All language subtitles for the.flying.dagger1969.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,207 --> 00:02:18,166 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 2 00:04:21,327 --> 00:04:24,080 Szerencs�m van. 3 00:04:26,127 --> 00:04:27,560 Nem �ppen. 4 00:04:30,487 --> 00:04:34,275 Azt hiszed, mert ap�d a Z�ld S�rk�ny kl�n feje, 5 00:04:34,927 --> 00:04:39,205 b�rmit megtehetsz, az emberek f�lnek t�led? 6 00:04:39,287 --> 00:04:40,959 De �n nem �gy gondolom. 7 00:04:42,287 --> 00:04:44,118 Mindenkinek sz�vess�get teszek azzal, hogy ma meg�llek! 8 00:04:46,247 --> 00:04:55,997 A rep�l� t�r gyors �s hal�los, ak�rcsak gazd�ja, 9 00:04:56,527 --> 00:05:00,520 Ki becsalogatja ellens�geit a hal�l tork�ba. 10 00:05:00,607 --> 00:05:05,158 Rep�l� t�re meg�li az ellens�get. 11 00:05:24,767 --> 00:05:28,396 Megv�di az elnyomottat, s a gyeng�ket. 12 00:05:32,167 --> 00:05:35,239 A vez�r gy�szolja fi�t, 13 00:05:35,367 --> 00:05:39,042 A bossz�ja v�rszomjas, 14 00:05:39,407 --> 00:05:42,604 �s kegyetlen lesz h�t. 15 00:06:02,567 --> 00:06:03,397 Aty�m! 16 00:06:03,527 --> 00:06:04,516 Mester! 17 00:06:04,647 --> 00:06:14,841 A rep�l� t�r megsebz� az �reget, 18 00:06:14,967 --> 00:06:29,246 Apa �s l�nya �gy menek�lhet. 19 00:06:29,447 --> 00:06:33,326 A REP�L� T�R 20 00:07:54,487 --> 00:07:55,522 B�ty�m! 21 00:07:55,647 --> 00:07:57,205 B�ty�m! 22 00:07:57,327 --> 00:08:02,242 Aty�nk... �s �cs�nk... 23 00:08:12,127 --> 00:08:13,958 ... m�g �lnek. 24 00:08:19,207 --> 00:08:20,356 Gyer�nk! 25 00:08:23,647 --> 00:08:25,319 Testv�rek, 26 00:08:25,407 --> 00:08:27,967 a Z�ld S�rk�ny kl�n t�ler�ben van, 27 00:08:28,087 --> 00:08:32,080 el�bb-ut�bb mind meghalunk. 28 00:08:33,047 --> 00:08:34,844 El kell kapni a vez�rt! 29 00:08:35,487 --> 00:08:37,398 lgen, harcolni kell Jiao Lei ellen! 30 00:08:41,367 --> 00:08:44,803 �vakodj a rep�l� t�r�kt�l! 31 00:08:45,967 --> 00:08:49,676 B�ty�m! B�ty�m! 32 00:10:00,327 --> 00:10:01,237 H�tral�pni! 33 00:10:14,087 --> 00:10:17,238 Mi t�rt�nt a h�res Song Jinganggal? 34 00:10:17,367 --> 00:10:19,358 F�lsz t�lem, Jiao Leit�l, a Rep�l� T�rt�l? 35 00:10:19,487 --> 00:10:21,045 Nem mersz ki�llni ellenem? 36 00:10:25,687 --> 00:10:27,803 Song Jingang, f�lsz a hal�lt�l, 37 00:10:27,927 --> 00:10:30,157 most, hogy m�r gazdag vagy? 38 00:10:31,807 --> 00:10:33,798 Mind a n�gy fiad halott, 39 00:10:33,927 --> 00:10:36,157 h�rmat magam �ltem meg k�t t�rrel. 40 00:10:36,287 --> 00:10:37,845 Nem bosszulod meg �ket? 41 00:10:47,727 --> 00:10:50,924 Hogyan? Te h�vod magad Song Jingangnak? 42 00:10:51,047 --> 00:10:55,325 Egy ilyen kis t�r �ll�tott meg? 43 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 A legend�s Luo Tong m�g az �let�t kock�ztatva is harcolt! 44 00:11:22,007 --> 00:11:24,123 �gy t�nik, Yu Yuan megsz�k�tt. 45 00:11:24,247 --> 00:11:26,636 �ll�t�lag mestere a Qiankun kardnak. 46 00:11:26,727 --> 00:11:27,842 Most m�r mindenk�pp 47 00:11:27,927 --> 00:11:30,600 meg kell jelennie. 48 00:11:30,727 --> 00:11:32,524 Fogj�tok el a Song csal�dot, 49 00:11:32,647 --> 00:11:33,762 �k tudhatj�k, hol van Yu Yuan. 50 00:11:33,887 --> 00:11:34,558 lgenis! 51 00:11:58,207 --> 00:12:01,119 Kifel�! Gyer�nk! 52 00:12:19,767 --> 00:12:25,364 Mozogjatok m�r! Egy-kett�! 53 00:12:31,687 --> 00:12:33,678 Mondj�tok el, hol van Yu Yuan, 54 00:12:33,807 --> 00:12:35,365 �s megmarad az �letetek. 55 00:12:40,567 --> 00:12:43,286 L�gass�tok fel �ket! �lj�tek meg azokat, akik nem besz�lnek! 56 00:12:43,367 --> 00:12:44,038 lgenis, vez�r! 57 00:12:44,367 --> 00:12:45,197 L�gass�tok fel �ket! 58 00:12:54,807 --> 00:12:55,523 Vez�rem! 59 00:12:56,127 --> 00:12:58,083 Mivel h�sz �ve fegyveres p�nz�r, 60 00:12:58,207 --> 00:13:00,437 Song Jingangnak biztos van p�nze az otthon�b�n. 61 00:13:00,567 --> 00:13:02,523 lgen, gazdag, 62 00:13:02,647 --> 00:13:03,966 Hu Dake most sz�molja. 63 00:13:07,007 --> 00:13:08,838 Komolyan nem tudom! 64 00:13:09,487 --> 00:13:11,239 Fogalmam sincs! 65 00:13:14,087 --> 00:13:15,440 Meg�llek! 66 00:13:16,687 --> 00:13:17,802 N�zd meg, vez�rem! 67 00:13:26,967 --> 00:13:27,399 Dake! 68 00:13:27,527 --> 00:13:28,164 Parancs! 69 00:13:28,287 --> 00:13:29,276 �tkutatni �ket! 70 00:13:29,407 --> 00:13:29,964 lgenis! 71 00:13:56,287 --> 00:13:56,924 T�rdre! 72 00:13:59,567 --> 00:14:00,238 Besz�lni fogsz? 73 00:14:01,007 --> 00:14:03,805 Jiao vez�r, nem tudjuk. 74 00:14:03,887 --> 00:14:07,004 Yu mester csak egy este sz�llt meg itt, 75 00:14:07,087 --> 00:14:08,600 kor�n reggel t�vozott. 76 00:14:08,687 --> 00:14:09,961 Nem �rdemes meg�ln�d minket. 77 00:14:10,207 --> 00:14:12,198 �szint�n mondod, hogy nem tudod? 78 00:14:12,287 --> 00:14:16,200 Fogalmunk sincs, hol van! 79 00:14:16,327 --> 00:14:17,362 Akkor menjetek! 80 00:14:18,527 --> 00:14:19,721 T�n�s! 81 00:14:20,247 --> 00:14:23,922 K�sz�nj�k, Jiao vez�r! K�sz�nj�k! 82 00:15:15,287 --> 00:15:16,640 Nem t�l sz�p. 83 00:15:17,407 --> 00:15:18,044 Vigy�zzatok r�juk! 84 00:15:18,167 --> 00:15:18,963 lgenis! 85 00:15:51,487 --> 00:15:53,239 A Song csal�d tagja vagy? 86 00:15:56,447 --> 00:15:58,642 Rokoni kapcsolatb�n �ll veled Yu Yuan? 87 00:16:02,807 --> 00:16:04,525 Csak �gy erre j�rt�l? 88 00:16:04,607 --> 00:16:06,882 Meg akarod menteni a n�t �s a gyereket? 