All language subtitles for spycity.s01e01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:18,802 WEST BERLIN MARCH 21, 1960 2 00:01:11,562 --> 00:01:15,562 CLOSED 3 00:01:54,202 --> 00:01:55,402 Didn't you see the sign? 4 00:01:57,602 --> 00:01:59,322 The men's room is closed. 5 00:03:10,082 --> 00:03:12,042 MR. S. HALDANE BRITISH PASSPORT 6 00:03:12,202 --> 00:03:14,602 UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND 7 00:03:17,722 --> 00:03:20,322 PROFESSION DIPLOMAT S. HALDANE 8 00:04:10,482 --> 00:04:14,042 ONE YEAR LATER 9 00:04:30,522 --> 00:04:32,122 Yes, Mrs. Calloway? 10 00:04:32,282 --> 00:04:35,962 There are two gentlemen here for Mr. Scott. They insist on seeing him. 11 00:04:43,042 --> 00:04:44,562 Here they are. 12 00:04:45,242 --> 00:04:47,802 Captain Scott? Fielding Scott? 13 00:04:48,282 --> 00:04:49,282 Yes? 14 00:04:50,882 --> 00:04:52,162 How can I help you? 15 00:04:52,802 --> 00:04:55,162 We'd like you to come with us, sir. 16 00:05:09,722 --> 00:05:12,722 Straight ahead, sir. They're expecting you. 17 00:05:40,802 --> 00:05:41,842 Hello? 18 00:05:43,042 --> 00:05:45,242 - Hello, I'm... - Mr. Scott, I assume. 19 00:05:45,402 --> 00:05:47,122 The Chairman is expecting you. 20 00:05:47,962 --> 00:05:49,082 Take the lift. 21 00:05:49,762 --> 00:05:50,802 Green button. 22 00:05:52,162 --> 00:05:53,202 Thank you. 23 00:06:19,282 --> 00:06:22,162 Well, Fielding Scott, very good to see you. 24 00:06:22,322 --> 00:06:24,482 It's been a while. How do you do, sir? 25 00:06:24,642 --> 00:06:27,922 - Got some interesting news for you. - I'm sure you have. 26 00:06:28,082 --> 00:06:30,882 - So the case is closed? - Well, not formally. 27 00:06:31,042 --> 00:06:33,442 But it will be. You have my word. 28 00:06:34,082 --> 00:06:38,602 But they've decided to give you a chance to prove your zeal. 29 00:06:38,962 --> 00:06:40,602 A kind of vindication. 30 00:06:41,082 --> 00:06:42,442 What do I have to do? 31 00:06:43,202 --> 00:06:45,482 - Community service? - No. 32 00:06:45,882 --> 00:06:48,042 Go back to Berlin. 33 00:06:48,922 --> 00:06:51,122 I'm afraid you don't have an option. 34 00:06:51,282 --> 00:06:52,562 You could be in prison. 35 00:06:52,722 --> 00:06:55,802 - You killed a British agent. - I was defending myself. 36 00:06:56,402 --> 00:06:58,282 Simon Haldane tried to kill me. 37 00:06:58,842 --> 00:07:01,242 And now we're inviting you back. 38 00:07:02,042 --> 00:07:05,882 The Haldane business was clearly some sort of massive cock-up. 39 00:07:06,042 --> 00:07:08,002 Tangle of crossed wires. 40 00:07:08,162 --> 00:07:09,802 You're an asset to us, Scott. 41 00:07:09,962 --> 00:07:12,242 We need you back in Berlin. 42 00:07:13,402 --> 00:07:15,442 - Do you know him? - Yes. 43 00:07:15,762 --> 00:07:17,002 Manfred Ziegler. 44 00:07:17,162 --> 00:07:18,922 A German friend from childhood. 45 00:07:19,082 --> 00:07:21,082 He used to stay with our family before the war. 46 00:07:21,242 --> 00:07:24,202 He's working with the Russians on their space program. 47 00:07:24,362 --> 00:07:29,042 He's developed this new guidance system for an intercontinental ballistic missile. 48 00:07:29,202 --> 00:07:31,962 It's revolutionary, apparently. 49 00:07:32,122 --> 00:07:34,242 - What's this got to do with me? - He wants to defect. 50 00:07:34,322 --> 00:07:38,162 And he made this clear, and he said he'll only come over if you're there. 51 00:07:38,682 --> 00:07:42,202 He wants you, Fielding Scott, to arrange everything. 52 00:07:47,042 --> 00:07:48,202 One condition. 53 00:07:50,002 --> 00:07:51,362 I will go to Berlin. 54 00:07:51,522 --> 00:07:53,922 I'll meet Manfred. I'll do your negotiating. 55 00:07:54,922 --> 00:07:56,082 But afterwards... 56 00:07:56,962 --> 00:07:59,202 my case must be closed. 57 00:07:59,362 --> 00:08:00,442 Officially. 58 00:08:34,642 --> 00:08:38,002 WEST BERLIN MARCH 22, 1961 59 00:09:04,962 --> 00:09:08,002 US President John F. Kennedy 60 00:09:08,162 --> 00:09:11,882 and Nikita Khrushchev, head of the Soviet Union's government 61 00:09:12,042 --> 00:09:14,282 and party leader of the CPSU, 62 00:09:14,442 --> 00:09:19,522 will meet for a summit in Vienna on June 3rd and 4th. 63 00:09:20,402 --> 00:09:24,122 Given Austria's neutral status, the planned meeting should serve 64 00:09:24,282 --> 00:09:28,602 to reduce tensions between the two powers. 