All language subtitles for Why.Her.E09.220701.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:07,550 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,551 --> 00:00:09,951 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:25,777 --> 00:00:29,016 Where's the closest bakery? I need to pick up a chocolate cake. 4 00:00:29,347 --> 00:00:31,787 A cake? Forget it. 5 00:00:33,086 --> 00:00:34,426 The thing is... 6 00:00:34,427 --> 00:00:36,927 I hate stuff like that. Seriously, don't do it. 7 00:00:37,327 --> 00:00:38,327 What? 8 00:00:38,427 --> 00:00:40,967 Don't buy a cake. If you do, I won't go to your place. 9 00:00:41,897 --> 00:00:42,897 But... 10 00:00:46,637 --> 00:00:49,766 Hyung Chil likes a chocolate cake. 11 00:00:51,806 --> 00:00:54,647 If he doesn't get to have a chocolate cake on his birthday, 12 00:00:55,406 --> 00:00:57,317 he may pack up and move out. 13 00:01:02,546 --> 00:01:03,986 I'll get it. 14 00:01:05,856 --> 00:01:07,427 Wait up. I'm buying it! 15 00:01:09,556 --> 00:01:11,897 (Episode 9) 16 00:01:14,496 --> 00:01:15,597 Come on in. 17 00:01:46,397 --> 00:01:49,366 Professor Oh, don't worry about a thing and just stay here. 18 00:01:49,367 --> 00:01:51,297 We'll take good care of you. 19 00:01:52,067 --> 00:01:53,536 As soon as the sun goes down, 20 00:01:53,537 --> 00:01:56,436 I'll tie Chan up on the third floor. 21 00:01:56,567 --> 00:01:57,877 I got you! 22 00:01:58,776 --> 00:02:01,207 Don't assume that we won't charge you rent. 23 00:02:01,347 --> 00:02:02,776 We'll even charge you for all the food. 24 00:02:15,327 --> 00:02:16,327 Hey. 25 00:02:16,457 --> 00:02:18,427 Don't think about anything. Just stay there. 26 00:02:18,897 --> 00:02:21,197 Did you put a camera on the back of my head or something? 27 00:02:21,327 --> 00:02:23,326 Chan came to ask me about it. 28 00:02:23,327 --> 00:02:25,336 He said he wanted to have you stay at his place. 29 00:02:26,436 --> 00:02:27,707 This makes no sense. 30 00:02:28,336 --> 00:02:30,606 I'll just stay at your place for a little while. 31 00:02:30,607 --> 00:02:32,236 No, he beat me. 32 00:02:32,237 --> 00:02:34,245 You can't stay at my place. 33 00:02:34,246 --> 00:02:35,477 Hold on, Jun Hee. Wait. 34 00:02:39,846 --> 00:02:41,387 Did you meet Jun Hee? 35 00:02:42,746 --> 00:02:43,756 Yes. 36 00:02:45,457 --> 00:02:47,786 My gosh! Ms. Oh, I'm here. 37 00:02:49,357 --> 00:02:50,427 Oh, boy. 38 00:02:50,996 --> 00:02:52,197 Mi Rim? 39 00:02:54,267 --> 00:02:55,496 Those are mine. 40 00:02:56,026 --> 00:02:58,766 That's right. I brought them from your place. 41 00:02:58,767 --> 00:03:00,436 I packed everything you'd need. 42 00:03:00,506 --> 00:03:01,806 But why? 43 00:03:02,207 --> 00:03:06,336 Nice, look at that. I see that you followed my advice to a tee. 44 00:03:06,436 --> 00:03:09,547 I told them you'd absolutely need a home office... 45 00:03:09,776 --> 00:03:12,117 with a nice desk and a comfortable chair. 46 00:03:12,216 --> 00:03:13,216 I also emphasized... 47 00:03:14,917 --> 00:03:17,916 that you'd need a big, comfortable couch. 48 00:03:17,917 --> 00:03:22,026 Why? Because the couch is always your favourite place to sleep. 49 00:03:22,727 --> 00:03:25,596 My gosh, it's firm. This feels luxurious. It's so nice! 50 00:03:25,996 --> 00:03:27,066 Song Mi Rim. 51 00:03:33,836 --> 00:03:36,867 I want to renovate my building. 52 00:03:37,336 --> 00:03:38,476 Renovate? 53 00:03:38,477 --> 00:03:40,947 You want to renovate it? Why? How? 54 00:03:41,077 --> 00:03:42,547 So I can live there. 55 00:03:43,047 --> 00:03:44,677 The 2nd and 3rd floors can be my living space. 56 00:03:44,846 --> 00:03:47,086 The thing is, Professor Oh... 57 00:03:48,246 --> 00:03:52,386 Renovations can take a while. Right? 58 00:03:52,387 --> 00:03:55,486 Yes. To renovate 2 full floors... It could take up to 2 weeks. 59 00:03:55,487 --> 00:03:57,857 No, up to a month. 60 00:04:02,197 --> 00:04:03,267 Then... 61 00:04:04,897 --> 00:04:08,936 Could I stay here just until then? 62 00:04:11,436 --> 00:04:12,436 Yes. 63 00:04:15,376 --> 00:04:17,547 All right, then. It's time to party. 64 00:04:18,576 --> 00:04:19,617 My birthday party? 65 00:04:20,746 --> 00:04:21,746 It's my birthday today! 66 00:04:23,547 --> 00:04:24,857 You're really something. 67 00:04:26,117 --> 00:04:27,686 Okay, all right. 68 00:04:28,227 --> 00:04:29,656 Professor Oh. 69 00:04:29,657 --> 00:04:32,426 You see this "On" button, right? Press this button. 70 00:04:32,427 --> 00:04:33,625 - You want me to do it? - Yes. 71 00:04:33,626 --> 00:04:35,427 - But... - Wait, hold on. 72 00:04:35,927 --> 00:04:38,537 In 1, 2, 3. 73 00:04:42,167 --> 00:04:43,906 My gosh. Who prepared all this? 74 00:04:43,907 --> 00:04:45,337 - Me. - What? 75 00:04:46,777 --> 00:04:48,907 He prepares his own birthday party every year. 76 00:04:49,446 --> 00:04:50,516 Hyung Chil. 77 00:05:20,306 --> 00:05:22,246 - Let me pour you one. - Sure. 78 00:05:23,677 --> 00:05:27,117 I'm telling you. It was always such a headache. 79 00:05:27,847 --> 00:05:29,987 But Mr. Son kindly stepped in... 80 00:05:30,446 --> 00:05:33,657 and got it all sorted out using the Financial Services Commission. 81 00:05:33,686 --> 00:05:35,826 On top of that, he says he'll even help fund... 82 00:05:36,157 --> 00:05:38,097 the sell-off of Hansu Bio. 83 00:05:38,227 --> 00:05:40,826 I'm so relieved that I feel like I can even chew and digest stones. 84 00:05:42,326 --> 00:05:43,326 I'm glad. 85 00:05:43,467 --> 00:05:45,196 - Mr. Son. - Yes. 86 00:05:45,696 --> 00:05:47,706 - Let me pour you one. - My gosh, sir. 87 00:05:49,006 --> 00:05:51,336 I'm truly obliged and honoured, sir. 88 00:05:51,337 --> 00:05:52,837 Thank you. 89 00:05:53,537 --> 00:05:54,576 Chairman Choi. 90 00:05:55,177 --> 00:05:57,646 What did you do to discipline him back in high school? 91 00:05:57,847 --> 00:06:00,646 Look, the chairman of the FSC is on his knees now. 92 00:06:01,287 --> 00:06:02,815 Hey, did he beat you up or something? 93 00:06:02,816 --> 00:06:03,917 No, not at all. 94 00:06:04,087 --> 00:06:06,686 Even back in school, he was always like... 95 00:06:06,787 --> 00:06:08,386 the epitome of perfection. 96 00:06:08,727 --> 00:06:10,556 On top of being the best student in the entire school, 97 00:06:10,696 --> 00:06:12,596 he often scored the highest marks in the country. 98 00:06:12,597 --> 00:06:14,265 Then he entered Seojung Law School... 99 00:06:14,266 --> 00:06:15,765 and passed the bar with the highest score. 100 00:06:15,766 --> 00:06:19,367 There is no other man like him. He really is too perfect. 101 00:06:20,196 --> 00:06:21,406 Back in college too. 102 00:06:21,407 --> 00:06:23,737 Back then, there were two types of male students. 103 00:06:23,907 --> 00:06:25,705 Those who joined the pro-democracy movement... 104 00:06:25,706 --> 00:06:27,945 - and those who drank with girls. - That's right. 105 00:06:27,946 --> 00:06:31,746 But Tae Guk practically lived at the library. 106 00:06:32,177 --> 00:06:35,287 I'd go home and come back only to see him sitting at the same desk. 107 00:06:35,717 --> 00:06:37,755 Then he passed the bar exam with the highest score... 108 00:06:37,756 --> 00:06:38,987 - at such a young age. - Right. 109 00:06:40,587 --> 00:06:42,385 Tae Guk. You know I truly look up to you, right? 110 00:06:42,386 --> 00:06:45,456 Hey, you're boring. What a nerd. 111 00:06:46,797 --> 00:06:48,625 Chairman Choi, the drinks are on you today. 112 00:06:48,626 --> 00:06:49,896 - Sure. - Good. 113 00:06:51,297 --> 00:06:52,396 Yes, come in. 114 00:06:56,037 --> 00:06:57,977 Hello, I'm Han Dong O. 115 00:06:58,076 --> 00:07:01,177 My gosh. Director Han is here. 116 00:07:01,746 --> 00:07:03,677 Sit down. Pour everyone a drink. 117 00:07:05,917 --> 00:07:07,487 Please allow me to pour you one. 118 00:07:10,857 --> 00:07:14,685 So you're now in charge of the sell-off instead of Gi Taek? 119 00:07:14,686 --> 00:07:16,987 Yes, sir. I look forward to your guidance. 