All language subtitles for spy city.s01e03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,362 --> 00:00:06,482 It's a war, Scott. 2 00:00:06,642 --> 00:00:08,482 It may be "cold," but it's still a war. 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,042 I think I should go back to Berlin. 4 00:00:10,082 --> 00:00:12,482 Do it your own way. Find out who this traitor is. 5 00:00:12,642 --> 00:00:14,802 Just make sure that you kill him... or her. 6 00:00:15,242 --> 00:00:17,882 I would definitely take a close look at that French woman. 7 00:00:18,762 --> 00:00:20,802 My American friend said I should meet you. 8 00:00:20,962 --> 00:00:24,122 Something to do with Simon Haldane... and the photograph. 9 00:00:24,282 --> 00:00:25,842 Dunn's been looking for a photo. 10 00:00:26,282 --> 00:00:28,002 He wants me to find it. Real bad. 11 00:00:28,162 --> 00:00:29,522 So that's why you're in Berlin. 12 00:00:29,682 --> 00:00:31,922 I'm looking for a man. His name is Klaus Fiesler. 13 00:00:32,602 --> 00:00:34,362 He's an ex-SS officer. 14 00:00:34,522 --> 00:00:37,122 I thought you and your odd friends could help me find him. 15 00:00:37,282 --> 00:00:39,002 I'm always interested in making money. 16 00:00:39,162 --> 00:00:40,442 I found him. 17 00:00:41,122 --> 00:00:42,442 Where is he? 18 00:00:47,722 --> 00:00:49,962 You used me to find Klaus Fiesler. 19 00:00:50,122 --> 00:00:51,642 Now you know I killed Fiesler. 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,162 What are we going to do? 21 00:00:53,322 --> 00:00:55,002 "Knowledge is power." 22 00:00:55,162 --> 00:00:56,522 I don't want power. 23 00:00:56,682 --> 00:00:57,962 I want you. 24 00:01:01,642 --> 00:01:03,122 FRENCH REPUBLIC RIVAL, JEAN-CLAUDE 25 00:01:17,882 --> 00:01:20,282 WEST BERLIN JUNE 5, 1961 26 00:02:12,322 --> 00:02:14,322 Why are we meeting here in the day? 27 00:02:14,482 --> 00:02:16,402 What's happening? 28 00:02:27,642 --> 00:02:30,402 Aren't you making a terrible mistake not bringing a gun? 29 00:02:33,042 --> 00:02:34,562 FRENCH REPUBLIC RIVAL, JEAN-CLAUDE 30 00:02:37,082 --> 00:02:39,842 You would have done the same. It's just procedure. 31 00:02:40,642 --> 00:02:42,842 You might have tried to kill me because of Fiesler. 32 00:02:43,002 --> 00:02:44,122 I doubt it. 33 00:02:44,962 --> 00:02:47,722 It's called a "safety net." That's all. 34 00:02:48,202 --> 00:02:50,002 I needed some insurance. 35 00:02:50,162 --> 00:02:53,002 I had made a mistake. A bad mistake. 36 00:02:53,162 --> 00:02:54,722 I wasn't sure how you'd react. 37 00:03:00,242 --> 00:03:04,442 What exactly did you tell your little Soviet friend, Lubkov? 38 00:03:07,322 --> 00:03:10,282 I had nothing to do with Beethoven's death. 39 00:03:10,442 --> 00:03:12,362 I think you better tell me everything. 40 00:03:13,882 --> 00:03:14,882 Everything. 41 00:03:27,802 --> 00:03:29,362 May I smoke a cigarette? 42 00:04:07,602 --> 00:04:09,482 I went to the Soviets... 43 00:04:11,482 --> 00:04:12,802 to Lubkov... 44 00:04:14,762 --> 00:04:17,922 because I was trying to find the man who killed my husband. 45 00:04:18,602 --> 00:04:19,922 This man, Udo Hoff. 46 00:04:21,282 --> 00:04:22,962 That was my mistake. 47 00:04:24,242 --> 00:04:25,882 They asked me questions. 48 00:04:26,402 --> 00:04:28,122 What was happening with the refugees? 49 00:04:28,282 --> 00:04:30,322 What were the stakes here in Berlin? 50 00:04:30,482 --> 00:04:33,882 Big questions, general questions, strategic questions... 51 00:04:34,042 --> 00:04:36,642 Would we go to war over Berlin? That sort of thing. 52 00:04:38,242 --> 00:04:42,762 Then they put Fiesler on me, and the questions became more challenging. 53 00:04:44,802 --> 00:04:47,682 They wanted documents, details of operations. 54 00:04:50,842 --> 00:04:52,722 I knew I had made a trap for myself. 55 00:04:52,882 --> 00:04:54,962 Questions about Beethoven? 56 00:04:55,642 --> 00:04:56,802 No. 57 00:04:57,122 --> 00:05:00,082 Never. I made stuff up. 58 00:05:00,602 --> 00:05:01,762 But I knew I had no time. 59 00:05:01,922 --> 00:05:03,882 That's why I asked you to find Fiesler for me. 60 00:05:04,042 --> 00:05:05,442 I had to silence him. 61 00:05:06,002 --> 00:05:07,682 I was only looking for Udo Hoff. 62 00:05:07,842 --> 00:05:09,162 That's all I was thinking of. 63 00:05:09,322 --> 00:05:11,562 My information was that he was in the East. 64 00:05:14,522 --> 00:05:15,882 I swear, Fielding. 65 00:05:16,682 --> 00:05:20,202 I swear to you. On my dead, tortured husband, I swear to you. 66 00:05:25,322 --> 00:05:27,722 Tell me everything you know about Lubkov. 67 00:05:28,442 --> 00:05:29,762 Then you can go. 68 00:06:10,802 --> 00:06:13,722 EAST BERLIN 69 00:06:33,042 --> 00:06:34,082 Right there. 70 00:06:34,242 --> 00:06:35,642 Stay right there. 71 00:06:52,202 --> 00:06:53,642 You look so happy. 72 00:06:59,882 --> 00:07:01,642 I've been dreaming. 73 00:07:02,442 --> 00:07:05,242 And thinking about how to make my dreams come true. 74 00:07:05,682 --> 00:07:06,722 Me too. 75 00:07:07,322 --> 00:07:10,082 You should have seen their faces when I was on stage. 