65 00:09:28,762 --> 00:09:32,282 This will be the first meeting of the two leaders 66 00:09:32,442 --> 00:09:37,842 since President Kennedy took office on January 20th of this year. 67 00:09:39,162 --> 00:09:41,642 Khrushchev and Kennedy will address, among other things, 68 00:09:41,802 --> 00:09:44,162 the end of nuclear weapons tests 69 00:09:44,322 --> 00:09:47,122 and focus on the East-West conflict 70 00:09:47,282 --> 00:09:49,362 in West Berlin. 71 00:09:52,522 --> 00:09:56,642 EAST BERLIN 72 00:10:04,042 --> 00:10:06,242 And I am writing you letters 73 00:10:06,402 --> 00:10:08,402 Just to pass the time 74 00:10:08,962 --> 00:10:11,442 You will not read a single line... 75 00:10:16,282 --> 00:10:19,762 You will not read a single line I put down in here 76 00:10:19,922 --> 00:10:23,362 Love neither fills the stomach Nor the party 77 00:10:23,522 --> 00:10:26,722 - But nothing is over yet... - Reinhart, please. The neighbors! 78 00:10:27,802 --> 00:10:30,562 - Maybe we should invite them over. - That's not funny. 79 00:10:32,602 --> 00:10:33,922 Aren't you going to work? 80 00:10:34,442 --> 00:10:36,122 I've got the day off. 81 00:10:37,762 --> 00:10:39,362 I'm meeting someone. 82 00:10:39,842 --> 00:10:42,842 He wants me to perform at the Cellar Club. 83 00:10:43,762 --> 00:10:46,362 Are you out of your mind? Do you want to go back to prison? 84 00:10:46,522 --> 00:10:48,202 No, Elisa, I don't! 85 00:10:49,962 --> 00:10:51,762 But I need to do this. 86 00:10:53,282 --> 00:10:57,282 They've left me alone for the past six years. Maybe they've forgotten about me. 87 00:10:57,442 --> 00:10:59,002 They don't forget about anyone. 88 00:10:59,162 --> 00:11:01,202 Well, I've kept my mouth shut this long. 89 00:11:04,282 --> 00:11:07,442 I have to go back to the West tonight. My landlady is getting suspicious. 90 00:11:09,122 --> 00:11:10,722 You could move in with me... 91 00:11:10,882 --> 00:11:12,082 if you want. 92 00:11:13,522 --> 00:11:15,122 Then I'd lose my job. 93 00:11:16,762 --> 00:11:18,402 Think about it. 94 00:11:18,562 --> 00:11:20,962 Wouldn't it be nice? We'd have our own place. 95 00:11:22,602 --> 00:11:25,522 I have to keep my flat in the West. I need the address. 96 00:11:26,482 --> 00:11:29,242 I have to go there every now and then... to make sure I'm seen. 97 00:11:29,922 --> 00:11:32,482 And it breaks my heart 98 00:11:32,642 --> 00:11:35,282 But my voice is intact 99 00:11:35,442 --> 00:11:37,602 - Not so loud! - I hit with my words 100 00:11:37,762 --> 00:11:40,002 Their bats have no impact 101 00:11:40,562 --> 00:11:42,242 Please be careful. 102 00:11:43,522 --> 00:11:45,842 And you're crying bitter tears 103 00:11:46,002 --> 00:11:47,922 When my eyes are black and blue 104 00:11:49,562 --> 00:11:51,922 But I won't keep my mouth shut 105 00:11:52,082 --> 00:11:54,762 No matter how much I get hit 106 00:12:15,162 --> 00:12:16,402 May I? 107 00:12:26,082 --> 00:12:27,402 What have you got for me? 108 00:12:29,322 --> 00:12:32,842 I have a new boss. He's with the Air Liaison Committee. 109 00:12:36,442 --> 00:12:38,042 Write his name down. 110 00:12:44,562 --> 00:12:46,282 "Air Liaison Committee." 111 00:12:47,642 --> 00:12:49,922 That's rather thin information, Elisa. 112 00:12:50,282 --> 00:12:52,962 You'll have to do better. We get nothing from you. 113 00:12:53,122 --> 00:12:54,602 What am I supposed to do? 114 00:12:54,882 --> 00:12:56,442 What if they suspect me? 115 00:12:56,602 --> 00:12:58,522 If they suspected you, they'd arrest you. 116 00:12:59,282 --> 00:13:02,362 I do the jobs I'm asked to do... I do my best. 117 00:13:03,122 --> 00:13:06,322 Maybe you should ask for a transfer. You work there for a reason. 118 00:13:08,402 --> 00:13:09,762 I've got something for you. 119 00:13:12,922 --> 00:13:14,482 There's a teeny tiny camera. 120 00:13:17,282 --> 00:13:18,322 And this... 121 00:13:19,442 --> 00:13:20,922 is where you press... 122 00:13:21,722 --> 00:13:23,802 to take a picture. Like this. 123 00:13:28,482 --> 00:13:31,002 I don't know how long I can keep Reinhart out of prison, 124 00:13:31,162 --> 00:13:34,082 if you don't supply me with substantial information. 