120 00:07:18,696 --> 00:07:20,556 I'll do my best, sir. 121 00:07:22,527 --> 00:07:23,896 - Here, let me pour you one. - Yes, sir. 122 00:07:25,867 --> 00:07:28,537 You're very good-looking. 123 00:07:31,076 --> 00:07:32,836 What's with the Deputy Prime Minister? 124 00:07:32,837 --> 00:07:37,676 How dare he pat my son on the shoulder? That jerk. 125 00:07:37,677 --> 00:07:40,246 Oh, boy. 126 00:07:44,787 --> 00:07:47,056 You're late, Your Majesty. 127 00:07:47,117 --> 00:07:50,427 Were you too busy looking after your subjects? 128 00:07:53,097 --> 00:07:55,565 The meeting with my campaign office staff ran late. 129 00:07:55,566 --> 00:07:57,796 You look like you had a drink or two already. 130 00:07:57,797 --> 00:07:59,066 Yes, I did. 131 00:08:04,837 --> 00:08:06,636 What did the Deputy Prime Minister say? 132 00:08:06,876 --> 00:08:09,306 Did Mr. Son say he'd help us out too? 133 00:08:09,847 --> 00:08:10,945 Yes. 134 00:08:10,946 --> 00:08:13,777 You need not worry, Your Majesty. 135 00:08:14,047 --> 00:08:17,087 Just focus on improving your approval ratings. 136 00:08:19,686 --> 00:08:21,256 I'm already so frustrated... 137 00:08:21,787 --> 00:08:24,555 because my ratings won't go up. 138 00:08:24,556 --> 00:08:26,956 When will the sell-off be completed? 139 00:08:27,626 --> 00:08:30,395 Must I worry about that too? 140 00:08:30,396 --> 00:08:33,666 Why would you waste your time worrying about that? 141 00:08:34,166 --> 00:08:37,406 Have I ever made you worry about money? 142 00:08:39,006 --> 00:08:42,476 I had to call my dear son here... 143 00:08:42,477 --> 00:08:44,846 to make him pour drinks for those scumbags, 144 00:08:44,847 --> 00:08:47,176 curry favour with them, and fawn over them! 145 00:08:47,347 --> 00:08:48,786 What's your problem? 146 00:08:56,656 --> 00:08:57,727 Oh, dear. 147 00:08:59,396 --> 00:09:01,697 Forgive me for my rudeness, Your Majesty. 148 00:09:02,867 --> 00:09:05,166 I'm sorry. Darn it. 149 00:09:06,266 --> 00:09:07,337 Oh, boy. 150 00:09:08,506 --> 00:09:11,577 This is all Gi Taek's fault. That moron. 151 00:09:32,457 --> 00:09:36,626 Both of you need to help me with everything you've got. 152 00:09:37,437 --> 00:09:40,766 I must win the election for you to be appointed Minister of Justice. 153 00:09:41,707 --> 00:09:44,136 I never wanted that title. 154 00:09:46,477 --> 00:09:49,876 Your rating is at a standstill now, but it's still the highest. 155 00:09:51,317 --> 00:09:54,087 Do you think you achieved it on your own? 156 00:09:56,286 --> 00:09:58,817 The ruling party's failed policies. 157 00:09:58,916 --> 00:10:00,827 The incompetent opposition party's internal conflict. 158 00:10:01,026 --> 00:10:04,995 On top of that, your most dangerous rival An Kang Won... 159 00:10:04,996 --> 00:10:06,197 is now out of the picture. 160 00:10:07,526 --> 00:10:10,625 Before we dealt with him, your rating was... 161 00:10:10,626 --> 00:10:14,207 only nine percent. Have you already forgotten all about it? 162 00:10:15,837 --> 00:10:19,077 Who got rid of An Kang Won for you? 163 00:10:21,376 --> 00:10:24,176 And Hong Seok Pal, who was making such a fuss. 164 00:10:25,447 --> 00:10:26,916 Who got rid of him for you? 165 00:10:27,546 --> 00:10:30,886 We have cleaners who take care of dirt bags like him. 166 00:10:31,516 --> 00:10:34,526 I took care of it exactly as you said. 167 00:10:35,857 --> 00:10:37,827 "Have the cleaners take care of the dirt bags." 168 00:10:38,026 --> 00:10:39,526 I beg to differ, Chairman Choi. 169 00:10:41,266 --> 00:10:43,526 There was something else I said. 170 00:10:43,867 --> 00:10:45,535 She will destroy him, 171 00:10:45,536 --> 00:10:47,197 and we should get rid of the cleaner too. 172 00:10:49,406 --> 00:10:51,876 I told you to get rid of Oh Soo Jae. 173 00:10:52,006 --> 00:10:53,406 So why Han Gi Taek? 174 00:10:56,947 --> 00:10:58,317 Why did you do that? 175 00:11:22,406 --> 00:11:24,207 What is this about? 176 00:11:24,276 --> 00:11:26,135 The video Hong Seok Pal made. 177 00:11:26,136 --> 00:11:28,405 I just wanted to let you know that it's in my possession, 178 00:11:28,406 --> 00:11:29,447 safe and sound. 179 00:11:34,146 --> 00:11:37,687 You're keeping what should've been destroyed? 180 00:11:40,416 --> 00:11:42,156 Tell me what it is that you want. 181 00:11:42,656 --> 00:11:43,756 What do you want? 182 00:11:45,126 --> 00:11:47,666 The Minister of Justice title won't be enough for you? 183 00:11:48,727 --> 00:11:49,766 No. 184 00:11:53,896 --> 00:11:55,337 Prime Minister in a parliamentary system. 185 00:11:58,676 --> 00:12:01,406 Push for constitutional reform as soon as you take office. 186 00:12:02,207 --> 00:12:04,847 You will install a parliamentary system. 187 00:12:06,077 --> 00:12:08,317 Eighty percent of Koreans are calling for constitutional change, 188 00:12:08,916 --> 00:12:10,786 and over 70 percent of Koreans agree... 189 00:12:11,117 --> 00:12:14,357 that we should move away from the current presidential system. 190 00:12:16,386 --> 00:12:19,256 If you announce that you plan to install a parliamentary system, 191 00:12:19,457 --> 00:12:23,166 your ratings will snap out of the limbo and go through the roof. 192 00:12:32,977 --> 00:12:34,876 When you're too ambitious, 193 00:12:39,347 --> 00:12:42,386 you're bound to lose even the things that you can have. 194 00:12:43,416 --> 00:12:45,786 Don't you think that your dreams are too grand? 195 00:12:45,957 --> 00:12:49,857 No one even knew your name ten years ago. And look at you now. 196 00:12:50,756 --> 00:12:52,996 You inspired me to dream big. 197 00:12:53,597 --> 00:12:55,766 Besides, no dream is too big. 198 00:13:05,307 --> 00:13:07,236 Congratulations, Professor Oh! 199 00:13:07,237 --> 00:13:09,046 I knew you'd be released. 200 00:13:09,146 --> 00:13:11,617 It must've been so stressful. Please look after your health. 201 00:13:11,916 --> 00:13:13,546 I'm getting teary-eyed! 202 00:13:13,776 --> 00:13:16,145 Come back soon and show every professor and student... 203 00:13:16,146 --> 00:13:18,717 who spoke ill of you. Teach them a lesson. 204 00:13:20,487 --> 00:13:22,057 But Soo Jae isn't picking up. 205 00:13:22,926 --> 00:13:24,597 Is she not feeling well? 206 00:13:28,996 --> 00:13:31,467 (Gong Chan) 207 00:13:38,776 --> 00:13:42,347 Hey, Professor Oh will stay at my place for the time being. 208 00:13:42,707 --> 00:13:44,447 Her place isn't safe. 209 00:13:44,876 --> 00:13:46,245 You're okay, right? 210 00:13:46,246 --> 00:13:47,886 Why ask about me? 211 00:13:49,016 --> 00:13:51,087 He's making me feel worse. 212 00:13:53,987 --> 00:13:56,327 The building belonged to my father's company. 213 00:13:58,626 --> 00:14:00,456 In a seven-year-old kid's eyes, 214 00:14:00,457 --> 00:14:04,097 my dad was the coolest man on the planet because he built it. 215 00:14:05,837 --> 00:14:08,307 But when I was 18, it became someone else's. 216 00:14:12,577 --> 00:14:15,906 My dad was too nice and gullible. 217 00:14:17,577 --> 00:14:19,276 His business went bust overnight. 218 00:14:21,746 --> 00:14:24,617 He cried every day on the rooftop. 219 00:14:35,526 --> 00:14:36,567 Gosh. 220 00:14:43,506 --> 00:14:45,707 I hated it because it made me so sad. 221 00:14:46,837 --> 00:14:48,477 I hated him for looking weak. 222 00:14:51,376 --> 00:14:53,416 That was when I told myself... 223 00:14:54,717 --> 00:14:57,016 that I'd never lose. 224 00:14:58,857 --> 00:15:00,656 And that I'd beat everyone. 225 00:15:02,587 --> 00:15:04,087 Then when did you buy it back? 226 00:15:06,327 --> 00:15:07,796 Three years ago. 227 00:15:08,766 --> 00:15:11,467 The owner refused to sell it, so I paid twice the market price. 228 00:15:12,097 --> 00:15:13,766 And it was worth every penny. 229 00:15:15,967 --> 00:15:17,807 The day the ownership was transferred to my name, 230 00:15:19,176 --> 00:15:21,506 I sat exactly where my dad used to sit... 231 00:15:22,746 --> 00:15:24,046 and bragged about it. 232 00:15:25,676 --> 00:15:27,046 "Look, Dad." 233 00:15:29,646 --> 00:15:31,656 "I told you I'd get it back." 234 00:15:36,256 --> 00:15:38,097 "I told you that I'd beat them all." 235 00:15:42,026 --> 00:15:43,166 That's really cool. 236 00:15:44,697 --> 00:15:46,896 How could someone be this cool? 237 00:15:53,337 --> 00:15:54,405 The government has announced... 