Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,362 --> 00:00:06,482
It's a war, Scott.
2
00:00:06,642 --> 00:00:08,482
It may be "cold," but it's still a war.
3
00:00:08,642 --> 00:00:10,042
I think I should go back to Berlin.
4
00:00:10,082 --> 00:00:12,482
Do it your own way.
Find out who this traitor is.
5
00:00:12,642 --> 00:00:14,802
Just make sure
that you kill him... or her.
6
00:00:15,242 --> 00:00:17,882
I would definitely take a close look
at that French woman.
7
00:00:18,762 --> 00:00:20,802
My American friend said I should meet you.
8
00:00:20,962 --> 00:00:24,122
Something to do with Simon Haldane...
and the photograph.
9
00:00:24,282 --> 00:00:25,842
Dunn's been looking for a photo.
10
00:00:26,282 --> 00:00:28,002
He wants me to find it. Real bad.
11
00:00:28,162 --> 00:00:29,522
So that's why you're in Berlin.
12
00:00:29,682 --> 00:00:31,922
I'm looking for a man.
His name is Klaus Fiesler.
13
00:00:32,602 --> 00:00:34,362
He's an ex-SS officer.
14
00:00:34,522 --> 00:00:37,122
I thought you and your odd friends
could help me find him.
15
00:00:37,282 --> 00:00:39,002
I'm always interested in making money.
16
00:00:39,162 --> 00:00:40,442
I found him.
17
00:00:41,122 --> 00:00:42,442
Where is he?
18
00:00:47,722 --> 00:00:49,962
You used me to find Klaus Fiesler.
19
00:00:50,122 --> 00:00:51,642
Now you know I killed Fiesler.
20
00:00:51,802 --> 00:00:53,162
What are we going to do?
21
00:00:53,322 --> 00:00:55,002
"Knowledge is power."
22
00:00:55,162 --> 00:00:56,522
I don't want power.
23
00:00:56,682 --> 00:00:57,962
I want you.
24
00:01:01,642 --> 00:01:03,122
FRENCH REPUBLIC
RIVAL, JEAN-CLAUDE
25
00:01:17,882 --> 00:01:20,282
WEST BERLIN
JUNE 5, 1961
26
00:02:12,322 --> 00:02:14,322
Why are we meeting here in the day?
27
00:02:14,482 --> 00:02:16,402
What's happening?
28
00:02:27,642 --> 00:02:30,402
Aren't you making a terrible mistake
not bringing a gun?
29
00:02:33,042 --> 00:02:34,562
FRENCH REPUBLIC
RIVAL, JEAN-CLAUDE
30
00:02:37,082 --> 00:02:39,842
You would have done the same.
It's just procedure.
31
00:02:40,642 --> 00:02:42,842
You might have tried to kill me
because of Fiesler.
32
00:02:43,002 --> 00:02:44,122
I doubt it.
33
00:02:44,962 --> 00:02:47,722
It's called a "safety net." That's all.
34
00:02:48,202 --> 00:02:50,002
I needed some insurance.
35
00:02:50,162 --> 00:02:53,002
I had made a mistake. A bad mistake.
36
00:02:53,162 --> 00:02:54,722
I wasn't sure how you'd react.
37
00:03:00,242 --> 00:03:04,442
What exactly did you tell
your little Soviet friend, Lubkov?
38
00:03:07,322 --> 00:03:10,282
I had nothing to do with Beethoven's death.
39
00:03:10,442 --> 00:03:12,362
I think you better tell me everything.
40
00:03:13,882 --> 00:03:14,882
Everything.
41
00:03:27,802 --> 00:03:29,362
May I smoke a cigarette?
42
00:04:07,602 --> 00:04:09,482
I went to the Soviets...
43
00:04:11,482 --> 00:04:12,802
to Lubkov...
44
00:04:14,762 --> 00:04:17,922
because I was trying to find
the man who killed my husband.
45
00:04:18,602 --> 00:04:19,922
This man, Udo Hoff.
46
00:04:21,282 --> 00:04:22,962
That was my mistake.
47
00:04:24,242 --> 00:04:25,882
They asked me questions.
48
00:04:26,402 --> 00:04:28,122
What was happening with the refugees?
49
00:04:28,282 --> 00:04:30,322
What were the stakes here in Berlin?
50
00:04:30,482 --> 00:04:33,882
Big questions, general questions,
strategic questions...
51
00:04:34,042 --> 00:04:36,642
Would we go to war over Berlin?
That sort of thing.
52
00:04:38,242 --> 00:04:42,762
Then they put Fiesler on me,
and the questions became more challenging.
53
00:04:44,802 --> 00:04:47,682
They wanted documents,
details of operations.
54
00:04:50,842 --> 00:04:52,722
I knew I had made a trap for myself.
55
00:04:52,882 --> 00:04:54,962
Questions about Beethoven?
56
00:04:55,642 --> 00:04:56,802
No.
57
00:04:57,122 --> 00:05:00,082
Never. I made stuff up.
58
00:05:00,602 --> 00:05:01,762
But I knew I had no time.
59
00:05:01,922 --> 00:05:03,882
That's why I asked you
to find Fiesler for me.
60
00:05:04,042 --> 00:05:05,442
I had to silence him.
61
00:05:06,002 --> 00:05:07,682
I was only looking for Udo Hoff.
62
00:05:07,842 --> 00:05:09,162
That's all I was thinking of.
63
00:05:09,322 --> 00:05:11,562
My information was that he was in the East.
64
00:05:14,522 --> 00:05:15,882
I swear, Fielding.
65
00:05:16,682 --> 00:05:20,202
I swear to you. On my dead,
tortured husband, I swear to you.
66
00:05:25,322 --> 00:05:27,722
Tell me everything you know about Lubkov.
67
00:05:28,442 --> 00:05:29,762
Then you can go.
68
00:06:10,802 --> 00:06:13,722
EAST BERLIN
69
00:06:33,042 --> 00:06:34,082
Right there.
70
00:06:34,242 --> 00:06:35,642
Stay right there.
71
00:06:52,202 --> 00:06:53,642
You look so happy.
72
00:06:59,882 --> 00:07:01,642
I've been dreaming.
73
00:07:02,442 --> 00:07:05,242
And thinking about how to make
my dreams come true.
74
00:07:05,682 --> 00:07:06,722
Me too.
75
00:07:07,322 --> 00:07:10,082
You should have seen their faces
when I was on stage.
76
00:07:12,482 --> 00:07:14,562
- So you did end up performing?
- Yes.
77
00:07:15,682 --> 00:07:17,322
I think I really reached them.