125 00:13:36,922 --> 00:13:39,482 - How is he, by the way? - He's fine. 126 00:13:40,602 --> 00:13:42,362 - Behaving himself? - Yes. 127 00:13:43,042 --> 00:13:44,082 Good. 128 00:13:48,802 --> 00:13:51,242 ATTENTION! YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN 129 00:14:50,562 --> 00:14:53,082 - Good morning, Mr. Scott. - Morning, Elisa. 130 00:14:53,882 --> 00:14:57,242 - Mr. Petrie wants to see you in his office. - Tell him I'll be ten minutes. 131 00:14:57,602 --> 00:14:59,242 I believe he wants to see you now. 132 00:15:01,082 --> 00:15:02,682 Alright. I'll be right there. 133 00:15:04,162 --> 00:15:06,842 - How was your weekend? Was it fun? - Unexceptional. 134 00:15:22,762 --> 00:15:23,762 Come. 135 00:15:26,162 --> 00:15:27,602 You wanted to see me. 136 00:15:28,002 --> 00:15:30,402 Yes, I was wanting a status report. 137 00:15:30,562 --> 00:15:32,242 I wasn't aware I had to give you one. 138 00:15:32,402 --> 00:15:36,522 Well, Scott, as I'm head of station, I like to know what's going on. 139 00:15:36,682 --> 00:15:38,682 As you've been seconded here, you work for me. 140 00:15:39,922 --> 00:15:41,162 For me. 141 00:15:41,842 --> 00:15:42,882 You understand? 142 00:15:43,042 --> 00:15:45,122 - I'll make sure you're informed. - Good. 143 00:15:45,642 --> 00:15:46,962 So inform me. 144 00:15:47,602 --> 00:15:49,402 What's happening with Beethoven? 145 00:15:49,962 --> 00:15:53,122 - It's been rather hard to organize. - Yes, that's what I mean. 146 00:15:53,482 --> 00:15:56,162 I should be in possession of this information, and I'm not. 147 00:15:56,322 --> 00:15:58,202 I'll make sure you are in the future. 148 00:16:00,242 --> 00:16:02,242 - May I ask you a question? - Yes, of course. 149 00:16:02,402 --> 00:16:05,242 - Why involve the Americans and French? - Well, it's a trial. 150 00:16:05,602 --> 00:16:07,322 A joint operation, for once. 151 00:16:08,042 --> 00:16:10,682 Show of solidarity, all that. 152 00:16:11,602 --> 00:16:15,202 Could be useful. Three heads... better than one working together. 153 00:16:16,442 --> 00:16:18,562 More efficient... in theory. 154 00:16:18,722 --> 00:16:20,362 Well, we are allies, I suppose. 155 00:16:23,642 --> 00:16:24,882 I should go. 156 00:16:25,602 --> 00:16:26,922 By the way. 157 00:16:29,842 --> 00:16:31,922 Simon Haldane was a good friend of mine. 158 00:16:32,882 --> 00:16:34,042 Really? 159 00:16:35,642 --> 00:16:37,042 That's very interesting. 160 00:16:43,322 --> 00:16:46,242 - Why did you kill him? - Because he tried to kill me. 161 00:16:47,002 --> 00:16:48,282 I was defending myself. 162 00:16:48,922 --> 00:16:50,402 That's completely impossible. 163 00:16:50,562 --> 00:16:52,282 Everyone's saying that, but I was there. 164 00:16:52,442 --> 00:16:54,362 So I know what actually happened. 165 00:16:55,082 --> 00:16:56,962 There's a more interesting question. 166 00:16:57,242 --> 00:17:00,522 - Which is? - Why did Simon Haldane try and kill me? 167 00:17:05,042 --> 00:17:06,442 Any ideas? 168 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 No. 169 00:17:10,482 --> 00:17:11,482 Didn't think so. 170 00:17:12,922 --> 00:17:15,242 I will find the answer to that question. 171 00:17:16,562 --> 00:17:17,562 One day. 172 00:18:27,322 --> 00:18:32,682 GERMAN DEMOCRATIC SECTOR OF BERLIN ENDS IN 7M 173 00:18:39,882 --> 00:18:42,162 ATTENTION! YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN 174 00:18:58,082 --> 00:19:00,762 HOW WE WORK TODAY DETERMINES OUR LIVES TOMORROW! 175 00:20:26,162 --> 00:20:27,242 Manfred. 176 00:20:28,162 --> 00:20:29,642 Bloody hell. 177 00:20:30,922 --> 00:20:32,162 Fielding. 178 00:20:32,602 --> 00:20:34,242 Thank god, you're here. 179 00:20:35,202 --> 00:20:36,762 I can hardly believe it. 180 00:20:40,082 --> 00:20:42,202 Now I feel this may actually happen. 181 00:20:43,162 --> 00:20:44,882 I'd like to shake your hand but... 182 00:20:45,042 --> 00:20:46,242 Stasi today. 183 00:20:47,122 --> 00:20:49,402 Some days they follow me, some days they don't. 184 00:20:51,722 --> 00:20:54,082 You brought Traudel and Birgit along. 