238 00:15:54,406 --> 00:15:57,106 that a support fund of two trillion won... 239 00:15:57,107 --> 00:16:00,246 will be established to help companies that are struggling. 240 00:16:00,546 --> 00:16:02,946 At the emergency fund policy meeting held earlier today, 241 00:16:02,947 --> 00:16:06,057 they announced a new program set up to help facilitate asset sales. 242 00:16:06,386 --> 00:16:09,255 The government will purchase real estate properties and ships... 243 00:16:09,256 --> 00:16:10,926 owned by companies to help them... 244 00:16:12,156 --> 00:16:15,296 Hansu will make money off of their rotten boats. 245 00:16:15,426 --> 00:16:17,896 As for his funeral, he was cremated. 246 00:16:18,996 --> 00:16:21,806 His mother wasn't happy about burning his body again... 247 00:16:21,807 --> 00:16:24,337 Mr. Ha, how old are you now? 248 00:16:25,136 --> 00:16:27,606 I am ten years your junior, sir. 249 00:16:27,607 --> 00:16:28,906 Are you going through male menopause? 250 00:16:29,746 --> 00:16:31,317 You talk to yourself often these days. 251 00:16:32,617 --> 00:16:35,617 Has your son been in the hospital for ten years already? 252 00:16:37,087 --> 00:16:39,587 Yes, sir. If it weren't for you, 253 00:16:41,016 --> 00:16:42,987 he'd already be dead. 254 00:16:44,697 --> 00:16:47,967 I apologize, sir. I was being too chatty. 255 00:16:55,337 --> 00:16:59,237 What? Professor Oh is staying at your house? Really? 256 00:17:00,176 --> 00:17:03,206 Yes. Just until she finishes renovating her building. 257 00:17:03,207 --> 00:17:05,215 But why your house of all places? 258 00:17:05,216 --> 00:17:07,046 She could go stay with her friends or her mother. 259 00:17:07,047 --> 00:17:09,586 And there are hotels too. So why? Just why? 260 00:17:09,587 --> 00:17:13,117 What do you mean, why? It makes total sense to me. 261 00:17:13,587 --> 00:17:15,886 Same here. I'd stay there too, if I were her. 262 00:17:16,386 --> 00:17:18,725 What's with this reaction? You're both cool about it? 263 00:17:18,726 --> 00:17:21,097 Are you trying to make me look like a weirdo here? 264 00:17:23,196 --> 00:17:25,297 Hold on. I'm suddenly so confused right now. 265 00:17:25,567 --> 00:17:28,507 Am I too old-fashioned? What is this? 266 00:17:28,636 --> 00:17:30,635 Come on, dinosaur. I'll buy you lunch. Let's go. 267 00:17:30,636 --> 00:17:33,735 Hold on. I'm not that old-fashioned. 268 00:17:33,736 --> 00:17:36,175 - Bye, guys. - Bye. 269 00:17:36,176 --> 00:17:38,176 (We're only open until 10pm today.) 270 00:17:44,416 --> 00:17:45,486 It's Chan again, right? 271 00:17:46,787 --> 00:17:49,186 Tell him I will kill him if he sends another message. 272 00:17:49,327 --> 00:17:52,797 He thinks that he's the only one looking out for her. 273 00:17:53,557 --> 00:17:57,527 We're doing this to make sure Professor Oh can sleep well. 274 00:18:07,307 --> 00:18:08,807 They're cute. 275 00:18:10,077 --> 00:18:11,347 (Yoon Sang) 276 00:18:12,716 --> 00:18:16,087 I am leaving the Legal Clinic Center due to personal reasons. 277 00:18:16,186 --> 00:18:18,017 I'll always be rooting for you guys. 278 00:18:22,087 --> 00:18:23,587 Did you see this? 279 00:18:27,027 --> 00:18:30,066 Is it because Chairman Choi was on our list of suspects? 280 00:18:30,067 --> 00:18:33,537 On top of that, we suspected his brother as well. 281 00:18:33,636 --> 00:18:36,966 I thought it was all over. I had no idea we'd be hit with this. 282 00:18:48,146 --> 00:18:49,247 How is Soo Jae doing? 283 00:18:49,787 --> 00:18:50,985 She's okay. 284 00:18:50,986 --> 00:18:52,517 You told her everything, right? 285 00:18:53,416 --> 00:18:54,456 Yes. 286 00:18:54,587 --> 00:18:57,256 You went through Mr. Ha's desk with Yoon Sang? 287 00:18:57,257 --> 00:18:59,926 Then he called Mr. Ha... 288 00:19:00,857 --> 00:19:02,327 and told him to tell his father. 289 00:19:02,666 --> 00:19:04,226 My father will make a move soon. 290 00:19:04,936 --> 00:19:06,837 Then we wouldn't have to disclose this right away. 291 00:19:08,166 --> 00:19:09,436 Give it to her when she's out. 292 00:19:10,767 --> 00:19:13,136 Did you give that thing to Soo Jae? 293 00:19:15,706 --> 00:19:17,376 I moved back in with my father. 294 00:19:17,876 --> 00:19:20,376 When I moved out, I told myself I'd never go back. 295 00:19:22,347 --> 00:19:24,317 But now that my father has leverage over me, 296 00:19:25,517 --> 00:19:27,257 I had no choice but to back down and move back in. 297 00:19:27,986 --> 00:19:29,826 Since I already had to back down, 298 00:19:29,827 --> 00:19:31,656 I'm thinking I should just inherit the company. 299 00:19:31,896 --> 00:19:33,626 So I'm planning to intern at TK, 300 00:19:34,666 --> 00:19:35,867 under Soo Jae. 301 00:19:38,997 --> 00:19:40,037 Anyway, I'm off. 302 00:19:42,107 --> 00:19:43,107 Yoon Sang. 303 00:19:45,636 --> 00:19:47,406 Come over to my place for dinner. 304 00:19:47,906 --> 00:19:49,307 You can do that, right? 305 00:19:51,376 --> 00:19:53,446 - I don't want to. - Why not? 306 00:19:53,676 --> 00:19:55,547 I don't want to see Soo Jae... 307 00:19:56,247 --> 00:19:57,986 at your place. I'm not going. 308 00:20:26,146 --> 00:20:29,646 I've never seen Ms. Oh so sound asleep. 309 00:20:30,617 --> 00:20:31,817 Let's go downstairs. 310 00:21:09,956 --> 00:21:13,395 Ms. Oh, Gi Taek's chief legal officer position is now vacant. 311 00:21:13,396 --> 00:21:15,797 I'll give it to you, so come and work for me. 312 00:21:16,067 --> 00:21:17,367 Hello, this is Lee In Soo. 313 00:21:18,166 --> 00:21:21,906 I'd like you to join my campaign team as the spokesperson. 314 00:21:22,307 --> 00:21:23,466 Please give me a call. 315 00:21:48,626 --> 00:21:50,067 Are you feeling better now? 316 00:21:50,767 --> 00:21:52,466 The heat was killing me. 317 00:22:00,936 --> 00:22:02,506 It's too late for a meal. 318 00:22:02,507 --> 00:22:04,277 Right? It's pretty late, isn't it? 319 00:22:04,676 --> 00:22:08,416 But Dr. Chae told me you should eat before going to sleep. 320 00:22:10,747 --> 00:22:13,357 I had no idea Jun Hee and Mi Rim stopped by. 321 00:22:16,486 --> 00:22:17,686 I picked them up on my way here. 322 00:22:20,696 --> 00:22:23,067 Hey, let her just eat. Don't do anything else. 323 00:22:25,896 --> 00:22:27,196 I caught it on my way here. 324 00:22:29,636 --> 00:22:31,807 The sun went down a long time ago. 325 00:22:39,146 --> 00:22:40,517 It's nice. 326 00:22:42,216 --> 00:22:43,317 This house. 327 00:22:44,956 --> 00:22:46,317 This rooftop. 328 00:22:47,416 --> 00:22:49,027 The stew you cooked for me. 329 00:22:49,656 --> 00:22:52,096 Your friends who came by with more ingredients. 330 00:22:52,097 --> 00:22:54,696 The second-floor room you and your friends set up. 331 00:22:57,226 --> 00:22:58,636 When I'm here, 332 00:23:00,196 --> 00:23:03,867 I'm able to forget about bad people or unhappy incidents. 333 00:23:13,416 --> 00:23:17,146 I know that staying here isn't right. 334 00:23:20,017 --> 00:23:21,557 But I'm staying because I like it here. 335 00:23:24,656 --> 00:23:25,896 I like it a lot. 336 00:23:36,706 --> 00:23:38,007 Should we dig in? 337 00:24:14,876 --> 00:24:16,047 Ma'am! 338 00:24:19,676 --> 00:24:20,847 This is for you. 339 00:24:24,587 --> 00:24:25,757 Mom. 340 00:24:31,027 --> 00:24:33,027 (Cause of Action) 341 00:24:40,367 --> 00:24:42,067 The highest alimony... 342 00:24:42,136 --> 00:24:45,636 and a public apology from Choi Ju Wan were my conditions. 343 00:24:46,406 --> 00:24:49,676 I told you that I would only focus on the alimony. 344 00:24:49,906 --> 00:24:53,216 If I only focus on the alimony, will they pay me as much as I want? 345 00:24:53,446 --> 00:24:55,486 If you give me a weapon, yes. 346 00:24:56,416 --> 00:24:58,146 I didn't know I had a weapon. 