Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,322 --> 00:00:07,962
All the evidence
from the murder of Simon Haldane.
2
00:00:08,122 --> 00:00:09,602
Everyone has looked at this.
3
00:00:09,762 --> 00:00:12,282
Something should be here, and it's not here.
4
00:00:12,442 --> 00:00:14,562
It's not only futile searching
5
00:00:14,722 --> 00:00:17,562
for a dead man.
It can also be dangerous.
6
00:00:17,722 --> 00:00:19,082
You do know Udo Hoff.
7
00:00:19,322 --> 00:00:20,442
Nobody knows that I do this.
8
00:00:20,522 --> 00:00:22,122
They know everything.
9
00:00:22,282 --> 00:00:23,882
You have to stop. Now.
10
00:00:26,002 --> 00:00:28,922
- What happened to my files?
- General Kovrin.
11
00:00:29,202 --> 00:00:30,922
I'm not feeling very well.
12
00:00:31,442 --> 00:00:32,602
What do we do now?
13
00:00:36,442 --> 00:00:38,282
I have important information about Berlin.
14
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
Help me! Help me!
15
00:00:39,602 --> 00:00:41,002
Berlin? What information?
16
00:00:41,162 --> 00:00:43,562
I only speak to one man.
His name is Fielding Scott.
17
00:00:43,722 --> 00:00:44,802
What is it about you?
18
00:00:44,962 --> 00:00:47,282
When you are in Berlin,
people seem to get killed.
19
00:00:48,922 --> 00:00:50,002
I'm being blackmailed.
20
00:00:50,362 --> 00:00:52,322
This whole fucking thing
just to get you here.
21
00:01:11,922 --> 00:01:15,122
WEST BERLIN
JULY 8, 1961
22
00:01:31,922 --> 00:01:33,602
Did you know this woman...
23
00:01:34,402 --> 00:01:35,642
Mr. Brotherton?
24
00:01:39,242 --> 00:01:40,402
Yes, I did.
25
00:01:41,762 --> 00:01:43,922
Her name is Friederike Stahl.
26
00:01:46,282 --> 00:01:47,842
How'd you know I'd recognize her?
27
00:01:48,002 --> 00:01:50,162
She had your telephone number in her pocket.
28
00:01:50,642 --> 00:01:51,842
What?
29
00:01:52,722 --> 00:01:53,802
That's ridiculous.
30
00:01:55,202 --> 00:01:56,322
I...
31
00:01:57,882 --> 00:02:00,722
Do you mind if I have a private word
with my colleague?
32
00:02:00,882 --> 00:02:02,682
Please, be my guest.
33
00:02:09,122 --> 00:02:12,082
Look, Fielding, this woman,
she's one of our odd-job types.
34
00:02:12,242 --> 00:02:14,842
Driver. Courier. Pick-up.
Drop-off type stuff.
35
00:02:15,002 --> 00:02:17,002
She's a tail at most.
36
00:02:17,162 --> 00:02:18,842
She's never been used to terminate. Ever.
37
00:02:18,922 --> 00:02:20,322
What did you say her name was?
38
00:02:20,482 --> 00:02:22,162
- Friederike Stahl.
- When did she start?
39
00:02:22,322 --> 00:02:23,322
A couple of years ago.
40
00:02:23,482 --> 00:02:24,882
But why does she have my number?
41
00:02:25,042 --> 00:02:27,322
Yes, why does she have your number on her?
42
00:02:27,482 --> 00:02:31,362
- I don't know. I don't fucking know.
- George, were you made to order this hit?
43
00:02:31,522 --> 00:02:33,242
Of course not, Jesus.
44
00:02:39,002 --> 00:02:40,442
What the fuck is going on?
45
00:02:40,602 --> 00:02:41,962
She may do freelance work.
46
00:02:42,122 --> 00:02:45,762
She may be a contract killer
in her spare time. I know nothing about her.
47
00:02:45,922 --> 00:02:47,922
Fuck. She had my number on her.
48
00:02:48,082 --> 00:02:49,882
Does Petrie know who she is?
49
00:02:50,042 --> 00:02:52,562
Yes, Petrie used her. We all did.
She was reliable.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,242
But as a go-between, not a killer.
51
00:02:56,042 --> 00:02:57,282
Thank you, Herr Hempel.
52
00:02:57,442 --> 00:03:00,042
We can confirm the identification
of this woman.
53
00:03:00,402 --> 00:03:02,522
She worked part time
for the British Consulate.
54
00:03:02,682 --> 00:03:03,922
It's a shame she was shot.
55
00:03:04,082 --> 00:03:05,322
After her attempt at murder.
56
00:03:05,482 --> 00:03:07,802
It was hardly an attempt, was it?
She succeeded.
57
00:03:08,322 --> 00:03:10,282
- But she didn't kill you.
- She tried.
58
00:03:10,642 --> 00:03:13,002
Were you the target
or your American colleague?
59
00:03:13,162 --> 00:03:15,642
It would've been better
if she had been taken alive.
60
00:03:15,802 --> 00:03:19,602
- We might have learned something.
- Yes. I had a few questions for her myself.
61
00:03:19,762 --> 00:03:22,162
Unfortunately, I had to avoid being killed.
62
00:03:23,482 --> 00:03:24,842
Of course.
63
00:03:25,722 --> 00:03:28,722
Anyway, thank you, gentlemen.