185 00:20:55,002 --> 00:20:56,362 Traudel is worried sick. 186 00:20:57,122 --> 00:20:58,562 Maybe you can calm her a bit. 187 00:20:58,842 --> 00:21:01,322 Don't worry. I'm here to make everything possible. 188 00:21:03,042 --> 00:21:04,202 You can relax now. 189 00:21:05,482 --> 00:21:07,682 It's impossible. I'm afraid. 190 00:21:14,522 --> 00:21:16,962 Meet me behind that building in two minutes. 191 00:21:18,562 --> 00:21:19,882 Two minutes. 192 00:21:47,642 --> 00:21:49,322 Please do me a favor. 193 00:21:52,002 --> 00:21:53,482 Could you please look at me? 194 00:21:57,002 --> 00:21:59,962 Can't you see that I'm here with my wife and my daughter? 195 00:22:00,122 --> 00:22:02,082 We're spending some free time together. 196 00:22:03,202 --> 00:22:05,962 Don't you think it would be appropriate to leave us alone? 197 00:22:07,002 --> 00:22:08,642 Just for the afternoon, maybe. 198 00:22:21,882 --> 00:22:24,602 - We would've just come over or got the S-Bahn... - I know. 199 00:22:24,762 --> 00:22:27,122 - They really want this thing you've made. - Yes. 200 00:22:27,282 --> 00:22:30,242 They want you and your magical machine, whatever it is. 201 00:22:30,962 --> 00:22:31,962 What is it? 202 00:22:32,282 --> 00:22:34,242 It's an inertial navigation system. 203 00:22:34,642 --> 00:22:37,442 A fluid suspended gyro-stabilized platform, to be precise. 204 00:22:37,602 --> 00:22:39,282 - Too precise for me. - Yes. 205 00:22:40,202 --> 00:22:41,322 Anyway, 206 00:22:41,482 --> 00:22:44,602 each week I took a component and brought it to my apartment. 207 00:22:45,282 --> 00:22:47,322 It wont take much longer until they find out. 208 00:22:47,762 --> 00:22:49,242 I can put it all together, 209 00:22:49,402 --> 00:22:51,762 - but it's very fragile, very delicate. - How big is it? 210 00:22:52,802 --> 00:22:56,482 It can fit in two trunks, you know, like cabin trunks. 211 00:22:57,482 --> 00:22:59,402 Everything has to be very carefully packed. 212 00:22:59,562 --> 00:23:01,402 The fragility is incredible. 213 00:23:01,562 --> 00:23:04,842 Without the physical components, I can't recreate the platform. 214 00:23:05,002 --> 00:23:09,202 What exactly does your famous fluid suspended gyro... 215 00:23:09,362 --> 00:23:12,162 - thingy do? - It gives a missile incredible accuracy. 216 00:23:12,322 --> 00:23:13,522 To within a few meters. 217 00:23:14,562 --> 00:23:18,122 - So if you were to land on the moon... - Or drop an atomic warhead on a city? 218 00:23:18,282 --> 00:23:20,682 - Yes. - Or shoot a bomber from the sky? 219 00:23:20,842 --> 00:23:21,882 Exactly. 220 00:23:22,882 --> 00:23:24,722 Nothing has this precision. 221 00:23:25,082 --> 00:23:26,402 Nothing until now. 222 00:23:27,522 --> 00:23:29,642 Well, I can see why you're so popular. 223 00:23:30,642 --> 00:23:31,682 Can you do it? 224 00:23:33,282 --> 00:23:34,922 It's a problem we can solve. 225 00:23:43,882 --> 00:23:45,522 So good you have come. 226 00:23:46,802 --> 00:23:48,482 Can you do this job with no risk? 227 00:23:49,162 --> 00:23:51,002 We try to eliminate risk. 228 00:23:52,002 --> 00:23:53,802 We have much experience. 229 00:23:53,962 --> 00:23:55,522 - But when can you... - Traudel, please. 230 00:23:56,202 --> 00:23:58,802 They watch us. If they catch us, it would be terrible. 231 00:23:58,962 --> 00:24:01,482 - Terrible for us all. - They're not going to. 232 00:24:02,482 --> 00:24:03,722 I promise. 233 00:24:05,882 --> 00:24:07,322 Hello, Birgit. 234 00:24:08,202 --> 00:24:09,882 I've got a gift for you. 235 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 Thank you. 236 00:24:14,362 --> 00:24:15,562 English chocolate. 237 00:24:15,722 --> 00:24:17,722 There's lots more where that came from. 238 00:24:23,242 --> 00:24:24,842 You can never be too careful. 239 00:24:25,242 --> 00:24:28,042 - Fielding, I think maybe... - Yes, yes... I should go... 240 00:24:28,802 --> 00:24:30,562 change into a new set of clothes. 241 00:24:34,362 --> 00:24:36,522 You're not really a diplomat, are you? 242 00:24:37,042 --> 00:24:38,722 What are you, some kind of spy? 243 00:24:40,282 --> 00:24:41,442 I'm a diplomat. 244 00:24:42,562 --> 00:24:44,562 Just with very good associates. 245 00:24:59,322 --> 00:25:01,082 Hey, you! 246 00:25:05,322 --> 00:25:06,602 Come over here! 247 00:25:23,362 --> 00:25:26,562 Sorry about this. Your name wasn't on the diplomatic list. 248 00:25:26,722 --> 00:25:28,202 Stupid error. 