Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:18,802
WEST BERLIN
MARCH 21, 1960
2
00:01:11,562 --> 00:01:15,562
CLOSED
3
00:01:54,202 --> 00:01:55,402
Didn't you see the sign?
4
00:01:57,602 --> 00:01:59,322
The men's room is closed.
5
00:03:10,082 --> 00:03:12,042
MR. S. HALDANE
BRITISH PASSPORT
6
00:03:12,202 --> 00:03:14,602
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN
AND NORTHERN IRELAND
7
00:03:17,722 --> 00:03:20,322
PROFESSION DIPLOMAT
S. HALDANE
8
00:04:10,482 --> 00:04:14,042
ONE YEAR LATER
9
00:04:30,522 --> 00:04:32,122
Yes, Mrs. Calloway?
10
00:04:32,282 --> 00:04:35,962
There are two gentlemen here for Mr. Scott.
They insist on seeing him.
11
00:04:43,042 --> 00:04:44,562
Here they are.
12
00:04:45,242 --> 00:04:47,802
Captain Scott? Fielding Scott?
13
00:04:48,282 --> 00:04:49,282
Yes?
14
00:04:50,882 --> 00:04:52,162
How can I help you?
15
00:04:52,802 --> 00:04:55,162
We'd like you to come with us, sir.
16
00:05:09,722 --> 00:05:12,722
Straight ahead, sir.
They're expecting you.
17
00:05:40,802 --> 00:05:41,842
Hello?
18
00:05:43,042 --> 00:05:45,242
- Hello, I'm...
- Mr. Scott, I assume.
19
00:05:45,402 --> 00:05:47,122
The Chairman is expecting you.
20
00:05:47,962 --> 00:05:49,082
Take the lift.
21
00:05:49,762 --> 00:05:50,802
Green button.
22
00:05:52,162 --> 00:05:53,202
Thank you.
23
00:06:19,282 --> 00:06:22,162
Well, Fielding Scott,
very good to see you.
24
00:06:22,322 --> 00:06:24,482
It's been a while.
How do you do, sir?
25
00:06:24,642 --> 00:06:27,922
- Got some interesting news for you.
- I'm sure you have.
26
00:06:28,082 --> 00:06:30,882
- So the case is closed?
- Well, not formally.
27
00:06:31,042 --> 00:06:33,442
But it will be. You have my word.
28
00:06:34,082 --> 00:06:38,602
But they've decided to give you a chance
to prove your zeal.
29
00:06:38,962 --> 00:06:40,602
A kind of vindication.
30
00:06:41,082 --> 00:06:42,442
What do I have to do?
31
00:06:43,202 --> 00:06:45,482
- Community service?
- No.
32
00:06:45,882 --> 00:06:48,042
Go back to Berlin.
33
00:06:48,922 --> 00:06:51,122
I'm afraid you don't have an option.
34
00:06:51,282 --> 00:06:52,562
You could be in prison.
35
00:06:52,722 --> 00:06:55,802
- You killed a British agent.
- I was defending myself.
36
00:06:56,402 --> 00:06:58,282
Simon Haldane tried to kill me.
37
00:06:58,842 --> 00:07:01,242
And now we're inviting you back.
38
00:07:02,042 --> 00:07:05,882
The Haldane business was clearly
some sort of massive cock-up.
39
00:07:06,042 --> 00:07:08,002
Tangle of crossed wires.
40
00:07:08,162 --> 00:07:09,802
You're an asset to us, Scott.
41
00:07:09,962 --> 00:07:12,242
We need you back in Berlin.
42
00:07:13,402 --> 00:07:15,442
- Do you know him?
- Yes.
43
00:07:15,762 --> 00:07:17,002
Manfred Ziegler.
44
00:07:17,162 --> 00:07:18,922
A German friend from childhood.
45
00:07:19,082 --> 00:07:21,082
He used to stay with our family
before the war.
46
00:07:21,242 --> 00:07:24,202
He's working with the Russians
on their space program.
47
00:07:24,362 --> 00:07:29,042
He's developed this new guidance system
for an intercontinental ballistic missile.
48
00:07:29,202 --> 00:07:31,962
It's revolutionary, apparently.
49
00:07:32,122 --> 00:07:34,242
- What's this got to do with me?
- He wants to defect.
50
00:07:34,322 --> 00:07:38,162
And he made this clear, and he said
he'll only come over if you're there.
51
00:07:38,682 --> 00:07:42,202
He wants you, Fielding Scott,
to arrange everything.
52
00:07:47,042 --> 00:07:48,202
One condition.
53
00:07:50,002 --> 00:07:51,362
I will go to Berlin.
54
00:07:51,522 --> 00:07:53,922
I'll meet Manfred. I'll do your negotiating.
55
00:07:54,922 --> 00:07:56,082
But afterwards...
56
00:07:56,962 --> 00:07:59,202
my case must be closed.
57
00:07:59,362 --> 00:08:00,442
Officially.
58
00:08:34,642 --> 00:08:38,002
WEST BERLIN
MARCH 22, 1961
59
00:09:04,962 --> 00:09:08,002
US President John F. Kennedy
60
00:09:08,162 --> 00:09:11,882
and Nikita Khrushchev,
head of the Soviet Union's government
61
00:09:12,042 --> 00:09:14,282
and party leader of the CPSU,
62
00:09:14,442 --> 00:09:19,522
will meet for a summit
in Vienna on June 3rd and 4th.