76 00:07:12,482 --> 00:07:14,562 - So you did end up performing? - Yes. 77 00:07:15,682 --> 00:07:17,322 I think I really reached them. 78 00:07:23,842 --> 00:07:25,002 What were you dreaming about? 79 00:07:26,242 --> 00:07:28,002 Nothing much. 80 00:07:30,402 --> 00:07:31,442 Come on. 81 00:07:32,082 --> 00:07:33,082 Tell me. 82 00:07:34,002 --> 00:07:35,842 If my dreams come true... 83 00:07:36,002 --> 00:07:38,362 I think it's going to change everything for us. 84 00:07:48,002 --> 00:07:49,282 Of course. 85 00:08:03,082 --> 00:08:04,402 Ever heard of knocking? 86 00:08:10,602 --> 00:08:11,882 What's wrong? 87 00:08:14,162 --> 00:08:15,322 Is there a problem? 88 00:08:16,882 --> 00:08:18,122 There is a problem. 89 00:08:19,922 --> 00:08:21,802 But it's your problem, not mine. 90 00:08:26,842 --> 00:08:28,042 Does anyone else know? 91 00:08:28,882 --> 00:08:29,882 Not yet. 92 00:08:31,722 --> 00:08:33,002 I know everything. 93 00:08:33,162 --> 00:08:36,282 The receptionist at Hotel Kaiser has been most helpful. 94 00:08:36,442 --> 00:08:39,402 I know how many nights you spent there with Madame Bloch. 95 00:08:40,642 --> 00:08:42,042 I don't like to do this, Mr. Scott. 96 00:08:42,162 --> 00:08:44,242 But my life is not good. It's very complicated. 97 00:08:44,402 --> 00:08:45,442 I want to change it. 98 00:08:46,162 --> 00:08:49,282 It's a very simple transaction. You can buy my silence. 99 00:08:53,402 --> 00:08:56,002 You're about to make your life very difficult. 100 00:09:00,442 --> 00:09:01,562 What do you want? Money? 101 00:09:02,242 --> 00:09:03,362 No, I... 102 00:09:04,322 --> 00:09:07,562 I want to leave Berlin and go to England. 103 00:09:07,722 --> 00:09:09,842 I want you to find me a place at London University. 104 00:09:10,002 --> 00:09:13,042 - I don't need to go to Oxford or Cambridge. - No. 105 00:09:15,042 --> 00:09:16,682 And, yes, I need a bit of money. 106 00:09:17,962 --> 00:09:19,402 Thought as much. 107 00:09:22,322 --> 00:09:23,642 You're insane. 108 00:09:24,362 --> 00:09:26,442 I have qualifications. I speak good English. 109 00:09:26,602 --> 00:09:27,762 Do you? 110 00:09:27,922 --> 00:09:29,802 Get me a scholarship. Or an exchange. 111 00:09:29,962 --> 00:09:32,522 However, you do it, I don't care. This is my price for silence. 112 00:09:32,682 --> 00:09:34,762 You have no idea what you're doing, do you? 113 00:09:36,082 --> 00:09:39,002 I hope you're aware you're about to fuck up your entire life. 114 00:09:39,162 --> 00:09:40,602 No, I don't think so, Mr. Scott. 115 00:09:40,762 --> 00:09:42,522 You see, I also know that Mr. Petrie 116 00:09:42,682 --> 00:09:45,762 would love to hear about your relationship with Madame Bloch. 117 00:09:46,682 --> 00:09:50,122 I know about the problems between you. I heard his fit of anger. 118 00:09:51,082 --> 00:09:54,202 I want 1,000 dollars, in cash, in my desk drawer tomorrow morning. 119 00:09:54,362 --> 00:09:57,202 If the money isn't there, then I will go to Mr. Petrie. 120 00:09:57,482 --> 00:10:00,762 You have one month to organize my place at London University. 121 00:10:00,922 --> 00:10:02,442 I wish to study economics, by the way. 122 00:10:02,602 --> 00:10:04,922 And please, Mr. Scott, I'm not a fool. 123 00:10:05,082 --> 00:10:06,642 I've written down this information: 124 00:10:06,802 --> 00:10:09,362 dates, times, witnesses, and given it to a lawyer. 125 00:10:10,362 --> 00:10:11,682 In case... 126 00:10:11,842 --> 00:10:14,162 something happens to me. If I suddenly lose my job, 127 00:10:14,322 --> 00:10:17,682 or if somebody tries to frighten me... If I disappear, 128 00:10:17,842 --> 00:10:20,682 this lawyer will give the information to Mr. Petrie. 129 00:10:20,922 --> 00:10:22,882 I will continue working for you. 130 00:10:23,042 --> 00:10:25,282 You can see Madame Bloch. I don't care that you do. 131 00:10:25,442 --> 00:10:26,762 How very kind of you. 132 00:10:28,442 --> 00:10:30,762 You want to be happy, Mr. Scott. I want to be happy. 133 00:10:30,922 --> 00:10:32,642 Get the fuck out of my office. 134 00:10:36,202 --> 00:10:38,442 1,000 dollars in cash. 135 00:10:38,762 --> 00:10:40,082 Get out. 136 00:10:40,242 --> 00:10:42,162 - Tomorrow morning. - Now. 137 00:11:04,322 --> 00:11:06,922 You stupid fucking fool. 138 00:11:39,962 --> 00:11:43,682 EAST BERLIN 139 00:11:49,202 --> 00:11:50,442 Fielding Scott. 140 00:11:51,322 --> 00:11:53,482 Third secretary at the Bonn Embassy... 141 00:11:54,322 --> 00:11:56,122 What is he doing in Berlin? 142 00:11:56,802 --> 00:11:59,322 His work is related to air corridor safety. 143 00:11:59,482 --> 00:12:02,042 I told you: He's with the Air Liaison Committee. 144 00:12:02,202 --> 00:12:04,802 Yes, you see, I'm not so sure. 145 00:12:04,962 --> 00:12:07,722 We'd like more information on Mr. Scott, please. 146 00:12:08,322 --> 00:12:09,882 I've told you everything I know. 147 00:12:10,042 --> 00:12:12,122 He has an incredibly boring job. 148 00:12:12,722 --> 00:12:15,602 I think there's a lot more we can get out of him. 149 00:12:16,922 --> 00:12:18,762 We're patient people, Elisa. 150 00:12:18,962 --> 00:12:21,962 But our patience does have limits. Do your duty. 151 00:12:22,122 --> 00:12:24,562 Don't forget what will happen to Reinhart if you don't. 152 00:12:24,722 --> 00:12:26,882 That was 1953, for god's sake! 153 00:12:27,042 --> 00:12:29,322 Hundreds of thousands of people were at the uprising. 