78
00:07:23,842 --> 00:07:25,002
What were you dreaming about?
79
00:07:26,242 --> 00:07:28,002
Nothing much.
80
00:07:30,402 --> 00:07:31,442
Come on.
81
00:07:32,082 --> 00:07:33,082
Tell me.
82
00:07:34,002 --> 00:07:35,842
If my dreams come true...
83
00:07:36,002 --> 00:07:38,362
I think it's going to change
everything for us.
84
00:07:48,002 --> 00:07:49,282
Of course.
85
00:08:03,082 --> 00:08:04,402
Ever heard of knocking?
86
00:08:10,602 --> 00:08:11,882
What's wrong?
87
00:08:14,162 --> 00:08:15,322
Is there a problem?
88
00:08:16,882 --> 00:08:18,122
There is a problem.
89
00:08:19,922 --> 00:08:21,802
But it's your problem, not mine.
90
00:08:26,842 --> 00:08:28,042
Does anyone else know?
91
00:08:28,882 --> 00:08:29,882
Not yet.
92
00:08:31,722 --> 00:08:33,002
I know everything.
93
00:08:33,162 --> 00:08:36,282
The receptionist at Hotel Kaiser
has been most helpful.
94
00:08:36,442 --> 00:08:39,402
I know how many nights you spent
there with Madame Bloch.
95
00:08:40,642 --> 00:08:42,042
I don't like to do this, Mr. Scott.
96
00:08:42,162 --> 00:08:44,242
But my life is not good.
It's very complicated.
97
00:08:44,402 --> 00:08:45,442
I want to change it.
98
00:08:46,162 --> 00:08:49,282
It's a very simple transaction.
You can buy my silence.
99
00:08:53,402 --> 00:08:56,002
You're about to make
your life very difficult.
100
00:09:00,442 --> 00:09:01,562
What do you want? Money?
101
00:09:02,242 --> 00:09:03,362
No, I...
102
00:09:04,322 --> 00:09:07,562
I want to leave Berlin and go to England.
103
00:09:07,722 --> 00:09:09,842
I want you to find me
a place at London University.
104
00:09:10,002 --> 00:09:13,042
- I don't need to go to Oxford or Cambridge.
- No.
105
00:09:15,042 --> 00:09:16,682
And, yes, I need a bit of money.
106
00:09:17,962 --> 00:09:19,402
Thought as much.
107
00:09:22,322 --> 00:09:23,642
You're insane.
108
00:09:24,362 --> 00:09:26,442
I have qualifications. I speak good English.
109
00:09:26,602 --> 00:09:27,762
Do you?
110
00:09:27,922 --> 00:09:29,802
Get me a scholarship. Or an exchange.
111
00:09:29,962 --> 00:09:32,522
However, you do it, I don't care.
This is my price for silence.
112
00:09:32,682 --> 00:09:34,762
You have no idea what you're doing, do you?
113
00:09:36,082 --> 00:09:39,002
I hope you're aware
you're about to fuck up your entire life.
114
00:09:39,162 --> 00:09:40,602
No, I don't think so, Mr. Scott.
115
00:09:40,762 --> 00:09:42,522
You see, I also know that Mr. Petrie
116
00:09:42,682 --> 00:09:45,762
would love to hear about
your relationship with Madame Bloch.
117
00:09:46,682 --> 00:09:50,122
I know about the problems between you.
I heard his fit of anger.
118
00:09:51,082 --> 00:09:54,202
I want 1,000 dollars, in cash,
in my desk drawer tomorrow morning.
119
00:09:54,362 --> 00:09:57,202
If the money isn't there,
then I will go to Mr. Petrie.
120
00:09:57,482 --> 00:10:00,762
You have one month to organize
my place at London University.
121
00:10:00,922 --> 00:10:02,442
I wish to study economics, by the way.
122
00:10:02,602 --> 00:10:04,922
And please, Mr. Scott, I'm not a fool.
123
00:10:05,082 --> 00:10:06,642
I've written down this information:
124
00:10:06,802 --> 00:10:09,362
dates, times, witnesses,
and given it to a lawyer.
125
00:10:10,362 --> 00:10:11,682
In case...
126
00:10:11,842 --> 00:10:14,162
something happens to me.
If I suddenly lose my job,
127
00:10:14,322 --> 00:10:17,682
or if somebody tries
to frighten me... If I disappear,
128
00:10:17,842 --> 00:10:20,682
this lawyer will give
the information to Mr. Petrie.
129
00:10:20,922 --> 00:10:22,882
I will continue working for you.
130
00:10:23,042 --> 00:10:25,282
You can see Madame Bloch.
I don't care that you do.
131
00:10:25,442 --> 00:10:26,762
How very kind of you.
132
00:10:28,442 --> 00:10:30,762
You want to be happy, Mr. Scott.
I want to be happy.
133
00:10:30,922 --> 00:10:32,642
Get the fuck out of my office.
134
00:10:36,202 --> 00:10:38,442
1,000 dollars in cash.
135
00:10:38,762 --> 00:10:40,082
Get out.
136
00:10:40,242 --> 00:10:42,162
- Tomorrow morning.
- Now.
137
00:11:04,322 --> 00:11:06,922
You stupid fucking fool.
138
00:11:39,962 --> 00:11:43,682
EAST BERLIN
139
00:11:49,202 --> 00:11:50,442
Fielding Scott.
140
00:11:51,322 --> 00:11:53,482
Third secretary at the Bonn Embassy...
141
00:11:54,322 --> 00:11:56,122
What is he doing in Berlin?
142
00:11:56,802 --> 00:11:59,322
His work is related to air corridor safety.
143
00:11:59,482 --> 00:12:02,042
I told you:
He's with the Air Liaison Committee.
144
00:12:02,202 --> 00:12:04,802
Yes, you see, I'm not so sure.
145
00:12:04,962 --> 00:12:07,722
We'd like more information
on Mr. Scott, please.
146
00:12:08,322 --> 00:12:09,882
I've told you everything I know.
147
00:12:10,042 --> 00:12:12,122
He has an incredibly boring job.
148
00:12:12,722 --> 00:12:15,602
I think there's a lot more
we can get out of him.
149
00:12:16,922 --> 00:12:18,762
We're patient people, Elisa.
150
00:12:18,962 --> 00:12:21,962
But our patience does have limits.
Do your duty.
151
00:12:22,122 --> 00:12:24,562
Don't forget what will happen to Reinhart
if you don't.
152
00:12:24,722 --> 00:12:26,882
That was 1953, for god's sake!