249 00:25:33,402 --> 00:25:36,202 They called to check. I came as soon as I could. 250 00:25:39,322 --> 00:25:41,122 This is Herr Hempel. 251 00:25:41,282 --> 00:25:43,122 He's been helpful with the paperwork. 252 00:25:44,362 --> 00:25:46,362 - Thank you. - My pleasure, Mr. Scott. 253 00:25:46,522 --> 00:25:48,242 This shouldn't happen again. 254 00:25:48,602 --> 00:25:50,082 - Thanks a lot. - Gentlemen... 255 00:25:53,522 --> 00:25:54,562 Who is he? 256 00:25:54,922 --> 00:25:55,922 A detective. 257 00:25:56,722 --> 00:25:59,362 We needed police authorization for a handover. 258 00:25:59,522 --> 00:26:02,162 - They wouldn't just give you to me. - That's good to know. 259 00:26:09,242 --> 00:26:11,562 CITY TOUR OF WEST AND EAST BERLIN DEPARTS HOURLY 260 00:26:12,642 --> 00:26:15,322 ENTERING BERLIN'S BRITISH SECTOR 261 00:26:20,122 --> 00:26:23,682 WEST BERLIN BRITISH SECURITY HEADQUARTERS 262 00:26:35,202 --> 00:26:36,922 - Morning, George. - Morning. 263 00:26:37,082 --> 00:26:39,842 - Any news on Beethoven? - Getting there. Tea? 264 00:26:40,002 --> 00:26:42,242 Please. Petrie's getting a bit obsessed. 265 00:26:42,402 --> 00:26:43,722 God, is he? Is he joining us? 266 00:26:43,882 --> 00:26:45,402 You bet. Wouldn't miss it. 267 00:26:45,562 --> 00:26:47,442 - Talk of the devil. - Scott, Brotherton. 268 00:26:47,602 --> 00:26:49,402 Saw the CIA coming up the stairs. 269 00:26:49,562 --> 00:26:52,762 - Are they happy? - Well, let's just get Beethoven out. 270 00:26:52,922 --> 00:26:54,082 Then we can all be happy. 271 00:26:54,242 --> 00:26:55,882 Morning, gentlemen. 272 00:26:56,042 --> 00:26:58,162 Torrance. Greetings. You know these two. 273 00:26:58,322 --> 00:27:01,722 - This is Conrad Greer, arrived last week. - As far as anyone knows. 274 00:27:02,282 --> 00:27:05,682 Fielding Scott, as I live and breathe. 275 00:27:06,082 --> 00:27:09,162 - You two know each other. - Far too well, I'm afraid. 276 00:27:09,322 --> 00:27:11,922 - Palermo last, right? - No, Taormina. '44, February. 277 00:27:12,082 --> 00:27:14,162 - You were in that bar... - Jesus Christ. 278 00:27:14,922 --> 00:27:17,322 - Let's not talk about it. - Yes, I think it's time. 279 00:27:18,362 --> 00:27:21,322 - One city, four armies. - Well, that's its appeal, isn't it? 280 00:27:21,482 --> 00:27:24,282 - Glad to see your job hasn't changed. Welcome. - Thank you. 281 00:27:24,442 --> 00:27:26,202 The French are joining us, aren't they? 282 00:27:26,362 --> 00:27:30,802 Yes. We can always rely on the French to be running slightly late. 283 00:27:31,242 --> 00:27:33,402 - How was Vienna? - "Frustrating" would be 284 00:27:33,562 --> 00:27:34,922 an excellent word for it. 285 00:27:35,202 --> 00:27:37,162 Has Beethoven made a final decision yet? 286 00:27:37,322 --> 00:27:39,162 Yes, he's ready. Anxious, of course. 287 00:27:39,322 --> 00:27:41,442 - Wants us to move fast. - Gyroscope? 288 00:27:41,602 --> 00:27:43,762 - Yep, all packed up. - Good, sooner the better. 289 00:27:44,122 --> 00:27:45,722 Max, you finally join us. 290 00:27:45,882 --> 00:27:47,122 Bonjour - Bonjour. 291 00:27:47,282 --> 00:27:49,362 We are running a smidgeon late, 292 00:27:49,522 --> 00:27:50,522 as you would say. 293 00:27:50,682 --> 00:27:51,882 Max Delavaney, 294 00:27:52,042 --> 00:27:53,482 - Conrad Greer. - Pleasure. 295 00:27:53,642 --> 00:27:54,802 - Nice to meet you. - Bonjour. 296 00:27:54,962 --> 00:27:57,282 Sometimes I think we should have little flags here. 297 00:27:57,442 --> 00:28:00,242 - Why would you think that? - Make it all a bit more jolly. 298 00:28:00,402 --> 00:28:02,602 - "Jolly"... - I vote for flags. 299 00:28:02,882 --> 00:28:04,202 It's meant to be a joke. 300 00:28:04,762 --> 00:28:07,402 My apologies, there was some small confusion 301 00:28:07,562 --> 00:28:08,762 with my pass, it seems. 302 00:28:10,722 --> 00:28:12,122 Hello. 303 00:28:12,602 --> 00:28:13,682 I'm Fielding Scott. 304 00:28:13,842 --> 00:28:16,242 - I'm liaising with Beethoven. - Have we got a photo? 305 00:28:16,402 --> 00:28:18,362 Just so Conrad knows who we're talking about. 