89 00:16:12,127 --> 00:16:16,166 �s meg akarod mutatni a rep�l� t�r�ket? 90 00:16:17,767 --> 00:16:21,077 Rendben, van b�tors�god. 91 00:16:21,207 --> 00:16:23,084 Elt�rted a t�r�met, 92 00:16:23,207 --> 00:16:25,675 tudni szeretn�m, milyen er�s vagy. 93 00:16:40,047 --> 00:16:41,958 Leny�g�z�. 94 00:16:44,207 --> 00:16:47,756 Gyere vissza! Nem tudod, ki vagyok? 95 00:16:49,327 --> 00:16:53,081 Jiao Lei, a Z�ld S�rk�ny kl�n Rep�l� T�re. 96 00:16:56,847 --> 00:16:59,441 Azt hiszed, ilyen k�nnyen kis�t�lhatsz innen? 97 00:17:01,127 --> 00:17:03,880 M�g nem v�gezt�nk. 98 00:17:30,447 --> 00:17:31,243 �g veled! 99 00:17:39,327 --> 00:17:40,077 �j�szok! 100 00:18:01,447 --> 00:18:02,402 Gyertek velem, �lj�k meg! 101 00:18:02,767 --> 00:18:06,362 V�rj, dolgunk van m�g! Sz�lj Cao Zhengnek! 102 00:18:06,887 --> 00:18:09,321 Nem vagy el�g er�s. 103 00:18:09,447 --> 00:18:11,961 Hozd az �j�szokat, v�rj�tok ki a lehet�s�get! 104 00:18:12,087 --> 00:18:12,564 lgenis. 105 00:18:15,567 --> 00:18:17,080 Cao Zheng, k�vesd! 106 00:18:17,167 --> 00:18:17,883 lgenis. 107 00:18:28,167 --> 00:18:29,919 K�vess�tek n�gyen Yu Yuant! 108 00:18:30,047 --> 00:18:31,082 Megsebes�tette a t�r�m, 109 00:18:31,207 --> 00:18:33,277 nem juthat messzire. 110 00:18:33,407 --> 00:18:34,396 lgenis. 111 00:19:08,767 --> 00:19:09,916 Vez�rem! 112 00:19:10,327 --> 00:19:11,521 M�g egy kors�val! 113 00:19:12,607 --> 00:19:14,598 M�r eleget itt�l, ne igy�l annyit! 114 00:19:15,607 --> 00:19:17,643 Azt hittem, te bort �rulsz. 115 00:19:27,487 --> 00:19:28,602 Fan mester! 116 00:19:30,447 --> 00:19:33,359 Chu Wenxiong vagyok, a Qiankun kard-kl�n di�kja. 117 00:19:33,847 --> 00:19:34,962 Besz�lhetek veled? 118 00:19:43,327 --> 00:19:46,000 A mesteremet megsebes�tette Jiao Lei t�re. 119 00:19:46,487 --> 00:19:48,045 Jiao Lei, a Rep�l� T�r? 120 00:19:48,167 --> 00:19:50,681 lgen, �s seg�ts�g�rt j�ttem. 121 00:19:51,727 --> 00:19:53,957 Azt hiszed, �n megtehetem, hogy ki�llok Jiao Lei ellen? 122 00:19:54,087 --> 00:19:56,043 Azt hallott�m mesteremt�l, 123 00:19:56,167 --> 00:19:59,523 hogy nemcsak j� orvos vagy, hanem j� b�r�t is, 124 00:19:59,607 --> 00:20:01,837 aki kiseg�ti a b�jb� jutott�kat. 125 00:20:03,287 --> 00:20:05,960 Micsoda b�r�t! 126 00:20:06,047 --> 00:20:07,446 Hol van most? 127 00:20:21,207 --> 00:20:22,401 Vigy�tek be! 128 00:20:47,447 --> 00:20:50,245 B�ty�m, Liang testv�r, gyere, �dv�z�ld Fan mestert! 129 00:20:50,807 --> 00:20:51,762 Fan mester! 130 00:20:52,887 --> 00:20:54,957 Avez�rem gyermeke, Yu Ming 131 00:21:00,527 --> 00:21:01,880 �s Yu Ying. 132 00:21:04,087 --> 00:21:08,365 Fan nagyb�csi, bocs�sd meg tudatlans�gomat! 133 00:21:08,487 --> 00:21:13,356 Agyeng�k v�delme nev�ben meg�ltem 134 00:21:13,447 --> 00:21:15,597 Jiao Lei fi�t, �s b�jb� sodort�m aty�mat. 135 00:21:18,047 --> 00:21:22,962 H�l�s vagyok a seg�ts�ged�rt. 136 00:21:23,367 --> 00:21:25,927 N�zz�k meg aty�d s�r�l�s�t! 137 00:22:10,007 --> 00:22:11,565 Van egy gy�gyn�v�nybolt Liu falub�n, 138 00:22:11,687 --> 00:22:13,518 harminc m�rf�ldre innen. Siess oda, 139 00:22:13,607 --> 00:22:14,926 �s hozz gy�gyszert ezzel a recepttel! 140 00:22:16,447 --> 00:22:17,766 Majd �n elmegyek, b�ty�m. 141 00:22:18,127 --> 00:22:19,401 Rendben. Siess vissza! 142 00:22:19,527 --> 00:22:20,277 Rendben. 143 00:22:24,647 --> 00:22:25,966 Liang testv�r, a h�ts� ajt�! 144 00:22:26,047 --> 00:22:26,638 Rendben. 145 00:22:32,367 --> 00:22:35,040 Fan nagyb�csi, aty�m sebei... 146 00:22:35,127 --> 00:22:36,560 K�s�bb beadom neki a gy�gyszert. 147 00:22:36,687 --> 00:22:38,837 Ha egy napig pihen, 148 00:22:38,927 --> 00:22:40,042 rendbe fog j�nni. 149 00:22:40,327 --> 00:22:41,282 Vez�rem! 150 00:22:42,327 --> 00:22:43,316 Maradj itt! 151 00:22:43,447 --> 00:22:44,721 Kimegyek a vend�gekhez. 152 00:22:44,807 --> 00:22:45,717 Persze. 153 00:23:22,647 --> 00:23:24,478 �vatosan, guggoljatok le �s l�jetek! 154 00:23:36,407 --> 00:23:38,045 L�tj�tok, milyen j�? 155 00:23:38,167 --> 00:23:39,807 V�gjuk le a fej�t, �s a vez�rt�l megkapjuk a jutalmat. 156 00:23:39,807 --> 00:23:40,557 J� �tlet. 157 00:24:12,287 --> 00:24:14,243 Hogy engesztelsz ki az elszakadt ruh�k�rt? 158 00:24:15,527 --> 00:24:17,882 Nem el�g j� a ruh�juk, 159 00:24:17,967 --> 00:24:18,922 m�g piszkosak is. 160 00:24:20,127 --> 00:24:21,845 Te vezet� vagy? 161 00:24:21,927 --> 00:24:23,918 Megel�gszem a te ruh�iddal. 162 00:24:24,047 --> 00:24:25,162 Vetk�zz! 163 00:24:28,687 --> 00:24:30,996 Rajta, csak t�nkreteszi a ruh�t, 164 00:24:31,127 --> 00:24:32,719 ha v�gok ide egy lyukat. 165 00:24:44,087 --> 00:24:46,726 Mozogj! Ha ide v�gok egy lyukat, 166 00:24:46,847 --> 00:24:48,678 az nem teszi t�nkre a ruh�t. 167 00:25:00,527 --> 00:25:03,837 A nadr�got �s a cip�t is, mindent! 168 00:25:24,247 --> 00:25:25,077 Most elmehetsz. 169 00:26:22,927 --> 00:26:24,127 Ne! 170 00:26:24,127 --> 00:26:25,321 - Tess�k? - Becsapt�l! 171 00:26:25,447 --> 00:26:27,358 Nem igaz! Ne fogadj, ha nem tudsz fizetni! 172 00:26:27,487 --> 00:26:28,636 Ne! 173 00:26:29,727 --> 00:26:31,683 Mi�rt ne? Vesz�tett�l. 174 00:26:32,047 --> 00:26:34,322 Mi�rt teszed ezt? Ne fogadj, ha nem tudsz fizetni. 175 00:26:34,407 --> 00:26:35,886 De h�t... 176 00:27:05,927 --> 00:27:08,236 Nem akarsz j�tszani, igaz? 177 00:27:08,327 --> 00:27:09,316 Csalt. 178 00:27:11,047 --> 00:27:14,722 �n is besz�llhatok? 179 00:27:16,727 --> 00:27:17,921 Csak rajta. 180 00:27:20,047 --> 00:27:20,957 V�rj csak! 181 00:27:42,727 --> 00:27:43,876 Add vissza a p�nz�t! 182 00:27:52,567 --> 00:27:53,522 Kifel�! 