154 00:12:29,482 --> 00:12:30,802 - He was a student. - Yes, I know. 155 00:12:30,922 --> 00:12:32,922 A very rebellious one. 156 00:12:33,882 --> 00:12:37,122 If it wasn't for you and your job, the poor man would still be in prison. 157 00:12:40,442 --> 00:12:42,322 Alright. I'll do my best. 158 00:12:43,602 --> 00:12:45,522 That said, I did get you a picture of him. 159 00:12:46,282 --> 00:12:48,842 - I took a big risk. - Yes, that's what we want, Elisa. 160 00:12:49,002 --> 00:12:51,122 Just do your duty. That's all we ask. 161 00:12:56,922 --> 00:12:58,882 His name is Vasily Lubkov. 162 00:12:59,802 --> 00:13:00,962 Who is he? 163 00:13:01,602 --> 00:13:05,682 A senior official for the East German Trade Commission, so they say. 164 00:13:06,922 --> 00:13:08,042 KGB. 165 00:13:09,002 --> 00:13:10,962 He's a colonel, in reality. 166 00:13:12,842 --> 00:13:14,322 What do you want me to do? 167 00:13:15,482 --> 00:13:16,962 I want you to follow him. 168 00:13:17,242 --> 00:13:19,562 He goes to the West on Tuesdays and Wednesdays. 169 00:13:20,162 --> 00:13:23,642 To attend the government's plenary sessions. Pick him up there. 170 00:13:23,802 --> 00:13:25,682 What's so interesting about him? 171 00:13:26,602 --> 00:13:29,042 I think he has got the answer to the Beethoven deaths. 172 00:13:29,442 --> 00:13:31,882 He goes to the West and meets people like Fiesler. 173 00:13:32,402 --> 00:13:33,882 Amongst others. 174 00:13:34,442 --> 00:13:36,282 I'm sure one of them is our source. 175 00:13:37,762 --> 00:13:38,962 Alright. 176 00:13:39,402 --> 00:13:41,642 - I'll see what I can do. - How's the dog? 177 00:13:45,162 --> 00:13:46,602 He's gone to a good home. 178 00:13:56,362 --> 00:13:59,242 WEST BERLIN BRITISH SECURITY HEADQUARTERS 179 00:14:04,922 --> 00:14:06,362 Good morning, Mr. Scott. 180 00:14:06,522 --> 00:14:08,482 Thank you. I have it. 181 00:14:09,122 --> 00:14:10,642 We understand each other? 182 00:14:11,602 --> 00:14:13,122 Can I bring you some coffee? 183 00:14:20,282 --> 00:14:23,042 EDGAR WALLACE THE DEAD EYES OF LONDON* 184 00:14:29,322 --> 00:14:30,642 Keep the change. 185 00:15:49,962 --> 00:15:51,082 Fuck me. 186 00:16:07,962 --> 00:16:10,642 - What the hell is he doing meeting with him? - God knows. 187 00:16:10,802 --> 00:16:12,962 I checked. Lubkov's a fully accredited official 188 00:16:13,122 --> 00:16:16,002 at the Russian Trade Mission to the GDR. An executive manager. 189 00:16:16,162 --> 00:16:18,122 - All above board. - He's KGB. 190 00:16:18,282 --> 00:16:20,842 - How do you know? - I have a source. 191 00:16:21,002 --> 00:16:23,082 Yes, but he's been in Berlin for 18 months. 192 00:16:23,242 --> 00:16:25,162 - Seems legit. - What meeting Dunn in the cinema? 193 00:16:25,322 --> 00:16:27,602 - That's not bloody legit. - Maybe Dunn turned him. 194 00:16:27,762 --> 00:16:30,442 No, we'd know about it. You'd certainly know about it. 195 00:16:30,602 --> 00:16:31,802 Yes. 196 00:16:31,962 --> 00:16:33,402 You can keep the photograph. 197 00:16:33,562 --> 00:16:34,882 I have copies. 198 00:16:35,962 --> 00:16:37,202 So tell me... 199 00:16:38,002 --> 00:16:39,642 what were you doing in Hamburg? 200 00:16:40,562 --> 00:16:42,922 - Anything interesting? - How did you know I was there? 201 00:16:43,082 --> 00:16:44,922 - Dunn told me. - How did he know? 202 00:16:45,082 --> 00:16:47,082 I don't know. He just said so. 203 00:16:47,242 --> 00:16:50,482 - Asked me if I knew why. - Why would Dunn want to know where I was? 204 00:16:50,842 --> 00:16:52,082 Good question. 205 00:16:55,642 --> 00:16:57,242 Does he know we meet unofficially? 206 00:16:57,402 --> 00:16:58,682 No! 207 00:16:59,082 --> 00:17:01,282 You kidding me? You know Dunn's paranoia. 208 00:17:01,442 --> 00:17:03,402 And then there's my paranoia. 209 00:17:03,562 --> 00:17:06,602 How the hell did Dunn know that I was in Hamburg? 210 00:17:06,762 --> 00:17:08,122 Is it a problem? 211 00:17:08,282 --> 00:17:11,282 Maybe. Or it maybe it's the answer to an ongoing problem. 212 00:17:11,682 --> 00:17:14,122 - Thanks for this. - Yes, well... 213 00:17:14,602 --> 00:17:16,562 It's good to know we are on the same side. 214 00:17:16,722 --> 00:17:18,802 I'm sure you'll find a way to repay me. 215 00:17:20,162 --> 00:17:22,482 Maybe Dunn was looking for his missing photograph. 216 00:17:22,642 --> 00:17:24,282 Maybe he thinks Lubkov can help. 217 00:17:24,442 --> 00:17:25,682 Yes, it's a possibility. 218 00:17:28,842 --> 00:17:30,202 - Delicious! - Delicious! 219 00:17:30,722 --> 00:17:32,282 - Want to stay for dinner? - No, thanks. 220 00:17:32,442 --> 00:17:34,122 - I got a friend coming. - I better go. 221 00:17:34,282 --> 00:17:36,522 I'll keep you informed about this Lubkov fellow. 222 00:17:37,402 --> 00:17:38,722 Cheerio! 223 00:17:39,402 --> 00:17:40,602 Yeah. 224 00:19:17,882 --> 00:19:19,162 Fuck. 225 00:19:51,362 --> 00:19:52,682 How's life? 226 00:19:53,162 --> 00:19:54,842 It's rather boring, actually. 227 00:19:55,522 --> 00:19:58,282 You don't seem like a man who would like a boring life. 228 00:19:58,442 --> 00:20:00,322 I love boring. I long for boring. 