153
00:12:27,042 --> 00:12:29,322
Hundreds of thousands of people
were at the uprising.
154
00:12:29,482 --> 00:12:30,802
- He was a student.
- Yes, I know.
155
00:12:30,922 --> 00:12:32,922
A very rebellious one.
156
00:12:33,882 --> 00:12:37,122
If it wasn't for you and your job,
the poor man would still be in prison.
157
00:12:40,442 --> 00:12:42,322
Alright. I'll do my best.
158
00:12:43,602 --> 00:12:45,522
That said, I did get you a picture of him.
159
00:12:46,282 --> 00:12:48,842
- I took a big risk.
- Yes, that's what we want, Elisa.
160
00:12:49,002 --> 00:12:51,122
Just do your duty. That's all we ask.
161
00:12:56,922 --> 00:12:58,882
His name is Vasily Lubkov.
162
00:12:59,802 --> 00:13:00,962
Who is he?
163
00:13:01,602 --> 00:13:05,682
A senior official for the East German
Trade Commission, so they say.
164
00:13:06,922 --> 00:13:08,042
KGB.
165
00:13:09,002 --> 00:13:10,962
He's a colonel, in reality.
166
00:13:12,842 --> 00:13:14,322
What do you want me to do?
167
00:13:15,482 --> 00:13:16,962
I want you to follow him.
168
00:13:17,242 --> 00:13:19,562
He goes to the West
on Tuesdays and Wednesdays.
169
00:13:20,162 --> 00:13:23,642
To attend the government's
plenary sessions. Pick him up there.
170
00:13:23,802 --> 00:13:25,682
What's so interesting about him?
171
00:13:26,602 --> 00:13:29,042
I think he has got the answer
to the Beethoven deaths.
172
00:13:29,442 --> 00:13:31,882
He goes to the West
and meets people like Fiesler.
173
00:13:32,402 --> 00:13:33,882
Amongst others.
174
00:13:34,442 --> 00:13:36,282
I'm sure one of them is our source.
175
00:13:37,762 --> 00:13:38,962
Alright.
176
00:13:39,402 --> 00:13:41,642
- I'll see what I can do.
- How's the dog?
177
00:13:45,162 --> 00:13:46,602
He's gone to a good home.
178
00:13:56,362 --> 00:13:59,242
WEST BERLIN
BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
179
00:14:04,922 --> 00:14:06,362
Good morning, Mr. Scott.
180
00:14:06,522 --> 00:14:08,482
Thank you. I have it.
181
00:14:09,122 --> 00:14:10,642
We understand each other?
182
00:14:11,602 --> 00:14:13,122
Can I bring you some coffee?
183
00:14:20,282 --> 00:14:23,042
EDGAR WALLACE
THE DEAD EYES OF LONDON*
184
00:14:29,322 --> 00:14:30,642
Keep the change.
185
00:15:49,962 --> 00:15:51,082
Fuck me.
186
00:16:07,962 --> 00:16:10,642
- What the hell is he doing meeting with him?
- God knows.
187
00:16:10,802 --> 00:16:12,962
I checked.
Lubkov's a fully accredited official
188
00:16:13,122 --> 00:16:16,002
at the Russian Trade Mission to the GDR.
An executive manager.
189
00:16:16,162 --> 00:16:18,122
- All above board.
- He's KGB.
190
00:16:18,282 --> 00:16:20,842
- How do you know?
- I have a source.
191
00:16:21,002 --> 00:16:23,082
Yes, but he's been in Berlin for 18 months.
192
00:16:23,242 --> 00:16:25,162
- Seems legit.
- What meeting Dunn in the cinema?
193
00:16:25,322 --> 00:16:27,602
- That's not bloody legit.
- Maybe Dunn turned him.
194
00:16:27,762 --> 00:16:30,442
No, we'd know about it.
You'd certainly know about it.
195
00:16:30,602 --> 00:16:31,802
Yes.
196
00:16:31,962 --> 00:16:33,402
You can keep the photograph.
197
00:16:33,562 --> 00:16:34,882
I have copies.
198
00:16:35,962 --> 00:16:37,202
So tell me...
199
00:16:38,002 --> 00:16:39,642
what were you doing in Hamburg?
200
00:16:40,562 --> 00:16:42,922
- Anything interesting?
- How did you know I was there?
201
00:16:43,082 --> 00:16:44,922
- Dunn told me.
- How did he know?
202
00:16:45,082 --> 00:16:47,082
I don't know. He just said so.
203
00:16:47,242 --> 00:16:50,482
- Asked me if I knew why.
- Why would Dunn want to know where I was?
204
00:16:50,842 --> 00:16:52,082
Good question.
205
00:16:55,642 --> 00:16:57,242
Does he know we meet unofficially?
206
00:16:57,402 --> 00:16:58,682
No!
207
00:16:59,082 --> 00:17:01,282
You kidding me?
You know Dunn's paranoia.
208
00:17:01,442 --> 00:17:03,402
And then there's my paranoia.
209
00:17:03,562 --> 00:17:06,602
How the hell did Dunn know
that I was in Hamburg?
210
00:17:06,762 --> 00:17:08,122
Is it a problem?
211
00:17:08,282 --> 00:17:11,282
Maybe. Or it maybe it's the answer
to an ongoing problem.
212
00:17:11,682 --> 00:17:14,122
- Thanks for this.
- Yes, well...
213
00:17:14,602 --> 00:17:16,562
It's good to know we are on the same side.
214
00:17:16,722 --> 00:17:18,802
I'm sure you'll find a way to repay me.
215
00:17:20,162 --> 00:17:22,482
Maybe Dunn was looking
for his missing photograph.
216
00:17:22,642 --> 00:17:24,282
Maybe he thinks Lubkov can help.
217
00:17:24,442 --> 00:17:25,682
Yes, it's a possibility.
218
00:17:28,842 --> 00:17:30,202
- Delicious!
- Delicious!
219
00:17:30,722 --> 00:17:32,282
- Want to stay for dinner?
- No, thanks.
220
00:17:32,442 --> 00:17:34,122
- I got a friend coming.
- I better go.
221
00:17:34,282 --> 00:17:36,522
I'll keep you informed
about this Lubkov fellow.
222
00:17:37,402 --> 00:17:38,722
Cheerio!
223
00:17:39,402 --> 00:17:40,602
Yeah.
224
00:19:17,882 --> 00:19:19,162
Fuck.
225
00:19:51,362 --> 00:19:52,682
How's life?
226
00:19:53,162 --> 00:19:54,842
It's rather boring, actually.