63
00:09:20,402 --> 00:09:24,122
Given Austria's neutral status,
the planned meeting should serve
64
00:09:24,282 --> 00:09:28,602
to reduce tensions between the two powers.
65
00:09:28,762 --> 00:09:32,282
This will be the first meeting
of the two leaders
66
00:09:32,442 --> 00:09:37,842
since President Kennedy took office
on January 20th of this year.
67
00:09:39,162 --> 00:09:41,642
Khrushchev and Kennedy will address,
among other things,
68
00:09:41,802 --> 00:09:44,162
the end of nuclear weapons tests
69
00:09:44,322 --> 00:09:47,122
and focus on the East-West conflict
70
00:09:47,282 --> 00:09:49,362
in West Berlin.
71
00:09:52,522 --> 00:09:56,642
EAST BERLIN
72
00:10:04,042 --> 00:10:06,242
And I am writing you letters
73
00:10:06,402 --> 00:10:08,402
Just to pass the time
74
00:10:08,962 --> 00:10:11,442
You will not read a single line...
75
00:10:16,282 --> 00:10:19,762
You will not read a single line
I put down in here
76
00:10:19,922 --> 00:10:23,362
Love neither fills the stomach
Nor the party
77
00:10:23,522 --> 00:10:26,722
- But nothing is over yet...
- Reinhart, please. The neighbors!
78
00:10:27,802 --> 00:10:30,562
- Maybe we should invite them over.
- That's not funny.
79
00:10:32,602 --> 00:10:33,922
Aren't you going to work?
80
00:10:34,442 --> 00:10:36,122
I've got the day off.
81
00:10:37,762 --> 00:10:39,362
I'm meeting someone.
82
00:10:39,842 --> 00:10:42,842
He wants me to perform at the Cellar Club.
83
00:10:43,762 --> 00:10:46,362
Are you out of your mind?
Do you want to go back to prison?
84
00:10:46,522 --> 00:10:48,202
No, Elisa, I don't!
85
00:10:49,962 --> 00:10:51,762
But I need to do this.
86
00:10:53,282 --> 00:10:57,282
They've left me alone for the past six years.
Maybe they've forgotten about me.
87
00:10:57,442 --> 00:10:59,002
They don't forget about anyone.
88
00:10:59,162 --> 00:11:01,202
Well, I've kept my mouth shut this long.
89
00:11:04,282 --> 00:11:07,442
I have to go back to the West tonight.
My landlady is getting suspicious.
90
00:11:09,122 --> 00:11:10,722
You could move in with me...
91
00:11:10,882 --> 00:11:12,082
if you want.
92
00:11:13,522 --> 00:11:15,122
Then I'd lose my job.
93
00:11:16,762 --> 00:11:18,402
Think about it.
94
00:11:18,562 --> 00:11:20,962
Wouldn't it be nice?
We'd have our own place.
95
00:11:22,602 --> 00:11:25,522
I have to keep my flat in the West.
I need the address.
96
00:11:26,482 --> 00:11:29,242
I have to go there every now and then...
to make sure I'm seen.
97
00:11:29,922 --> 00:11:32,482
And it breaks my heart
98
00:11:32,642 --> 00:11:35,282
But my voice is intact
99
00:11:35,442 --> 00:11:37,602
- Not so loud!
- I hit with my words
100
00:11:37,762 --> 00:11:40,002
Their bats have no impact
101
00:11:40,562 --> 00:11:42,242
Please be careful.
102
00:11:43,522 --> 00:11:45,842
And you're crying bitter tears
103
00:11:46,002 --> 00:11:47,922
When my eyes are black and blue
104
00:11:49,562 --> 00:11:51,922
But I won't keep my mouth shut
105
00:11:52,082 --> 00:11:54,762
No matter how much I get hit
106
00:12:15,162 --> 00:12:16,402
May I?
107
00:12:26,082 --> 00:12:27,402
What have you got for me?
108
00:12:29,322 --> 00:12:32,842
I have a new boss.
He's with the Air Liaison Committee.
109
00:12:36,442 --> 00:12:38,042
Write his name down.
110
00:12:44,562 --> 00:12:46,282
"Air Liaison Committee."
111
00:12:47,642 --> 00:12:49,922
That's rather thin information, Elisa.
112
00:12:50,282 --> 00:12:52,962
You'll have to do better.
We get nothing from you.
113
00:12:53,122 --> 00:12:54,602
What am I supposed to do?
114
00:12:54,882 --> 00:12:56,442
What if they suspect me?
115
00:12:56,602 --> 00:12:58,522
If they suspected you, they'd arrest you.
116
00:12:59,282 --> 00:13:02,362
I do the jobs I'm asked to do...
I do my best.
117
00:13:03,122 --> 00:13:06,322
Maybe you should ask for a transfer.
You work there for a reason.
118
00:13:08,402 --> 00:13:09,762
I've got something for you.
119
00:13:12,922 --> 00:13:14,482
There's a teeny tiny camera.
120
00:13:17,282 --> 00:13:18,322
And this...
121
00:13:19,442 --> 00:13:20,922
is where you press...
122
00:13:21,722 --> 00:13:23,802
to take a picture. Like this.
123
00:13:28,482 --> 00:13:31,002
I don't know how long I can
keep Reinhart out of prison,
124
00:13:31,162 --> 00:13:34,082
if you don't supply me
with substantial information.