347 00:24:58,956 --> 00:25:00,686 When you were in the US, 348 00:25:00,916 --> 00:25:03,926 you met with a divorce lawyer. 349 00:25:04,886 --> 00:25:06,626 Not just once. But multiple times. 350 00:25:06,997 --> 00:25:09,097 Mr. Choi Ju Wan hit the bottle, slept with women, 351 00:25:10,067 --> 00:25:12,567 and was hooked on drugs once too. 352 00:25:13,297 --> 00:25:14,896 His dirty past... 353 00:25:15,537 --> 00:25:17,736 became your weapon. 354 00:25:19,136 --> 00:25:22,347 And if you wanted, you had a chance... 355 00:25:22,607 --> 00:25:24,906 to get all the files on his computer. 356 00:25:26,517 --> 00:25:27,817 Life... 357 00:25:29,087 --> 00:25:30,486 is fun, isn't it? 358 00:25:32,656 --> 00:25:36,456 These unbearable moments became my weapon. 359 00:25:42,027 --> 00:25:43,497 I'm still thinking... 360 00:25:43,896 --> 00:25:47,367 about how I'm going to break the news to her. 361 00:25:50,267 --> 00:25:51,706 Could you do that for me? 362 00:25:53,436 --> 00:25:56,007 Mom! Come here, Mom. 363 00:25:56,107 --> 00:25:58,146 Come and take a photo with me. 364 00:26:09,087 --> 00:26:10,626 In 1, 2, 3. 365 00:26:14,257 --> 00:26:15,726 She wants that much money? 366 00:26:16,166 --> 00:26:17,226 Yes. 367 00:26:18,567 --> 00:26:20,196 Ms. Im Seung Yeon is quite extravagant. 368 00:26:21,337 --> 00:26:24,337 I thought she was modest, but she was hiding a mean punch. 369 00:26:30,946 --> 00:26:32,247 (Petition for Divorce) 370 00:26:32,416 --> 00:26:36,216 (Cause of Action) 371 00:26:36,646 --> 00:26:37,817 Come on in. 372 00:26:40,617 --> 00:26:41,656 Father. 373 00:26:42,986 --> 00:26:46,396 Seung Yeon is asking quite a lot. 374 00:26:47,456 --> 00:26:50,497 Surprisingly, that woman is quite extravagant. 375 00:26:50,966 --> 00:26:52,867 Or I'm wondering... 376 00:26:52,997 --> 00:26:55,166 if Soo Jae is trying to make me suffer more from this. 377 00:26:57,037 --> 00:26:58,507 Oh, right. 378 00:26:59,736 --> 00:27:01,635 She must be upset with you too. 379 00:27:01,636 --> 00:27:03,676 When she was locked up in the detention center, 380 00:27:04,007 --> 00:27:06,676 instead of trying to help her, you tried to kick her out. 381 00:27:06,777 --> 00:27:08,376 If you're drunk, get out. 382 00:27:09,017 --> 00:27:10,746 Let's talk tomorrow when you're sober. 383 00:27:10,747 --> 00:27:13,986 Father. I have a question. 384 00:27:16,156 --> 00:27:17,257 It's about Hong Seok Pal. 385 00:27:20,527 --> 00:27:22,626 The whole world could come to an end. 386 00:27:22,767 --> 00:27:24,726 But he would do anything to survive. 387 00:27:25,297 --> 00:27:28,436 And he would hold on to his money and never let himself die. 388 00:27:29,307 --> 00:27:32,107 But he committed suicide. 389 00:27:32,136 --> 00:27:34,307 And Soo Jae was at the scene. 390 00:27:35,706 --> 00:27:38,146 But Han Gi Taek helped him with the suicide plan. 391 00:27:38,916 --> 00:27:41,215 Soo Jae who was accused of instigating murder... 392 00:27:41,216 --> 00:27:42,715 came back, acquitted. 393 00:27:42,716 --> 00:27:45,757 And what happened reminded me of this. 394 00:27:47,386 --> 00:27:49,426 You know, a marionette. 395 00:27:51,956 --> 00:27:53,257 I'm really curious... 396 00:27:53,527 --> 00:27:56,327 about the owner of the hands that are controlling the puppet. 397 00:27:59,337 --> 00:28:00,797 I thought you would know. 398 00:28:01,166 --> 00:28:03,607 You're asking me the question you should be asking the dead man. 399 00:28:07,176 --> 00:28:10,806 Right? Hong Seok Pal did what he wanted, right? 400 00:28:10,807 --> 00:28:11,976 That's it, right? 401 00:28:12,646 --> 00:28:13,716 I knew it. 402 00:28:14,847 --> 00:28:16,847 You know everything, Father. 403 00:28:18,857 --> 00:28:19,956 You have my respect. 404 00:28:20,517 --> 00:28:21,557 You. 405 00:28:22,986 --> 00:28:24,757 Does Seung Yeon have something on you? 406 00:28:26,497 --> 00:28:29,726 If she's asking this much, it means she has something on you. 407 00:28:30,396 --> 00:28:32,037 And Soo Jae must have that. 408 00:28:33,367 --> 00:28:36,007 What does she have? Was there a woman? 409 00:28:58,456 --> 00:28:59,656 Do you want a drink? 410 00:29:02,226 --> 00:29:05,126 Let's have a drink to celebrate that we're on the same boat. 411 00:29:06,297 --> 00:29:08,466 I think this is the first time. 412 00:29:10,037 --> 00:29:12,537 I guess we are brothers, after all. 413 00:29:13,337 --> 00:29:14,577 What do you mean? 414 00:29:15,646 --> 00:29:18,976 You and I want an answer to the same question. 415 00:29:19,876 --> 00:29:22,185 (Thank you for coming today. We'll see you tomorrow.) 416 00:29:22,186 --> 00:29:25,787 (Tasanjiseok) 417 00:29:32,696 --> 00:29:34,126 - You're back. - Yes. 418 00:29:35,567 --> 00:29:37,766 - Did you eat? - No, I haven't eaten yet. 419 00:29:37,767 --> 00:29:40,196 My gosh. Let me whip up something quick for you. 420 00:29:40,337 --> 00:29:41,965 No, I'm okay. 421 00:29:41,966 --> 00:29:43,406 No. We have some food left. 422 00:29:43,567 --> 00:29:44,636 What? 423 00:29:45,307 --> 00:29:46,976 Is she a regular there? 424 00:29:51,107 --> 00:29:52,176 Let's go inside. 425 00:29:54,847 --> 00:29:56,547 What is he doing there? 426 00:29:59,656 --> 00:30:02,986 (Tasanjiseok) 427 00:30:07,126 --> 00:30:08,465 My gosh. 428 00:30:08,568 --> 00:30:11,868 Professor Oh is no joke. Look at her crazy control. 429 00:30:14,898 --> 00:30:16,238 Oh, my. 430 00:30:19,871 --> 00:30:20,972 There. 431 00:30:22,033 --> 00:30:23,193 What was that? 432 00:30:26,003 --> 00:30:27,332 Were you a gangster? 433 00:30:29,233 --> 00:30:32,072 I just want you to know that I was a real gangster. 434 00:30:36,501 --> 00:30:38,599 My gosh. What? 435 00:30:38,600 --> 00:30:39,771 - Go. - Hold on. 436 00:30:42,028 --> 00:30:44,427 No! 437 00:30:50,042 --> 00:30:51,572 You're dead meat. How dare you? 438 00:30:56,764 --> 00:30:59,524 - What are you doing? You lunatic. - One more punch. 439 00:30:59,855 --> 00:31:02,164 Do you have a death wish? Come on. 440 00:31:06,942 --> 00:31:09,111 I lost because of you! 441 00:31:10,851 --> 00:31:11,851 Hey. 442 00:31:14,581 --> 00:31:17,422 What did you just do to Professor Oh? 443 00:31:17,922 --> 00:31:19,922 I told you to stay away after sundown. 444 00:31:20,891 --> 00:31:22,790 He's giving us no choice. We should pull him out. 445 00:31:22,791 --> 00:31:25,060 - No. The game... - I'm sorry. 446 00:31:25,061 --> 00:31:27,201 - We need to educate him better. - Wait. 447 00:31:27,202 --> 00:31:29,971 - We'll teach you a lesson. - We were just playing the game. 448 00:31:29,972 --> 00:31:32,341 You punk! How... 449 00:31:34,778 --> 00:31:37,449 What? That again? 450 00:31:37,649 --> 00:31:39,717 This is a serious disorder. 451 00:31:39,718 --> 00:31:41,318 I assure you I'm right this time. 452 00:31:41,458 --> 00:31:44,258 Soo Jae went into a bar her student runs late at night. 453 00:31:44,429 --> 00:31:48,027 When I drove by this morning, her car was still parked there. 454 00:31:48,028 --> 00:31:51,129 She probably got drunk and took a cab home. 455 00:31:51,399 --> 00:31:53,939 I saw her come out of the bar this morning. 456 00:31:57,038 --> 00:31:59,139 (Tasanjiseok) 457 00:32:01,008 --> 00:32:02,047 It looked like... 458 00:32:02,048 --> 00:32:03,978 she rented out a room on the second floor or something. 459 00:32:04,208 --> 00:32:05,247 Really? 460 00:32:05,248 --> 00:32:08,889 When she attends the meeting later, I'm going to bring this up. 461 00:32:09,619 --> 00:32:11,988 I would love to see that flustered look on her face. 462 00:32:12,389 --> 00:32:14,359 That's right. I live there. 463 00:32:15,958 --> 00:32:17,458 I'm sure you all know... 464 00:32:17,788 --> 00:32:20,158 that my house and office were searched by the police. 465 00:32:20,159 --> 00:32:22,698 I didn't want to stay there, knowing it was ransacked by the police. 466 00:32:22,699 --> 00:32:25,168 It's owned by the firm anyway, so I packed up and moved out. 467 00:32:25,169 --> 00:32:26,967 But still. You're staying at your student's house? 