229 00:20:02,242 --> 00:20:03,682 Can I trust this man? 230 00:20:04,322 --> 00:20:05,642 He's a cop. 231 00:20:05,802 --> 00:20:07,282 Can you trust a cop? 232 00:20:08,762 --> 00:20:10,242 Well, I know him. 233 00:20:10,602 --> 00:20:12,362 He helped me with the VoPos. 234 00:20:14,442 --> 00:20:16,122 Why do you want to meet him? 235 00:20:16,562 --> 00:20:18,722 I've got a couple questions I want to ask him. 236 00:20:19,202 --> 00:20:21,362 Thought it'd be more efficient coming from you. 237 00:20:29,002 --> 00:20:30,642 - Good evening. - Good evening, Ulrike. 238 00:20:30,802 --> 00:20:32,242 Detective Odon Hempel. 239 00:20:32,402 --> 00:20:35,402 - Fielding Scott from the British Embassy. - We've met. 240 00:20:35,922 --> 00:20:39,122 Pleased to meet you again. Any friend of Ulrike is a friend of mine. 241 00:20:40,042 --> 00:20:41,122 So... 242 00:20:41,602 --> 00:20:43,642 what brings you back to Berlin, Mr. Scott? 243 00:20:44,322 --> 00:20:46,482 Just got some unfinished business, really. 244 00:20:46,642 --> 00:20:48,882 - Would you like some coffee, Odon? - Sure. 245 00:20:49,562 --> 00:20:52,882 Yes, I remember the Haldane murder. I'd just joined the force in Berlin. 246 00:20:53,042 --> 00:20:54,242 I was in Cologne before. 247 00:20:54,402 --> 00:20:55,522 I see. 248 00:20:56,082 --> 00:20:57,962 I was a good friend of Simon Haldane's. 249 00:20:58,682 --> 00:21:02,522 His wife asked me to come out here and see if there is anything I can find. 250 00:21:03,642 --> 00:21:05,042 Was it a robbery? Was... 251 00:21:05,842 --> 00:21:07,442 anything stolen? 252 00:21:08,402 --> 00:21:10,242 Wallet? Passport? 253 00:21:11,602 --> 00:21:12,762 I don't think so. 254 00:21:12,922 --> 00:21:13,922 To be honest, Mr. Scott, 255 00:21:14,082 --> 00:21:16,602 what was really surprising about the Haldane case was 256 00:21:16,762 --> 00:21:18,282 that it was shut down. 257 00:21:18,442 --> 00:21:20,122 Closed fast. I think... 258 00:21:20,282 --> 00:21:22,642 - within 48 hours. - There's nothing... 259 00:21:22,802 --> 00:21:24,602 suspicious? No evidence? 260 00:21:25,122 --> 00:21:26,762 Well, except he was killed. 261 00:21:27,242 --> 00:21:28,682 His neck was broken. 262 00:21:29,082 --> 00:21:31,082 There were bruises all over his body. 263 00:21:31,362 --> 00:21:32,802 And the waiter was killed of course. 264 00:21:32,922 --> 00:21:34,162 The innocent bystander. 265 00:21:36,402 --> 00:21:38,922 It's one of those Berlin crimes, you know. 266 00:21:39,082 --> 00:21:40,922 Nobody talks about it. 267 00:21:41,922 --> 00:21:44,962 What is the English expression? It was... 268 00:21:46,322 --> 00:21:47,962 "swept under the carpet." 269 00:21:48,122 --> 00:21:51,602 - A very long way. - Yes... we're good at that. 270 00:21:51,762 --> 00:21:53,002 He asked about Simon Haldane. 271 00:21:53,162 --> 00:21:54,282 WEST BERLIN CIA HEADQUARTERS 272 00:21:54,442 --> 00:21:55,722 Interesting. What about it? 273 00:21:55,882 --> 00:21:58,202 He said Haldane's wife asked him to investigate... 274 00:21:58,362 --> 00:22:00,522 Simon Haldane wasn't married. 275 00:22:00,682 --> 00:22:02,322 What was he looking for? 276 00:22:03,362 --> 00:22:05,762 There's no smoking in here. Put that out. 277 00:22:06,482 --> 00:22:07,722 Sorry. 278 00:22:08,842 --> 00:22:10,602 What was he looking for? 279 00:22:11,522 --> 00:22:12,882 I think it was a motive. 280 00:22:13,042 --> 00:22:15,762 He wanted to see if we had an idea why Haldane was killed. 281 00:22:15,922 --> 00:22:18,482 If we were suspicious of something, I suppose. 282 00:22:18,642 --> 00:22:21,482 No. He's looking for something else. Did he mention a photo? 283 00:22:21,642 --> 00:22:25,562 A photo... no, there was no discussion of a photograph. 284 00:22:26,402 --> 00:22:27,962 Mr... 285 00:22:30,522 --> 00:22:34,442 Mr. Dunn, can I make a request? An official request. 286 00:22:36,242 --> 00:22:37,442 Thanks. 287 00:22:38,842 --> 00:22:40,602 I want to resign from the police. 288 00:22:40,762 --> 00:22:43,202 - I think I can be more use to you... - No, wrong. 289 00:22:43,362 --> 00:22:47,322 You can be more useful to us and the BND on the force. 290 00:22:47,722 --> 00:22:49,562 We like having our man on the inside. 291 00:22:49,802 --> 00:22:53,122 Request denied. Just let me know if Scott approaches you again. 292 00:22:54,962 --> 00:22:58,122 - Of course. Whatever you say. - Linda. 293 00:22:58,282 --> 00:23:00,522 Linda, I'm not finding these reports. 294 00:23:01,802 --> 00:23:03,202 Yeah, well... 295 00:23:04,002 --> 00:23:07,402 when you put them in the right file, I will find them there. 296 00:23:37,442 --> 00:23:38,602 Hello? 297 00:23:46,522 --> 00:23:47,922 Where are you? 298 00:23:49,242 --> 00:23:50,482 I'm through here. 299 00:23:55,522 --> 00:23:57,042 What is this place? 300 00:24:02,682 --> 00:24:04,042 It's my new flat. 301 00:24:08,282 --> 00:24:09,882 They call it minimalist. 302 00:24:15,082 --> 00:24:16,202 So... 303 00:24:18,962 --> 00:24:20,402 you've forgiven me? 304 00:24:26,122 --> 00:24:27,722 Have you forgiven me? 305 00:24:45,322 --> 00:24:46,762 Do you trust me again? 306 00:24:53,642 --> 00:24:55,202 Can anyone trust anyone? 