125
00:13:36,922 --> 00:13:39,482
- How is he, by the way?
- He's fine.
126
00:13:40,602 --> 00:13:42,362
- Behaving himself?
- Yes.
127
00:13:43,042 --> 00:13:44,082
Good.
128
00:13:48,802 --> 00:13:51,242
ATTENTION!
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN
129
00:14:50,562 --> 00:14:53,082
- Good morning, Mr. Scott.
- Morning, Elisa.
130
00:14:53,882 --> 00:14:57,242
- Mr. Petrie wants to see you in his office.
- Tell him I'll be ten minutes.
131
00:14:57,602 --> 00:14:59,242
I believe he wants to see you now.
132
00:15:01,082 --> 00:15:02,682
Alright. I'll be right there.
133
00:15:04,162 --> 00:15:06,842
- How was your weekend? Was it fun?
- Unexceptional.
134
00:15:22,762 --> 00:15:23,762
Come.
135
00:15:26,162 --> 00:15:27,602
You wanted to see me.
136
00:15:28,002 --> 00:15:30,402
Yes, I was wanting a status report.
137
00:15:30,562 --> 00:15:32,242
I wasn't aware I had to give you one.
138
00:15:32,402 --> 00:15:36,522
Well, Scott, as I'm head of station,
I like to know what's going on.
139
00:15:36,682 --> 00:15:38,682
As you've been seconded here,
you work for me.
140
00:15:39,922 --> 00:15:41,162
For me.
141
00:15:41,842 --> 00:15:42,882
You understand?
142
00:15:43,042 --> 00:15:45,122
- I'll make sure you're informed.
- Good.
143
00:15:45,642 --> 00:15:46,962
So inform me.
144
00:15:47,602 --> 00:15:49,402
What's happening with Beethoven?
145
00:15:49,962 --> 00:15:53,122
- It's been rather hard to organize.
- Yes, that's what I mean.
146
00:15:53,482 --> 00:15:56,162
I should be in possession
of this information, and I'm not.
147
00:15:56,322 --> 00:15:58,202
I'll make sure you are in the future.
148
00:16:00,242 --> 00:16:02,242
- May I ask you a question?
- Yes, of course.
149
00:16:02,402 --> 00:16:05,242
- Why involve the Americans and French?
- Well, it's a trial.
150
00:16:05,602 --> 00:16:07,322
A joint operation, for once.
151
00:16:08,042 --> 00:16:10,682
Show of solidarity, all that.
152
00:16:11,602 --> 00:16:15,202
Could be useful. Three heads...
better than one working together.
153
00:16:16,442 --> 00:16:18,562
More efficient... in theory.
154
00:16:18,722 --> 00:16:20,362
Well, we are allies, I suppose.
155
00:16:23,642 --> 00:16:24,882
I should go.
156
00:16:25,602 --> 00:16:26,922
By the way.
157
00:16:29,842 --> 00:16:31,922
Simon Haldane was a good friend of mine.
158
00:16:32,882 --> 00:16:34,042
Really?
159
00:16:35,642 --> 00:16:37,042
That's very interesting.
160
00:16:43,322 --> 00:16:46,242
- Why did you kill him?
- Because he tried to kill me.
161
00:16:47,002 --> 00:16:48,282
I was defending myself.
162
00:16:48,922 --> 00:16:50,402
That's completely impossible.
163
00:16:50,562 --> 00:16:52,282
Everyone's saying that, but I was there.
164
00:16:52,442 --> 00:16:54,362
So I know what actually happened.
165
00:16:55,082 --> 00:16:56,962
There's a more interesting question.
166
00:16:57,242 --> 00:17:00,522
- Which is?
- Why did Simon Haldane try and kill me?
167
00:17:05,042 --> 00:17:06,442
Any ideas?
168
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
No.
169
00:17:10,482 --> 00:17:11,482
Didn't think so.
170
00:17:12,922 --> 00:17:15,242
I will find the answer to that question.
171
00:17:16,562 --> 00:17:17,562
One day.
172
00:18:27,322 --> 00:18:32,682
GERMAN DEMOCRATIC SECTOR OF BERLIN
ENDS IN 7M
173
00:18:39,882 --> 00:18:42,162
ATTENTION!
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN
174
00:18:58,082 --> 00:19:00,762
HOW WE WORK TODAY
DETERMINES OUR LIVES TOMORROW!
175
00:20:26,162 --> 00:20:27,242
Manfred.
176
00:20:28,162 --> 00:20:29,642
Bloody hell.
177
00:20:30,922 --> 00:20:32,162
Fielding.
178
00:20:32,602 --> 00:20:34,242
Thank god, you're here.
179
00:20:35,202 --> 00:20:36,762
I can hardly believe it.
180
00:20:40,082 --> 00:20:42,202
Now I feel this may actually happen.
181
00:20:43,162 --> 00:20:44,882
I'd like to shake your hand but...
182
00:20:45,042 --> 00:20:46,242
Stasi today.
183
00:20:47,122 --> 00:20:49,402
Some days they follow me,
some days they don't.
184
00:20:51,722 --> 00:20:54,082
You brought Traudel and Birgit along.
185
00:20:55,002 --> 00:20:56,362
Traudel is worried sick.
186
00:20:57,122 --> 00:20:58,562
Maybe you can calm her a bit.
187
00:20:58,842 --> 00:21:01,322
Don't worry.
I'm here to make everything possible.
188
00:21:03,042 --> 00:21:04,202
You can relax now.