183 00:27:57,847 --> 00:27:58,996 �lj le! 184 00:27:59,447 --> 00:28:00,766 Rendben. 185 00:28:02,487 --> 00:28:05,160 Hozz m�g egy kock�t! 186 00:28:05,287 --> 00:28:06,037 Rendben. 187 00:28:17,167 --> 00:28:19,920 Gyere! 188 00:28:22,407 --> 00:28:23,760 Mit tegy�nk? 189 00:28:24,087 --> 00:28:25,759 A ruh�j�b�l �t�lve a Z�ld S�rk�ny kl�n 190 00:28:25,847 --> 00:28:30,796 tagja lehet, �s rep�l� t�r�ket haszn�l. 191 00:28:31,447 --> 00:28:32,960 Tal�n nem az. 192 00:28:33,047 --> 00:28:36,642 Nagyon j� a t�rhaj�t� technik�ja. 193 00:28:36,767 --> 00:28:39,406 Ha a Z�ld S�rk�ny kl�n tagja, 194 00:28:39,487 --> 00:28:43,685 mi�rt nem volt ott, mikor vel�k harcoltunk? 195 00:28:43,767 --> 00:28:46,759 V�rjunk m�g, tal�n megtudjuk. 196 00:29:07,647 --> 00:29:10,445 Minek k�sz�nhetem a l�togat�st? 197 00:29:10,567 --> 00:29:11,636 ltalokat? 198 00:29:19,367 --> 00:29:21,881 Fan testv�r, nem inni j�tt�nk, 199 00:29:21,967 --> 00:29:24,117 hanem inform�ci�t k�r�nk. 200 00:29:24,247 --> 00:29:25,999 ltt van n�gy tigris a Z�ld S�rk�ny kl�nb�l. 201 00:29:26,047 --> 00:29:27,526 Mif�l�t? 202 00:29:28,367 --> 00:29:30,244 Parancsot kaptunk, hogy ker�ts�k el� 203 00:29:30,367 --> 00:29:32,323 Yu Yuanot, a Qiankun kard-kl�n vez�r�t. 204 00:29:32,407 --> 00:29:34,443 Yu Yuan nem j�rt itt. 205 00:29:37,887 --> 00:29:38,956 �tn�zz�k a vend�gszob�kat. 206 00:29:41,727 --> 00:29:43,718 M�g ha a vez�red is lenne itt szem�lyesen, 207 00:29:43,847 --> 00:29:45,200 neki is t�lem k�ne enged�lyt k�rnie. 208 00:29:46,687 --> 00:29:48,598 Ne felejtsd el, 209 00:29:48,687 --> 00:29:51,884 hogy m�r h�sz �ve ismerem �t. 210 00:29:53,087 --> 00:29:55,476 �lj le �s igy�l valamit! 211 00:29:55,807 --> 00:29:57,763 Nem engedhetj�k be �ket. 212 00:29:57,847 --> 00:29:59,246 Nem engedhetj�k ki �ket! 213 00:30:00,287 --> 00:30:04,166 Meg kell �ket �lni, miel�tt kiker�lne a h�r. 214 00:30:04,887 --> 00:30:07,207 Ha nem hagyod, hogy �tn�zz�k a vend�gszob�kat, 215 00:30:07,207 --> 00:30:08,959 mit jelentsek a vez�remnek? 216 00:30:09,287 --> 00:30:11,005 Majd azt �n elint�zem, 217 00:30:11,087 --> 00:30:13,442 ne agg�dj! 218 00:30:13,567 --> 00:30:15,842 Ne t�r�dj vele, ink�bb n�zz�k �t! 219 00:30:22,567 --> 00:30:23,966 lgen, musz�j lesz! 220 00:30:26,127 --> 00:30:28,516 Elveheted az �letemet. 221 00:30:29,487 --> 00:30:30,078 Rajta! 222 00:30:30,207 --> 00:30:33,324 Ne gondold, hogy nem besz�l�nk komolyan! 223 00:30:33,407 --> 00:30:35,318 Song Jingangnak �s fiainak is v�ge lett, 224 00:30:35,407 --> 00:30:37,125 mert elb�jtatt�k Yu Yuant. 225 00:30:37,967 --> 00:30:40,686 lgaz b�r�t. 226 00:30:40,807 --> 00:30:43,401 �sszegy�jt�tt n�mi p�nzt a fegyveres p�nz�rz�sb�l. 227 00:30:43,527 --> 00:30:46,121 Biztos kirabolt�tok. 228 00:30:46,447 --> 00:30:47,846 Ha meg�lt�k, 229 00:30:47,967 --> 00:30:50,037 nem kaptok egy aranyat sem. 230 00:30:50,407 --> 00:30:51,886 Song nagyb�csi �s a csal�dja! 231 00:30:53,887 --> 00:30:55,957 Lu testv�r, ne vesztegess�k az id�t, menj�nk! 232 00:31:11,807 --> 00:31:14,196 Ut�lom ezt. 233 00:31:19,687 --> 00:31:21,564 Mit sz�lsz a ruh�mhoz? 234 00:31:22,287 --> 00:31:24,801 Az unok�m�. 235 00:31:32,327 --> 00:31:34,397 Vez�rem, egy kors� bort? 236 00:31:39,247 --> 00:31:43,001 Ne agg�dj, t�vol maradnak a kij�ratt�l, 237 00:31:43,127 --> 00:31:45,402 Sok ott a bog�r, 238 00:31:45,527 --> 00:31:47,882 nem tetszenek. 239 00:31:48,007 --> 00:31:49,486 Ha ott �csorognak, 240 00:31:49,607 --> 00:31:52,280 v�letlen�l megs�r�lhetnek. 241 00:32:02,607 --> 00:32:03,722 Megint a gekk�. 242 00:32:11,327 --> 00:32:12,680 Gyertek, 243 00:32:12,767 --> 00:32:14,678 �ljetek le �s igyatok valamit! 244 00:32:17,287 --> 00:32:19,243 Lu testv�r, igyunk! 245 00:32:33,607 --> 00:32:34,483 Tess�k. 246 00:32:48,767 --> 00:32:50,439 Hogy h�vnak? 247 00:32:51,567 --> 00:32:53,842 A nevem Yang Qing. 248 00:32:55,247 --> 00:32:56,999 Melyik kl�n tagja vagy? 249 00:32:57,567 --> 00:32:59,319 Milyen rokonod Yu Yuan? 250 00:33:00,527 --> 00:33:03,200 K�bor voltam, nem volt mesterem. 251 00:33:03,287 --> 00:33:05,118 Nem ismerem Yu Yuant. 252 00:33:08,087 --> 00:33:10,521 Leny�g�z�... �n �llom. 253 00:33:10,647 --> 00:33:12,205 Gyere, k�rlek! 254 00:33:15,847 --> 00:33:18,407 Cao Zheng ruh�it viseli. 255 00:33:18,527 --> 00:33:19,721 N�zd csak, Lu testv�r! 256 00:33:20,767 --> 00:33:22,439 Avez�r azt mondta, k�vess�k Yu Yuant, 257 00:33:22,567 --> 00:33:24,125 �s ne t�r�dj�nk senkivel. 258 00:33:24,287 --> 00:33:26,926 lsmered a vez�rt. 259 00:33:33,847 --> 00:33:36,156 Lehet, hogy nem tagja a Z�ld S�rk�ny kl�nnak. 260 00:33:38,367 --> 00:33:39,686 B�ty�m! 261 00:33:39,807 --> 00:33:41,525 Hossz� ideje tanulsz a mestert�l, 262 00:33:41,647 --> 00:33:44,844 �s a legt�bb b�r�tod j�l ismered. 263 00:33:44,927 --> 00:33:47,043 R� tudn�l j�nni, 264 00:33:47,127 --> 00:33:48,879 hogy kit�l tanult? 265 00:33:49,367 --> 00:33:53,519 Nem tudok. Rejt�ly. 266 00:33:53,887 --> 00:33:57,084 B�r b�r�tja a Z�ld S�rk�ny kl�nnak, 267 00:33:57,207 --> 00:33:59,562 m�gsincs k�z�nk hozz�, 268 00:33:59,647 --> 00:34:01,717 lehet, hogy nem seg�t. 269 00:34:01,807 --> 00:34:03,399 Nem sz�m�thatunk r�. 270 00:34:05,207 --> 00:34:06,481 Engem csak egy dolog aggaszt. 271 00:34:06,807 --> 00:34:08,604 Hogy �sszefutnak az �ton Leung testv�rrel? 272 00:34:18,247 --> 00:34:18,997 Testv�rek, menj�nk! 273 00:34:19,127 --> 00:34:19,798 lgen. 274 00:34:25,567 --> 00:34:27,125 Jelezz�tek a vez�rnek, hogy itt van Yu Yuang! 