I won't keep you any further.
64
00:03:31,762 --> 00:03:33,322
See you later, Fielding.
65
00:03:37,122 --> 00:03:38,602
Could I ask you something?
66
00:03:39,682 --> 00:03:42,722
When we last met,
you told me you joined the force
67
00:03:42,882 --> 00:03:45,682
- during the Haldane investigation.
- Yes, that's right.
68
00:03:46,202 --> 00:03:49,322
Was there anything found?
Any evidence, any clues?
69
00:03:49,482 --> 00:03:51,842
We took everything we could
find from the scene.
70
00:03:52,002 --> 00:03:53,442
There was also one witness.
71
00:03:53,602 --> 00:03:54,962
She saw Haldane's killer but...
72
00:03:55,562 --> 00:03:57,642
the identification was not good.
73
00:03:57,962 --> 00:03:59,762
A young man in a blue suit.
74
00:04:00,042 --> 00:04:01,442
Dark hair.
75
00:04:03,882 --> 00:04:07,122
And now we have another person
who worked for the British who's dead.
76
00:04:09,002 --> 00:04:10,682
Curious coincidence.
77
00:04:11,962 --> 00:04:14,722
I hope this doesn't turn
into another case that gets closed.
78
00:04:14,882 --> 00:04:16,442
Like the Haldane case.
79
00:04:17,002 --> 00:04:19,802
- The British went through everything.
- Everything.
80
00:04:19,962 --> 00:04:22,842
They gave everything back to us
and the evidence is all stored.
81
00:04:23,002 --> 00:04:24,882
With all the other closed cases.
82
00:04:26,562 --> 00:04:28,562
Maybe one day we'll learn more.
83
00:04:31,042 --> 00:04:32,042
Maybe.
84
00:06:09,522 --> 00:06:10,602
Matthias.
85
00:06:11,762 --> 00:06:13,802
I'm sorry. I didn't mean to invade.
86
00:06:17,042 --> 00:06:18,682
I'm so sorry about Conrad.
87
00:06:22,562 --> 00:06:24,482
- You were there with him?
- Yes.
88
00:06:27,322 --> 00:06:29,602
I'm trying to understand
what on Earth happened.
89
00:06:31,362 --> 00:06:32,842
- Did you find anything?
- No.
90
00:06:34,362 --> 00:06:35,602
Well, not yet, but...
91
00:06:37,322 --> 00:06:38,802
I'm onto it. I promise.
92
00:06:48,842 --> 00:06:50,322
He really liked you.
93
00:06:53,162 --> 00:06:54,322
That much I know.
94
00:06:56,722 --> 00:06:58,002
Thank you.
95
00:08:04,402 --> 00:08:08,242
- Fielding? Is everything okay?
- Yes... and no.
96
00:08:08,402 --> 00:08:10,962
You don't happen to have
a spare room, do you?
97
00:08:11,042 --> 00:08:13,042
- Currently vacant.
- Excellent.
98
00:08:13,482 --> 00:08:16,122
Could I possibly stay for few nights?
I'd be most grateful.
99
00:08:16,282 --> 00:08:18,042
You're welcome. Come in.
100
00:08:18,802 --> 00:08:20,242
Thank you.
101
00:08:22,842 --> 00:08:25,882
WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
JULY 10, 1961
102
00:08:49,682 --> 00:08:50,802
Yes?
103
00:08:50,962 --> 00:08:53,082
Hi, it's me.
I'm not coming in for a few days.
104
00:08:53,602 --> 00:08:56,242
- Just say I'm ill. In a sanatorium.
- I...
105
00:08:56,402 --> 00:08:58,282
Alright. Is everything okay?
106
00:08:58,442 --> 00:09:00,202
I need you to do something for me.
107
00:09:01,082 --> 00:09:04,202
You don't need to leave the building.
It's just a simple question.
108
00:09:05,002 --> 00:09:06,562
Was Aldous Petrie...
109
00:09:06,722 --> 00:09:10,242
in Berlin the week of March 19th, 1960?
110
00:09:10,802 --> 00:09:11,922
Write it down.
111
00:09:15,002 --> 00:09:16,442
It's impossible for me to get this.
112
00:09:16,602 --> 00:09:19,002
You're an intelligent
and resourceful woman, Elisa.
113
00:09:19,162 --> 00:09:21,082
- You'll find a way.
- It will be difficult.
114
00:09:21,242 --> 00:09:23,882
Difficulties are made to be overcome,
as you reminded me.
115
00:09:24,042 --> 00:09:25,842
I have every confidence in you.
116
00:09:26,402 --> 00:09:28,562
19th of March, 1960.
117
00:09:28,722 --> 00:09:30,482
Quid pro quo, Elisa.
118
00:09:30,882 --> 00:09:32,362
Since we understand each other.
119
00:09:32,522 --> 00:09:34,082
Alright. I'll try.
120
00:09:46,762 --> 00:09:48,082
Yes, it's me again.
121
00:09:48,242 --> 00:09:50,002
There's something else I need you to do.
122
00:09:50,162 --> 00:09:52,842
This "sanatorium" is giving
you lots of very bad ideas.
123
00:09:53,002 --> 00:09:54,402
This is very important.
124
00:09:54,722 --> 00:09:56,802
I need you to go to a place
called "Café Holst."