468 00:32:26,968 --> 00:32:28,538 A male student at that. 469 00:32:28,808 --> 00:32:31,169 Hey, do you realize that it looks... 470 00:32:31,308 --> 00:32:34,138 You're a female professor, and he's your student. 471 00:32:34,139 --> 00:32:36,648 It's absurd. Am I the only one who thinks it's absurd? 472 00:32:36,649 --> 00:32:39,878 Well, if weird rumours were to spread... 473 00:32:39,879 --> 00:32:42,718 It's certainly gossip-worthy. 474 00:32:42,849 --> 00:32:46,418 I'm afraid the students will talk about it. 475 00:32:46,419 --> 00:32:48,218 Youngsters these days aren't afraid to speak up. 476 00:32:48,728 --> 00:32:52,057 I own a building in the area, but I'm renovating it at the moment. 477 00:32:52,058 --> 00:32:55,497 It's close to school, and I can stop by my building often to check in. 478 00:32:55,498 --> 00:32:58,669 He was going to rent it out anyway, so I told him I'd stay there. 479 00:32:59,639 --> 00:33:00,699 What's absurd about it? 480 00:33:01,798 --> 00:33:04,038 What are you all imagining? 481 00:33:05,038 --> 00:33:06,237 Are you a teenage girl? 482 00:33:06,238 --> 00:33:07,778 What? A teenage girl? 483 00:33:08,978 --> 00:33:11,378 Are you paying rent? How much? 484 00:33:11,379 --> 00:33:13,679 Did you ask for a discount using the fact that you're his professor? 485 00:33:14,018 --> 00:33:15,817 Would you like to see my lease? 486 00:33:15,818 --> 00:33:18,149 - What? No. - That's okay. 487 00:33:19,589 --> 00:33:23,758 However, we have to talk about the Legal Clinic Center. 488 00:33:24,159 --> 00:33:26,429 You know that it's the main thing on our meeting agenda, right? 489 00:33:26,758 --> 00:33:29,468 When you got arrested and ended up in the detention center, 490 00:33:29,528 --> 00:33:30,967 the entire college... 491 00:33:30,968 --> 00:33:32,398 and the law school council were turned upside down. 492 00:33:32,399 --> 00:33:34,599 Even the alumni association. 493 00:33:35,199 --> 00:33:37,168 "How could a criminal be the head of the center?" 494 00:33:37,169 --> 00:33:39,408 "Who'd visit the Legal Clinic Center?" 495 00:33:39,409 --> 00:33:42,708 "No one will come. Not a single soul." 496 00:34:01,359 --> 00:34:02,699 Did you hire these people? 497 00:34:11,708 --> 00:34:13,008 What did you do? 498 00:34:13,508 --> 00:34:16,649 It wasn't me. We did it together. 499 00:34:17,248 --> 00:34:19,017 Shouldn't the Legal Clinic be closed... 500 00:34:19,018 --> 00:34:20,818 now that Professor Oh is in the lock up? 501 00:34:21,249 --> 00:34:24,849 Professor Jung Hee Young also said it should be closed. 502 00:34:25,088 --> 00:34:26,088 My goodness. 503 00:34:29,858 --> 00:34:32,159 Something should be done about Professor Oh. 504 00:34:32,398 --> 00:34:34,828 Everyone in the alumni association is voicing their concerns. 505 00:34:34,829 --> 00:34:36,368 They're saying we should fire her at once... 506 00:34:36,369 --> 00:34:37,869 and close down the Legal Clinic. 507 00:34:40,039 --> 00:34:43,608 So I called every police station I frequent... 508 00:34:43,869 --> 00:34:46,078 and told them to send those in need of legal advice... 509 00:34:46,079 --> 00:34:47,309 to our legal clinic. 510 00:34:47,938 --> 00:34:50,809 Who knew so many people would come? 511 00:34:51,409 --> 00:34:52,619 I had no idea. 512 00:35:10,898 --> 00:35:13,338 (Chairman Han Sung Bum) 513 00:35:16,738 --> 00:35:18,878 (Assemblyman Lee In Soo) 514 00:35:22,979 --> 00:35:24,377 - Lee In Soo! - Lee In Soo! 515 00:35:24,378 --> 00:35:27,318 - Fairness and common sense. - Lee In Soo! 516 00:35:27,579 --> 00:35:30,047 Why is it so hard to reach you? 517 00:35:30,048 --> 00:35:32,058 I've asked you several times to be my spokesperson. 518 00:35:32,059 --> 00:35:34,119 May I recommend someone else, sir? 519 00:35:34,258 --> 00:35:36,659 I'll be right behind this person I'd like to recommend. 520 00:35:37,488 --> 00:35:40,858 You should join hands with the fox in order to keep the tiger in check. 521 00:35:48,869 --> 00:35:51,938 I'll be right behind this person I'm recommending, sir. 522 00:35:52,709 --> 00:35:55,409 Until the sell-off is completed and even after that, 523 00:35:55,742 --> 00:35:57,802 I will take care of Hansu Group. 524 00:35:57,975 --> 00:35:59,383 Hold my hand... 525 00:36:00,266 --> 00:36:02,284 Tightly hold my hand... 526 00:36:04,533 --> 00:36:06,602 I will hold it tightly, Chairman. 527 00:36:12,792 --> 00:36:14,863 This guy, again? 528 00:36:15,986 --> 00:36:18,627 Because of this punk, Ju Wan and Hong Seok Pal... 529 00:36:18,826 --> 00:36:21,397 got busted for breaking into Soo Jae's building. 530 00:36:23,426 --> 00:36:24,636 But... 531 00:36:26,036 --> 00:36:28,406 Soo Jae is staying at his place now? 532 00:36:53,056 --> 00:36:55,426 (Partner Lawyer Oh Soo Jae) 533 00:37:02,837 --> 00:37:05,306 You look great for someone who survived such a rough patch. 534 00:37:05,576 --> 00:37:07,006 In fact, you look even better. 535 00:37:07,777 --> 00:37:11,076 My, this is much nicer than my office. 536 00:37:11,977 --> 00:37:14,247 - Your office? - I guess you haven't heard. 537 00:37:14,917 --> 00:37:16,716 I'm joining the firm next week. 538 00:37:18,486 --> 00:37:20,885 Jun Myeong! I heard you'd be here today. 539 00:37:20,886 --> 00:37:22,126 Hey, Young Bae. 540 00:37:22,127 --> 00:37:24,356 My goodness, you're getting old too. 541 00:37:24,357 --> 00:37:25,726 You're starting to look your age now. 542 00:37:25,727 --> 00:37:28,326 Right? People say I look younger than my age, but I can't defy age. 543 00:37:29,167 --> 00:37:31,067 Hey, plan a team dinner for me next week. 544 00:37:32,096 --> 00:37:34,606 Come on. I'm sure you're close to the partners. 545 00:37:34,607 --> 00:37:38,306 Sure thing! I'll arrange a full-course dinner. 546 00:37:39,406 --> 00:37:40,676 - Take it easy. - See you. 547 00:37:40,806 --> 00:37:42,846 Hey, when we go out for the team dinner... 548 00:37:44,946 --> 00:37:46,047 Let's grab a drink together. 549 00:37:49,547 --> 00:37:50,616 Have a good day! 550 00:37:53,917 --> 00:37:56,256 Darn it. I'm so annoyed. 551 00:37:56,656 --> 00:37:58,195 I can't stand him. 552 00:37:58,196 --> 00:38:00,926 That scumbag made a move on Hee Young in the past. 553 00:38:01,056 --> 00:38:04,027 Why did Chairman Choi accept that jerk? 554 00:38:04,297 --> 00:38:06,797 Does he have something on Chairman Choi? 555 00:38:12,176 --> 00:38:13,936 I said, let go! 556 00:38:13,937 --> 00:38:15,476 What are you doing? 557 00:38:15,477 --> 00:38:17,276 I told you. Let go. 558 00:38:17,277 --> 00:38:19,316 Seriously, what are you doing? 559 00:38:19,317 --> 00:38:20,616 You can't do this... 560 00:38:22,216 --> 00:38:24,187 My apologies, sir. I'm really sorry. 561 00:38:24,616 --> 00:38:26,786 - Get up. - Let go. 562 00:38:27,256 --> 00:38:28,826 - I said, let go! - Just leave him be. 563 00:38:33,627 --> 00:38:35,167 Are you going to stay on the floor like that? 564 00:38:40,397 --> 00:38:41,966 Please help me, sir. 565 00:38:42,437 --> 00:38:45,076 I got fired from the school, and my wife divorced me. 566 00:38:45,337 --> 00:38:47,176 I can't live like this. 567 00:38:47,506 --> 00:38:50,377 You're the only one who can save me, sir. 568 00:38:52,417 --> 00:38:54,886 - Me? - I can even risk my life for you. 569 00:38:55,247 --> 00:38:56,845 I'll do anything you say, sir! 570 00:38:56,846 --> 00:38:59,957 You'd risk your life for me? I don't believe in that stuff. 571 00:39:00,156 --> 00:39:01,286 Those who say that are full of it. 572 00:39:09,227 --> 00:39:12,497 I guess there's some kind of misunderstanding. 573 00:39:12,937 --> 00:39:14,767 Why are you being like this, sir? 574 00:39:15,136 --> 00:39:18,576 Shouldn't you be nice to me, for old time's sake? 575 00:39:19,076 --> 00:39:20,477 Have you forgotten all about it? 576 00:39:21,406 --> 00:39:24,046 Ten years ago, I did exactly what you told me to do. 577 00:39:24,047 --> 00:39:26,776 Back then, you were Chief Prosecutor Choi Tae Guk. 578 00:39:26,777 --> 00:39:29,746 Don't you remember how thorough I was? 579 00:39:29,747 --> 00:39:31,886 Must you make me bring this up? 580 00:39:33,786 --> 00:39:35,627 Chief Prosecutor Choi Tae Guk. 581 00:39:37,127 --> 00:39:38,796 You haven't changed one bit, Jun Myeong. 