275 00:34:33,167 --> 00:34:34,600 Kapj�tok el �ket a h�ts� ajt�n�l! 276 00:34:35,967 --> 00:34:36,922 Figyelj aty�mra! 277 00:36:15,287 --> 00:36:17,005 Menj, seg�ts Yu Yingnak! 278 00:36:17,127 --> 00:36:18,037 �n vigy�zok a mesterre. 279 00:36:18,167 --> 00:36:18,804 Rendben. 280 00:36:57,607 --> 00:37:00,075 Te... 281 00:37:01,767 --> 00:37:04,804 Nem tetszel te nekem. 282 00:37:13,207 --> 00:37:15,163 Nem rossz, van b�tors�god. 283 00:37:26,647 --> 00:37:27,397 Mi az? 284 00:37:28,327 --> 00:37:30,795 Semmi, csak egy bog�r. 285 00:37:50,407 --> 00:37:51,362 Mi t�rt�nt? 286 00:37:51,487 --> 00:37:54,047 A rep�l� t�r�s ember �lte meg. 287 00:37:58,967 --> 00:37:59,638 V�ge? 288 00:37:59,767 --> 00:38:02,042 lgen, k�pzelheted, hogy b�rja Ying. 289 00:38:02,607 --> 00:38:03,483 Menj�nk! 290 00:38:13,127 --> 00:38:15,402 Siess�nk! 291 00:38:19,407 --> 00:38:21,363 Mi van arra? 292 00:38:21,487 --> 00:38:24,524 Harcolnak, el�g ijeszt�. 293 00:38:25,607 --> 00:38:28,758 Nem kell f�lni, gyere, n�zz�k meg! 294 00:38:28,847 --> 00:38:31,236 Megn�zni? �n azt�n nem fogom! 295 00:38:39,287 --> 00:38:40,402 H�t te? 296 00:38:40,807 --> 00:38:45,164 �n nem f�lek, �rdekes lehet. 297 00:38:45,287 --> 00:38:49,803 �rdekes? Nem lesz az, ha majd lesz�rnak. 298 00:38:49,927 --> 00:38:52,395 Neked is van t�r�d, te sz�rd le �t el�sz�r. 299 00:38:52,527 --> 00:38:55,564 K�sz�n�m a tan�csot! 300 00:39:28,847 --> 00:39:31,281 Ehhez mit sz�lsz? 301 00:39:40,087 --> 00:39:43,682 Ennyi f�rfi b�nt egy l�nyt? 302 00:39:44,087 --> 00:39:45,202 Seg�tesz? 303 00:39:45,927 --> 00:39:47,042 Tudok? 304 00:39:48,287 --> 00:39:50,482 Vegy�l f�l p�r kavicsot! 305 00:40:01,567 --> 00:40:03,956 El�sz�r a vez�r�ket. 306 00:40:14,447 --> 00:40:15,323 Ez meg mi volt? 307 00:40:17,287 --> 00:40:18,322 Seg�ts�g. 308 00:40:20,487 --> 00:40:21,681 Nem kell a seg�ts�ged. 309 00:40:22,247 --> 00:40:24,397 Akkor csak n�ztem a m�sort. 310 00:40:25,047 --> 00:40:27,083 K�sz�nd meg neki! 311 00:40:33,087 --> 00:40:35,442 V�ge a m�sornak, menj el! 312 00:40:45,327 --> 00:40:46,123 Al�val�! 313 00:40:46,887 --> 00:40:47,956 Kit h�vsz te annak? 314 00:41:04,727 --> 00:41:05,921 Liang testv�r, v�rj! 315 00:41:08,527 --> 00:41:10,006 Ne l�gy meggondolatlan! 316 00:41:10,127 --> 00:41:12,846 Ez a fiatal f�rfi megmentette a mestert �s fi�t. 317 00:41:17,727 --> 00:41:19,206 Meg�lte Lu Hut. 318 00:41:22,767 --> 00:41:24,564 Megtudhatjuk a neved? 319 00:41:25,287 --> 00:41:27,005 Yang Qing. 320 00:41:27,567 --> 00:41:30,365 K�sz�nj�k a seg�ts�get, Yang testv�r. 321 00:41:30,487 --> 00:41:32,682 Megmentetted a mestert �s fi�t. 322 00:41:32,807 --> 00:41:34,206 K�sz�n�m. 323 00:41:35,047 --> 00:41:35,957 Nincs mit. 324 00:41:36,327 --> 00:41:38,522 Nem tetszik ez nekem. 325 00:41:39,247 --> 00:41:40,999 Csak viccelsz, Yang testv�r. 326 00:41:41,127 --> 00:41:42,719 Nem is tudj�k, 327 00:41:42,807 --> 00:41:45,765 hogy seg�tett�l nek�nk. 328 00:41:45,847 --> 00:41:49,237 Sajn�lom, ne hib�ztasd �ket! 329 00:41:50,567 --> 00:41:52,205 Azonos kor�ak lehet�nk. 330 00:41:52,327 --> 00:41:54,682 Ha nem b�nod, 331 00:41:54,807 --> 00:41:55,922 legy�nk b�r�tok. 332 00:41:56,567 --> 00:41:59,081 Mag�nyos farkas vagyok, nem b�r�tkozom. 333 00:41:59,887 --> 00:42:01,843 Testv�r, ne is pr�b�lkozz! 334 00:42:02,287 --> 00:42:03,845 � mester, �s len�z minket. 335 00:42:04,327 --> 00:42:06,158 N�zz�k meg a mester�nket! 336 00:42:20,127 --> 00:42:21,606 Yu kisasszony, v�rj! 337 00:43:38,767 --> 00:43:39,836 Haszontalanok! 338 00:43:40,367 --> 00:43:41,959 Lu Hut k�ldtem Yu Yuan nyom�b�, 339 00:43:42,087 --> 00:43:43,805 de m�g nincs r�la h�r. 340 00:43:45,127 --> 00:43:45,479 Wang Ping! 341 00:43:45,607 --> 00:43:46,278 Parancs! 342 00:43:46,407 --> 00:43:49,046 K�ldj m�g t�bb embert Yu Yuan ut�n! 343 00:43:49,127 --> 00:43:50,845 Megsebes�lt, nem juthat messzire. 344 00:43:51,327 --> 00:43:52,806 Biztos a k�zelben rejt�z�tt el. 345 00:43:52,927 --> 00:43:53,723 lgenis! 346 00:43:54,247 --> 00:43:55,043 Menj�nk! 347 00:43:55,167 --> 00:43:56,361 lgenis! 348 00:44:15,167 --> 00:44:16,998 Az �t szellem? 349 00:44:17,567 --> 00:44:19,285 lgen. 350 00:44:24,087 --> 00:44:25,076 Mit akartok? 351 00:44:28,807 --> 00:44:29,956 Nem sokat. 352 00:44:30,087 --> 00:44:32,840 Jiao vez�r, biztos sok p�nzt szerezt�l az ut�bbi id�ben, 353 00:44:32,967 --> 00:44:35,959 a Song csal�dt�l is sokat kaphatt�l. 354 00:44:36,327 --> 00:44:37,885 Micsoda arc�tlans�g! 355 00:44:38,007 --> 00:44:40,965 Jiao vez�r h�rneve makul�tlan! 356 00:44:41,087 --> 00:44:43,043 M�skor nem mern�k ilyet tenni, 357 00:44:43,127 --> 00:44:45,721 de most itt a lehet�s�g. 358 00:44:45,847 --> 00:44:47,997 �t az egy ellen. 359 00:44:49,407 --> 00:44:51,557 H�t azt�n. 360 00:44:51,927 --> 00:44:53,406 Azt hiszed, megijedtem? 361 00:44:53,447 --> 00:44:55,358 Akkor l�ssuk! 362 00:45:08,327 --> 00:45:09,840 Megsebes�lt h�rom testv�rem. 363 00:45:09,967 --> 00:45:12,322 M�r nincs t�r�d, �gy most meghalsz. 