125
00:09:57,922 --> 00:09:59,682
Where Simon Haldane was killed?
126
00:09:59,842 --> 00:10:02,922
Yes, you're very well informed.
I knew I could count on you.
127
00:10:03,682 --> 00:10:06,362
Someone else was killed there that night.
A waiter. I need his name.
128
00:10:09,482 --> 00:10:10,722
I have two conditions.
129
00:10:11,282 --> 00:10:13,442
- I'm listening.
- One,
130
00:10:13,602 --> 00:10:15,282
you will keep your end of the deal.
131
00:10:15,442 --> 00:10:17,722
- And two?
- You won't call again.
132
00:10:18,442 --> 00:10:19,442
Deal.
133
00:10:22,082 --> 00:10:24,242
We have two guards
surveilling 24 hours.
134
00:10:24,402 --> 00:10:26,162
WEST BERLIN
FRENCH SECURITY HEADQUARTERS
135
00:10:26,322 --> 00:10:28,362
She thinks we're going to send her to Paris.
136
00:10:28,522 --> 00:10:30,842
- Start a new life and all that.
- And are you?
137
00:10:31,362 --> 00:10:34,162
No... She thinks we will,
but she's brought us nothing.
138
00:10:34,322 --> 00:10:36,042
Just a date of no significance.
139
00:10:36,202 --> 00:10:39,122
It's very strange.
Why would she want to see me in particular?
140
00:10:39,842 --> 00:10:42,762
It doesn't make any sense.
It's the same for everyone, isn't it?
141
00:10:43,362 --> 00:10:45,202
British, French, American.
142
00:10:47,002 --> 00:10:48,482
It's the same importance.
143
00:10:48,642 --> 00:10:50,122
It's very unusual.
144
00:10:50,282 --> 00:10:51,762
She doesn't trust me.
145
00:10:52,282 --> 00:10:54,002
Because she saw me at the KGB.
146
00:10:54,562 --> 00:10:56,282
When I went to talk to Kovrin.
147
00:10:58,082 --> 00:10:59,562
I see.
148
00:11:00,842 --> 00:11:02,722
I really shouldn't let you talk to her.
149
00:11:02,882 --> 00:11:04,802
- But...
- But..
150
00:11:06,002 --> 00:11:07,882
I'll break the rules for you.
151
00:11:21,442 --> 00:11:22,682
Thank you.
152
00:11:24,002 --> 00:11:25,722
I'm sorry about Conrad.
153
00:11:28,842 --> 00:11:29,922
Yes.
154
00:11:32,242 --> 00:11:33,762
He was being blackmailed.
155
00:11:35,402 --> 00:11:36,882
And he tried to set me up.
156
00:11:38,162 --> 00:11:39,322
That's awful.
157
00:11:40,482 --> 00:11:42,242
I know you knew him before.
158
00:11:43,642 --> 00:11:45,602
Yeah, we had our adventures in the war.
159
00:11:47,322 --> 00:11:48,402
As one does...
160
00:11:54,122 --> 00:11:56,562
Herr Lubkov talked
to Victor Kovrin about you.
161
00:11:57,522 --> 00:11:59,482
"Very persistent Mr. Fielding Scott."
162
00:12:00,002 --> 00:12:01,322
"Persistent"?
163
00:12:01,842 --> 00:12:03,162
Who said that? Kovrin?
164
00:12:03,362 --> 00:12:06,882
He wanted Vasily Lubkov to tell him
if you mentioned Beirut to him.
165
00:12:11,442 --> 00:12:13,442
And what was Lubkov's answer?
166
00:12:13,962 --> 00:12:16,282
He said you kept asking him about Beirut.
167
00:12:17,482 --> 00:12:20,482
It was clear to me
you're not a friend of the Soviets.
168
00:12:20,962 --> 00:12:23,682
- That's why I wanted to talk to you.
- This date...
169
00:12:24,122 --> 00:12:26,722
Sunday, August the 13th...
170
00:12:26,882 --> 00:12:28,162
What do you know?
171
00:12:33,242 --> 00:12:34,922
Have you got a cigarette?
172
00:12:37,882 --> 00:12:40,162
Everything's changing around that date...
173
00:12:40,322 --> 00:12:41,522
August 13th.
174
00:12:42,402 --> 00:12:45,202
All military leave is canceled
for that weekend.
175
00:12:45,722 --> 00:12:50,042
All transportation is to be halted at
midnight on the Saturday before that Sunday.
176
00:12:50,202 --> 00:12:52,162
No trains in or out of Berlin.
177
00:12:52,882 --> 00:12:55,442
Vasily Lubkov was supervising
all transportation
178
00:12:55,602 --> 00:12:58,242
of Soviet units to East Germany
and back, of course.
179
00:13:00,482 --> 00:13:03,082
- But no more troops have been brought in?
- No.
180
00:13:03,242 --> 00:13:06,122
Not since last year.
We're already at full capacity, it seems.
181
00:13:06,282 --> 00:13:07,522
Since January this year.
182
00:13:07,922 --> 00:13:09,962
And leave has been canceled
for that weekend?
183
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Yes.
184
00:13:11,682 --> 00:13:13,482
And rail traffic will be stopped
185
00:13:13,642 --> 00:13:16,282
from midnight on Saturday, August 12th.