582 00:39:38,797 --> 00:39:41,426 I prefer this as it's much simpler this way. 583 00:39:45,567 --> 00:39:46,636 Have you eaten yet? 584 00:39:55,747 --> 00:39:57,905 Hey, talk to Chairman Choi. 585 00:39:57,906 --> 00:40:00,477 Tell him not to accept that despicable scumbag. 586 00:40:01,647 --> 00:40:04,247 He'll listen to you. 587 00:40:06,017 --> 00:40:10,027 You know, the chief legal officer position at Hansu. 588 00:40:10,986 --> 00:40:11,997 Yes. 589 00:40:12,096 --> 00:40:14,767 Chairman Han is asking me to recommend someone. 590 00:40:15,067 --> 00:40:18,067 But you said you'd stay at TK forever. 591 00:40:19,366 --> 00:40:20,497 What? Me? 592 00:40:20,997 --> 00:40:23,636 Who stays at the same company forever these days? 593 00:40:23,837 --> 00:40:25,676 I can work elsewhere. 594 00:40:26,437 --> 00:40:28,707 - Really? - Come on, Soo Jae. 595 00:40:29,777 --> 00:40:32,317 Seriously consider recommending me for the position. 596 00:40:33,877 --> 00:40:34,986 Okay. 597 00:40:36,286 --> 00:40:40,216 Oh, right. I forgot to ask Hee Young something earlier. 598 00:40:40,616 --> 00:40:44,055 Assemblyman Lee needs a spokesperson for his campaign team. 599 00:40:44,056 --> 00:40:47,127 I thought Hee Young would be a good fit. What do you think? 600 00:40:47,227 --> 00:40:48,326 Hey. 601 00:40:49,627 --> 00:40:51,326 My gosh, thanks a lot. 602 00:40:51,596 --> 00:40:54,595 How come we had no idea you cared so much about us? 603 00:40:54,596 --> 00:40:56,236 Why didn't I know this? 604 00:40:56,337 --> 00:40:58,035 Gosh, I'm getting goosebumps. 605 00:40:58,036 --> 00:40:59,176 (Chairman Choi Tae Guk) 606 00:41:00,306 --> 00:41:02,945 It's strictly confidential until it's finalized. 607 00:41:02,946 --> 00:41:05,647 Of course. Strictly confidential. Don't you worry. 608 00:41:05,777 --> 00:41:06,777 Thank you. 609 00:41:06,778 --> 00:41:09,047 I'm getting goosebumps all over. Hey, thanks! 610 00:41:13,616 --> 00:41:14,656 Are you serious? 611 00:41:14,857 --> 00:41:17,885 Yes! I think Soo Jae will recommend us. 612 00:41:17,886 --> 00:41:20,296 It's so amazing. We've practically hit the jackpot! 613 00:41:20,297 --> 00:41:21,596 Oh, no. 614 00:41:22,227 --> 00:41:26,167 I had no idea. I was trying to get her kicked out of the Legal Clinic. 615 00:41:26,667 --> 00:41:29,667 What? Are you crazy? Apologize to Soo Jae at once. 616 00:41:29,966 --> 00:41:32,035 Apologize and beg for her forgiveness. 617 00:41:32,036 --> 00:41:35,276 Text her right now and ask her to help us out. 618 00:41:35,277 --> 00:41:38,647 Yesterday's enemy is today's friend! Okay? 619 00:41:41,047 --> 00:41:44,246 You all had to stay late to prepare my lunch. 620 00:41:44,247 --> 00:41:45,386 Gosh, I'm sorry. 621 00:41:45,857 --> 00:41:47,116 No problem, sir. 622 00:41:48,556 --> 00:41:52,457 We prepared grilled red tilefish, your favourite. 623 00:41:54,556 --> 00:41:56,627 Nothing tastes better than a home-cooked meal. 624 00:41:57,096 --> 00:41:58,937 And here, take this. 625 00:41:59,236 --> 00:42:00,936 Buy snacks for your staff. 626 00:42:00,937 --> 00:42:02,236 - Thank you. - No problem, sir. 627 00:42:04,306 --> 00:42:05,406 All right. 628 00:42:11,047 --> 00:42:14,917 Grilled red tilefish is the best. Try it. 629 00:42:15,087 --> 00:42:17,386 I'm sure you didn't call me here to have red tilefish with me. 630 00:42:17,886 --> 00:42:21,087 Chairman Han wants to hire Min Young Bae. 631 00:42:21,556 --> 00:42:22,925 I was offered the position. 632 00:42:22,926 --> 00:42:24,857 I asked him if he knew anyone I could recommend, 633 00:42:25,156 --> 00:42:26,926 and he expressed keen interest in the position. 634 00:42:27,227 --> 00:42:30,227 And his wife will join Assemblyman Lee's campaign team? 635 00:42:30,466 --> 00:42:33,297 The same goes for that position. It was offered to me. 636 00:42:33,397 --> 00:42:34,596 Do you know... 637 00:42:35,306 --> 00:42:38,306 what I think about when I'm with those two men? 638 00:42:39,477 --> 00:42:41,676 That greasy, ignorant face. 639 00:42:42,107 --> 00:42:44,147 And that boorish man's arrogant face. 640 00:42:44,747 --> 00:42:48,247 I wonder how I can use them and crush them. 641 00:42:49,547 --> 00:42:50,916 Why are you being so blunt? 642 00:42:50,917 --> 00:42:52,317 I'm being honest. 643 00:42:53,216 --> 00:42:54,786 Let's be honest for once, shall we? 644 00:42:56,457 --> 00:42:59,957 Do you have a copy of Hansu Group's flash drive? 645 00:43:01,027 --> 00:43:02,027 Yes. 646 00:43:02,028 --> 00:43:04,426 And everything from Mr. Ha's desk too? 647 00:43:05,196 --> 00:43:08,566 Yes, including a video that shows everything the three of you did... 648 00:43:08,567 --> 00:43:09,966 while having fun. 649 00:43:10,067 --> 00:43:11,937 I have what you have. 650 00:43:12,406 --> 00:43:14,076 And you have what I have. 651 00:43:15,306 --> 00:43:19,247 That's why they are seeking your advice. 652 00:43:19,477 --> 00:43:22,486 We just levelled the playing field. That's all. 653 00:43:23,917 --> 00:43:25,285 Level the playing field? 654 00:43:25,286 --> 00:43:28,426 You got what you wanted and got rid of your problems. 655 00:43:29,426 --> 00:43:30,655 I see. I'm still here. 656 00:43:30,656 --> 00:43:33,156 You're an asset to me. That's why you're still here. 657 00:43:33,656 --> 00:43:35,727 And you're an asset to me too. 658 00:43:35,997 --> 00:43:37,527 That's why I'm back. 659 00:43:39,236 --> 00:43:40,937 I like this honesty between us. 660 00:43:43,337 --> 00:43:45,877 Son, come and join us for lunch. 661 00:43:48,107 --> 00:43:50,946 I just came to say hello. I have somewhere to be. 662 00:43:52,846 --> 00:43:55,946 Yoon Sang wants to learn from you as your intern. 663 00:43:56,116 --> 00:43:57,416 Teach him a lot. 664 00:43:57,417 --> 00:44:00,017 I'll come to work starting next week, Ms. Oh. 665 00:44:00,957 --> 00:44:03,187 - Why? - Pardon? 666 00:44:03,326 --> 00:44:05,755 You left the Legal Clinic Center as you pleased. 667 00:44:05,756 --> 00:44:07,227 Now, you want to be my intern? 668 00:44:07,797 --> 00:44:09,167 I don't understand this. 669 00:44:09,926 --> 00:44:12,837 You can't expect to understand everything in life. 670 00:44:14,596 --> 00:44:16,736 Please buy me a cup of coffee, Ms. Oh. 671 00:44:27,116 --> 00:44:30,986 So she wants to shake up the playing field I built. 672 00:44:41,627 --> 00:44:44,196 What are you thinking? Why do you want to be my intern? 673 00:44:44,426 --> 00:44:46,397 Then why are you staying at Chan's place? 674 00:44:48,067 --> 00:44:51,136 You can go to a hotel. Why are you staying at his place? 675 00:44:51,837 --> 00:44:53,736 Only men live there. Isn't it uncomfortable? 676 00:44:55,506 --> 00:44:56,707 It's nice. 677 00:44:57,877 --> 00:44:59,747 I just like it there. 678 00:45:00,877 --> 00:45:03,547 I like the rooftop, and the food is great too. 679 00:45:06,156 --> 00:45:07,256 It's fun. 680 00:45:09,587 --> 00:45:11,627 My insomnia went away too. 681 00:45:13,527 --> 00:45:15,797 I didn't know, but I could sleep for 23 hours a day. 682 00:45:16,326 --> 00:45:17,767 You must really like it there. 683 00:45:17,897 --> 00:45:18,937 I do. 684 00:45:22,707 --> 00:45:23,937 But Soo Jae. 685 00:45:24,866 --> 00:45:26,437 Move out of there fast if you can. 686 00:45:27,676 --> 00:45:29,676 Chan is on my father's radar now. 687 00:45:30,047 --> 00:45:31,715 If you stay at his place... 688 00:45:31,716 --> 00:45:33,176 Nothing good will come of it. 689 00:45:35,986 --> 00:45:38,517 Right. Thank you for your concern. 690 00:45:41,256 --> 00:45:42,256 Okay. 691 00:45:43,786 --> 00:45:46,497 I feel like you're thanking me to draw the line between us. 692 00:45:48,297 --> 00:45:51,837 I'm disappointed. And it doesn't feel good, Soo Jae. 693 00:45:53,767 --> 00:45:54,866 Anyway, 694 00:45:55,536 --> 00:45:58,236 I look forward to learning from you as your intern. 