364 00:45:33,487 --> 00:45:34,158 Kapd el! 365 00:45:54,087 --> 00:45:57,523 Nem tudtam, mi�rt halt meg Cao Zheng ruha n�lk�l. 366 00:45:57,647 --> 00:45:59,524 Ezek szerint te vetted el a ruh�it. 367 00:45:59,567 --> 00:46:01,080 �s most? A ruha nem �r annyit, 368 00:46:01,207 --> 00:46:02,606 mint k�t t�r? 369 00:46:02,727 --> 00:46:03,716 De igen. 370 00:46:03,847 --> 00:46:06,759 Sz�nalmas b�nda. 371 00:46:07,087 --> 00:46:10,238 Dolgozz nekem, a m�sodik lehetsz a kl�nb�n. 372 00:46:10,367 --> 00:46:12,756 Nem, k�sz�n�m. 373 00:46:19,807 --> 00:46:21,638 Aranyat akarsz? Mennyit k�rsz? 374 00:46:22,007 --> 00:46:24,202 Tartsd meg a piszkos p�nzed! 375 00:46:31,527 --> 00:46:32,642 Feltettem a kenetet, 376 00:46:32,727 --> 00:46:35,400 egy napig nem mozoghat. 377 00:46:52,487 --> 00:46:53,806 Ezt pedig igya meg. 378 00:47:13,567 --> 00:47:16,957 Azt hallott�m, � a mestered egyetlen fia. 379 00:47:17,087 --> 00:47:19,726 lgen, de mit akarsz ezzel mondani? 380 00:47:20,407 --> 00:47:23,365 Sok t�rt l�tott ma este. 381 00:47:23,447 --> 00:47:25,836 Jiao Lei megint k�ldeni fog valakit. 382 00:47:28,327 --> 00:47:33,481 Yu Ying! Atestv�red, Ming mester�nk egyetlen fia. 383 00:47:33,607 --> 00:47:36,883 �s mivel a mester mozg�sk�ptelen, 384 00:47:37,567 --> 00:47:40,923 menj Minggel �s k�t testv�rrel, 385 00:47:41,007 --> 00:47:42,201 sz�kjetek el ma este! 386 00:47:42,287 --> 00:47:45,040 Nem lehet. 387 00:47:45,367 --> 00:47:46,561 Vigy�znom kell aty�mra. 388 00:47:49,727 --> 00:47:51,957 Testv�r, azt mondta... 389 00:47:52,047 --> 00:47:53,241 Azt mondom... 390 00:47:54,647 --> 00:47:56,763 El akarod k�ldeni Minget Liu falub�, 391 00:47:56,887 --> 00:47:58,115 ahol a nagyb�tyja van? 392 00:48:00,047 --> 00:48:01,958 Ezt �n is kital�lhatt�m volna. 393 00:48:02,047 --> 00:48:05,596 L�tt�m elmenni p�r f�rfit a Z�ld S�rk�ny kl�nb�l, 394 00:48:06,527 --> 00:48:08,563 �s j�ttem sz�lni neked. 395 00:48:09,767 --> 00:48:12,440 El�sz�r is k�ldj�k biztons�gos helyre, Minget. 396 00:48:12,527 --> 00:48:14,438 Yu Ying, vidd magaddal a testv�redet! 397 00:48:15,207 --> 00:48:16,845 Nem hagyom itt aty�mat! 398 00:48:17,167 --> 00:48:18,520 K�rlek, vidd el a testv�remet! 399 00:48:18,607 --> 00:48:20,916 Nem, itt akarok lenni ap�mmal �s a testv�remmel. 400 00:48:21,367 --> 00:48:25,326 Afi�nak itt kell maradnia. 401 00:48:25,407 --> 00:48:28,638 Nincs id�, el kell k�ldeni Minget. 402 00:48:29,367 --> 00:48:30,641 Majd �n... 403 00:48:30,767 --> 00:48:31,995 Majd �n elk�s�rem. 404 00:48:32,447 --> 00:48:35,120 Vesz�lyes, majd �n. 405 00:48:35,407 --> 00:48:36,396 B�ty�m, hadd menjek! 406 00:48:36,847 --> 00:48:39,122 Ez fontos feladat, 407 00:48:39,247 --> 00:48:40,965 mi�rt nem mentek el mindketten? 408 00:48:41,087 --> 00:48:43,237 Vigy�zhattok egym�sra. 409 00:48:43,367 --> 00:48:44,083 Rendben. 410 00:48:44,447 --> 00:48:46,278 Azonnal indulni kell. 411 00:48:46,367 --> 00:48:47,163 lgen. 412 00:48:48,927 --> 00:48:49,962 N�v�rem! 413 00:48:59,807 --> 00:49:02,480 Te �s aty�nk.. 414 00:49:02,607 --> 00:49:06,361 Elmegy�nk �rtetek, ha aty�nk m�r tud j�rni. 415 00:49:09,167 --> 00:49:09,804 Rajta! 416 00:49:38,487 --> 00:49:41,285 Erre menj�nk! 417 00:50:08,007 --> 00:50:08,644 Meg�llni! 418 00:50:10,647 --> 00:50:12,080 Kik vagytok? Hov� mentek? 419 00:50:14,847 --> 00:50:18,840 Liu falub� vissz�k beteg testv�r�nket. 420 00:50:23,087 --> 00:50:23,837 V�rjatok! 421 00:50:29,487 --> 00:50:31,876 Mi�rt van fegyveretek? 422 00:50:33,407 --> 00:50:35,523 Most lett v�ge a gyakorlatnak a kl�n fegyveriskol�j�b�n. 423 00:50:35,927 --> 00:50:37,155 Melyik orvoshoz mentek? 424 00:50:39,487 --> 00:50:40,966 Egy gy�gyn�v�nyeshez a falub�. 425 00:50:41,927 --> 00:50:42,677 Menjetek! 426 00:50:49,007 --> 00:50:50,406 Liu falubeli orvoshoz mennek? 427 00:50:51,887 --> 00:50:53,923 Biztos Yu Yuannak veszik a gy�gyszert. 428 00:50:53,967 --> 00:50:56,197 Chu Wenxiong, Liang Zhonghan! 429 00:50:56,287 --> 00:50:58,926 Lehet, hogy ti nem ismertek, 430 00:50:59,047 --> 00:51:01,607 de �n ismerlek benneteket. 431 00:51:02,407 --> 00:51:03,157 Fussatok! 432 00:51:28,487 --> 00:51:29,237 Liang testv�r! 433 00:51:29,767 --> 00:51:31,246 Chu testv�r, menjetek! 434 00:51:33,327 --> 00:51:35,158 V�dd Minget, miatt�m ne agg�dj! 435 00:51:39,367 --> 00:51:39,924 Gyere! 436 00:51:40,047 --> 00:51:43,562 Liang testv�r! Liang testv�r! 437 00:52:06,727 --> 00:52:09,560 Chu testv�r, Liang testv�r lemaradt. 438 00:52:10,367 --> 00:52:11,482 Nem j�n. 439 00:52:12,767 --> 00:52:14,166 V�rjuk meg a templomb�n! 440 00:53:13,927 --> 00:53:14,882 Chu testv�r! 441 00:53:16,327 --> 00:53:17,282 Na gyer�nk! 442 00:53:17,367 --> 00:53:18,595 Chu testv�r! 443 00:53:21,287 --> 00:53:24,040 Chu testv�r! 444 00:53:25,807 --> 00:53:26,956 Chu testv�r! 445 00:53:35,207 --> 00:53:37,880 Megvan a fia, most nem menek�lhet az apa. 446 00:53:38,887 --> 00:53:41,640 Maradj itt ma este, 447 00:53:41,727 --> 00:53:42,921 v�rd meg ap�dat! 448 00:53:43,567 --> 00:53:45,523 Meg�l t�ged, ha felgy�gyul! 449 00:53:48,527 --> 00:53:50,836 B�tor k�ly�k vagy. 450 00:55:16,767 --> 00:55:17,756 Bolond. 451 00:55:44,407 --> 00:55:48,116 � az �sz a csapatb�n. 452 00:55:52,287 --> 00:55:53,003 Chu testv�r! 453 00:55:55,047 --> 00:55:57,117 Chu testv�r! 454 00:55:57,727 --> 00:55:58,842 Mi t�rt�nt? 455 00:55:59,527 --> 00:56:00,846 Hol van Ming �s Liang testv�r? 456 00:56:01,207 --> 00:56:03,402 Elkapt�k minket, 457 00:56:03,527 --> 00:56:05,518 Minget pedig mag�val vitte Jiao Lei. 458 00:56:11,047 --> 00:56:12,162 Siess �s hozz gy�gyszert! 459 00:56:20,447 --> 00:56:22,005 Most m�r mindegy. 460 00:56:24,487 --> 00:56:25,556 Hol vannak? 461 00:56:29,927 --> 00:56:34,239 Egy elhagyatott templomb�n. 462 00:56:34,607 --> 00:56:37,075 Ments�k meg Minget! 