186
00:13:17,602 --> 00:13:19,002
No movement at all.
187
00:13:21,082 --> 00:13:23,122
So what is happening on that day?
188
00:13:30,562 --> 00:13:31,682
I don't know.
189
00:13:34,242 --> 00:13:36,802
- But it will be significant.
- Let's go.
190
00:13:38,362 --> 00:13:40,202
You need to go to a train station.
191
00:13:40,362 --> 00:13:41,642
Schöneweide.
192
00:13:41,962 --> 00:13:44,202
That's where Lubkov had his meetings.
193
00:13:47,202 --> 00:13:49,082
What could I possibly find there?
194
00:13:49,722 --> 00:13:50,922
Your answers.
195
00:13:52,122 --> 00:13:53,962
Why can't you just tell me them now?
196
00:13:57,802 --> 00:13:59,402
When am I going to Paris?
197
00:14:01,722 --> 00:14:03,202
We haven't decided yet.
198
00:14:29,482 --> 00:14:31,722
She hasn't eaten in three days.
199
00:14:32,162 --> 00:14:33,202
It worries me.
200
00:14:33,362 --> 00:14:34,642
Make sure she eats and drinks.
201
00:14:35,162 --> 00:14:37,962
If she refuses,
report back to me.
202
00:14:38,322 --> 00:14:40,322
Do you think she'll tell him about me?
203
00:14:41,002 --> 00:14:44,322
- I don't think she will.
- Well, I admire your confidence.
204
00:14:44,482 --> 00:14:46,682
She's not interested in the French.
205
00:14:46,842 --> 00:14:49,162
- Just you.
- Must be my irresistible charm.
206
00:14:49,882 --> 00:14:51,762
Resistible charm.
207
00:14:53,162 --> 00:14:54,642
Do you come here often?
208
00:14:55,082 --> 00:14:56,922
It's my favorite place in Berlin.
209
00:14:57,082 --> 00:14:58,242
Well, it's very chic.
210
00:14:58,402 --> 00:15:00,922
- Only the best for me.
- Good taste.
211
00:15:01,082 --> 00:15:02,882
The one thing money can't buy.
212
00:15:03,722 --> 00:15:07,042
Keep me informed
about the state of her health.
213
00:15:07,202 --> 00:15:09,922
Let me know
if she does anything suspicious.
214
00:15:10,082 --> 00:15:13,602
Don't let anything happen to her.
215
00:15:14,682 --> 00:15:16,122
I meant to tell you...
216
00:15:17,602 --> 00:15:19,722
I found a man who can lead me to Udo Hoff.
217
00:15:21,402 --> 00:15:22,402
Who?
218
00:15:23,482 --> 00:15:24,802
He wants money.
219
00:15:25,442 --> 00:15:27,482
He has Hoff's new identity, he says.
220
00:15:27,642 --> 00:15:28,962
Where did you find him?
221
00:15:29,802 --> 00:15:33,282
I have people making inquiries.
Offering money for information.
222
00:15:34,122 --> 00:15:36,442
You're sure this information is solid?
223
00:15:37,922 --> 00:15:39,122
Yes, totally.
224
00:15:40,002 --> 00:15:41,242
Well...
225
00:15:41,642 --> 00:15:42,962
When you meet him...
226
00:15:43,682 --> 00:15:45,602
make sure you bring me with you.
227
00:15:46,922 --> 00:15:48,802
- Just to be safe.
- Okay.
228
00:15:49,682 --> 00:15:51,322
I hoped you'd say that.
229
00:15:52,042 --> 00:15:53,282
Promise me.
230
00:15:55,002 --> 00:15:56,162
I promise.
231
00:16:11,282 --> 00:16:12,682
It was fun while it lasted.
232
00:16:14,002 --> 00:16:16,482
It's a shame. I was quite enjoying that.
233
00:16:17,482 --> 00:16:19,002
Can you open these up
for me, please?
234
00:16:19,162 --> 00:16:20,722
EAST BERLIN
235
00:16:22,562 --> 00:16:24,202
What exactly are you celebrating?
236
00:16:24,962 --> 00:16:27,442
The day I woke up from my coma in Nicosia.
237
00:16:28,242 --> 00:16:31,402
That's when the doctors
told me that I would make it.
238
00:16:32,082 --> 00:16:33,242
My god.
239
00:16:34,042 --> 00:16:35,922
Yes, well, that's worth celebrating.
240
00:16:36,082 --> 00:16:38,242
Too bad you can't stay for the party.
241
00:16:38,402 --> 00:16:40,402
I have very good friends coming over.
242
00:16:41,482 --> 00:16:43,922
I'm sure they could tell you
some interesting things.
243
00:16:44,082 --> 00:16:45,282
Really? What like?
244
00:16:46,562 --> 00:16:48,042
Some of them believe
245
00:16:48,202 --> 00:16:49,962
it's just a matter of time...
246
00:16:50,762 --> 00:16:52,562
before Berlin will be closed off.
247
00:16:52,722 --> 00:16:53,722
Closed off?
248
00:16:54,362 --> 00:16:56,242
People are getting really nervous.
249
00:16:58,802 --> 00:17:00,202
The "interventionist."
250
00:17:00,762 --> 00:17:02,522
- Thanks for coming.
- You're welcome.
251
00:17:03,762 --> 00:17:05,162
Hello, Ulrike.