227
00:19:55,522 --> 00:19:58,282
You don't seem like a man
who would like a boring life.
228
00:19:58,442 --> 00:20:00,322
I love boring. I long for boring.
229
00:20:02,242 --> 00:20:03,682
Can I trust this man?
230
00:20:04,322 --> 00:20:05,642
He's a cop.
231
00:20:05,802 --> 00:20:07,282
Can you trust a cop?
232
00:20:08,762 --> 00:20:10,242
Well, I know him.
233
00:20:10,602 --> 00:20:12,362
He helped me with the VoPos.
234
00:20:14,442 --> 00:20:16,122
Why do you want to meet him?
235
00:20:16,562 --> 00:20:18,722
I've got a couple questions
I want to ask him.
236
00:20:19,202 --> 00:20:21,362
Thought it'd be more efficient
coming from you.
237
00:20:29,002 --> 00:20:30,642
- Good evening.
- Good evening, Ulrike.
238
00:20:30,802 --> 00:20:32,242
Detective Odon Hempel.
239
00:20:32,402 --> 00:20:35,402
- Fielding Scott from the British Embassy.
- We've met.
240
00:20:35,922 --> 00:20:39,122
Pleased to meet you again.
Any friend of Ulrike is a friend of mine.
241
00:20:40,042 --> 00:20:41,122
So...
242
00:20:41,602 --> 00:20:43,642
what brings you back to Berlin, Mr. Scott?
243
00:20:44,322 --> 00:20:46,482
Just got some unfinished business, really.
244
00:20:46,642 --> 00:20:48,882
- Would you like some coffee, Odon?
- Sure.
245
00:20:49,562 --> 00:20:52,882
Yes, I remember the Haldane murder.
I'd just joined the force in Berlin.
246
00:20:53,042 --> 00:20:54,242
I was in Cologne before.
247
00:20:54,402 --> 00:20:55,522
I see.
248
00:20:56,082 --> 00:20:57,962
I was a good friend of Simon Haldane's.
249
00:20:58,682 --> 00:21:02,522
His wife asked me to come out here
and see if there is anything I can find.
250
00:21:03,642 --> 00:21:05,042
Was it a robbery? Was...
251
00:21:05,842 --> 00:21:07,442
anything stolen?
252
00:21:08,402 --> 00:21:10,242
Wallet? Passport?
253
00:21:11,602 --> 00:21:12,762
I don't think so.
254
00:21:12,922 --> 00:21:13,922
To be honest, Mr. Scott,
255
00:21:14,082 --> 00:21:16,602
what was really surprising
about the Haldane case was
256
00:21:16,762 --> 00:21:18,282
that it was shut down.
257
00:21:18,442 --> 00:21:20,122
Closed fast. I think...
258
00:21:20,282 --> 00:21:22,642
- within 48 hours.
- There's nothing...
259
00:21:22,802 --> 00:21:24,602
suspicious? No evidence?
260
00:21:25,122 --> 00:21:26,762
Well, except he was killed.
261
00:21:27,242 --> 00:21:28,682
His neck was broken.
262
00:21:29,082 --> 00:21:31,082
There were bruises all over his body.
263
00:21:31,362 --> 00:21:32,802
And the waiter was killed of course.
264
00:21:32,922 --> 00:21:34,162
The innocent bystander.
265
00:21:36,402 --> 00:21:38,922
It's one of those Berlin crimes, you know.
266
00:21:39,082 --> 00:21:40,922
Nobody talks about it.
267
00:21:41,922 --> 00:21:44,962
What is the English expression? It was...
268
00:21:46,322 --> 00:21:47,962
"swept under the carpet."
269
00:21:48,122 --> 00:21:51,602
- A very long way.
- Yes... we're good at that.
270
00:21:51,762 --> 00:21:53,002
He asked about Simon Haldane.
271
00:21:53,162 --> 00:21:54,282
WEST BERLIN
CIA HEADQUARTERS
272
00:21:54,442 --> 00:21:55,722
Interesting. What about it?
273
00:21:55,882 --> 00:21:58,202
He said Haldane's wife asked
him to investigate...
274
00:21:58,362 --> 00:22:00,522
Simon Haldane wasn't married.
275
00:22:00,682 --> 00:22:02,322
What was he looking for?
276
00:22:03,362 --> 00:22:05,762
There's no smoking in here. Put that out.
277
00:22:06,482 --> 00:22:07,722
Sorry.
278
00:22:08,842 --> 00:22:10,602
What was he looking for?
279
00:22:11,522 --> 00:22:12,882
I think it was a motive.
280
00:22:13,042 --> 00:22:15,762
He wanted to see
if we had an idea why Haldane was killed.
281
00:22:15,922 --> 00:22:18,482
If we were suspicious of something,
I suppose.
282
00:22:18,642 --> 00:22:21,482
No. He's looking for something else.
Did he mention a photo?
283
00:22:21,642 --> 00:22:25,562
A photo... no, there was
no discussion of a photograph.
284
00:22:26,402 --> 00:22:27,962
Mr...
285
00:22:30,522 --> 00:22:34,442
Mr. Dunn, can I make a request?
An official request.
286
00:22:36,242 --> 00:22:37,442
Thanks.
287
00:22:38,842 --> 00:22:40,602
I want to resign from the police.
288
00:22:40,762 --> 00:22:43,202
- I think I can be more use to you...
- No, wrong.
289
00:22:43,362 --> 00:22:47,322
You can be more useful to us
and the BND on the force.
290
00:22:47,722 --> 00:22:49,562
We like having our man on the inside.
291
00:22:49,802 --> 00:22:53,122
Request denied. Just let me know
if Scott approaches you again.
292
00:22:54,962 --> 00:22:58,122
- Of course. Whatever you say.
- Linda.
293
00:22:58,282 --> 00:23:00,522
Linda, I'm not finding these reports.
294
00:23:01,802 --> 00:23:03,202
Yeah, well...
295
00:23:04,002 --> 00:23:07,402
when you put them in the right file,
I will find them there.
296
00:23:37,442 --> 00:23:38,602
Hello?
297
00:23:46,522 --> 00:23:47,922
Where are you?
298
00:23:49,242 --> 00:23:50,482
I'm through here.
299
00:23:55,522 --> 00:23:57,042
What is this place?
300
00:24:02,682 --> 00:24:04,042
It's my new flat.
301
00:24:08,282 --> 00:24:09,882
They call it minimalist.
302
00:24:15,082 --> 00:24:16,202
So...
303
00:24:18,962 --> 00:24:20,402
you've forgiven me?