307 00:25:04,002 --> 00:25:05,762 I think we need a fresh start. 308 00:25:20,842 --> 00:25:23,602 EAST BERLIN 309 00:25:24,562 --> 00:25:27,082 KGB HEADQUARTERS 310 00:25:34,682 --> 00:25:35,882 Comrade Froben. 311 00:25:37,042 --> 00:25:38,602 Come in, come in. 312 00:25:39,242 --> 00:25:41,042 I am incredibly honored. 313 00:25:41,482 --> 00:25:43,122 Thank you for the invitation. 314 00:25:43,282 --> 00:25:45,282 I wanted to toast to the man 315 00:25:45,442 --> 00:25:48,842 who so brilliantly carried out this operation. Cognac? 316 00:25:49,002 --> 00:25:50,322 Yes, please. Thank you. 317 00:25:50,482 --> 00:25:53,282 I don't even want to imagine what would have happened 318 00:25:53,442 --> 00:25:58,042 if this important invention of Ziegler's landed in the hands of our enemies. 319 00:26:02,162 --> 00:26:03,922 We need men like you. 320 00:26:04,482 --> 00:26:06,842 Men who protect our socialist achievements 321 00:26:07,002 --> 00:26:10,962 from the forces of capitalism and imperialism. 322 00:26:11,122 --> 00:26:12,442 Cheers. 323 00:26:16,002 --> 00:26:18,362 There is just one thing 324 00:26:18,522 --> 00:26:20,522 I wanted to talk to you about, comrade. 325 00:26:22,322 --> 00:26:24,962 Was it really necessary to kill the entire family? 326 00:26:25,122 --> 00:26:28,162 - The wife and little girl? - It was the cleanest solution. 327 00:26:29,882 --> 00:26:31,802 But you need be aware, comrade, 328 00:26:31,962 --> 00:26:35,882 that too much violence can incite counter-violence. 329 00:26:36,642 --> 00:26:38,322 It's a matter of balance. 330 00:26:40,002 --> 00:26:41,042 Yes. 331 00:26:41,922 --> 00:26:43,122 You see... 332 00:26:46,042 --> 00:26:49,522 there's one thing I learned, and I learned it well: 333 00:26:50,522 --> 00:26:54,482 The only way to kill a weed is to get it by the roots. 334 00:26:55,002 --> 00:26:57,282 Or it will poison the whole garden, comrade. 335 00:27:33,122 --> 00:27:35,042 I won't meet you again outside the office. 336 00:27:35,202 --> 00:27:38,162 If you want to speak to me, you can speak to me when we are at work. 337 00:27:40,002 --> 00:27:42,282 - Why? - Because you might be tempted to kill me. 338 00:27:42,442 --> 00:27:43,882 It's over, Elisa. 339 00:27:45,842 --> 00:27:47,642 Tell Petrie everything. It won't matter. 340 00:27:47,802 --> 00:27:50,402 - I'm warning you, Mr. Scott. I'm not joking. - Neither am I. 341 00:27:51,122 --> 00:27:52,522 Things have changed. 342 00:27:53,402 --> 00:27:56,482 Got more important things on their mind. You see, I'm a target now. 343 00:27:57,362 --> 00:27:58,802 I'm being followed. 344 00:28:00,682 --> 00:28:03,122 You could tell him I was a mass murderer, it wouldn't matter. 345 00:28:03,282 --> 00:28:06,282 You have less than one month. I wish to start in the autumn term. 346 00:28:06,442 --> 00:28:08,402 I wish to move to London in August. 347 00:28:08,962 --> 00:28:10,522 London in the autumn. 348 00:28:12,562 --> 00:28:13,722 It's beautiful. 349 00:28:15,802 --> 00:28:17,082 It's a dream. 350 00:28:17,842 --> 00:28:20,322 - I'm going to Petrie now. - Sit down, Elisa. 351 00:28:23,762 --> 00:28:25,562 I'm going to give you another chance. 352 00:28:27,562 --> 00:28:30,882 I can make London a reality. But I need you to do something for me. 353 00:28:32,562 --> 00:28:33,562 What? 354 00:28:34,282 --> 00:28:35,682 I need you to go to the East... 355 00:28:36,922 --> 00:28:38,042 meet someone. 356 00:28:39,682 --> 00:28:41,522 It's not dangerous. 357 00:28:44,922 --> 00:28:48,642 If I do this, if I go meet someone, I will then go to London? 358 00:28:48,802 --> 00:28:49,842 Yes. 359 00:28:51,322 --> 00:28:54,642 Yes, I guarantee you a place at a London university. I promise. 360 00:29:00,722 --> 00:29:02,322 I have another request then. 361 00:29:03,042 --> 00:29:04,722 You have to help my boyfriend. 362 00:29:05,202 --> 00:29:07,082 We will want to go to London together. 363 00:29:09,002 --> 00:29:10,922 Yes, doesn't sound unreasonable. 364 00:29:13,122 --> 00:29:15,122 So what do I have to do exactly? 365 00:29:20,322 --> 00:29:22,242 I need you to go to a bar and meet this man. 366 00:29:38,642 --> 00:29:39,882 - Hello, Ulrike. - Hi. 367 00:29:40,042 --> 00:29:41,642 - Has he arrived yet? - Of course. 368 00:29:42,562 --> 00:29:45,202 Hello. I'm Fielding Scott. Thanks for coming. 369 00:29:46,202 --> 00:29:47,802 Thorwald. "Mein Einbrecher." 370 00:29:47,962 --> 00:29:49,722 Please, Ulrike, don't call me this. 371 00:29:49,882 --> 00:29:52,362 A "burglar." It's insulting. 372 00:29:53,042 --> 00:29:55,122 I apologize, what do you like to be called? 373 00:29:55,882 --> 00:29:58,202 An interventionist? 374 00:29:58,802 --> 00:30:00,202 A "Türöffner." 375 00:30:00,762 --> 00:30:01,882 "A door opener." 376 00:30:02,482 --> 00:30:06,362 - Well, I need some doors opened. - I feel like an employment agency. 377 00:30:09,082 --> 00:30:10,482 This is me! 378 00:30:11,802 --> 00:30:13,162 It's good, right? 379 00:30:13,402 --> 00:30:16,002 - No? - Yes, very good. 380 00:30:16,642 --> 00:30:18,602 It's a very guarded community. 381 00:30:18,762 --> 00:30:20,442 - I'm invisible. - That helps. 382 00:30:20,602 --> 00:30:23,482 - It's on the second floor. - Second, third, fourth, fifth... 