463 00:56:38,207 --> 00:56:42,678 Ne, testv�r, nincs �rtelme. 464 00:56:43,887 --> 00:56:46,196 Nincs es�lyed Jiao Lei ellen. 465 00:56:46,967 --> 00:56:49,276 Pont ezt akarja. 466 00:56:52,127 --> 00:56:53,196 �s Liang testv�r? 467 00:56:56,887 --> 00:56:58,115 Meghalt, 468 00:56:59,087 --> 00:57:00,805 mik�zben v�dte Minget. 469 00:57:04,727 --> 00:57:05,842 Akkor h�t... 470 00:57:10,727 --> 00:57:11,716 Sz�lj a nagyb�csinak! 471 00:57:11,807 --> 00:57:13,525 M�r k�s�. 472 00:57:13,647 --> 00:57:15,000 M�r csak egy ember seg�thet Mingen. 473 00:57:15,127 --> 00:57:16,276 Ki? 474 00:57:16,367 --> 00:57:17,356 Yang Qing. 475 00:57:20,887 --> 00:57:25,642 L�ttuk, mit tud, 476 00:57:25,767 --> 00:57:30,636 �s seg�tett nek�nk. 477 00:57:30,727 --> 00:57:33,924 Nemes ember. 478 00:57:49,327 --> 00:57:54,447 Yang mester, figyelsz r�m? 479 00:57:54,567 --> 00:57:56,717 K�rlek, seg�ts! 480 00:57:58,047 --> 00:57:59,924 Azt besz�lik, 481 00:58:01,447 --> 00:58:04,405 hogy n�ha belefolyok ilyen kis �gyekbe. 482 00:58:04,487 --> 00:58:06,762 De sz�ks�ges az, hogy �rdekeljen. 483 00:58:08,327 --> 00:58:09,316 Chu testv�r! 484 00:58:13,087 --> 00:58:17,558 Yang testv�r, ez nem kis �gy. 485 00:58:19,207 --> 00:58:22,677 Ez a j� harca a gonosz ellen. 486 00:58:22,767 --> 00:58:29,286 A mesterem m�r h�rom �vtizede nemes kardforgat�, 487 00:58:29,407 --> 00:58:35,926 Jiao Lei pedig egy gonosz ember, aki sokaknak �rtott. 488 00:58:37,927 --> 00:58:44,241 �n l�tom, hogy te j� ember vagy. 489 00:58:45,007 --> 00:58:45,803 Chu testv�r! 490 00:58:48,007 --> 00:58:50,760 Yang testv�r, k�ny�rg�m! 491 00:58:51,967 --> 00:58:57,564 Az erd�ben van... egy elhagyatott templomb�n. 492 00:58:58,407 --> 00:59:01,160 - Chu testv�r! - Chu testv�r! 493 00:59:12,487 --> 00:59:14,159 H�t ember vagy te? 494 00:59:15,287 --> 00:59:19,485 Nem, csak egy al�val� vagy, aki szereti n�zni a l�tv�nyoss�got! 495 00:59:19,967 --> 00:59:23,164 Al�val�! Al�val�! Al�val�! 496 00:59:23,487 --> 00:59:25,478 Befejezted? 497 00:59:25,967 --> 00:59:29,039 Nem �rdekel, ki j� �s ki rossz, 498 00:59:29,167 --> 00:59:31,317 �n nem b�r�tkozom. 499 00:59:31,887 --> 00:59:35,197 De legal�bb van egy halott b�r�tom. 500 00:59:39,847 --> 00:59:40,962 K�sz�nj�k, Yang mester. 501 00:59:41,047 --> 00:59:42,036 V�rj! 502 00:59:45,487 --> 00:59:46,806 Egy felt�telem van. 503 00:59:47,167 --> 00:59:49,237 Mondj egy �rat, kifizetj�k. 504 00:59:51,367 --> 00:59:54,803 Al�val�nak nevezt�l, �gy t�ged akarlak. 505 00:59:56,447 --> 00:59:58,244 Hogyan? 506 01:00:00,047 --> 01:00:01,924 Nem nagy dolog, 507 01:00:02,527 --> 01:00:04,961 t�lts velem egy �jszak�t! 508 01:00:48,607 --> 01:00:50,325 Hol van Ming? 509 01:00:59,927 --> 01:01:01,679 Alszik? 510 01:02:02,487 --> 01:02:03,886 Meg�g�red? 511 01:02:07,767 --> 01:02:10,327 Eml�kezz, meg�g�rted! 512 01:02:16,367 --> 01:02:18,039 Mentsd meg a testv�remet! 513 01:02:20,647 --> 01:02:25,402 El�sz�r megmentem, 514 01:02:25,527 --> 01:02:27,438 de ut�na be kell tart�nod az �g�retedet. 515 01:04:29,087 --> 01:04:30,122 Menj, elint�zem! 516 01:04:30,207 --> 01:04:31,322 Nem egy�tt megy�nk? 517 01:04:33,327 --> 01:04:34,077 Gyorsan! 518 01:05:38,247 --> 01:05:41,364 K�t t�rt adtam k�lcs�n, 519 01:05:42,327 --> 01:05:45,046 de te n�gyet adt�l vissza. 520 01:05:46,807 --> 01:05:50,402 Ez nem igazs�gos sz�modra. 521 01:05:52,207 --> 01:05:53,879 Te k�rted. 522 01:05:54,247 --> 01:05:57,364 Szerencs�d van, hogy nem �t�t adtam. 523 01:05:57,487 --> 01:05:59,443 Maradj ott, �s gondolkozz el azon, 524 01:05:59,527 --> 01:06:02,599 hogy nekem, vagy Yu Yangnak jobb-e seg�teni. 525 01:06:04,567 --> 01:06:06,080 K�t �r maradjon itt, 526 01:06:06,207 --> 01:06:07,720 a t�bbi j�jj�n velem Yu Yang ut�n! 527 01:06:07,847 --> 01:06:08,563 lgenis! 528 01:06:49,327 --> 01:06:50,282 H�gom! 529 01:06:50,727 --> 01:06:51,842 Elviszem a mestert l�h�ton. 530 01:06:51,967 --> 01:06:54,435 Hamarosan el kell k�ldeni Liu falub� a nagyb�csihoz. 531 01:06:55,047 --> 01:06:55,718 Rendben. 532 01:06:58,687 --> 01:06:59,881 �s Yang testv�r? 533 01:07:00,407 --> 01:07:01,237 Yang testv�r? 534 01:07:01,367 --> 01:07:03,164 Aki megmentett. 535 01:07:03,767 --> 01:07:05,519 �, igen. 536 01:07:05,647 --> 01:07:08,400 H�gom, sokan t�madt�k meg, 537 01:07:08,527 --> 01:07:11,758 Jiao Lei t�re is eltal�lta. 538 01:07:11,887 --> 01:07:14,037 L�tt�m, ahogy fekszik a f�ld�n. 539 01:07:14,567 --> 01:07:16,046 Most mit tegy�nk? 540 01:07:16,967 --> 01:07:19,435 El�sz�r k�ldj�k el a mestert �s Minget a nagyb�csihoz. 541 01:07:21,967 --> 01:07:24,003 Ne, el�sz�r �t! Engem mentett, mikor megs�r�lt! 542 01:07:25,447 --> 01:07:27,278 K�ldd el a mestert �s Minget, 543 01:07:27,407 --> 01:07:29,284 m�r az is lehet, hogy meghalt. 544 01:07:29,407 --> 01:07:31,398 Nem halott, csak megs�r�lt. 545 01:07:34,887 --> 01:07:37,117 M�g ha k�s� is lenne, 546 01:07:37,247 --> 01:07:38,805 de akkor is el kell temetni. 547 01:07:39,127 --> 01:07:41,641 B�rmikor megj�hetnek a Z�ld S�rk�ny kl�n emberei. 548 01:07:41,727 --> 01:07:43,922 Nem k�ne el�sz�r ink�bb a mestert menteni, 549 01:07:44,047 --> 01:07:46,641 �s csak azt�n azt, aki t�ged... 550 01:07:51,167 --> 01:07:51,883 Menj�nk! 551 01:07:54,807 --> 01:07:55,956 Akkor... 552 01:08:00,167 --> 01:08:03,284 Rendben, menj, majd k�vetlek. 553 01:08:04,007 --> 01:08:05,486 Nem �r semmit az �letem. 