304
00:24:26,122 --> 00:24:27,722
Have you forgiven me?
305
00:24:45,322 --> 00:24:46,762
Do you trust me again?
306
00:24:53,642 --> 00:24:55,202
Can anyone trust anyone?
307
00:25:04,002 --> 00:25:05,762
I think we need a fresh start.
308
00:25:20,842 --> 00:25:23,602
EAST BERLIN
309
00:25:24,562 --> 00:25:27,082
KGB HEADQUARTERS
310
00:25:34,682 --> 00:25:35,882
Comrade Froben.
311
00:25:37,042 --> 00:25:38,602
Come in, come in.
312
00:25:39,242 --> 00:25:41,042
I am incredibly honored.
313
00:25:41,482 --> 00:25:43,122
Thank you for the invitation.
314
00:25:43,282 --> 00:25:45,282
I wanted to toast to the man
315
00:25:45,442 --> 00:25:48,842
who so brilliantly carried out
this operation. Cognac?
316
00:25:49,002 --> 00:25:50,322
Yes, please. Thank you.
317
00:25:50,482 --> 00:25:53,282
I don't even want to imagine
what would have happened
318
00:25:53,442 --> 00:25:58,042
if this important invention of Ziegler's
landed in the hands of our enemies.
319
00:26:02,162 --> 00:26:03,922
We need men like you.
320
00:26:04,482 --> 00:26:06,842
Men who protect our socialist achievements
321
00:26:07,002 --> 00:26:10,962
from the forces
of capitalism and imperialism.
322
00:26:11,122 --> 00:26:12,442
Cheers.
323
00:26:16,002 --> 00:26:18,362
There is just one thing
324
00:26:18,522 --> 00:26:20,522
I wanted to talk to you about, comrade.
325
00:26:22,322 --> 00:26:24,962
Was it really necessary
to kill the entire family?
326
00:26:25,122 --> 00:26:28,162
- The wife and little girl?
- It was the cleanest solution.
327
00:26:29,882 --> 00:26:31,802
But you need be aware, comrade,
328
00:26:31,962 --> 00:26:35,882
that too much violence
can incite counter-violence.
329
00:26:36,642 --> 00:26:38,322
It's a matter of balance.
330
00:26:40,002 --> 00:26:41,042
Yes.
331
00:26:41,922 --> 00:26:43,122
You see...
332
00:26:46,042 --> 00:26:49,522
there's one thing I learned,
and I learned it well:
333
00:26:50,522 --> 00:26:54,482
The only way to kill a weed
is to get it by the roots.
334
00:26:55,002 --> 00:26:57,282
Or it will poison the whole garden, comrade.
335
00:27:33,122 --> 00:27:35,042
I won't meet you again outside the office.
336
00:27:35,202 --> 00:27:38,162
If you want to speak to me,
you can speak to me when we are at work.
337
00:27:40,002 --> 00:27:42,282
- Why?
- Because you might be tempted to kill me.
338
00:27:42,442 --> 00:27:43,882
It's over, Elisa.
339
00:27:45,842 --> 00:27:47,642
Tell Petrie everything. It won't matter.
340
00:27:47,802 --> 00:27:50,402
- I'm warning you, Mr. Scott. I'm not joking.
- Neither am I.
341
00:27:51,122 --> 00:27:52,522
Things have changed.
342
00:27:53,402 --> 00:27:56,482
Got more important things on their mind.
You see, I'm a target now.
343
00:27:57,362 --> 00:27:58,802
I'm being followed.
344
00:28:00,682 --> 00:28:03,122
You could tell him I was a mass murderer,
it wouldn't matter.
345
00:28:03,282 --> 00:28:06,282
You have less than one month.
I wish to start in the autumn term.
346
00:28:06,442 --> 00:28:08,402
I wish to move to London in August.
347
00:28:08,962 --> 00:28:10,522
London in the autumn.
348
00:28:12,562 --> 00:28:13,722
It's beautiful.
349
00:28:15,802 --> 00:28:17,082
It's a dream.
350
00:28:17,842 --> 00:28:20,322
- I'm going to Petrie now.
- Sit down, Elisa.
351
00:28:23,762 --> 00:28:25,562
I'm going to give you another chance.
352
00:28:27,562 --> 00:28:30,882
I can make London a reality.
But I need you to do something for me.
353
00:28:32,562 --> 00:28:33,562
What?
354
00:28:34,282 --> 00:28:35,682
I need you to go to the East...
355
00:28:36,922 --> 00:28:38,042
meet someone.
356
00:28:39,682 --> 00:28:41,522
It's not dangerous.
357
00:28:44,922 --> 00:28:48,642
If I do this, if I go meet someone,
I will then go to London?
358
00:28:48,802 --> 00:28:49,842
Yes.
359
00:28:51,322 --> 00:28:54,642
Yes, I guarantee you a place
at a London university. I promise.
360
00:29:00,722 --> 00:29:02,322
I have another request then.
361
00:29:03,042 --> 00:29:04,722
You have to help my boyfriend.
362
00:29:05,202 --> 00:29:07,082
We will want to go to London together.
363
00:29:09,002 --> 00:29:10,922
Yes, doesn't sound unreasonable.
364
00:29:13,122 --> 00:29:15,122
So what do I have to do exactly?
365
00:29:20,322 --> 00:29:22,242
I need you to go to a bar and meet this man.
366
00:29:38,642 --> 00:29:39,882
- Hello, Ulrike.
- Hi.
367
00:29:40,042 --> 00:29:41,642
- Has he arrived yet?
- Of course.
368
00:29:42,562 --> 00:29:45,202
Hello. I'm Fielding Scott.
Thanks for coming.
369
00:29:46,202 --> 00:29:47,802
Thorwald. "Mein Einbrecher."
370
00:29:47,962 --> 00:29:49,722
Please, Ulrike, don't call me this.
371
00:29:49,882 --> 00:29:52,362
A "burglar." It's insulting.
372
00:29:53,042 --> 00:29:55,122
I apologize, what do you like to be called?
373
00:29:55,882 --> 00:29:58,202
An interventionist?
374
00:29:58,802 --> 00:30:00,202
A "Türöffner."
375
00:30:00,762 --> 00:30:01,882
"A door opener."
376
00:30:02,482 --> 00:30:06,362
- Well, I need some doors opened.
- I feel like an employment agency.
377
00:30:09,082 --> 00:30:10,482
This is me!
378
00:30:11,802 --> 00:30:13,162
It's good, right?
379
00:30:13,402 --> 00:30:16,002
- No?
- Yes, very good.