252
00:17:06,242 --> 00:17:08,722
So... what exactly do I have to do?
253
00:17:09,522 --> 00:17:11,122
Nothing much. It's a small job.
254
00:17:11,602 --> 00:17:13,162
I just need to come with you this time.
255
00:17:14,802 --> 00:17:15,962
Bad idea.
256
00:17:16,122 --> 00:17:17,162
Amateur.
257
00:17:17,322 --> 00:17:19,482
I don't think Mr. Scott is an amateur.
258
00:17:20,882 --> 00:17:22,122
Not in any degree.
259
00:17:58,122 --> 00:17:59,122
By the way,
260
00:17:59,282 --> 00:18:00,442
what are we looking for?
261
00:18:00,602 --> 00:18:01,882
I have no idea.
262
00:18:02,242 --> 00:18:04,202
I'll know it when I see it. Shit.
263
00:18:42,322 --> 00:18:43,522
Shit.
264
00:18:44,202 --> 00:18:45,522
Can you do that any faster?
265
00:18:45,682 --> 00:18:48,042
If you want it fast,
you need to do it slowly.
266
00:19:43,162 --> 00:19:45,202
What are they planning
to do with all this?
267
00:19:45,882 --> 00:19:47,522
Building a concentration camp?
268
00:20:25,482 --> 00:20:26,962
Can I get you a glass of wine?
269
00:20:27,682 --> 00:20:29,122
Do you know where Fielding is?
270
00:20:29,842 --> 00:20:31,042
He left.
271
00:20:31,202 --> 00:20:33,522
I think he had to take care
of some important business.
272
00:20:34,682 --> 00:20:36,362
Is he coming back tonight?
273
00:20:36,762 --> 00:20:37,882
He should be.
274
00:20:39,882 --> 00:20:42,802
Could you please give him a message from me?
275
00:20:44,322 --> 00:20:45,522
An important one.
276
00:20:45,682 --> 00:20:48,882
I'm the person for important messages.
277
00:20:49,602 --> 00:20:51,802
Please tell him
I'm having my meeting tonight.
278
00:20:51,962 --> 00:20:53,882
At the football stadium.
At midnight.
279
00:20:56,322 --> 00:20:58,682
Are you sure you don't want a glass of wine?
280
00:20:59,762 --> 00:21:00,762
No, thank you.
281
00:21:00,922 --> 00:21:02,122
I need to keep a level head.
282
00:22:00,522 --> 00:22:01,962
Jesus Christ.
283
00:22:05,762 --> 00:22:07,122
Take this.
284
00:22:35,042 --> 00:22:36,562
- Sorry, Elisa.
- Sorry.
285
00:22:36,722 --> 00:22:38,082
- Good night, sir.
- Night.
286
00:23:15,202 --> 00:23:16,322
Elisa?
What are you...
287
00:23:16,482 --> 00:23:17,762
Sorry, sir.
288
00:23:17,922 --> 00:23:19,002
It's your file.
289
00:23:19,442 --> 00:23:21,042
- Alright.
- It's not urgent.
290
00:23:22,642 --> 00:23:24,562
- Good night, sir.
- Night.
291
00:24:05,762 --> 00:24:07,922
A hungry man has no conscience.
292
00:24:08,082 --> 00:24:09,482
That's the bitter truth.
293
00:24:09,642 --> 00:24:11,722
Have you renounced utopia?
294
00:24:11,882 --> 00:24:14,202
No, only pipe dreams.
295
00:24:31,082 --> 00:24:32,322
Thank you.
296
00:24:33,042 --> 00:24:34,242
Hello.
297
00:24:35,162 --> 00:24:36,242
I'm glad you could make it.
298
00:24:36,402 --> 00:24:38,682
I'm glad I could make it.
Thank you for having me.
299
00:24:39,402 --> 00:24:40,482
This is Fielding.
300
00:24:40,602 --> 00:24:42,602
- Hello.
- Hi. Nice to meet you.
301
00:24:43,802 --> 00:24:45,082
Madame Bloch was here.
302
00:24:47,202 --> 00:24:49,242
She asked me to give you a message.
303
00:24:49,402 --> 00:24:50,602
When was she here?
304
00:24:50,762 --> 00:24:52,882
- One or two hours ago.
- What was the message?
305
00:24:53,482 --> 00:24:56,602
She said she's having her meeting tonight
at the football stadium.
306
00:24:56,762 --> 00:24:57,762
At midnight.
307
00:25:02,322 --> 00:25:04,082
Fuck, I need to use your car.
308
00:27:02,682 --> 00:27:06,442
I'm afraid I can't see you.
Please step forward into the light.
309
00:27:20,402 --> 00:27:22,642
I must be sure that I can trust you.
310
00:27:24,402 --> 00:27:26,682
Please take your hands out of your pockets.
311
00:27:29,082 --> 00:27:30,642
Can you take me to Udo Hoff?
312
00:27:31,922 --> 00:27:33,882
I will pay you well. I have money with me.
313
00:27:34,042 --> 00:27:36,322
Yes, I can take you to Udo Hoff, of course.
314
00:27:37,242 --> 00:27:38,242
But...
315
00:27:38,402 --> 00:27:40,362
I must be sure that I can trust you.
316
00:27:40,522 --> 00:27:41,522
Please.
317
00:28:01,042 --> 00:28:02,322
You are...