695 00:45:59,506 --> 00:46:01,236 And I'm sorry, 696 00:46:01,747 --> 00:46:03,676 but I'll need a few more days until I can work. 697 00:46:32,607 --> 00:46:34,176 Hello, Ms. Oh Soo Jung. 698 00:46:35,036 --> 00:46:37,075 Ms. Oh Soo Jae sent me here. 699 00:46:37,076 --> 00:46:38,517 My name is Song Mi Rim. 700 00:46:41,216 --> 00:46:42,647 Oh Annoying... 701 00:46:43,417 --> 00:46:46,457 is really going to help me? 702 00:46:47,317 --> 00:46:48,457 Gosh. 703 00:46:48,556 --> 00:46:49,956 (Better Tomorrow, Corrections for Hopes) 704 00:46:49,957 --> 00:46:53,196 Yes. I just finished interviewing Ms. Oh Soo Jung. 705 00:46:53,826 --> 00:46:56,926 The prosecutor demanded two years in prison at her trial. 706 00:46:57,267 --> 00:46:59,937 I think her criminal record worked against her. 707 00:47:00,497 --> 00:47:01,666 But still. 708 00:47:01,667 --> 00:47:03,906 She just stole a pair of sneakers. How can she get two years? 709 00:47:04,036 --> 00:47:05,036 What about those chairmen... 710 00:47:05,036 --> 00:47:06,036 who embezzled hundreds of billions of won? 711 00:47:06,037 --> 00:47:07,906 Shouldn't they get a life sentence? 712 00:47:09,107 --> 00:47:10,945 Remove the public defender from her counsel. 713 00:47:10,946 --> 00:47:12,817 Put down our names as her counsel. 714 00:47:13,047 --> 00:47:15,416 Okay. As a matter of fact, Ms. Oh Soo Jung... 715 00:47:15,417 --> 00:47:17,115 didn't know you would really help her. 716 00:47:17,116 --> 00:47:18,817 She was so touched. 717 00:47:19,156 --> 00:47:21,885 And I got her son's phone number, so I talked to him. 718 00:47:21,886 --> 00:47:24,627 And her son is really kind too. 719 00:47:24,857 --> 00:47:26,755 He's a construction worker right now. 720 00:47:26,756 --> 00:47:29,497 But he said he would make a lot of money and pay our fees. 721 00:47:30,397 --> 00:47:34,196 By the way, I'll keep your nickname a secret. 722 00:47:36,337 --> 00:47:37,736 (CEO Yoon Se Pil) 723 00:47:39,176 --> 00:47:40,736 I'm getting a call. I'll talk to you later. 724 00:47:41,036 --> 00:47:42,946 Okay, Ms. Oh Annoying. 725 00:47:47,317 --> 00:47:48,817 ("Lectures on Code of Civil Procedure") 726 00:47:49,317 --> 00:47:53,385 We've had more than 100 visitors over the past 2 weeks. 727 00:47:53,386 --> 00:47:55,286 Do you think we can really solve all of these cases? 728 00:47:55,457 --> 00:47:56,756 We should try. 729 00:47:58,227 --> 00:48:01,056 This just proves that Ms. Song is very good at her job. 730 00:48:02,227 --> 00:48:04,767 A professional woman is so cool. 731 00:48:05,567 --> 00:48:06,696 She's charismatic too. 732 00:48:07,297 --> 00:48:08,536 Ask her out already. 733 00:48:09,837 --> 00:48:12,376 You already knew that I liked her? 734 00:48:12,377 --> 00:48:13,776 You're basically telling us... 735 00:48:13,777 --> 00:48:16,777 that you like Ms. Song. And Chan likes Professor Oh. 736 00:48:17,977 --> 00:48:19,646 This shouldn't be called the Legal Clinic Center, 737 00:48:19,647 --> 00:48:21,346 but the Romance Clinic. 738 00:48:23,547 --> 00:48:26,285 I knew it. You were born to be a detective. 739 00:48:26,286 --> 00:48:27,886 You were born with this talent. 740 00:48:29,426 --> 00:48:30,426 You two. 741 00:48:31,627 --> 00:48:33,727 Gosh, there's so much work. Seriously. 742 00:48:36,627 --> 00:48:39,397 - Hey, Hyung Chil. - Chan, you must get here now! 743 00:48:39,536 --> 00:48:42,066 A man came to see Professor Oh... 744 00:48:42,067 --> 00:48:43,466 in a super expensive car. 745 00:48:43,806 --> 00:48:46,136 He gave us his business card. He's some CEO. 746 00:48:47,006 --> 00:48:49,906 "CEO Yoon Se Pil of SP Partners". 747 00:48:58,917 --> 00:49:01,656 Hey, Professor Oh is here. You should hurry. 748 00:49:10,426 --> 00:49:11,997 (Mom) 749 00:49:15,866 --> 00:49:17,636 The food here is pretty good. 750 00:49:19,837 --> 00:49:21,377 I should be a regular here. 751 00:49:21,506 --> 00:49:23,547 No. Should I buy this place? 752 00:49:25,877 --> 00:49:27,917 You seem especially cheerful today. 753 00:49:28,216 --> 00:49:32,187 I think I'll be able to achieve my goal just as I planned. 754 00:49:34,756 --> 00:49:35,756 Your goal... 755 00:49:35,886 --> 00:49:39,027 Do you know what my goal is? Taking down the three of them. 756 00:49:39,457 --> 00:49:41,966 I want to see them fall hard at the same time. 757 00:49:43,267 --> 00:49:45,636 I didn't ask you that day, but I want to ask you today. 758 00:49:46,596 --> 00:49:47,636 Why? 759 00:49:48,136 --> 00:49:50,366 Why has that become your goal? 760 00:49:50,767 --> 00:49:52,135 Ms. Oh, how would you feel... 761 00:49:52,136 --> 00:49:54,437 if you can't take the 70 billion won? 762 00:49:54,506 --> 00:49:56,277 Answer my question first. 763 00:49:57,607 --> 00:50:00,017 Why do you want them to be ruined? 764 00:50:01,647 --> 00:50:05,047 It's not the appropriate time to tell you why. 765 00:50:06,017 --> 00:50:07,986 But I'll tell you when that has become my goal. 766 00:50:09,027 --> 00:50:10,256 Ten years ago. 767 00:50:13,857 --> 00:50:14,996 Excuse me. 768 00:50:14,997 --> 00:50:16,127 (Director Baek Jin Ki) 769 00:50:19,937 --> 00:50:20,997 Yes, Father. 770 00:50:21,696 --> 00:50:23,306 Sure. Let's do that. 771 00:50:23,567 --> 00:50:25,437 Okay. I'll call you. 772 00:50:25,736 --> 00:50:26,906 Okay. Bye. 773 00:50:31,777 --> 00:50:36,017 Oh, did I not tell you that I'm quite close to Director Baek? 774 00:50:36,716 --> 00:50:37,817 Not at all. 775 00:50:39,216 --> 00:50:42,957 Director Baek almost became my father-in-law. 776 00:50:44,826 --> 00:50:49,297 From what I know, he never had a daughter. 777 00:50:50,027 --> 00:50:51,826 No. He has a daughter. 778 00:50:52,937 --> 00:50:55,906 She's beautiful. And she's a great painter too. 779 00:50:57,607 --> 00:50:58,707 Eun Seo. 780 00:50:59,837 --> 00:51:04,107 Her name is Kang Eun Seo. 781 00:51:05,207 --> 00:51:06,317 Right. 782 00:51:07,247 --> 00:51:09,017 I answered your question. Okay? 783 00:51:09,587 --> 00:51:11,147 Now, it's your turn. 784 00:51:11,286 --> 00:51:12,586 How would you feel... 785 00:51:12,587 --> 00:51:13,917 if you can't get the 70 billion won? 786 00:51:14,317 --> 00:51:16,857 Number one, you would be angry. 787 00:51:17,187 --> 00:51:20,397 Number two, you would be livid. 788 00:51:21,357 --> 00:51:24,527 Number three, you would be livid... 789 00:51:24,897 --> 00:51:27,135 and destroy me for ruining the three of them... 790 00:51:27,136 --> 00:51:28,236 and making it impossible for them... 791 00:51:28,466 --> 00:51:30,107 to give you the money. 792 00:51:30,167 --> 00:51:33,006 Number four, I'll do everything to take that money. 793 00:51:48,857 --> 00:51:52,857 (Tasanjiseok) 794 00:51:55,567 --> 00:51:57,227 Don't drink too much. 795 00:51:59,337 --> 00:52:01,036 And don't offer her a lot of alcohol. 796 00:52:05,337 --> 00:52:06,506 (Tasanjiseok) 797 00:52:07,107 --> 00:52:09,647 He's the owner. And he's a law school student. 798 00:52:11,806 --> 00:52:13,317 He's an interesting owner. 799 00:52:30,527 --> 00:52:33,466 Gosh, forget it. Stop thinking about that. 800 00:52:33,966 --> 00:52:35,067 That was just... 801 00:52:35,636 --> 00:52:36,707 How could I stop? 802 00:52:37,567 --> 00:52:38,667 Why must I? 803 00:52:44,306 --> 00:52:45,777 This is working fine. 804 00:52:46,247 --> 00:52:48,886 It's nice and sturdy. Jo Gab... 805 00:53:02,326 --> 00:53:03,567 You're here. 806 00:53:13,437 --> 00:53:14,877 It's nice and cool up here. 807 00:53:19,317 --> 00:53:20,547 (Mom) 808 00:53:24,317 --> 00:53:26,687 By the way, what's that for? Storage? 809 00:53:28,886 --> 00:53:30,026 It's nothing. 810 00:53:30,027 --> 00:53:31,957 Then why is there a smart lock on the door? 811 00:53:35,027 --> 00:53:36,227 People do that. 812 00:53:47,076 --> 00:53:48,277 (Incoming call) 813 00:53:52,006 --> 00:53:53,076 Hello. 814 00:53:55,587 --> 00:53:57,187 Yes. She's my mom. 815 00:54:00,056 --> 00:54:01,457 Ganghwa Police Station? 