554 01:08:07,167 --> 01:08:08,316 Fan nagyb�csi! 555 01:08:11,767 --> 01:08:14,725 Hogy mi�rt menten�m meg ezt az embert? 556 01:08:14,847 --> 01:08:17,486 Mi�rt kock�ztatn�k �rte? 557 01:08:18,127 --> 01:08:20,641 Sz�nalmas. 558 01:08:25,607 --> 01:08:28,440 Nem �rted, hogy v�gig seg�tett neked? 559 01:08:28,847 --> 01:08:31,600 Nem l�tod, ki a j� �s ki a rossz? 560 01:08:31,727 --> 01:08:32,876 Megs�rtetted, 561 01:08:33,247 --> 01:08:36,239 m�gis seg�t neked. 562 01:08:37,247 --> 01:08:38,600 Ennyire j� ember. 563 01:08:38,687 --> 01:08:40,996 �n meghaln�k az oldal�n. 564 01:08:41,567 --> 01:08:43,683 Rendben, fussatok az �letetek�rt! 565 01:08:43,807 --> 01:08:44,796 Majd �n megmentem. 566 01:08:47,487 --> 01:08:49,876 Fan nagyb�csi, �n is megyek. 567 01:08:51,607 --> 01:08:55,077 B�ty�m, menj el�re! 568 01:08:55,807 --> 01:08:57,365 Tal�lkozunk a nagyb�csin�l. 569 01:09:00,327 --> 01:09:01,999 Veled akarok menni, h�gom! 570 01:09:02,127 --> 01:09:04,687 Ne, Ming! Gyere velem! 571 01:09:05,047 --> 01:09:07,561 Megv�runk Liu falub�n, Yang. 572 01:09:07,967 --> 01:09:09,525 Siessetek, kel fel a nap! 573 01:09:35,887 --> 01:09:38,401 �gy n�zem, csak ki lett �tve. 574 01:09:39,367 --> 01:09:40,163 N�zd meg! 575 01:09:40,607 --> 01:09:41,562 Tal�n halott. 576 01:09:42,327 --> 01:09:45,125 Mi�rt nem �lte meg? 577 01:09:45,487 --> 01:09:46,158 H�t nem �rted? 578 01:09:46,287 --> 01:09:48,437 Csak azt akarja, hogy szenvedjen, 579 01:09:48,527 --> 01:09:49,801 �t akarja csalogatni. 580 01:11:36,927 --> 01:11:38,042 Gyer�nk! 581 01:11:47,807 --> 01:11:48,796 Menj�nk oda! 582 01:11:56,367 --> 01:11:57,925 M�g �l. 583 01:12:51,527 --> 01:12:52,676 H�gom! 584 01:12:55,207 --> 01:12:56,003 Nagyb�csi! 585 01:12:58,007 --> 01:12:58,803 Vigy�tek be! 586 01:12:58,927 --> 01:12:59,564 lgenis! 587 01:13:00,767 --> 01:13:02,519 Ming, hol van aty�nk? 588 01:13:02,647 --> 01:13:04,399 �bren van, m�r tud besz�lni. 589 01:13:04,887 --> 01:13:05,842 Menj�nk! 590 01:13:47,527 --> 01:13:50,041 Fan mester, nagyon elfoglalt ember vagy. 591 01:13:53,607 --> 01:13:54,198 Hol van Yu Yuan? 592 01:13:54,327 --> 01:13:55,123 Elment. 593 01:13:55,247 --> 01:13:57,442 Hov�? 594 01:13:58,007 --> 01:13:59,156 Honnan tudjam? 595 01:13:59,287 --> 01:14:01,517 Nem te k�ldted el? 596 01:14:01,607 --> 01:14:04,041 Nem, most mentettem meg Yang Qinget. 597 01:14:07,767 --> 01:14:10,839 H�t j�, rendes ember vagy. Meg�llek. 598 01:14:16,687 --> 01:14:19,155 De nem most. 599 01:14:19,527 --> 01:14:22,564 Nemes ember vagy, ki nem f�l a hal�lt�l. 600 01:14:24,647 --> 01:14:27,207 Rendben. 601 01:14:27,327 --> 01:14:29,124 Tudom, hogy kell ideh�vni Yu Yuant. 602 01:14:30,647 --> 01:14:31,045 Gyere ide! 603 01:14:31,167 --> 01:14:31,997 Parancs! 604 01:14:34,527 --> 01:14:37,280 K�ldj �zenetet Yu Yuannak, 605 01:14:37,407 --> 01:14:40,604 hogy tizen�t nap m�lva j�jj�n el, 606 01:14:40,727 --> 01:14:44,083 k�l�nben meg�l�m Fan Kunt. 607 01:14:49,567 --> 01:14:51,478 Fan gy�gyszere t�nyleg seg�t. 608 01:14:51,607 --> 01:14:54,644 K�t h�t, �s m�r j�rni is fogsz, 609 01:14:54,727 --> 01:14:57,719 de m�g nem harcolhatsz. 610 01:15:04,687 --> 01:15:05,597 Hol van Ying? 611 01:15:06,087 --> 01:15:07,076 Tele vagyok. 612 01:15:26,967 --> 01:15:32,405 A nagyb�ty�m azt mondta, 613 01:15:32,527 --> 01:15:33,846 h�sz nap, �s fel�p�lsz. 614 01:15:34,367 --> 01:15:36,119 Azt akarod, hogy meggy�gyuljak? 615 01:15:36,367 --> 01:15:39,564 Persze, hiszen a testv�rem miatt s�r�lt�l meg. 616 01:15:39,927 --> 01:15:41,406 �n is meg akarok gy�gyulni. 617 01:15:44,607 --> 01:15:46,563 Eml�kszel, mit �g�rt�l? 618 01:15:51,847 --> 01:15:53,041 B�nod? 619 01:15:56,847 --> 01:16:00,681 Sosem b�nok semmit. 620 01:16:11,247 --> 01:16:12,965 Nem is tudom. 621 01:16:13,567 --> 01:16:17,242 Csak az�rt �g�rte meg, mert kellett a seg�ts�ge. 622 01:16:19,127 --> 01:16:20,196 Tudja a mestered? 623 01:16:20,847 --> 01:16:23,281 Nem merem elmondani neki. 624 01:16:25,887 --> 01:16:28,640 Ez probl�ma. 625 01:16:34,047 --> 01:16:35,526 Tal�ljunk ki valamit! 626 01:16:49,807 --> 01:16:51,718 Nem p�nz�rt mentettem meg Yu Minget. 627 01:16:51,807 --> 01:16:52,284 Tudom. 628 01:16:52,407 --> 01:16:55,046 De csak �gy tudunk k�sz�netet mondani. 629 01:16:55,167 --> 01:16:56,646 Fogadd el, Yang mester! 630 01:16:57,047 --> 01:16:58,002 �g veled! 631 01:17:01,087 --> 01:17:01,963 Yang testv�r! 632 01:17:03,567 --> 01:17:07,845 Tudnod kell, hogy Ying csak az�rt �g�rte, 633 01:17:07,927 --> 01:17:12,045 mert nem volt m�s v�laszt�sa. 634 01:17:12,127 --> 01:17:17,520 Nem! �n is akart�m. 635 01:17:25,207 --> 01:17:26,276 Yu kisasszony! 636 01:17:30,847 --> 01:17:34,237 Megmentettem a testv�redet, te meg engem, 637 01:17:34,327 --> 01:17:35,806 kvittek vagyunk. 638 01:17:37,167 --> 01:17:41,080 Nem kell betart�nod az �g�retedet. 639 01:17:44,887 --> 01:17:47,117 lndulok... tal�n m�g tal�lkozunk. 640 01:17:51,287 --> 01:17:53,039 De m�g nem gy�gyult�l meg! 641 01:17:54,247 --> 01:17:55,282 Meg fogok. 642 01:17:56,447 --> 01:17:59,439 Ki fog vigy�zni r�d? 643 01:18:00,567 --> 01:18:03,035 Eddig sem vigy�zott r�m senki. 644 01:18:05,047 --> 01:18:06,162 -Veled megyek... -Ying! 645 01:18:07,327 --> 01:18:10,683 Nem gy�gyult m�g meg, vigy�znom kell r�! 646 01:18:11,047 --> 01:18:11,923 Ying! 647 01:18:13,527 --> 01:18:14,676 Ne l�gy ostob�! 