318
00:28:03,002 --> 00:28:04,002
Hoff.
319
00:28:11,562 --> 00:28:12,882
Yes, I'm Udo Hoff.
320
00:28:13,442 --> 00:28:16,882
It was a pleasure getting to know
your husband so well...
321
00:28:17,442 --> 00:28:18,642
back in Paris.
322
00:28:19,562 --> 00:28:21,962
And now I get to meet his lovely wife too.
323
00:28:23,962 --> 00:28:25,442
Sometimes life's just too kind.
324
00:28:28,002 --> 00:28:30,522
You see, nobody knows who I am.
325
00:28:31,362 --> 00:28:33,002
I warned you, Madame Bloch.
326
00:28:34,402 --> 00:28:37,202
Why do you think I had
water thrown in your face?
327
00:28:43,122 --> 00:28:44,322
You're a dead man.
328
00:28:44,482 --> 00:28:45,522
No.
329
00:28:45,922 --> 00:28:47,082
I'm not.
330
00:30:16,082 --> 00:30:17,242
I'm sorry...
331
00:30:18,122 --> 00:30:19,282
Severine.
332
00:31:09,762 --> 00:31:11,042
You look nice.
333
00:31:12,522 --> 00:31:13,802
Got any booze?
334
00:31:50,162 --> 00:31:51,162
Morning.
335
00:31:55,002 --> 00:31:56,962
Do you feel as bad as you look?
336
00:32:03,162 --> 00:32:05,402
Don't worry. Nothing happened, anyway.
337
00:32:05,882 --> 00:32:07,482
You would have been incapable.
338
00:32:11,642 --> 00:32:12,922
Why am I naked?
339
00:32:13,082 --> 00:32:15,202
Because you vomited all over yourself.
340
00:32:16,922 --> 00:32:18,082
Jeez.
341
00:32:19,002 --> 00:32:20,162
That's nice.
342
00:32:22,242 --> 00:32:23,682
What was it? What happened?
343
00:32:40,442 --> 00:32:42,402
Severine was killed last night.
344
00:32:53,722 --> 00:32:54,962
I'm sorry.
345
00:34:14,962 --> 00:34:16,762
Right, are we clear on this line?
346
00:34:17,802 --> 00:34:19,042
Okay, go ahead.
347
00:34:21,322 --> 00:34:22,962
Scott! Where are you?
348
00:34:23,122 --> 00:34:24,762
- Are we clear?
- We're clear.
349
00:34:24,922 --> 00:34:26,722
I assume you're secure on this line.
350
00:34:26,882 --> 00:34:28,042
I'm in Berlin in a phone box.
351
00:34:28,202 --> 00:34:29,842
- Good.
- I have a date.
352
00:34:32,042 --> 00:34:33,322
The 13th of August.
353
00:34:35,482 --> 00:34:37,802
The Soviets are going
to "accommodate" Berlin.
354
00:34:37,962 --> 00:34:39,242
"Accommodate"?
355
00:34:39,402 --> 00:34:41,002
Encircle and occupy.
356
00:34:41,682 --> 00:34:43,602
I've seen the photographic evidence.
357
00:34:43,762 --> 00:34:46,442
Are you sure?
It seems unlikely. A huge risk.
358
00:34:47,002 --> 00:34:48,322
Yes, I agree.
359
00:34:49,202 --> 00:34:52,362
It appears your tinderbox
is ready to explode.
360
00:34:52,922 --> 00:34:54,482
I've seen the preparations.
361
00:34:58,082 --> 00:35:00,682
- Miles and miles of barbed wire.
- You're sure about the date?
362
00:35:00,842 --> 00:35:02,922
Yes. There's a new source.
363
00:35:03,722 --> 00:35:06,762
Eastern. I checked her out.
She was inside the KGB bureau.
364
00:35:08,122 --> 00:35:09,762
13th of August.
365
00:35:11,522 --> 00:35:14,082
I've made progress on the other matter.
366
00:35:14,242 --> 00:35:15,682
It's very complicated. Very.
367
00:35:15,842 --> 00:35:18,002
We should meet in that case. Face to face.
368
00:35:18,482 --> 00:35:19,482
Right. Of course.
369
00:35:19,642 --> 00:35:20,722
And where the hell are you?
370
00:35:20,842 --> 00:35:22,162
Petrie says you're ill
371
00:35:22,322 --> 00:35:23,922
in a sanatorium somewhere.
372
00:35:24,082 --> 00:35:25,442
No, I'm around and about.
373
00:35:26,242 --> 00:35:27,482
I'm just not very visible.
374
00:35:27,722 --> 00:35:29,442
Right. How do I contact you?
375
00:35:30,202 --> 00:35:32,922
It's best if I contact you.
I'll call the same time tomorrow.
376
00:35:52,442 --> 00:35:54,122
EAST BERLIN
377
00:36:12,922 --> 00:36:15,242
Oh, no.
Please come sit next to me.
378
00:36:22,002 --> 00:36:23,162
So unfortunately...
379
00:36:24,402 --> 00:36:26,282
we have a bit of a problem...
380
00:36:28,682 --> 00:36:29,922
with Reinhart.
381
00:36:30,642 --> 00:36:32,882
- I can't imagine why.
- Oh, yes, you can.
382
00:36:34,682 --> 00:36:36,762
He's singing his stupid songs again.
