to do so?
236
00:17:43,580 --> 00:17:48,080
Also, there's something
I'd like to relay to you, my children.
237
00:17:49,460 --> 00:17:52,880
{\an8}Tanjirou here has met Kibutsuji.
238
00:17:54,010 --> 00:17:55,590
{\an8}No, impossible!
239
00:17:55,590 --> 00:17:58,800
{\an8}Even when no Pillar has ever
crossed paths with him?
240
00:17:59,800 --> 00:18:01,010
{\an8}You mean this kid...
241
00:18:01,470 --> 00:18:03,640
{\an8}What did he look like?
What about his powers?
242
00:18:04,020 --> 00:18:05,350
{\an8}Where did this take place?
243
00:18:05,850 --> 00:18:07,480
Did you battle him?
244
00:18:07,730 --> 00:18:09,520
{\an8}What was Kibutsuji doing?
245
00:18:09,770 --> 00:18:11,150
{\an8}Did you find his stronghold?
246
00:18:11,400 --> 00:18:12,440
{\an8}Hey, answer me!
247
00:18:12,860 --> 00:18:15,240
Shut up! I asked him first!
248
00:18:15,490 --> 00:18:17,700
First, tell us what powers Kibutsuji has!
249
00:18:27,080 --> 00:18:31,920
Kibutsuji has sent pursuers after Tanjirou.
250
00:18:32,460 --> 00:18:35,800
Though his purpose may simply
be to silence him,
251
00:18:36,050 --> 00:18:40,760
now that Kibutsuji's given himself away
for the first time, I don't want to let go.
252
00:18:42,010 --> 00:18:47,730
{\an8}I also believe something's happening
to Nezuko that Kibutsuji never saw coming.
253
00:18:51,150 --> 00:18:52,980
{\an8}Can you try to understand?
254
00:18:56,860 --> 00:18:58,990
No, I can't understand, Oyakata-sama.
255
00:18:59,490 --> 00:19:02,780
If it were human, I'd be okay
with letting it live, but not a demon!
256
00:19:03,030 --> 00:19:06,370
Not after all that we the Demon Slayers
have gone through in battle!
257
00:19:06,370 --> 00:19:09,250
Not after so many people
have lost their lives!
258
00:19:09,620 --> 00:19:11,290
It's unacceptable!
259
00:19:21,300 --> 00:19:23,260
What are you doing?
What are you doing?
260
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
You're soiling the garden!
261
00:19:26,600 --> 00:19:27,770
Oyakata-sama!
262
00:19:28,020 --> 00:19:29,890
I will prove it to you myself!
263
00:19:30,310 --> 00:19:32,610
The sheer ugliness of a demon!
264
00:19:33,270 --> 00:19:34,570
Sanemi...
265
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
Hey, demon!
266
00:19:39,650 --> 00:19:41,280
It's time to eat!
267
00:19:41,530 --> 00:19:43,030
Sink your teeth in this!
268
00:19:57,590 --> 00:19:59,380
No need to force yourself to hold back.
269
00:19:59,630 --> 00:20:01,760
Just show us your true colors,
270
00:20:02,010 --> 00:20:04,220
and I'll obliterate you right here!
271
00:20:04,680 --> 00:20:06,220
Nezuko!
272
00:20:06,850 --> 00:20:09,810
{\an8}Shinazugawa, it's no good
doing it in the sunlight.
273
00:20:10,600 --> 00:20:13,980
{\an8}We have to go into the shadows,
or the demon won't show its face.
274
00:20:14,860 --> 00:20:16,190
Oyakata-sama,
275
00:20:16,440 --> 00:20:19,320
please forgive my rudeness.
276
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
{\an8}Stop it!
277
00:20:32,580 --> 00:20:34,330
Come on out, demon!
278
00:20:35,460 --> 00:20:38,340
Look, it's the human blood
you love so much!
279
00:20:38,670 --> 00:20:40,170
I can't breathe!
280
00:20:40,670 --> 00:20:41,920
I can't move!
281
00:21:13,500 --> 00:21:16,460
{\an8}Nezuko!
282
00:22:59,940 --> 00:23:01,360
PREVIEW
283
00:23:02,400 --> 00:23:05,940
Imagine, Shinazugawa falling victim
to a head-butt by a mere rookie.
284
00:23:05,940 --> 00:23:07,740
That was a mighty fine head-butt!
285
00:23:07,740 --> 00:23:09,780
Yeah! The sound it made was flamboyant!
286
00:23:09,780 --> 00:23:12,580
How painful it must've been...
Namu Amida Butsu.
287
00:23:12,580 --> 00:23:15,870
But the way that boy stood up
to a Pillar was so brave!
288
00:23:15,870 --> 00:23:17,370
What is this, a free-for-all?
289
00:23:17,370 --> 00:23:20,210
You know I could've dodged it
if Tomioka hadn't gotten in the way!
290
00:23:20,210 --> 00:23:21,540
Excuses, excuses.
291
00:23:22,330 --> 00:23:24,090
I see none of you have changed.
292
00:23:24,420 --> 00:23:26,340
And now, time for a Taishou secret!
293
00:23:26,710 --> 00:23:30,050
The first one among us to speak
gets to greet the Oyakata-sama,
294
00:23:30,050 --> 00:23:33,430
so we all had butterflies in our stomachs
until Oyakata-sama got here!
295
00:23:33,890 --> 00:23:37,730
Oh, next, Episode 23, "Pillar Meeting."
296
00:23:37,730 --> 00:23:39,980
TO BE CONTINUED
23106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.