383 00:30:23,642 --> 00:30:26,242 It's no problem for me. I don't use stairways or doors. 384 00:30:26,402 --> 00:30:28,162 Yet you call yourself a "door opener." 385 00:30:31,242 --> 00:30:33,722 - So that's all you want me to do? - Yes, that's it. 386 00:30:35,042 --> 00:30:38,362 That's easy. Any friend of Ulrike is a friend of Thorwald. 387 00:30:38,522 --> 00:30:39,922 Coffee or whiskey? 388 00:30:45,242 --> 00:30:47,042 Word to the wise: He's not in the best mood. 389 00:30:47,202 --> 00:30:48,802 It's about to get much worse. 390 00:30:49,682 --> 00:30:51,002 Are you out of your fucking mind? 391 00:30:51,122 --> 00:30:52,922 I think Lubkov's the key. 392 00:30:53,362 --> 00:30:55,642 - It'll unlock everything. - Care to enlighten me? 393 00:30:55,802 --> 00:30:57,602 He could be the link to people in the West. 394 00:30:57,762 --> 00:30:59,282 - Who? - I'll tell you when I have him. 395 00:30:59,482 --> 00:31:02,442 You say he's a KGB colonel. 396 00:31:02,602 --> 00:31:05,602 - Do you know what the effect will be? - That's the whole point. 397 00:31:06,122 --> 00:31:08,682 - Ever heard about Pandora's Box? - Yes. 398 00:31:09,002 --> 00:31:11,442 Sometimes you need a catalyst, you need to... 399 00:31:11,602 --> 00:31:14,522 stir things up to gain... clarity. 400 00:31:14,682 --> 00:31:16,482 Well, that's putting it mildly. 401 00:31:17,282 --> 00:31:19,642 I would say "no," but I realize that's pointless. 402 00:31:20,162 --> 00:31:24,202 I will, however, tell London I didn't authorize this operation 403 00:31:24,362 --> 00:31:25,562 in no uncertain terms. 404 00:31:25,722 --> 00:31:30,162 All the shit you generate is going to land on your desk. 405 00:31:30,322 --> 00:31:32,802 - I trust you've no objections. - Absolutely none. 406 00:31:33,762 --> 00:31:37,162 May I know when this event is going to take place? 407 00:31:37,962 --> 00:31:38,962 Soon. 408 00:31:40,602 --> 00:31:41,682 Soon. 409 00:31:42,402 --> 00:31:43,522 Thank you. 410 00:31:45,962 --> 00:31:48,522 EAST BERLIN KGB HEADQUARTERS 411 00:31:58,762 --> 00:32:00,282 - Comrade General? - Good afternoon. 412 00:32:00,442 --> 00:32:01,962 - Can I help? - Is he in? 413 00:32:02,122 --> 00:32:03,322 Yes. 414 00:32:06,602 --> 00:32:07,882 Victor Borisovic. 415 00:32:08,042 --> 00:32:09,642 Vasily, I... 416 00:32:09,802 --> 00:32:12,442 was wondering... Madame Bloch? 417 00:32:12,762 --> 00:32:14,242 What's the situation? 418 00:32:15,322 --> 00:32:18,442 To tell you the truth, she's still insisting. 419 00:32:20,842 --> 00:32:23,922 Right... I will meet her and talk to her myself. 420 00:32:24,082 --> 00:32:26,282 It's a good idea, Comrade General. 421 00:32:29,642 --> 00:32:33,402 More than a thousand refugees a day are pouring into West Berlin from the East. 422 00:32:33,562 --> 00:32:35,962 Two to three times the normal amount. 423 00:32:36,122 --> 00:32:38,962 This is in response to the strict border crossing restrictions 424 00:32:39,122 --> 00:32:41,522 being imposed by the East German government. 425 00:32:41,682 --> 00:32:44,002 The number of refugees hasn't been this high 426 00:32:44,162 --> 00:32:47,482 since the uprising in East Berlin in 1953. 427 00:32:47,642 --> 00:32:49,522 Rather than reduce the influx, 428 00:32:49,682 --> 00:32:51,762 the restrictions have led to more asylum seekers, 429 00:32:51,922 --> 00:32:56,962 as East Berliners fear crossing the border will only become more difficult. 430 00:32:57,122 --> 00:32:58,922 Allied authorities in West Berlin 431 00:32:59,082 --> 00:33:00,722 have submitted an official complaint 432 00:33:00,882 --> 00:33:02,962 to East Germany's government. 433 00:33:03,882 --> 00:33:05,242 POTSDAM JUNE 12, 1961 434 00:33:07,722 --> 00:33:11,322 The reception centers in West Berlin act as magnets. 435 00:33:12,122 --> 00:33:14,282 It's like an open invitation. You're saying: 436 00:33:14,442 --> 00:33:15,802 "Come on over. 437 00:33:15,962 --> 00:33:17,202 Everything is ready for you." 438 00:33:17,362 --> 00:33:19,722 It's unacceptable. We demand they be dismantled... 439 00:33:19,882 --> 00:33:22,042 Mr. Scott. 440 00:33:24,562 --> 00:33:26,402 I don't believe we've met. 441 00:33:27,882 --> 00:33:29,202 You know who I am? 442 00:33:29,362 --> 00:33:30,802 Sure. 443 00:33:30,962 --> 00:33:33,722 - My name is Victor Kovrin. - How do you do? 444 00:33:33,882 --> 00:33:34,882 Fine. 445 00:33:35,442 --> 00:33:37,442 How are you finding your Berlin posting? 446 00:33:38,762 --> 00:33:40,722 Rather boring, to tell you the truth. 447 00:33:41,562 --> 00:33:43,402 How are you finding your Berlin posting? 448 00:33:43,842 --> 00:33:46,082 Frustrating. Very frustrating. 449 00:33:46,682 --> 00:33:48,282 Maybe I should retire. 450 00:33:48,802 --> 00:33:50,162 But we'd miss you. 451 00:33:52,642 --> 00:33:53,962 That's a good one. 452 00:33:54,962 --> 00:33:56,802 There's always boredom, I suppose. 453 00:33:57,882 --> 00:33:59,362 Boredom and frustration. 454 00:34:00,442 --> 00:34:03,722 The important thing is not to increase the frustration. 455 00:34:04,522 --> 00:34:07,082 Well, surely that's something you can help with, no? 456 00:34:07,562 --> 00:34:08,842 I think... 