189
00:21:05,482 --> 00:21:07,682
It's impossible. I'm afraid.
190
00:21:14,522 --> 00:21:16,962
Meet me behind that building in two minutes.
191
00:21:18,562 --> 00:21:19,882
Two minutes.
192
00:21:47,642 --> 00:21:49,322
Please do me a favor.
193
00:21:52,002 --> 00:21:53,482
Could you please look at me?
194
00:21:57,002 --> 00:21:59,962
Can't you see that I'm here
with my wife and my daughter?
195
00:22:00,122 --> 00:22:02,082
We're spending some free time together.
196
00:22:03,202 --> 00:22:05,962
Don't you think it would be
appropriate to leave us alone?
197
00:22:07,002 --> 00:22:08,642
Just for the afternoon, maybe.
198
00:22:21,882 --> 00:22:24,602
- We would've just come over or got the S-Bahn...
- I know.
199
00:22:24,762 --> 00:22:27,122
- They really want this thing you've made.
- Yes.
200
00:22:27,282 --> 00:22:30,242
They want you and your magical machine,
whatever it is.
201
00:22:30,962 --> 00:22:31,962
What is it?
202
00:22:32,282 --> 00:22:34,242
It's an inertial navigation system.
203
00:22:34,642 --> 00:22:37,442
A fluid suspended gyro-stabilized platform,
to be precise.
204
00:22:37,602 --> 00:22:39,282
- Too precise for me.
- Yes.
205
00:22:40,202 --> 00:22:41,322
Anyway,
206
00:22:41,482 --> 00:22:44,602
each week I took a component
and brought it to my apartment.
207
00:22:45,282 --> 00:22:47,322
It wont take much longer
until they find out.
208
00:22:47,762 --> 00:22:49,242
I can put it all together,
209
00:22:49,402 --> 00:22:51,762
- but it's very fragile, very delicate.
- How big is it?
210
00:22:52,802 --> 00:22:56,482
It can fit in two trunks,
you know, like cabin trunks.
211
00:22:57,482 --> 00:22:59,402
Everything has to be
very carefully packed.
212
00:22:59,562 --> 00:23:01,402
The fragility is incredible.
213
00:23:01,562 --> 00:23:04,842
Without the physical components,
I can't recreate the platform.
214
00:23:05,002 --> 00:23:09,202
What exactly does
your famous fluid suspended gyro...
215
00:23:09,362 --> 00:23:12,162
- thingy do?
- It gives a missile incredible accuracy.
216
00:23:12,322 --> 00:23:13,522
To within a few meters.
217
00:23:14,562 --> 00:23:18,122
- So if you were to land on the moon...
- Or drop an atomic warhead on a city?
218
00:23:18,282 --> 00:23:20,682
- Yes.
- Or shoot a bomber from the sky?
219
00:23:20,842 --> 00:23:21,882
Exactly.
220
00:23:22,882 --> 00:23:24,722
Nothing has this precision.
221
00:23:25,082 --> 00:23:26,402
Nothing until now.
222
00:23:27,522 --> 00:23:29,642
Well, I can see why you're so popular.
223
00:23:30,642 --> 00:23:31,682
Can you do it?
224
00:23:33,282 --> 00:23:34,922
It's a problem we can solve.
225
00:23:43,882 --> 00:23:45,522
So good you have come.
226
00:23:46,802 --> 00:23:48,482
Can you do this job with no risk?
227
00:23:49,162 --> 00:23:51,002
We try to eliminate risk.
228
00:23:52,002 --> 00:23:53,802
We have much experience.
229
00:23:53,962 --> 00:23:55,522
- But when can you...
- Traudel, please.
230
00:23:56,202 --> 00:23:58,802
They watch us.
If they catch us, it would be terrible.
231
00:23:58,962 --> 00:24:01,482
- Terrible for us all.
- They're not going to.
232
00:24:02,482 --> 00:24:03,722
I promise.
233
00:24:05,882 --> 00:24:07,322
Hello, Birgit.
234
00:24:08,202 --> 00:24:09,882
I've got a gift for you.
235
00:24:13,202 --> 00:24:14,202
Thank you.
236
00:24:14,362 --> 00:24:15,562
English chocolate.
237
00:24:15,722 --> 00:24:17,722
There's lots more where that came from.
238
00:24:23,242 --> 00:24:24,842
You can never be too careful.
239
00:24:25,242 --> 00:24:28,042
- Fielding, I think maybe...
- Yes, yes... I should go...
240
00:24:28,802 --> 00:24:30,562
change into a new set of clothes.
241
00:24:34,362 --> 00:24:36,522
You're not really a diplomat, are you?
242
00:24:37,042 --> 00:24:38,722
What are you, some kind of spy?
243
00:24:40,282 --> 00:24:41,442
I'm a diplomat.
244
00:24:42,562 --> 00:24:44,562
Just with very good associates.
245
00:24:59,322 --> 00:25:01,082
Hey, you!
246
00:25:05,322 --> 00:25:06,602
Come over here!
247
00:25:23,362 --> 00:25:26,562
Sorry about this.
Your name wasn't on the diplomatic list.
248
00:25:26,722 --> 00:25:28,202
Stupid error.
249
00:25:33,402 --> 00:25:36,202
They called to check.
I came as soon as I could.
250
00:25:39,322 --> 00:25:41,122
This is Herr Hempel.