816 00:54:02,017 --> 00:54:03,386 A DUI? 817 00:54:04,756 --> 00:54:06,096 Okay. I'll be on my way now. 818 00:54:18,364 --> 00:54:20,094 Gosh. I drank beer. 819 00:54:22,094 --> 00:54:26,235 Goodness. Chan started the car. You should hurry. 820 00:54:26,605 --> 00:54:29,475 You drank earlier. You really shouldn't drive today. 821 00:54:32,052 --> 00:54:34,260 The drunk driver who caused the accident... 822 00:54:34,261 --> 00:54:36,330 kept refusing to take the breathalyser test. 823 00:54:36,331 --> 00:54:38,131 So we had to arrest her at the scene, 824 00:54:38,132 --> 00:54:39,761 and she's at the station now. 825 00:54:40,132 --> 00:54:42,100 She said you were some successful lawyer. 826 00:54:42,101 --> 00:54:45,172 She made a scene, demanding to call you to the station. 827 00:54:45,902 --> 00:54:48,041 But why didn't you answer your mother's calls? 828 00:54:49,072 --> 00:54:51,910 You're lucky that the victim was understanding. 829 00:54:51,911 --> 00:54:53,941 If not, you would be in the holding cell right now. 830 00:54:53,942 --> 00:54:56,451 That driver wasn't even hurt! 831 00:54:56,612 --> 00:54:59,620 Only the rear bumper was dented. Why would I get locked up? 832 00:54:59,621 --> 00:55:01,220 Gosh. Please lower your voice! 833 00:55:01,221 --> 00:55:02,252 Mom. 834 00:55:03,922 --> 00:55:06,890 Hey, I didn't drink a lot. 835 00:55:06,891 --> 00:55:09,491 I only had a glass of beer when I was eating with my friends. 836 00:55:10,161 --> 00:55:12,330 I sobered up before I drove. Gosh, it wasn't drunk driving. 837 00:55:12,331 --> 00:55:15,001 Drinking before driving is called drunk driving, ma'am. 838 00:55:15,002 --> 00:55:18,370 I apologize. I'll make sure to compensate the victim. 839 00:55:18,371 --> 00:55:19,970 But she still has to comply with the test, 840 00:55:19,971 --> 00:55:21,740 so we can conclude the report. 841 00:55:21,741 --> 00:55:23,241 Right. She will. 842 00:55:24,911 --> 00:55:26,712 Fine. I'll do it. 843 00:55:27,141 --> 00:55:29,112 Blow into the breathalyser. 844 00:55:30,612 --> 00:55:31,982 Blow it hard, Mom. 845 00:55:34,351 --> 00:55:38,621 (Ganghwa Police Station) 846 00:55:44,192 --> 00:55:46,032 My gosh, Mr. Gong. 847 00:55:48,502 --> 00:55:49,831 You came with her? 848 00:55:50,331 --> 00:55:51,331 Yes. 849 00:55:51,332 --> 00:55:55,442 I wasn't even drunk when I drove. He kept saying that I did. 850 00:55:56,471 --> 00:55:58,011 What kind of law is this? 851 00:55:58,411 --> 00:56:00,411 Our law has many flaws. 852 00:56:00,482 --> 00:56:02,552 Right. Please get in. 853 00:56:04,782 --> 00:56:07,252 Anyway, I'm sorry. 854 00:56:07,451 --> 00:56:10,951 But I really wasn't drunk. 855 00:56:12,661 --> 00:56:14,322 Okay. Get home safely. 856 00:56:19,061 --> 00:56:22,531 By the way, what about my car? I need to fix the front bumper. 857 00:56:22,532 --> 00:56:25,032 I'm going to sell it because your license got revoked. 858 00:56:25,101 --> 00:56:26,342 Don't do that! 859 00:56:48,621 --> 00:56:51,532 I'm getting hungry. Do you want to get something to eat? 860 00:56:56,431 --> 00:56:58,172 We can watch the sunrise some place high. 861 00:57:00,871 --> 00:57:02,342 Let's just go back. 862 00:57:03,911 --> 00:57:04,971 Okay. 863 00:57:44,382 --> 00:57:46,652 Where are we? 864 00:57:47,581 --> 00:57:48,850 I was hungry. 865 00:57:48,851 --> 00:57:50,522 I needed something to eat before we went back. 866 00:58:08,302 --> 00:58:09,371 All right. 867 00:58:18,581 --> 00:58:19,652 Ta-Da. 868 00:58:22,152 --> 00:58:24,822 There's one more thing I want to show you. Go to the front. 869 00:58:41,041 --> 00:58:42,371 What is this? 870 00:58:43,871 --> 00:58:47,112 Don't people have one of these on their car? 871 00:58:53,322 --> 00:58:55,121 How fascinating and nice. 872 00:58:55,252 --> 00:58:58,221 Right? Having cup noodles here will be so good. 873 00:58:59,561 --> 00:59:02,261 How fascinating and nice you are. 874 00:59:08,132 --> 00:59:10,701 I thought you knew. Why... 875 00:59:11,701 --> 00:59:13,342 are you acting like you didn't? 876 00:59:30,991 --> 00:59:33,322 How can anyone be so adorable like you? 877 00:59:33,621 --> 00:59:35,422 What? Did you just drop... 878 00:59:39,032 --> 00:59:40,161 Have you gone mad? 879 00:59:40,402 --> 00:59:43,132 Is that something you should say to someone you want to kiss now? 880 00:59:43,471 --> 00:59:44,801 Then should you say that to someone... 881 00:59:44,802 --> 00:59:45,802 who just told you about her feelings? 882 01:00:17,101 --> 01:00:18,601 Do you have a wish? 883 01:00:19,072 --> 01:00:20,141 A wish? 884 01:00:22,942 --> 01:00:25,471 I never thought about making a wish. 885 01:00:26,011 --> 01:00:27,641 Other than when I was a little girl. 886 01:00:27,712 --> 01:00:29,180 You should still make a wish. 887 01:00:29,181 --> 01:00:30,711 You haven't made a wish in a long time. 888 01:00:30,712 --> 01:00:31,851 I'm sure it'll come true. 889 01:00:33,382 --> 01:00:34,522 Shall I then? 890 01:00:46,632 --> 01:00:47,661 Well, 891 01:00:51,371 --> 01:00:52,802 you... 892 01:00:53,842 --> 01:00:55,842 will get to know me more. 893 01:01:01,081 --> 01:01:03,152 I wasn't able to say this to anyone. 894 01:01:04,782 --> 01:01:07,121 But what I wanted to share with you... 895 01:01:09,252 --> 01:01:10,951 I will tell you about it someday. 896 01:01:13,661 --> 01:01:14,962 I didn't want... 897 01:01:16,532 --> 01:01:18,761 anyone to find out... 898 01:01:22,462 --> 01:01:24,802 how desperate I had been to survive. 899 01:01:26,942 --> 01:01:28,471 But you will end up seeing that. 900 01:01:32,712 --> 01:01:36,311 Even if you don't understand that or find it unattractive... 901 01:01:42,121 --> 01:01:43,552 Even if so, 902 01:01:45,192 --> 01:01:46,592 I hope your feelings for me... 903 01:01:48,922 --> 01:01:51,061 won't be hurt as much. 904 01:01:56,302 --> 01:01:57,302 What about you? 905 01:02:00,701 --> 01:02:02,572 There is something I haven't told you yet either. 906 01:02:04,572 --> 01:02:06,081 I don't want you to find out, 907 01:02:07,641 --> 01:02:09,141 but I have to tell you. 908 01:02:12,681 --> 01:02:14,621 I know that I have to tell you, 909 01:02:15,482 --> 01:02:17,252 but I still hesitate to tell you. 910 01:02:20,362 --> 01:02:21,862 I will tell you everything. 911 01:02:23,462 --> 01:02:25,092 And you will hate me for sure. 912 01:02:26,862 --> 01:02:28,331 Even if you do, stay by my side. 913 01:02:30,302 --> 01:02:31,971 You can hate me. 914 01:02:33,141 --> 01:02:34,471 So don't go anywhere else. 915 01:02:35,342 --> 01:02:36,942 The same goes for you too. 916 01:02:37,971 --> 01:02:39,041 Don't go anywhere else. 917 01:03:31,585 --> 01:03:34,555 (Why Her?) 918 01:03:34,555 --> 01:03:37,180 Translations added by: YoungJedi 919 01:04:01,233 --> 01:04:04,534 Father, when someone comes after someone I care about, I go crazy. 920 01:04:04,863 --> 01:04:06,474 You take after me more. 921 01:04:06,503 --> 01:04:08,632 I will never give up my seat. 922 01:04:14,717 --> 01:04:16,687 You're not at Hansu Group. You're at TK Law Firm. 923 01:04:16,688 --> 01:04:17,856 Without my father's help, 924 01:04:17,857 --> 01:04:19,398 the law firm wouldn't have made it this far. 925 01:04:42,947 --> 01:04:45,576 What can you do? You have less power than me. 926 01:04:45,577 --> 01:04:48,016 No, Yoon Sang. I'll risk everything I have to protect her. 927 01:04:50,661 --> 01:04:52,360 He's not Kim Dong Gu. 928 01:04:52,361 --> 01:04:55,899 - Ma'am, he's not Kim Dong Gu. - Kim Dong Gu! 929 01:04:55,900 --> 01:04:57,701 I need to talk to you. I just need five minutes. 930 01:04:58,097 --> 01:04:59,136 I'm sorry. 931 01:04:59,137 --> 01:05:00,996 There's been a collapse in Yeongpyeong District. 932 01:05:00,997 --> 01:05:02,665 Why did you let them die? 933 01:05:06,378 --> 01:05:08,447 They just rescued another survivor. But he's unconscious. 934 01:05:13,283 --> 01:05:14,423 What do we do, Ms. Oh? 935 01:05:14,736 --> 01:05:23,136 Ripped and resynced by YoungJedi 69072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.