380
00:30:16,642 --> 00:30:18,602
It's a very guarded community.
381
00:30:18,762 --> 00:30:20,442
- I'm invisible.
- That helps.
382
00:30:20,602 --> 00:30:23,482
- It's on the second floor.
- Second, third, fourth, fifth...
383
00:30:23,642 --> 00:30:26,242
It's no problem for me.
I don't use stairways or doors.
384
00:30:26,402 --> 00:30:28,162
Yet you call yourself a "door opener."
385
00:30:31,242 --> 00:30:33,722
- So that's all you want me to do?
- Yes, that's it.
386
00:30:35,042 --> 00:30:38,362
That's easy. Any friend of Ulrike
is a friend of Thorwald.
387
00:30:38,522 --> 00:30:39,922
Coffee or whiskey?
388
00:30:45,242 --> 00:30:47,042
Word to the wise:
He's not in the best mood.
389
00:30:47,202 --> 00:30:48,802
It's about to get much worse.
390
00:30:49,682 --> 00:30:51,002
Are you out of your fucking mind?
391
00:30:51,122 --> 00:30:52,922
I think Lubkov's the key.
392
00:30:53,362 --> 00:30:55,642
- It'll unlock everything.
- Care to enlighten me?
393
00:30:55,802 --> 00:30:57,602
He could be the link to people in the West.
394
00:30:57,762 --> 00:30:59,282
- Who?
- I'll tell you when I have him.
395
00:30:59,482 --> 00:31:02,442
You say he's a KGB colonel.
396
00:31:02,602 --> 00:31:05,602
- Do you know what the effect will be?
- That's the whole point.
397
00:31:06,122 --> 00:31:08,682
- Ever heard about Pandora's Box?
- Yes.
398
00:31:09,002 --> 00:31:11,442
Sometimes you need a catalyst,
you need to...
399
00:31:11,602 --> 00:31:14,522
stir things up to gain... clarity.
400
00:31:14,682 --> 00:31:16,482
Well, that's putting it mildly.
401
00:31:17,282 --> 00:31:19,642
I would say "no,"
but I realize that's pointless.
402
00:31:20,162 --> 00:31:24,202
I will, however, tell London
I didn't authorize this operation
403
00:31:24,362 --> 00:31:25,562
in no uncertain terms.
404
00:31:25,722 --> 00:31:30,162
All the shit you generate
is going to land on your desk.
405
00:31:30,322 --> 00:31:32,802
- I trust you've no objections.
- Absolutely none.
406
00:31:33,762 --> 00:31:37,162
May I know when this event
is going to take place?
407
00:31:37,962 --> 00:31:38,962
Soon.
408
00:31:40,602 --> 00:31:41,682
Soon.
409
00:31:42,402 --> 00:31:43,522
Thank you.
410
00:31:45,962 --> 00:31:48,522
EAST BERLIN
KGB HEADQUARTERS
411
00:31:58,762 --> 00:32:00,282
- Comrade General?
- Good afternoon.
412
00:32:00,442 --> 00:32:01,962
- Can I help?
- Is he in?
413
00:32:02,122 --> 00:32:03,322
Yes.
414
00:32:06,602 --> 00:32:07,882
Victor Borisovic.
415
00:32:08,042 --> 00:32:09,642
Vasily, I...
416
00:32:09,802 --> 00:32:12,442
was wondering... Madame Bloch?
417
00:32:12,762 --> 00:32:14,242
What's the situation?
418
00:32:15,322 --> 00:32:18,442
To tell you the truth,
she's still insisting.
419
00:32:20,842 --> 00:32:23,922
Right...
I will meet her and talk to her myself.
420
00:32:24,082 --> 00:32:26,282
It's a good idea, Comrade General.
421
00:32:29,642 --> 00:32:33,402
More than a thousand refugees a day
are pouring into West Berlin from the East.
422
00:32:33,562 --> 00:32:35,962
Two to three times the normal amount.
423
00:32:36,122 --> 00:32:38,962
This is in response
to the strict border crossing restrictions
424
00:32:39,122 --> 00:32:41,522
being imposed by the East German government.
425
00:32:41,682 --> 00:32:44,002
The number of refugees hasn't been this high
426
00:32:44,162 --> 00:32:47,482
since the uprising in East Berlin in 1953.
427
00:32:47,642 --> 00:32:49,522
Rather than reduce the influx,
428
00:32:49,682 --> 00:32:51,762
the restrictions have led
to more asylum seekers,
429
00:32:51,922 --> 00:32:56,962
as East Berliners fear crossing the border
will only become more difficult.
430
00:32:57,122 --> 00:32:58,922
Allied authorities in West Berlin
431
00:32:59,082 --> 00:33:00,722
have submitted an official complaint
432
00:33:00,882 --> 00:33:02,962
to East Germany's government.
433
00:33:03,882 --> 00:33:05,242
POTSDAM
JUNE 12, 1961
434
00:33:07,722 --> 00:33:11,322
The reception centers in West Berlin
act as magnets.
435
00:33:12,122 --> 00:33:14,282
It's like an open invitation. You're saying:
436
00:33:14,442 --> 00:33:15,802
"Come on over.
437
00:33:15,962 --> 00:33:17,202
Everything is ready for you."
438
00:33:17,362 --> 00:33:19,722
It's unacceptable.
We demand they be dismantled...
439
00:33:19,882 --> 00:33:22,042
Mr. Scott.
440
00:33:24,562 --> 00:33:26,402
I don't believe we've met.
441
00:33:27,882 --> 00:33:29,202
You know who I am?
442
00:33:29,362 --> 00:33:30,802
Sure.
443
00:33:30,962 --> 00:33:33,722
- My name is Victor Kovrin.
- How do you do?
444
00:33:33,882 --> 00:33:34,882
Fine.
445
00:33:35,442 --> 00:33:37,442
How are you finding your Berlin posting?
446
00:33:38,762 --> 00:33:40,722
Rather boring, to tell you the truth.
447
00:33:41,562 --> 00:33:43,402
How are you finding your Berlin posting?
448
00:33:43,842 --> 00:33:46,082
Frustrating. Very frustrating.
449
00:33:46,682 --> 00:33:48,282
Maybe I should retire.
450
00:33:48,802 --> 00:33:50,162
But we'd miss you.
451
00:33:52,642 --> 00:33:53,962
That's a good one.
452
00:33:54,962 --> 00:33:56,802
There's always boredom, I suppose.
453
00:33:57,882 --> 00:33:59,362
Boredom and frustration.
454
00:34:00,442 --> 00:34:03,722
The important thing
is not to increase the frustration.