251
00:25:41,282 --> 00:25:43,122
He's been helpful with the paperwork.
252
00:25:44,362 --> 00:25:46,362
- Thank you.
- My pleasure, Mr. Scott.
253
00:25:46,522 --> 00:25:48,242
This shouldn't happen again.
254
00:25:48,602 --> 00:25:50,082
- Thanks a lot.
- Gentlemen...
255
00:25:53,522 --> 00:25:54,562
Who is he?
256
00:25:54,922 --> 00:25:55,922
A detective.
257
00:25:56,722 --> 00:25:59,362
We needed police authorization
for a handover.
258
00:25:59,522 --> 00:26:02,162
- They wouldn't just give you to me.
- That's good to know.
259
00:26:09,242 --> 00:26:11,562
CITY TOUR OF WEST AND EAST BERLIN
DEPARTS HOURLY
260
00:26:12,642 --> 00:26:15,322
ENTERING BERLIN'S BRITISH SECTOR
261
00:26:20,122 --> 00:26:23,682
WEST BERLIN
BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
262
00:26:35,202 --> 00:26:36,922
- Morning, George.
- Morning.
263
00:26:37,082 --> 00:26:39,842
- Any news on Beethoven?
- Getting there. Tea?
264
00:26:40,002 --> 00:26:42,242
Please. Petrie's getting a bit obsessed.
265
00:26:42,402 --> 00:26:43,722
God, is he? Is he joining us?
266
00:26:43,882 --> 00:26:45,402
You bet. Wouldn't miss it.
267
00:26:45,562 --> 00:26:47,442
- Talk of the devil.
- Scott, Brotherton.
268
00:26:47,602 --> 00:26:49,402
Saw the CIA coming up the stairs.
269
00:26:49,562 --> 00:26:52,762
- Are they happy?
- Well, let's just get Beethoven out.
270
00:26:52,922 --> 00:26:54,082
Then we can all be happy.
271
00:26:54,242 --> 00:26:55,882
Morning, gentlemen.
272
00:26:56,042 --> 00:26:58,162
Torrance. Greetings.
You know these two.
273
00:26:58,322 --> 00:27:01,722
- This is Conrad Greer, arrived last week.
- As far as anyone knows.
274
00:27:02,282 --> 00:27:05,682
Fielding Scott, as I live and breathe.
275
00:27:06,082 --> 00:27:09,162
- You two know each other.
- Far too well, I'm afraid.
276
00:27:09,322 --> 00:27:11,922
- Palermo last, right?
- No, Taormina. '44, February.
277
00:27:12,082 --> 00:27:14,162
- You were in that bar...
- Jesus Christ.
278
00:27:14,922 --> 00:27:17,322
- Let's not talk about it.
- Yes, I think it's time.
279
00:27:18,362 --> 00:27:21,322
- One city, four armies.
- Well, that's its appeal, isn't it?
280
00:27:21,482 --> 00:27:24,282
- Glad to see your job hasn't changed. Welcome.
- Thank you.
281
00:27:24,442 --> 00:27:26,202
The French are joining us, aren't they?
282
00:27:26,362 --> 00:27:30,802
Yes. We can always rely on the French
to be running slightly late.
283
00:27:31,242 --> 00:27:33,402
- How was Vienna?
- "Frustrating" would be
284
00:27:33,562 --> 00:27:34,922
an excellent word for it.
285
00:27:35,202 --> 00:27:37,162
Has Beethoven made a final decision yet?
286
00:27:37,322 --> 00:27:39,162
Yes, he's ready. Anxious, of course.
287
00:27:39,322 --> 00:27:41,442
- Wants us to move fast.
- Gyroscope?
288
00:27:41,602 --> 00:27:43,762
- Yep, all packed up.
- Good, sooner the better.
289
00:27:44,122 --> 00:27:45,722
Max, you finally join us.
290
00:27:45,882 --> 00:27:47,122
Bonjour
- Bonjour.
291
00:27:47,282 --> 00:27:49,362
We are running a smidgeon late,
292
00:27:49,522 --> 00:27:50,522
as you would say.
293
00:27:50,682 --> 00:27:51,882
Max Delavaney,
294
00:27:52,042 --> 00:27:53,482
- Conrad Greer.
- Pleasure.
295
00:27:53,642 --> 00:27:54,802
- Nice to meet you.
- Bonjour.
296
00:27:54,962 --> 00:27:57,282
Sometimes I think we should
have little flags here.
297
00:27:57,442 --> 00:28:00,242
- Why would you think that?
- Make it all a bit more jolly.
298
00:28:00,402 --> 00:28:02,602
- "Jolly"...
- I vote for flags.
299
00:28:02,882 --> 00:28:04,202
It's meant to be a joke.
300
00:28:04,762 --> 00:28:07,402
My apologies, there was some small confusion
301
00:28:07,562 --> 00:28:08,762
with my pass, it seems.
302
00:28:10,722 --> 00:28:12,122
Hello.
303
00:28:12,602 --> 00:28:13,682
I'm Fielding Scott.
304
00:28:13,842 --> 00:28:16,242
- I'm liaising with Beethoven.
- Have we got a photo?
305
00:28:16,402 --> 00:28:18,362
Just so Conrad knows
who we're talking about.
306
00:28:18,842 --> 00:28:19,922
So...
307
00:28:20,402 --> 00:28:21,442
That's Beethoven, huh?
308
00:28:21,602 --> 00:28:24,362
Sorry, I wasn't responsible
for the code name.