383
00:36:38,162 --> 00:36:40,002
Getting quite a following among the youth.
384
00:36:41,602 --> 00:36:44,162
It's not good, Elisa.
It's not part of our deal.
385
00:36:45,322 --> 00:36:47,922
We let him out of prison,
because you came to work for us.
386
00:36:48,082 --> 00:36:49,562
I am working for you.
387
00:36:49,882 --> 00:36:51,122
Yes...
388
00:36:52,002 --> 00:36:53,922
but it's not enough.
389
00:36:54,402 --> 00:36:55,722
We're very disappointed.
390
00:36:56,802 --> 00:36:58,322
And if you can't control Reinhart...
391
00:36:58,482 --> 00:36:59,602
I promise.
392
00:37:04,402 --> 00:37:05,522
Elisa...
393
00:37:06,802 --> 00:37:08,322
There is another way.
394
00:37:10,602 --> 00:37:11,802
Much easier.
395
00:37:14,442 --> 00:37:15,922
You are a...
396
00:37:17,722 --> 00:37:19,282
very attractive young woman, Elisa.
397
00:37:21,442 --> 00:37:22,482
And...
398
00:37:24,802 --> 00:37:27,602
Perhaps if you and I
had a private conversation...
399
00:37:28,922 --> 00:37:31,042
One weekend. Just the two of us.
400
00:37:31,482 --> 00:37:33,242
Very informal.
401
00:37:36,122 --> 00:37:37,842
It would really help Reinhart.
402
00:37:39,202 --> 00:37:41,682
- I have a lot of influence.
- I'll talk to him.
403
00:37:42,802 --> 00:37:44,682
He won't do it again. I promise.
404
00:37:51,322 --> 00:37:54,402
Just consider spending
a weekend together, Elisa.
405
00:37:54,922 --> 00:37:56,042
Please.
406
00:37:56,202 --> 00:37:58,522
It's the only way. Just you and me.
407
00:38:08,522 --> 00:38:09,722
No...
408
00:38:16,642 --> 00:38:18,642
Elisa, what a nice surprise.
409
00:38:21,962 --> 00:38:23,162
What happened?
410
00:38:29,442 --> 00:38:31,842
Elisa, what happened? Are you alright?
411
00:38:32,922 --> 00:38:34,922
- Please tell me.
- I can't do this anymore.
412
00:38:35,082 --> 00:38:38,002
- I can't go on like this.
- What's wrong?
413
00:38:39,402 --> 00:38:40,882
Elisa...
414
00:38:41,722 --> 00:38:44,122
I've helped the Stasi
for the past six years.
415
00:38:44,282 --> 00:38:47,122
I provide them with information
so they leave you alone.
416
00:38:48,762 --> 00:38:50,602
What? That's impossible.
417
00:39:04,442 --> 00:39:07,642
You've been working for those pricks
behind my back for years?
418
00:39:08,122 --> 00:39:10,082
It was the only way to keep you out...
419
00:39:10,242 --> 00:39:12,882
You decided this on my behalf?
Are you out of your mind?
420
00:39:13,042 --> 00:39:15,682
...the things I've had to do
to keep you out of prison!
421
00:39:17,122 --> 00:39:21,922
I'd rather go back to prison than see you
work for those fucking bastards!
422
00:39:22,082 --> 00:39:23,602
You have no idea.
423
00:39:23,962 --> 00:39:27,482
This man, this Stasi officer, he...
424
00:39:27,642 --> 00:39:29,082
touched me.
425
00:39:29,682 --> 00:39:31,922
He stuck his finger up my dress.
Do you understand?
426
00:39:32,082 --> 00:39:36,002
He stuck his finger up my dress.
And I just have to sit through it for you!
427
00:39:38,122 --> 00:39:40,002
Tell me who did this to you right now.
428
00:39:40,162 --> 00:39:42,442
- I'll bash his skull in!
- Don't touch me.
429
00:39:42,602 --> 00:39:43,602
Sorry.
430
00:39:43,762 --> 00:39:45,922
I'm sorry, Elisa. Forgive me.
431
00:39:46,842 --> 00:39:47,962
Elisa...
432
00:39:49,762 --> 00:39:51,002
I'm sorry.
433
00:39:52,602 --> 00:39:53,602
Shit...
434
00:40:01,242 --> 00:40:04,322
I remember the first time I saw you
like it was yesterday.
435
00:40:06,202 --> 00:40:10,122
I wanted to wave at you,
but I was holding the banner in my hands.
436
00:40:11,562 --> 00:40:13,202
So I could only stare.
437
00:40:15,762 --> 00:40:17,642
"Freedom of thought."
438
00:40:19,362 --> 00:40:22,682
Right. I painted it myself.
439
00:40:30,682 --> 00:40:33,242
You've always done
what you've believed was right.
440
00:40:33,482 --> 00:40:35,402
That's what has always
impressed me about you.
441
00:40:36,002 --> 00:40:38,762
You just stood there so still
and smiled at me.
442
00:40:40,002 --> 00:40:41,682
You stood out from the crowd.
443
00:40:42,002 --> 00:40:43,362
And you smiled back.
444
00:40:44,922 --> 00:40:47,242
I think it was more like a stupid grin.
445
00:40:48,482 --> 00:40:50,802
Because you misspelled
something on your banner.