648 01:18:55,607 --> 01:18:56,596 Te vagy az? 649 01:19:01,287 --> 01:19:02,959 M�r mindenhol kerestelek. 650 01:19:16,407 --> 01:19:17,760 Ezt te csomagoltad? 651 01:19:33,647 --> 01:19:38,482 Elhagytad a csal�dodat, hogy r�m vigy�zz? 652 01:19:42,527 --> 01:19:45,087 J�l vagyok. 653 01:19:45,807 --> 01:19:49,686 Tudok vigy�zni magamra, ezt szoktam meg. 654 01:19:52,607 --> 01:19:55,246 Nem �rtelek. 655 01:19:55,607 --> 01:19:56,722 Nem nagy dolog. 656 01:19:58,047 --> 01:20:03,838 �rva vagyok �s sokat k�boroltam. 657 01:20:03,967 --> 01:20:09,803 Dolgoztam p�nz�rk�nt, �s harcm�v�szeti iskol�kb�n. 658 01:20:11,287 --> 01:20:16,202 At�bbieket figyelve tanultam meg harcolni. 659 01:20:17,807 --> 01:20:20,037 Nem kapt�m igazi kik�pz�st. 660 01:20:21,087 --> 01:20:23,681 �s m�g sosem tal�lkoztam olyannal, 661 01:20:23,807 --> 01:20:25,718 aki kedves volt velem. 662 01:20:27,167 --> 01:20:30,682 Ez�rt vagy h�t ilyen h�v�s m�sokkal. 663 01:20:32,487 --> 01:20:37,641 Azt gondoltad, nincs egy j� ember sem a F�ld�n. 664 01:20:39,207 --> 01:20:41,562 Tal�n t�vedtem. 665 01:20:41,967 --> 01:20:46,279 �gy l�tszik, szerencs�tlen �ved volt, 666 01:20:46,407 --> 01:20:49,046 mert a sz�let�si csillagod rosszul �ll ez �vben. 667 01:20:49,167 --> 01:20:51,886 M�rciusb�n, m�jusb�n �s augusztusb�n �vatosnak kell lenned. 668 01:22:16,167 --> 01:22:19,000 Gyakorolsz m�g? Hogy van a kezed? 669 01:22:20,207 --> 01:22:21,356 Majdnem meggy�gyult. 670 01:22:24,127 --> 01:22:28,723 Az orvos szerint kell m�g t�z nap. 671 01:22:30,247 --> 01:22:32,238 Akkor megkeresem Jiao Leit, 672 01:22:32,367 --> 01:22:33,846 �s bossz�t �llok. 673 01:22:47,407 --> 01:22:48,442 Min j�r az eszed? 674 01:22:51,247 --> 01:22:52,805 Agg�dom �rted. 675 01:22:54,127 --> 01:22:55,162 De m�r jobb�n vagyok. 676 01:22:56,967 --> 01:23:01,199 Ez�rt akarok hazamenni, hogy l�ssam aty�mat. 677 01:23:03,367 --> 01:23:04,959 Elj�tt h�t az id�. 678 01:23:07,447 --> 01:23:08,721 Mikor j�ssz vissza? 679 01:23:11,687 --> 01:23:20,083 Att�l f�lek... hogy soha. 680 01:23:29,527 --> 01:23:31,802 Persze, mi�rt is j�nn�l vissza 681 01:23:32,967 --> 01:23:35,435 egy szeg�ny v�ndorhoz? 682 01:23:36,607 --> 01:23:41,601 Veled akarok lenni, de... 683 01:23:41,727 --> 01:23:44,002 Nem gondoltam, hogy megh�zasodom. 684 01:23:47,327 --> 01:23:48,521 �g�rtem valamit. 685 01:23:49,127 --> 01:23:51,641 Egy �jszak�t. 686 01:23:51,727 --> 01:23:52,637 Te... 687 01:23:58,007 --> 01:24:01,602 Rendben, elmegyek. 688 01:24:03,807 --> 01:24:05,081 Add vissza a kend�met! 689 01:24:36,007 --> 01:24:37,998 Milyen messze van a Yitian borh�z? 690 01:24:38,127 --> 01:24:40,357 Negyven�t m�rf�ld nyugatra. M�sz megn�zni 691 01:24:40,447 --> 01:24:42,358 a p�rb�jt Jiao Lei �s Yu Yuan k�z�tt? 692 01:24:43,047 --> 01:24:44,605 J� nagy dolog lesz. 693 01:24:44,727 --> 01:24:47,924 Jobb, ha t�vol maradsz t�le. 694 01:24:48,047 --> 01:24:48,957 Pontosan. 695 01:24:51,447 --> 01:24:54,519 Mikor lesz? 696 01:24:54,647 --> 01:24:55,762 Kor�n reggel. 697 01:25:44,727 --> 01:25:47,878 Azt hittem, egyszerre csak egy! 698 01:25:49,447 --> 01:25:52,405 Sosem tudj�tok tart�ni a szavatokat. 699 01:25:53,647 --> 01:25:56,445 Mit sz�m�t, hogy kor�bb�n halsz-e meg? 700 01:26:06,047 --> 01:26:08,242 Aty�m, m�g nem �p�lt�l fel! 701 01:26:08,367 --> 01:26:09,686 Ying, vigy�zz a mesterre! 702 01:26:46,327 --> 01:26:49,205 Yu Yuan, te j�ssz! 703 01:26:53,287 --> 01:26:56,040 A l�nyod meg�lte a fiamat h�rom �ve, 704 01:26:56,167 --> 01:26:58,476 most te is meghalsz, meg a l�nyod is. 705 01:26:59,087 --> 01:27:00,315 Aty�m, engedj! 706 01:27:00,807 --> 01:27:01,603 Maradj! 707 01:27:06,807 --> 01:27:08,479 Jiao Lei, k�rlek! 708 01:27:11,687 --> 01:27:12,324 Gyere csak! 709 01:27:19,927 --> 01:27:22,566 Yu Yuan, hogy akarsz meghalni? 710 01:27:22,647 --> 01:27:24,956 Fej, mell vagy gyomor? 711 01:27:27,527 --> 01:27:28,482 Jiao Lei! 712 01:27:32,727 --> 01:27:34,206 Tartogasd nekem azt a t�rt! 713 01:27:53,007 --> 01:27:54,520 H�t j�. 714 01:28:06,487 --> 01:28:09,559 Jiao Lei, ez a negyedik t�r�d. 715 01:28:12,727 --> 01:28:13,876 Visszaadom �ket. 716 01:29:02,007 --> 01:29:04,521 �llj meg, vagy meg�l�m Fant! 717 01:29:06,647 --> 01:29:07,966 Tedd le a fegyvered! 718 01:29:10,127 --> 01:29:11,560 Yang testv�r, ne agg�dj �rtem! 719 01:29:31,127 --> 01:29:34,278 Yang mester, ne �lj meg! 720 01:29:38,007 --> 01:29:39,360 K�rlek, kegyelmezz! 721 01:29:39,927 --> 01:29:43,044 Az eg�sz vagyont megkapod. 722 01:29:43,167 --> 01:29:44,680 Ami a Z�ld S�rk�ny kl�n�, 723 01:29:45,207 --> 01:29:48,165 mind a ti�d lehet. 724 01:29:51,287 --> 01:29:56,042 Fegyvertelen vagyok, hagyj �letben! 725 01:29:57,727 --> 01:30:02,005 Elhaszn�ltam mind a n�gy t�r�met. 726 01:30:15,407 --> 01:30:19,002 Jiao Lei, k�t t�rt adtam neked k�lcs�n. 727 01:30:19,087 --> 01:30:20,440 Tartozol nekem. 728 01:30:23,207 --> 01:30:25,277 Most visszaadhatod a saj�t t�reidb�l! 729 01:30:57,047 --> 01:30:58,036 Yang testv�r! 730 01:31:01,327 --> 01:31:02,362 Yang testv�r! 731 01:31:06,967 --> 01:31:09,481 Tudom, nem k�rhetlek arra, hogy maradj, 732 01:31:09,567 --> 01:31:13,526 de adn�k neked valamit. 733 01:31:37,527 --> 01:31:40,963 Elmegyek, de sosem felejtelek el. 734 01:31:42,687 --> 01:31:48,762 Ha meguntad a v�ndorl�st, gyere vissza hozz�m! 735 01:31:49,807 --> 01:31:54,198 V�rni fogok r�d. 736 01:32:55,327 --> 01:33:04,998 -ZiL 130- 49536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.