309
00:28:24,842 --> 00:28:27,162
Has Beethoven decided where he's going?
310
00:28:27,922 --> 00:28:30,002
Yes, he's insisting on Oxford University.
311
00:28:30,402 --> 00:28:32,882
- Is that a problem?
- No. Glad to have him.
312
00:28:33,362 --> 00:28:35,682
After he's delivered
his commodities, of course.
313
00:28:35,842 --> 00:28:38,442
I have another meeting
with Beethoven coming up.
314
00:28:39,242 --> 00:28:40,522
He's getting desperate.
315
00:28:41,002 --> 00:28:42,362
He wants us to move fast.
316
00:28:43,122 --> 00:28:46,482
Right. So how are we going to get him
317
00:28:46,642 --> 00:28:49,122
and his wonderful guidance system out?
318
00:28:49,282 --> 00:28:50,642
Madame Bloch, what do you think?
319
00:28:51,922 --> 00:28:53,082
What?
320
00:28:53,762 --> 00:28:55,242
When should we get him?
321
00:28:57,202 --> 00:29:00,882
I suggest one day
during this reception coming up.
322
00:29:01,042 --> 00:29:03,802
Everyone will be in Potsdam.
It's a perfect moment.
323
00:29:03,962 --> 00:29:06,242
I can use our usual team.
They're very efficient.
324
00:29:07,722 --> 00:29:08,722
Beethoven is there.
325
00:29:08,882 --> 00:29:12,282
We'll go straight to the American zone,
the shortest distance.
326
00:29:12,442 --> 00:29:13,762
Is it cleared with them?
327
00:29:13,922 --> 00:29:16,922
- Conrad will be on that, won't you, Conrad?
- Yes, sure.
328
00:29:17,282 --> 00:29:20,322
Then, once we're over,
we deliver the package to you.
329
00:29:20,922 --> 00:29:23,962
I'm really sorry,
but I have another meeting.
330
00:29:24,122 --> 00:29:25,442
So I best be going.
331
00:29:27,282 --> 00:29:29,002
Keep me posted, will you?
332
00:29:29,402 --> 00:29:31,802
- Bye.
- Bye. It's been a pleasure.
333
00:29:38,442 --> 00:29:39,882
Can I get you a drink?
334
00:29:42,122 --> 00:29:43,402
I know...
335
00:29:44,122 --> 00:29:45,522
a very nice place.
336
00:30:04,002 --> 00:30:06,322
Severine, I'm so sorry...
337
00:30:07,562 --> 00:30:09,842
I've been waiting 14 months to do that.
338
00:30:10,442 --> 00:30:11,722
I thought you were dead.
339
00:30:11,882 --> 00:30:12,882
I couldn't contact you.
340
00:30:13,042 --> 00:30:14,522
It would've been dangerous for us,
341
00:30:14,682 --> 00:30:15,722
- for you.
- No, no, sorry.
342
00:30:15,842 --> 00:30:17,442
You could've told me after the killing.
343
00:30:17,602 --> 00:30:19,562
- I thought it was you, fool!
- I was flown...
344
00:30:19,722 --> 00:30:20,802
I thought you were dead.
345
00:30:20,962 --> 00:30:23,242
I was flown out of Berlin
two hours after the incident.
346
00:30:23,402 --> 00:30:25,442
- Just kicked out...
- I walk in and see you there.
347
00:30:25,602 --> 00:30:26,802
How was I meant to feel?
348
00:30:29,322 --> 00:30:33,402
I completely understand if you want walk
out this door and never see me again.
349
00:30:35,642 --> 00:30:37,722
I'm so, so sorry.
350
00:30:48,202 --> 00:30:49,282
Hi there.
351
00:31:30,562 --> 00:31:31,842
Hotel Kaiser...
352
00:31:33,682 --> 00:31:35,962
I never thought we would be back here.
353
00:31:37,242 --> 00:31:40,202
Here we are making
the same bloody mistake.
354
00:31:41,922 --> 00:31:43,362
I still don't understand
355
00:31:43,522 --> 00:31:45,802
why that British agent tried to kill you?
356
00:31:46,842 --> 00:31:47,842
Haldane...
357
00:31:49,482 --> 00:31:50,602
No, neither do I.
358
00:31:51,882 --> 00:31:53,362
But I am going to find out.
359
00:31:54,162 --> 00:31:56,922
If they tried to kill you once,
maybe they'll try again.
360
00:31:57,082 --> 00:31:58,082
No.
361
00:31:59,282 --> 00:32:00,842
Everything's changed now.
362
00:32:01,682 --> 00:32:04,322
My position, my responsibilities, I think.
363
00:32:06,762 --> 00:32:08,562
But I am being very careful.
364
00:32:09,962 --> 00:32:11,722
You killed a British agent.
365
00:32:11,882 --> 00:32:14,242
I don't think they'll forgive you or forget.
366
00:32:17,762 --> 00:32:19,522
But I haven't forgotten either.
367
00:32:20,842 --> 00:32:22,402
That's what they should worry about.
368
00:32:27,722 --> 00:32:28,802
Did you miss me?
369
00:32:31,482 --> 00:32:32,842
No, not for a second.
370
00:32:55,882 --> 00:32:57,442
- You expecting anyone?
- No.
371
00:33:00,442 --> 00:33:01,682
Reinhart, it's me.
372
00:33:05,082 --> 00:33:06,122
Shit.