457 00:34:09,002 --> 00:34:10,602 it's the other way around. 458 00:34:11,002 --> 00:34:13,842 You know, here in Berlin, provocation 459 00:34:14,202 --> 00:34:15,602 is the mother of frustration. 460 00:34:15,762 --> 00:34:18,722 And frustration is the father of confrontation. 461 00:34:19,962 --> 00:34:23,002 Take, for example, the scientist Manfred Ziegler. 462 00:34:23,842 --> 00:34:26,202 This is what happens if you keep luring 463 00:34:26,362 --> 00:34:28,722 our best and brightest into the West. 464 00:34:28,882 --> 00:34:30,202 Human tragedy. 465 00:34:31,722 --> 00:34:34,122 I've enjoyed our conversation, Mr. Scott. 466 00:34:45,362 --> 00:34:48,882 Gentlemen, I feel you're not taking it very seriously, 467 00:34:49,242 --> 00:34:51,242 but I warn you, it will have consequences. 468 00:34:51,402 --> 00:34:54,882 Boris Jakovlevic... sit down. 469 00:34:56,202 --> 00:34:57,762 Ladies and Gentlemen, 470 00:34:58,722 --> 00:34:59,722 to your health. 471 00:35:25,722 --> 00:35:26,802 Tonight. 472 00:35:30,762 --> 00:35:32,362 EAST BERLIN 473 00:35:43,522 --> 00:35:45,682 PARADISE* 474 00:35:56,922 --> 00:35:58,122 Champagne, please. 475 00:35:58,282 --> 00:35:59,962 Right away, madam. 476 00:36:07,002 --> 00:36:08,322 Here you are. 477 00:36:50,082 --> 00:36:51,722 - May I? - Please. 478 00:36:53,082 --> 00:36:54,282 Good evening. 479 00:37:03,962 --> 00:37:07,122 Can I get you something to drink? 480 00:37:08,042 --> 00:37:09,762 I only drink champagne. 481 00:37:10,522 --> 00:37:12,362 Champagne! Champagne! 482 00:37:40,082 --> 00:37:41,722 No, no, no. 483 00:37:51,002 --> 00:37:52,602 Come to my house... 484 00:37:53,162 --> 00:37:54,482 and do this to me. 485 00:37:58,562 --> 00:38:01,242 EAST BERLIN 486 00:38:05,922 --> 00:38:07,162 Comrade General. 487 00:38:11,242 --> 00:38:13,442 Yes, come in. 488 00:38:14,962 --> 00:38:17,282 - What's going on? - The CIA is on the phone. 489 00:38:17,442 --> 00:38:19,682 Who is it? Torrance Dunn? 490 00:38:19,842 --> 00:38:21,842 Yes, he says it's "urgent." 491 00:38:22,002 --> 00:38:24,362 "Urgent... urgent." 492 00:38:25,122 --> 00:38:28,522 Something has happened... 493 00:38:28,682 --> 00:38:31,602 or is about to. 494 00:38:32,522 --> 00:38:34,322 He can kiss my ass. 495 00:38:35,042 --> 00:38:36,802 "Urgent, urgent..." 496 00:38:44,002 --> 00:38:47,362 You are a very classy lady. 497 00:38:48,202 --> 00:38:50,202 Tonight... 498 00:38:50,762 --> 00:38:54,482 I'll do anything you want. 499 00:38:55,762 --> 00:39:00,482 You are a very classy lady. 500 00:39:00,642 --> 00:39:02,562 You are just so... 501 00:39:03,602 --> 00:39:04,842 Get in! 502 00:39:05,002 --> 00:39:07,402 Hey! What's going on? 503 00:39:35,402 --> 00:39:36,682 How is he? 504 00:39:37,882 --> 00:39:40,202 Well, barring the usual "I demand to see" request, 505 00:39:40,362 --> 00:39:42,162 he's pretty docile, actually. 506 00:39:42,402 --> 00:39:44,042 Doesn't make any trouble. 507 00:39:44,202 --> 00:39:47,202 Alright, let him stew for another 24 hours. 508 00:39:48,642 --> 00:39:51,002 How you boys keeping? The hours not too bad? 509 00:39:51,562 --> 00:39:54,602 No problem at all, sir. We're enjoying the bonuses. 510 00:39:58,242 --> 00:40:00,482 Alright. See you tomorrow. 511 00:40:01,002 --> 00:40:02,682 Bang on the door from time to time. 512 00:40:02,842 --> 00:40:05,482 Turn on the lights on and off, you know. Keep him awake. 513 00:40:05,682 --> 00:40:07,602 Don't spend all your bonuses at once. 514 00:40:07,762 --> 00:40:08,962 Understood, sir. 515 00:40:10,202 --> 00:40:12,482 VIA MALA CHRISTINE KAUFMANN GERT FRÖBE* 516 00:40:35,242 --> 00:40:39,042 I would like to talk about the deaths of the scientist Manfred Ziegler 517 00:40:39,242 --> 00:40:41,282 - and his family? - I want to talk to an official. 518 00:40:41,522 --> 00:40:43,522 I'm the only official here. So you have talk to me. 519 00:40:43,642 --> 00:40:46,282 I officially protest against my illegal capture. 520 00:40:46,442 --> 00:40:48,242 Protest officially acknowledged. 521 00:40:49,042 --> 00:40:52,002 Now, can we talk about the death of the scientist Manfred Ziegler? 522 00:40:52,722 --> 00:40:53,842 And his family. 523 00:40:54,002 --> 00:40:56,362 I don't know anything about this man. 524 00:40:57,042 --> 00:40:58,922 You're a colonel for the KGB... 525 00:40:59,642 --> 00:41:00,842 of course you do. 526 00:41:01,122 --> 00:41:04,082 I am a Moscow liaison manager for the Trade Commission... 527 00:41:04,242 --> 00:41:06,242 Do we really have to play these games? 528 00:41:06,922 --> 00:41:09,402 You are wasting your time, whoever you are. 529 00:41:17,842 --> 00:41:19,122 You did meet this man... 530 00:41:20,242 --> 00:41:21,642 in West Berlin. 531 00:41:23,122 --> 00:41:24,802 It was a misconception. 532 00:41:25,362 --> 00:41:27,082 I thought it was about... 533 00:41:27,242 --> 00:41:30,522 import-export regulation between the GDR and the common market... 534 00:41:30,682 --> 00:41:34,602 And you always have your meetings in the cinema in afternoon, do you? 535 00:41:35,402 --> 00:41:36,762 It was not my idea. 536 00:41:36,922 --> 00:41:38,642 I just went to the address. 