306 00:28:18,842 --> 00:28:19,922 So... 307 00:28:20,402 --> 00:28:21,442 That's Beethoven, huh? 308 00:28:21,602 --> 00:28:24,362 Sorry, I wasn't responsible for the code name. 309 00:28:24,842 --> 00:28:27,162 Has Beethoven decided where he's going? 310 00:28:27,922 --> 00:28:30,002 Yes, he's insisting on Oxford University. 311 00:28:30,402 --> 00:28:32,882 - Is that a problem? - No. Glad to have him. 312 00:28:33,362 --> 00:28:35,682 After he's delivered his commodities, of course. 313 00:28:35,842 --> 00:28:38,442 I have another meeting with Beethoven coming up. 314 00:28:39,242 --> 00:28:40,522 He's getting desperate. 315 00:28:41,002 --> 00:28:42,362 He wants us to move fast. 316 00:28:43,122 --> 00:28:46,482 Right. So how are we going to get him 317 00:28:46,642 --> 00:28:49,122 and his wonderful guidance system out? 318 00:28:49,282 --> 00:28:50,642 Madame Bloch, what do you think? 319 00:28:51,922 --> 00:28:53,082 What? 320 00:28:53,762 --> 00:28:55,242 When should we get him? 321 00:28:57,202 --> 00:29:00,882 I suggest one day during this reception coming up. 322 00:29:01,042 --> 00:29:03,802 Everyone will be in Potsdam. It's a perfect moment. 323 00:29:03,962 --> 00:29:06,242 I can use our usual team. They're very efficient. 324 00:29:07,722 --> 00:29:08,722 Beethoven is there. 325 00:29:08,882 --> 00:29:12,282 We'll go straight to the American zone, the shortest distance. 326 00:29:12,442 --> 00:29:13,762 Is it cleared with them? 327 00:29:13,922 --> 00:29:16,922 - Conrad will be on that, won't you, Conrad? - Yes, sure. 328 00:29:17,282 --> 00:29:20,322 Then, once we're over, we deliver the package to you. 329 00:29:20,922 --> 00:29:23,962 I'm really sorry, but I have another meeting. 330 00:29:24,122 --> 00:29:25,442 So I best be going. 331 00:29:27,282 --> 00:29:29,002 Keep me posted, will you? 332 00:29:29,402 --> 00:29:31,802 - Bye. - Bye. It's been a pleasure. 333 00:29:38,442 --> 00:29:39,882 Can I get you a drink? 334 00:29:42,122 --> 00:29:43,402 I know... 335 00:29:44,122 --> 00:29:45,522 a very nice place. 336 00:30:04,002 --> 00:30:06,322 Severine, I'm so sorry... 337 00:30:07,562 --> 00:30:09,842 I've been waiting 14 months to do that. 338 00:30:10,442 --> 00:30:11,722 I thought you were dead. 339 00:30:11,882 --> 00:30:12,882 I couldn't contact you. 340 00:30:13,042 --> 00:30:14,522 It would've been dangerous for us, 341 00:30:14,682 --> 00:30:15,722 - for you. - No, no, sorry. 342 00:30:15,842 --> 00:30:17,442 You could've told me after the killing. 343 00:30:17,602 --> 00:30:19,562 - I thought it was you, fool! - I was flown... 344 00:30:19,722 --> 00:30:20,802 I thought you were dead. 345 00:30:20,962 --> 00:30:23,242 I was flown out of Berlin two hours after the incident. 346 00:30:23,402 --> 00:30:25,442 - Just kicked out... - I walk in and see you there. 347 00:30:25,602 --> 00:30:26,802 How was I meant to feel? 348 00:30:29,322 --> 00:30:33,402 I completely understand if you want walk out this door and never see me again. 349 00:30:35,642 --> 00:30:37,722 I'm so, so sorry. 350 00:30:48,202 --> 00:30:49,282 Hi there. 351 00:31:30,562 --> 00:31:31,842 Hotel Kaiser... 352 00:31:33,682 --> 00:31:35,962 I never thought we would be back here. 353 00:31:37,242 --> 00:31:40,202 Here we are making the same bloody mistake. 354 00:31:41,922 --> 00:31:43,362 I still don't understand 355 00:31:43,522 --> 00:31:45,802 why that British agent tried to kill you? 356 00:31:46,842 --> 00:31:47,842 Haldane... 357 00:31:49,482 --> 00:31:50,602 No, neither do I. 358 00:31:51,882 --> 00:31:53,362 But I am going to find out. 359 00:31:54,162 --> 00:31:56,922 If they tried to kill you once, maybe they'll try again. 360 00:31:57,082 --> 00:31:58,082 No. 361 00:31:59,282 --> 00:32:00,842 Everything's changed now. 362 00:32:01,682 --> 00:32:04,322 My position, my responsibilities, I think. 363 00:32:06,762 --> 00:32:08,562 But I am being very careful. 364 00:32:09,962 --> 00:32:11,722 You killed a British agent. 365 00:32:11,882 --> 00:32:14,242 I don't think they'll forgive you or forget. 366 00:32:17,762 --> 00:32:19,522 But I haven't forgotten either. 367 00:32:20,842 --> 00:32:22,402 That's what they should worry about. 368 00:32:27,722 --> 00:32:28,802 Did you miss me? 369 00:32:31,482 --> 00:32:32,842 No, not for a second. 