373
00:33:07,682 --> 00:33:09,642
I'm sorry. It's Georg,
the guy from the club.
374
00:33:10,522 --> 00:33:11,562
What does he want?
375
00:33:11,722 --> 00:33:14,082
He wanted to discuss the songs
I'm playing.
376
00:33:14,402 --> 00:33:15,522
You can't be serious.
377
00:33:17,722 --> 00:33:18,802
Coming.
378
00:33:24,362 --> 00:33:25,602
- Hello.
- Hello
379
00:33:26,442 --> 00:33:27,802
I brought some booze.
380
00:33:29,282 --> 00:33:30,882
- Sorry.
- Should I come back later?
381
00:33:31,042 --> 00:33:34,802
- No, come in. This is my girlfriend, Elisa.
- Hello.
382
00:33:38,122 --> 00:33:40,602
- You're leaving?
- I've got to get back west.
383
00:33:40,762 --> 00:33:43,722
I'm looking for a man, a German.
384
00:33:44,922 --> 00:33:46,602
His name is Klaus Fiesler.
385
00:33:46,762 --> 00:33:48,962
And I need your help to try and find him.
386
00:33:50,162 --> 00:33:51,362
Who's Klaus Fiesler?
387
00:33:52,082 --> 00:33:54,362
He was an SS officer in Paris
388
00:33:54,522 --> 00:33:57,802
from the end of 1943 to May 1944.
389
00:34:01,122 --> 00:34:03,282
He tortured my husband to death...
390
00:34:03,762 --> 00:34:05,402
over a period of ten days.
391
00:34:06,802 --> 00:34:08,722
My husband, Francois Bloch.
392
00:34:09,762 --> 00:34:11,282
He was in the Resistance.
393
00:34:14,362 --> 00:34:16,002
I'm so sorry. I didn't...
394
00:34:17,562 --> 00:34:19,642
They wouldn't let me see his body.
395
00:34:20,762 --> 00:34:22,962
I think the mutilations were so bad.
396
00:34:24,802 --> 00:34:26,882
But I was given his ring.
397
00:34:28,282 --> 00:34:29,482
So I knew.
398
00:34:31,242 --> 00:34:33,242
Klaus Fiesler returned to Germany,
399
00:34:33,842 --> 00:34:36,362
and in 1945 he disappeared.
400
00:34:37,282 --> 00:34:38,682
But I've been looking for him.
401
00:34:39,402 --> 00:34:42,122
And now, I know I've discovered...
402
00:34:43,282 --> 00:34:45,842
that he is here in Berlin,
403
00:34:46,002 --> 00:34:48,802
living under an assumed name, of course...
404
00:34:50,362 --> 00:34:52,082
somewhere in the British sector.
405
00:34:53,362 --> 00:34:54,722
- I see.
- Yes.
406
00:34:56,522 --> 00:34:59,242
So I think... I hope...
407
00:34:59,402 --> 00:35:01,522
that you may be able help me find him.
408
00:35:09,282 --> 00:35:10,562
This is Fiesler?
409
00:35:10,722 --> 00:35:12,962
Yes, that's the last photograph
we have of him.
410
00:35:15,522 --> 00:35:18,082
The fact that he's out there,
somewhere in Berlin,
411
00:35:18,242 --> 00:35:20,802
living an ordinary life
is a kind of obscenity.
412
00:35:21,802 --> 00:35:22,962
He needs to be caught...
413
00:35:23,762 --> 00:35:25,122
and brought to justice.
414
00:35:29,162 --> 00:35:32,922
WANDLITZ FOREST
OUTSIDE EAST BERLIN
415
00:35:41,562 --> 00:35:44,162
Go on. I'll catch up with you.
416
00:35:44,682 --> 00:35:46,922
No, it's alright, just a little cramp.
417
00:35:58,242 --> 00:35:59,282
Hey!
418
00:36:00,602 --> 00:36:02,162
Excellent idea. Everything okay?
419
00:36:02,322 --> 00:36:04,522
No, there's Stasi out there every day now.
420
00:36:04,842 --> 00:36:06,242
We were right to be careful.
421
00:36:06,762 --> 00:36:09,482
Let's go down here.
I can rejoin the others this way.
422
00:36:10,242 --> 00:36:11,922
Imagine if I'd stayed in England...
423
00:36:12,762 --> 00:36:14,362
And now I'm running to England.
424
00:36:14,682 --> 00:36:16,722
But I don't think Traudel
can take much more.
425
00:36:18,202 --> 00:36:19,242
What?
426
00:36:19,802 --> 00:36:21,202
You hear that?
427
00:36:22,402 --> 00:36:23,402
No.
428
00:36:24,242 --> 00:36:25,562
Like an engine.
429
00:36:28,322 --> 00:36:30,682
- You can rejoin your friends this way, yes?
- Yes.
430
00:36:31,362 --> 00:36:34,562
Just go on, fellas!
I'll go check on Manfred.
431
00:36:37,562 --> 00:36:38,922
Is everything ready?
432
00:36:39,082 --> 00:36:41,002
- All the components?
- Yes, packed and ready.
433
00:36:41,162 --> 00:36:43,362
- Everything?
- The whole thing can be assembled.
434
00:36:43,522 --> 00:36:44,642
I have every part I need.
435
00:36:44,802 --> 00:36:46,442
- Good. It's important.
- This way.
436
00:36:46,602 --> 00:36:48,562
- So when? When do we go?