537 00:41:38,802 --> 00:41:40,842 - Do you know a man called Fiesler? - No. 538 00:41:42,282 --> 00:41:44,922 Do you know a woman called Severine Bloch? 539 00:41:45,082 --> 00:41:47,402 I don't know Madame Bloch. No. 540 00:41:47,762 --> 00:41:51,242 Did you ever meet Fiesler in the company of Madame Bloch? 541 00:41:52,562 --> 00:41:54,882 No. I don't know these people. 542 00:41:56,242 --> 00:41:58,202 How do you know she's "Madame" Bloch? 543 00:41:59,482 --> 00:42:02,282 I assume all women of her age are married. 544 00:42:04,162 --> 00:42:07,042 How old is she? Seeing as you've never met her... 545 00:42:13,882 --> 00:42:16,002 I have never met these people. 546 00:42:20,082 --> 00:42:21,642 That will be all for today. 547 00:42:25,602 --> 00:42:26,842 Scott. 548 00:42:39,362 --> 00:42:40,882 Such an idiot! 549 00:42:49,962 --> 00:42:51,842 - Where is comrade Lubkov? - I don't know, sir. 550 00:42:52,002 --> 00:42:53,602 He didn't come in yesterday, either. 551 00:42:54,242 --> 00:42:55,562 Have you called him at home? 552 00:42:57,042 --> 00:42:58,962 Five times. There was no answer, sir. 553 00:43:00,282 --> 00:43:02,362 Why didn't anybody tell me that? 554 00:43:18,722 --> 00:43:20,602 ATTENTION! YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN 555 00:43:20,762 --> 00:43:23,602 What's going on? Why are they checking people so thoroughly? 556 00:43:24,002 --> 00:43:26,682 They just want to make our lives difficult. That's all. 557 00:43:27,202 --> 00:43:29,642 Maybe we should visit your aunt some other time. 558 00:43:29,922 --> 00:43:32,962 I'm so sick of this. Can't we just live normal lives? 559 00:43:34,882 --> 00:43:36,482 - Sorry. - Let's get out of here. 560 00:43:39,962 --> 00:43:41,682 Yes, let's actually get out of here. 561 00:43:42,762 --> 00:43:44,682 I want to run away to England with you. 562 00:43:47,162 --> 00:43:49,162 What are you talking about? 563 00:43:50,362 --> 00:43:53,362 I think I've found a way for us to leave this all behind. 564 00:43:54,322 --> 00:43:56,442 You know I never would, Elisa. 565 00:43:56,602 --> 00:43:59,082 This is my country. And my country needs me. 566 00:43:59,242 --> 00:44:02,842 You really want to spend the rest of your life waiting in line? Well, I don't. 567 00:44:06,482 --> 00:44:08,242 I just want us to be happy together. 568 00:44:09,202 --> 00:44:10,802 I want us to be free. 569 00:44:13,442 --> 00:44:15,482 I'm never going to leave, Elisa. 570 00:44:16,922 --> 00:44:18,122 You know that. 571 00:44:22,762 --> 00:44:25,082 I want to thank you, Mr. Lubkov. 572 00:44:25,242 --> 00:44:27,442 You've been very helpful. 573 00:44:28,882 --> 00:44:30,122 - I have? - Yes. 574 00:44:30,282 --> 00:44:32,242 - How? - Well, it's not what you've said 575 00:44:32,402 --> 00:44:34,122 so much as what you haven't said, really. 576 00:44:34,282 --> 00:44:36,562 It really confirmed an awful lot for me. 577 00:44:36,722 --> 00:44:40,002 - I don't know what you're talking about. - As a token of my appreciation, 578 00:44:40,162 --> 00:44:42,442 - I'm going to let you go. - What? 579 00:44:42,602 --> 00:44:44,362 - You're going to let me go? - Yes. 580 00:44:45,042 --> 00:44:47,402 I'm going to have you taken back to East Berlin. 581 00:44:48,442 --> 00:44:52,402 - Why would you do that? - Because I'm very grateful for all your help. 582 00:44:53,762 --> 00:44:55,362 If you take me back to the East... 583 00:44:56,482 --> 00:44:57,842 I will get killed. 584 00:44:58,002 --> 00:44:59,842 - For sure. - Not my problem. 585 00:45:00,002 --> 00:45:01,402 And I don't need you here anymore. 586 00:45:01,562 --> 00:45:04,122 In fact, you've become something of an encumbrance. 587 00:45:04,282 --> 00:45:06,722 - Then I'll apply for political asylum. - Not happening. 588 00:45:06,882 --> 00:45:10,362 Anyway, Kovrin will be wondering where you are. He'll want to talk to you. 589 00:45:12,362 --> 00:45:14,122 You could have a little chat with him and... 590 00:45:14,242 --> 00:45:16,882 explain this fascinating little conversation of ours. 591 00:45:17,042 --> 00:45:19,402 But one thing is very different... 592 00:45:19,562 --> 00:45:20,682 Vasily... 593 00:45:21,322 --> 00:45:23,202 I'm now your only friend. 594 00:45:23,562 --> 00:45:25,602 If you ever feel in danger... 595 00:45:26,642 --> 00:45:31,322 memorize this number, call it and say, you "feel rather unwell." 596 00:45:32,082 --> 00:45:35,322 I will get you out of Berlin in 24 hours. I promise. 597 00:45:36,722 --> 00:45:38,002 You know that the... 598 00:45:38,162 --> 00:45:39,202 phone lines are cut. 599 00:45:39,362 --> 00:45:42,562 I'm sure a man of your stature with your level of intelligence 600 00:45:42,722 --> 00:45:44,202 can make a phone call. 601 00:45:46,362 --> 00:45:47,922 That's all I have to do? 602 00:45:48,322 --> 00:45:51,162 Just call this number? How will you do it? 603 00:45:51,322 --> 00:45:53,002 Leave that with me. 604 00:45:54,362 --> 00:45:56,082 The less you know, the better. 605 00:45:58,802 --> 00:46:00,082 Scott. 606 00:46:01,242 --> 00:46:03,082 Thank you for... 607 00:46:03,242 --> 00:46:04,242 everything. 608 00:46:22,362 --> 00:46:25,202 - I want to go back to the West. - Get out. 44802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.