455
00:34:04,522 --> 00:34:07,082
Well, surely that's something
you can help with, no?
456
00:34:07,562 --> 00:34:08,842
I think...
457
00:34:09,002 --> 00:34:10,602
it's the other way around.
458
00:34:11,002 --> 00:34:13,842
You know, here in Berlin, provocation
459
00:34:14,202 --> 00:34:15,602
is the mother of frustration.
460
00:34:15,762 --> 00:34:18,722
And frustration
is the father of confrontation.
461
00:34:19,962 --> 00:34:23,002
Take, for example,
the scientist Manfred Ziegler.
462
00:34:23,842 --> 00:34:26,202
This is what happens if you keep luring
463
00:34:26,362 --> 00:34:28,722
our best and brightest into the West.
464
00:34:28,882 --> 00:34:30,202
Human tragedy.
465
00:34:31,722 --> 00:34:34,122
I've enjoyed our conversation, Mr. Scott.
466
00:34:45,362 --> 00:34:48,882
Gentlemen,
I feel you're not taking it very seriously,
467
00:34:49,242 --> 00:34:51,242
but I warn you,
it will have consequences.
468
00:34:51,402 --> 00:34:54,882
Boris Jakovlevic... sit down.
469
00:34:56,202 --> 00:34:57,762
Ladies and Gentlemen,
470
00:34:58,722 --> 00:34:59,722
to your health.
471
00:35:25,722 --> 00:35:26,802
Tonight.
472
00:35:30,762 --> 00:35:32,362
EAST BERLIN
473
00:35:43,522 --> 00:35:45,682
PARADISE*
474
00:35:56,922 --> 00:35:58,122
Champagne, please.
475
00:35:58,282 --> 00:35:59,962
Right away, madam.
476
00:36:07,002 --> 00:36:08,322
Here you are.
477
00:36:50,082 --> 00:36:51,722
- May I?
- Please.
478
00:36:53,082 --> 00:36:54,282
Good evening.
479
00:37:03,962 --> 00:37:07,122
Can I get you something to drink?
480
00:37:08,042 --> 00:37:09,762
I only drink champagne.
481
00:37:10,522 --> 00:37:12,362
Champagne! Champagne!
482
00:37:40,082 --> 00:37:41,722
No, no, no.
483
00:37:51,002 --> 00:37:52,602
Come to my house...
484
00:37:53,162 --> 00:37:54,482
and do this to me.
485
00:37:58,562 --> 00:38:01,242
EAST BERLIN
486
00:38:05,922 --> 00:38:07,162
Comrade General.
487
00:38:11,242 --> 00:38:13,442
Yes, come in.
488
00:38:14,962 --> 00:38:17,282
- What's going on?
- The CIA is on the phone.
489
00:38:17,442 --> 00:38:19,682
Who is it? Torrance Dunn?
490
00:38:19,842 --> 00:38:21,842
Yes, he says it's "urgent."
491
00:38:22,002 --> 00:38:24,362
"Urgent... urgent."
492
00:38:25,122 --> 00:38:28,522
Something has happened...
493
00:38:28,682 --> 00:38:31,602
or is about to.
494
00:38:32,522 --> 00:38:34,322
He can kiss my ass.
495
00:38:35,042 --> 00:38:36,802
"Urgent, urgent..."
496
00:38:44,002 --> 00:38:47,362
You are a very classy lady.
497
00:38:48,202 --> 00:38:50,202
Tonight...
498
00:38:50,762 --> 00:38:54,482
I'll do anything you want.
499
00:38:55,762 --> 00:39:00,482
You are a very classy lady.
500
00:39:00,642 --> 00:39:02,562
You are just so...
501
00:39:03,602 --> 00:39:04,842
Get in!
502
00:39:05,002 --> 00:39:07,402
Hey! What's going on?
503
00:39:35,402 --> 00:39:36,682
How is he?
504
00:39:37,882 --> 00:39:40,202
Well, barring the usual
"I demand to see" request,
505
00:39:40,362 --> 00:39:42,162
he's pretty docile, actually.
506
00:39:42,402 --> 00:39:44,042
Doesn't make any trouble.
507
00:39:44,202 --> 00:39:47,202
Alright,
let him stew for another 24 hours.
508
00:39:48,642 --> 00:39:51,002
How you boys keeping?
The hours not too bad?
509
00:39:51,562 --> 00:39:54,602
No problem at all, sir.
We're enjoying the bonuses.
510
00:39:58,242 --> 00:40:00,482
Alright. See you tomorrow.
511
00:40:01,002 --> 00:40:02,682
Bang on the door from time to time.
512
00:40:02,842 --> 00:40:05,482
Turn on the lights on and off, you know.
Keep him awake.
513
00:40:05,682 --> 00:40:07,602
Don't spend all your bonuses at once.
514
00:40:07,762 --> 00:40:08,962
Understood, sir.
515
00:40:10,202 --> 00:40:12,482
VIA MALA
CHRISTINE KAUFMANN GERT FRÖBE*
516
00:40:35,242 --> 00:40:39,042
I would like to talk about the deaths
of the scientist Manfred Ziegler
517
00:40:39,242 --> 00:40:41,282
- and his family?
- I want to talk to an official.
518
00:40:41,522 --> 00:40:43,522
I'm the only official here.
So you have talk to me.
519
00:40:43,642 --> 00:40:46,282
I officially protest against
my illegal capture.
520
00:40:46,442 --> 00:40:48,242
Protest officially acknowledged.
521
00:40:49,042 --> 00:40:52,002
Now, can we talk about the death
of the scientist Manfred Ziegler?
522
00:40:52,722 --> 00:40:53,842
And his family.
523
00:40:54,002 --> 00:40:56,362
I don't know anything about this man.
524
00:40:57,042 --> 00:40:58,922
You're a colonel for the KGB...
525
00:40:59,642 --> 00:41:00,842
of course you do.
526
00:41:01,122 --> 00:41:04,082
I am a Moscow liaison manager
for the Trade Commission...
527
00:41:04,242 --> 00:41:06,242
Do we really have to play these games?
528
00:41:06,922 --> 00:41:09,402
You are wasting your time,
whoever you are.
529
00:41:17,842 --> 00:41:19,122
You did meet this man...
530
00:41:20,242 --> 00:41:21,642
in West Berlin.
531
00:41:23,122 --> 00:41:24,802
It was a misconception.
532
00:41:25,362 --> 00:41:27,082
I thought it was about...
533
00:41:27,242 --> 00:41:30,522
import-export regulation
between the GDR and the common market...