446
00:40:50,962 --> 00:40:52,202
What?
447
00:40:53,002 --> 00:40:55,122
You forgot the "d" in "freedom."
448
00:40:56,042 --> 00:40:57,642
Really?
449
00:41:00,122 --> 00:41:03,602
That means, I ran around all day
450
00:41:03,762 --> 00:41:08,082
with a banner saying "Free-om of thought"?
451
00:41:08,242 --> 00:41:09,922
Yes.
452
00:41:12,082 --> 00:41:13,202
God.
453
00:41:17,682 --> 00:41:18,922
No...
454
00:41:29,282 --> 00:41:30,602
Is it over now?
455
00:41:40,242 --> 00:41:42,202
I'm going to England with you.
456
00:41:42,682 --> 00:41:43,842
Really?
457
00:41:45,402 --> 00:41:47,242
Maybe I can get a job in a club,
458
00:41:47,402 --> 00:41:49,082
singing German protest songs.
459
00:41:50,562 --> 00:41:51,842
- You mean it?
- Yes.
460
00:42:03,162 --> 00:42:05,482
You told your boss
that I'd come with you, right?
461
00:42:05,642 --> 00:42:07,922
I blackmailed him, Reinhart.
462
00:42:11,522 --> 00:42:12,882
Want to meet him?
463
00:42:14,162 --> 00:42:15,202
That's him.
464
00:42:16,682 --> 00:42:18,522
Reinhart, this is my boss.
465
00:42:18,682 --> 00:42:21,322
Reinhart... Nice to meet you.
466
00:42:21,482 --> 00:42:23,482
Elisa says nothing
but good things about you.
467
00:42:23,642 --> 00:42:26,122
You're the god-like man
who can fix everything, I hear.
468
00:42:26,282 --> 00:42:27,322
Well...
469
00:42:27,402 --> 00:42:31,362
Not quite God,
but sitting at his right hand, so to speak.
470
00:42:31,802 --> 00:42:34,282
Well, I'll leave you two to talk business.
471
00:42:34,442 --> 00:42:35,922
It's been a pleasure.
472
00:42:37,162 --> 00:42:39,002
- Do you have any news for me?
- Yes.
473
00:42:40,282 --> 00:42:42,122
Mr. Petrie was in fact in Berlin in March.
474
00:42:42,802 --> 00:42:44,442
I can't be sure about the exact dates,
475
00:42:44,602 --> 00:42:48,082
but there are travel documents saying
he returned to London on March 22nd.
476
00:42:48,922 --> 00:42:50,362
He was in Berlin.
477
00:42:50,522 --> 00:42:52,682
- Are you sure?
- Yes, he was in Berlin.
478
00:42:52,842 --> 00:42:54,282
It's in the official agenda.
479
00:42:54,562 --> 00:42:56,682
Petrie left Berlin on the 22nd.
480
00:42:57,122 --> 00:43:00,122
Of course,
Simon Haldane was killed on the 21st.
481
00:43:00,802 --> 00:43:02,162
Yes.
482
00:43:02,522 --> 00:43:04,482
There's another piece of information I need.
483
00:43:04,802 --> 00:43:06,762
When are you coming back to the office?
484
00:43:06,922 --> 00:43:08,162
I don't know.
485
00:43:09,122 --> 00:43:11,002
Life's rather complicated at the moment.
486
00:43:13,402 --> 00:43:14,562
What do you want?
487
00:43:15,322 --> 00:43:16,682
I want you to get me a file...
488
00:43:17,402 --> 00:43:19,762
from an ex-SS man named Udo Hoff.
489
00:43:20,602 --> 00:43:22,162
Get this from the Document Center.
490
00:43:22,922 --> 00:43:25,802
He was in Paris in 1944 if that's any help.
491
00:43:26,162 --> 00:43:28,402
Udo Hoff. Paris, 1944.
492
00:43:28,562 --> 00:43:29,722
Let me see what I can find.
493
00:43:30,242 --> 00:43:31,602
How will I get in touch with you?
494
00:43:32,362 --> 00:43:33,522
I'll call you.
495
00:43:35,482 --> 00:43:37,562
Did you get any information on the waiter?
496
00:43:38,122 --> 00:43:39,322
Wolfgang Ritter.
497
00:43:41,922 --> 00:43:42,962
Ritter.
498
00:43:44,282 --> 00:43:46,002
I feel like an information desk.
499
00:43:46,562 --> 00:43:47,882
Well, you truly are.
500
00:43:52,602 --> 00:43:55,082
- Do you think you can you get in?
- What is this place?
501
00:43:55,242 --> 00:43:56,442
Berlin Criminal Archive.
502
00:43:57,762 --> 00:43:59,242
It can be done in theory.
503
00:43:59,402 --> 00:44:01,402
Every building
has its weak aspects.
504
00:44:01,882 --> 00:44:03,362
Let me have a think.
505
00:44:04,162 --> 00:44:06,562
Don't take too long coming up
with your master plan.
506
00:44:08,162 --> 00:44:10,682
- Am I doing it alone?
- No, I'm coming with you.
507
00:44:12,682 --> 00:44:15,842
What are we looking for this time?
More barbed wire?
508
00:44:16,562 --> 00:44:17,642
No.
509
00:44:19,122 --> 00:44:20,842
A yellow envelope.
36084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.