370 00:32:55,882 --> 00:32:57,442 - You expecting anyone? - No. 371 00:33:00,442 --> 00:33:01,682 Reinhart, it's me. 372 00:33:05,082 --> 00:33:06,122 Shit. 373 00:33:07,682 --> 00:33:09,642 I'm sorry. It's Georg, the guy from the club. 374 00:33:10,522 --> 00:33:11,562 What does he want? 375 00:33:11,722 --> 00:33:14,082 He wanted to discuss the songs I'm playing. 376 00:33:14,402 --> 00:33:15,522 You can't be serious. 377 00:33:17,722 --> 00:33:18,802 Coming. 378 00:33:24,362 --> 00:33:25,602 - Hello. - Hello 379 00:33:26,442 --> 00:33:27,802 I brought some booze. 380 00:33:29,282 --> 00:33:30,882 - Sorry. - Should I come back later? 381 00:33:31,042 --> 00:33:34,802 - No, come in. This is my girlfriend, Elisa. - Hello. 382 00:33:38,122 --> 00:33:40,602 - You're leaving? - I've got to get back west. 383 00:33:40,762 --> 00:33:43,722 I'm looking for a man, a German. 384 00:33:44,922 --> 00:33:46,602 His name is Klaus Fiesler. 385 00:33:46,762 --> 00:33:48,962 And I need your help to try and find him. 386 00:33:50,162 --> 00:33:51,362 Who's Klaus Fiesler? 387 00:33:52,082 --> 00:33:54,362 He was an SS officer in Paris 388 00:33:54,522 --> 00:33:57,802 from the end of 1943 to May 1944. 389 00:34:01,122 --> 00:34:03,282 He tortured my husband to death... 390 00:34:03,762 --> 00:34:05,402 over a period of ten days. 391 00:34:06,802 --> 00:34:08,722 My husband, Francois Bloch. 392 00:34:09,762 --> 00:34:11,282 He was in the Resistance. 393 00:34:14,362 --> 00:34:16,002 I'm so sorry. I didn't... 394 00:34:17,562 --> 00:34:19,642 They wouldn't let me see his body. 395 00:34:20,762 --> 00:34:22,962 I think the mutilations were so bad. 396 00:34:24,802 --> 00:34:26,882 But I was given his ring. 397 00:34:28,282 --> 00:34:29,482 So I knew. 398 00:34:31,242 --> 00:34:33,242 Klaus Fiesler returned to Germany, 399 00:34:33,842 --> 00:34:36,362 and in 1945 he disappeared. 400 00:34:37,282 --> 00:34:38,682 But I've been looking for him. 401 00:34:39,402 --> 00:34:42,122 And now, I know I've discovered... 402 00:34:43,282 --> 00:34:45,842 that he is here in Berlin, 403 00:34:46,002 --> 00:34:48,802 living under an assumed name, of course... 404 00:34:50,362 --> 00:34:52,082 somewhere in the British sector. 405 00:34:53,362 --> 00:34:54,722 - I see. - Yes. 406 00:34:56,522 --> 00:34:59,242 So I think... I hope... 407 00:34:59,402 --> 00:35:01,522 that you may be able help me find him. 408 00:35:09,282 --> 00:35:10,562 This is Fiesler? 409 00:35:10,722 --> 00:35:12,962 Yes, that's the last photograph we have of him. 410 00:35:15,522 --> 00:35:18,082 The fact that he's out there, somewhere in Berlin, 411 00:35:18,242 --> 00:35:20,802 living an ordinary life is a kind of obscenity. 412 00:35:21,802 --> 00:35:22,962 He needs to be caught... 413 00:35:23,762 --> 00:35:25,122 and brought to justice. 414 00:35:29,162 --> 00:35:32,922 WANDLITZ FOREST OUTSIDE EAST BERLIN 415 00:35:41,562 --> 00:35:44,162 Go on. I'll catch up with you. 416 00:35:44,682 --> 00:35:46,922 No, it's alright, just a little cramp. 417 00:35:58,242 --> 00:35:59,282 Hey! 418 00:36:00,602 --> 00:36:02,162 Excellent idea. Everything okay? 419 00:36:02,322 --> 00:36:04,522 No, there's Stasi out there every day now. 420 00:36:04,842 --> 00:36:06,242 We were right to be careful. 421 00:36:06,762 --> 00:36:09,482 Let's go down here. I can rejoin the others this way. 422 00:36:10,242 --> 00:36:11,922 Imagine if I'd stayed in England... 423 00:36:12,762 --> 00:36:14,362 And now I'm running to England. 424 00:36:14,682 --> 00:36:16,722 But I don't think Traudel can take much more. 425 00:36:18,202 --> 00:36:19,242 What? 426 00:36:19,802 --> 00:36:21,202 You hear that? 427 00:36:22,402 --> 00:36:23,402 No. 428 00:36:24,242 --> 00:36:25,562 Like an engine. 429 00:36:28,322 --> 00:36:30,682 - You can rejoin your friends this way, yes? - Yes. 430 00:36:31,362 --> 00:36:34,562 Just go on, fellas! I'll go check on Manfred. 431 00:36:37,562 --> 00:36:38,922 Is everything ready? 432 00:36:39,082 --> 00:36:41,002 - All the components? - Yes, packed and ready. 433 00:36:41,162 --> 00:36:43,362 - Everything? - The whole thing can be assembled. 