534
00:41:30,682 --> 00:41:34,602
And you always have your meetings
in the cinema in afternoon, do you?
535
00:41:35,402 --> 00:41:36,762
It was not my idea.
536
00:41:36,922 --> 00:41:38,642
I just went to the address.
537
00:41:38,802 --> 00:41:40,842
- Do you know a man called Fiesler?
- No.
538
00:41:42,282 --> 00:41:44,922
Do you know a woman called Severine Bloch?
539
00:41:45,082 --> 00:41:47,402
I don't know Madame Bloch. No.
540
00:41:47,762 --> 00:41:51,242
Did you ever meet Fiesler
in the company of Madame Bloch?
541
00:41:52,562 --> 00:41:54,882
No. I don't know these people.
542
00:41:56,242 --> 00:41:58,202
How do you know she's "Madame" Bloch?
543
00:41:59,482 --> 00:42:02,282
I assume all women of her age are married.
544
00:42:04,162 --> 00:42:07,042
How old is she?
Seeing as you've never met her...
545
00:42:13,882 --> 00:42:16,002
I have never met these people.
546
00:42:20,082 --> 00:42:21,642
That will be all for today.
547
00:42:25,602 --> 00:42:26,842
Scott.
548
00:42:39,362 --> 00:42:40,882
Such an idiot!
549
00:42:49,962 --> 00:42:51,842
- Where is comrade Lubkov?
- I don't know, sir.
550
00:42:52,002 --> 00:42:53,602
He didn't come in yesterday, either.
551
00:42:54,242 --> 00:42:55,562
Have you called him at home?
552
00:42:57,042 --> 00:42:58,962
Five times. There was no answer, sir.
553
00:43:00,282 --> 00:43:02,362
Why didn't anybody tell me that?
554
00:43:18,722 --> 00:43:20,602
ATTENTION!
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN
555
00:43:20,762 --> 00:43:23,602
What's going on?
Why are they checking people so thoroughly?
556
00:43:24,002 --> 00:43:26,682
They just want to make our lives difficult.
That's all.
557
00:43:27,202 --> 00:43:29,642
Maybe we should visit
your aunt some other time.
558
00:43:29,922 --> 00:43:32,962
I'm so sick of this.
Can't we just live normal lives?
559
00:43:34,882 --> 00:43:36,482
- Sorry.
- Let's get out of here.
560
00:43:39,962 --> 00:43:41,682
Yes, let's actually get out of here.
561
00:43:42,762 --> 00:43:44,682
I want to run away to England with you.
562
00:43:47,162 --> 00:43:49,162
What are you talking about?
563
00:43:50,362 --> 00:43:53,362
I think I've found a way for us
to leave this all behind.
564
00:43:54,322 --> 00:43:56,442
You know I never would, Elisa.
565
00:43:56,602 --> 00:43:59,082
This is my country.
And my country needs me.
566
00:43:59,242 --> 00:44:02,842
You really want to spend the rest
of your life waiting in line? Well, I don't.
567
00:44:06,482 --> 00:44:08,242
I just want us to be happy together.
568
00:44:09,202 --> 00:44:10,802
I want us to be free.
569
00:44:13,442 --> 00:44:15,482
I'm never going to leave, Elisa.
570
00:44:16,922 --> 00:44:18,122
You know that.
571
00:44:22,762 --> 00:44:25,082
I want to thank you, Mr. Lubkov.
572
00:44:25,242 --> 00:44:27,442
You've been very helpful.
573
00:44:28,882 --> 00:44:30,122
- I have?
- Yes.
574
00:44:30,282 --> 00:44:32,242
- How?
- Well, it's not what you've said
575
00:44:32,402 --> 00:44:34,122
so much as what you haven't said, really.
576
00:44:34,282 --> 00:44:36,562
It really confirmed an awful lot for me.
577
00:44:36,722 --> 00:44:40,002
- I don't know what you're talking about.
- As a token of my appreciation,
578
00:44:40,162 --> 00:44:42,442
- I'm going to let you go.
- What?
579
00:44:42,602 --> 00:44:44,362
- You're going to let me go?
- Yes.
580
00:44:45,042 --> 00:44:47,402
I'm going to have you taken
back to East Berlin.
581
00:44:48,442 --> 00:44:52,402
- Why would you do that?
- Because I'm very grateful for all your help.
582
00:44:53,762 --> 00:44:55,362
If you take me back to the East...
583
00:44:56,482 --> 00:44:57,842
I will get killed.
584
00:44:58,002 --> 00:44:59,842
- For sure.
- Not my problem.
585
00:45:00,002 --> 00:45:01,402
And I don't need you here anymore.
586
00:45:01,562 --> 00:45:04,122
In fact, you've become something
of an encumbrance.
587
00:45:04,282 --> 00:45:06,722
- Then I'll apply for political asylum.
- Not happening.
588
00:45:06,882 --> 00:45:10,362
Anyway, Kovrin will be wondering
where you are. He'll want to talk to you.
589
00:45:12,362 --> 00:45:14,122
You could have a little chat with him and...
590
00:45:14,242 --> 00:45:16,882
explain this fascinating
little conversation of ours.
591
00:45:17,042 --> 00:45:19,402
But one thing is very different...
592
00:45:19,562 --> 00:45:20,682
Vasily...
593
00:45:21,322 --> 00:45:23,202
I'm now your only friend.
594
00:45:23,562 --> 00:45:25,602
If you ever feel in danger...
595
00:45:26,642 --> 00:45:31,322
memorize this number, call it and say,
you "feel rather unwell."
596
00:45:32,082 --> 00:45:35,322
I will get you out of Berlin
in 24 hours. I promise.
597
00:45:36,722 --> 00:45:38,002
You know that the...
598
00:45:38,162 --> 00:45:39,202
phone lines are cut.
599
00:45:39,362 --> 00:45:42,562
I'm sure a man of your stature
with your level of intelligence
600
00:45:42,722 --> 00:45:44,202
can make a phone call.
601
00:45:46,362 --> 00:45:47,922
That's all I have to do?
602
00:45:48,322 --> 00:45:51,162
Just call this number? How will you do it?
603
00:45:51,322 --> 00:45:53,002
Leave that with me.
604
00:45:54,362 --> 00:45:56,082
The less you know, the better.
605
00:45:58,802 --> 00:46:00,082
Scott.
606
00:46:01,242 --> 00:46:03,082
Thank you for...
607
00:46:03,242 --> 00:46:04,242
everything.
608
00:46:22,362 --> 00:46:25,202
- I want to go back to the West.
- Get out.
44802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.