- Any day now.
437
00:36:51,082 --> 00:36:53,082
Ah, Mr. Ziegler,
438
00:36:53,722 --> 00:36:55,882
out for a cross-country walk?
439
00:36:56,722 --> 00:36:58,162
Who is your friend?
440
00:37:00,962 --> 00:37:02,802
I'm a British diplomat.
441
00:37:08,002 --> 00:37:09,962
Let me show you my passport.
442
00:37:14,042 --> 00:37:15,522
I got lost.
443
00:37:16,242 --> 00:37:18,842
This gentleman was kind enough to help me.
444
00:37:19,002 --> 00:37:21,922
This "gentleman" is in serious...
445
00:37:28,242 --> 00:37:29,482
Manfred!
446
00:37:30,922 --> 00:37:32,882
It's my friend. He's come to look for me.
447
00:37:43,482 --> 00:37:44,962
Where are you?
448
00:37:45,962 --> 00:37:47,322
Manfred!
449
00:38:07,402 --> 00:38:08,562
Manfred!
450
00:38:11,322 --> 00:38:12,642
Fielding, what do we do?
451
00:38:27,242 --> 00:38:28,922
Fielding, no. You can't do that.
452
00:38:29,082 --> 00:38:30,962
He has two little children. Please don't.
453
00:38:32,122 --> 00:38:33,122
Alright, then.
454
00:38:33,282 --> 00:38:34,682
We have to move fast now.
455
00:38:34,842 --> 00:38:36,122
Before they find him.
456
00:38:36,282 --> 00:38:37,482
- We go tomorrow.
- Tomorrow?
457
00:38:37,642 --> 00:38:40,602
Yes, tomorrow!
12:00 hours. Midday. Be ready. Go!
458
00:38:51,122 --> 00:38:53,082
Rudi! Here I am.
459
00:38:53,642 --> 00:38:55,282
Just taking a leak.
460
00:38:55,762 --> 00:38:57,538
- Everything alright?
- Yes, I'm doing better.
461
00:38:57,562 --> 00:38:58,682
Thanks.
462
00:39:52,722 --> 00:39:53,842
What's going on?
463
00:39:55,042 --> 00:39:56,242
What are you thinking?
464
00:40:00,802 --> 00:40:02,842
We have to do the Beethoven move today.
465
00:40:04,882 --> 00:40:06,442
My god, today?
466
00:40:07,722 --> 00:40:09,282
We planned for Wednesday.
467
00:40:09,762 --> 00:40:12,482
- Why the change?
- Circumstances have changed.
468
00:40:15,442 --> 00:40:16,442
Alright...
469
00:40:18,442 --> 00:40:19,842
if you say so.
470
00:40:20,202 --> 00:40:22,482
- Let me see if my team can organize...
- No. No team.
471
00:40:24,802 --> 00:40:27,002
Just you and me. Everything's organized.
472
00:40:28,082 --> 00:40:30,602
What's going on?
What are the circumstances?
473
00:40:31,642 --> 00:40:33,562
- Are you sure? I mean...
- Yes, I'm sure.
474
00:40:34,722 --> 00:40:35,882
Today.
475
00:40:36,042 --> 00:40:37,882
You and me. Noon.
476
00:40:38,042 --> 00:40:39,402
We get Beethoven.
477
00:40:49,882 --> 00:40:51,722
Yes, indeed, Comrade General, we would
478
00:40:51,882 --> 00:40:55,282
like to draw to your attention
to these recurring incidents.
479
00:40:56,082 --> 00:41:00,122
It doesn't help anyone if civil aviation
in and around Berlin seems to be...
480
00:41:00,562 --> 00:41:03,402
what can I say?
Something of a hot potato.
481
00:41:04,522 --> 00:41:08,002
These air-corridors have been acknowledged
internationally for years.
482
00:41:08,162 --> 00:41:11,642
It might be a good idea
if we all agreed to the same formalities...
483
00:41:11,802 --> 00:41:12,922
Are you ready?
484
00:41:13,082 --> 00:41:15,042
- Let me tell you a little story...
- Yes.
485
00:41:15,682 --> 00:41:17,122
...about a pilot.
486
00:41:18,482 --> 00:41:20,162
His name was Wozniewski...
487
00:41:24,762 --> 00:41:26,082
And anyway...
488
00:41:26,242 --> 00:41:28,402
This will go on
for at least another two hours.
489
00:41:30,042 --> 00:41:31,682
See you outside in five minutes.
490
00:41:32,522 --> 00:41:34,242
And anyway, this guy...
491
00:41:42,522 --> 00:41:44,042
So, fellas...
492
00:41:57,402 --> 00:41:58,882
MOVERS*
493
00:41:59,042 --> 00:42:00,442
Shit.
494
00:42:10,602 --> 00:42:11,962
We should go.
495
00:42:13,362 --> 00:42:14,402
- Get out of here.
- No.
496
00:42:14,562 --> 00:42:15,922
Third floor, now!
497
00:42:33,882 --> 00:42:36,002
They've gone. Or been taken.
498
00:42:37,082 --> 00:42:38,122
How do you know?
499
00:42:41,642 --> 00:42:42,962
You said they were ready.
500
00:42:46,122 --> 00:42:47,162
Manfred?
501
00:44:29,802 --> 00:44:30,962
Let's get out of here.
502
00:44:34,002 --> 00:44:35,042
Fast.
36451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.