434 00:36:43,522 --> 00:36:44,642 I have every part I need. 435 00:36:44,802 --> 00:36:46,442 - Good. It's important. - This way. 436 00:36:46,602 --> 00:36:48,562 - So when? When do we go? - Any day now. 437 00:36:51,082 --> 00:36:53,082 Ah, Mr. Ziegler, 438 00:36:53,722 --> 00:36:55,882 out for a cross-country walk? 439 00:36:56,722 --> 00:36:58,162 Who is your friend? 440 00:37:00,962 --> 00:37:02,802 I'm a British diplomat. 441 00:37:08,002 --> 00:37:09,962 Let me show you my passport. 442 00:37:14,042 --> 00:37:15,522 I got lost. 443 00:37:16,242 --> 00:37:18,842 This gentleman was kind enough to help me. 444 00:37:19,002 --> 00:37:21,922 This "gentleman" is in serious... 445 00:37:28,242 --> 00:37:29,482 Manfred! 446 00:37:30,922 --> 00:37:32,882 It's my friend. He's come to look for me. 447 00:37:43,482 --> 00:37:44,962 Where are you? 448 00:37:45,962 --> 00:37:47,322 Manfred! 449 00:38:07,402 --> 00:38:08,562 Manfred! 450 00:38:11,322 --> 00:38:12,642 Fielding, what do we do? 451 00:38:27,242 --> 00:38:28,922 Fielding, no. You can't do that. 452 00:38:29,082 --> 00:38:30,962 He has two little children. Please don't. 453 00:38:32,122 --> 00:38:33,122 Alright, then. 454 00:38:33,282 --> 00:38:34,682 We have to move fast now. 455 00:38:34,842 --> 00:38:36,122 Before they find him. 456 00:38:36,282 --> 00:38:37,482 - We go tomorrow. - Tomorrow? 457 00:38:37,642 --> 00:38:40,602 Yes, tomorrow! 12:00 hours. Midday. Be ready. Go! 458 00:38:51,122 --> 00:38:53,082 Rudi! Here I am. 459 00:38:53,642 --> 00:38:55,282 Just taking a leak. 460 00:38:55,762 --> 00:38:57,538 - Everything alright? - Yes, I'm doing better. 461 00:38:57,562 --> 00:38:58,682 Thanks. 462 00:39:52,722 --> 00:39:53,842 What's going on? 463 00:39:55,042 --> 00:39:56,242 What are you thinking? 464 00:40:00,802 --> 00:40:02,842 We have to do the Beethoven move today. 465 00:40:04,882 --> 00:40:06,442 My god, today? 466 00:40:07,722 --> 00:40:09,282 We planned for Wednesday. 467 00:40:09,762 --> 00:40:12,482 - Why the change? - Circumstances have changed. 468 00:40:15,442 --> 00:40:16,442 Alright... 469 00:40:18,442 --> 00:40:19,842 if you say so. 470 00:40:20,202 --> 00:40:22,482 - Let me see if my team can organize... - No. No team. 471 00:40:24,802 --> 00:40:27,002 Just you and me. Everything's organized. 472 00:40:28,082 --> 00:40:30,602 What's going on? What are the circumstances? 473 00:40:31,642 --> 00:40:33,562 - Are you sure? I mean... - Yes, I'm sure. 474 00:40:34,722 --> 00:40:35,882 Today. 475 00:40:36,042 --> 00:40:37,882 You and me. Noon. 476 00:40:38,042 --> 00:40:39,402 We get Beethoven. 477 00:40:49,882 --> 00:40:51,722 Yes, indeed, Comrade General, we would 478 00:40:51,882 --> 00:40:55,282 like to draw to your attention to these recurring incidents. 479 00:40:56,082 --> 00:41:00,122 It doesn't help anyone if civil aviation in and around Berlin seems to be... 480 00:41:00,562 --> 00:41:03,402 what can I say? Something of a hot potato. 481 00:41:04,522 --> 00:41:08,002 These air-corridors have been acknowledged internationally for years. 482 00:41:08,162 --> 00:41:11,642 It might be a good idea if we all agreed to the same formalities... 483 00:41:11,802 --> 00:41:12,922 Are you ready? 484 00:41:13,082 --> 00:41:15,042 - Let me tell you a little story... - Yes. 485 00:41:15,682 --> 00:41:17,122 ...about a pilot. 486 00:41:18,482 --> 00:41:20,162 His name was Wozniewski... 487 00:41:24,762 --> 00:41:26,082 And anyway... 488 00:41:26,242 --> 00:41:28,402 This will go on for at least another two hours. 489 00:41:30,042 --> 00:41:31,682 See you outside in five minutes. 490 00:41:32,522 --> 00:41:34,242 And anyway, this guy... 491 00:41:42,522 --> 00:41:44,042 So, fellas... 492 00:41:57,402 --> 00:41:58,882 MOVERS* 493 00:41:59,042 --> 00:42:00,442 Shit. 494 00:42:10,602 --> 00:42:11,962 We should go. 495 00:42:13,362 --> 00:42:14,402 - Get out of here. - No. 496 00:42:14,562 --> 00:42:15,922 Third floor, now! 497 00:42:33,882 --> 00:42:36,002 They've gone. Or been taken. 498 00:42:37,082 --> 00:42:38,122 How do you know? 499 00:42:41,642 --> 00:42:42,962 You said they were ready. 500 00:42:46,122 --> 00:42:47,162 Manfred? 501 00:44:29,802 --> 00:44:30,962 Let's get out of here. 502 00:44:34,002 --> 00:44:35,042 Fast. 36451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.