Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,583 --> 00:01:03,375
ΕΙΛΙΚΡΙΝΑ
2
00:02:12,608 --> 00:02:15,025
Ήταν πολύ ξαφνικό.
3
00:02:15,108 --> 00:02:19,108
Αν δεν ήταν καλά στην υγεία της,
έπρεπε να μας τηλεφωνήσει.
4
00:02:21,983 --> 00:02:25,900
Μάλλον δεν είπε τίποτα
επειδή νόμιζε πως είχες πολλή δουλειά.
5
00:02:26,691 --> 00:02:30,691
Πάντα έτσι ήταν η γιαγιά.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
6
00:02:30,775 --> 00:02:31,733
Ντέζι…
7
00:02:32,233 --> 00:02:33,233
Κατηγορείς…
8
00:02:36,066 --> 00:02:37,108
εμένα γι' αυτό;
9
00:02:39,608 --> 00:02:41,733
Όχι ακριβώς. Απλώς πιστεύω…
10
00:02:42,316 --> 00:02:44,941
πως η γιαγιά
θα ήθελε να σε βλέπει πιο συχνά.
11
00:02:46,066 --> 00:02:48,983
Θα ήθελε να περνάει
περισσότερο χρόνο μαζί σου.
12
00:02:50,816 --> 00:02:51,691
Επειδή…
13
00:02:52,275 --> 00:02:53,275
η γιαγιά…
14
00:02:54,400 --> 00:02:56,066
σε αγαπούσε πολύ, μαμά.
15
00:02:58,983 --> 00:02:59,983
Η γιαγιά…
16
00:03:00,816 --> 00:03:03,691
έχασε τη μητέρα της όταν ήταν πολύ μικρή.
17
00:03:18,775 --> 00:03:19,816
Γράμματα;
18
00:03:22,066 --> 00:03:26,733
Είναι τα γράμματα που έλαβε η γιαγιά
από την προγιαγιά σου αφού πέθανε.
19
00:03:27,358 --> 00:03:30,233
Γράμματα από κάποιον που έχει πεθάνει;
20
00:03:30,316 --> 00:03:35,025
Ήθελε να παίρνει η γιαγιά σου γράμμα
σε κάθε γενέθλιά της αφού θα πέθαινε,
21
00:03:35,108 --> 00:03:37,816
και ζήτησε από μια Κούκλα
να γίνει γραφέας της.
22
00:03:38,983 --> 00:03:42,191
Κούκλα; Υπάρχουν κούκλες
που γράφουν γράμματα;
23
00:03:42,775 --> 00:03:47,316
Πριν από πολύ καιρό, κάποιος έφτιαξε
γραφομηχανή για την τυφλή γυναίκα του.
24
00:03:47,900 --> 00:03:51,775
Ονόμασε το μηχάνημα
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης.
25
00:03:51,858 --> 00:03:57,608
Μετά, και οι γυναίκες που εργάζονταν
ως γραφείς άρχισαν να λέγονται "Κούκλες".
26
00:03:57,691 --> 00:04:00,775
Γραφείς; Έγραφαν γράμματα εκ μέρους άλλων;
27
00:04:00,858 --> 00:04:01,691
Ναι.
28
00:04:01,775 --> 00:04:06,316
Τότε πολύς κόσμος
δεν ήξερε να διαβάζει και να γράφει.
29
00:04:07,191 --> 00:04:11,441
Αργότερα έμαθαν περισσότεροι να γράφουν
και όλοι είχαν τηλέφωνο.
30
00:04:11,983 --> 00:04:14,150
Πλέον λιγότεροι στέλνουν γράμματα.
31
00:04:14,233 --> 00:04:17,191
Αυτή η δουλειά μάλλον δεν υπάρχει πια.
32
00:04:18,483 --> 00:04:22,400
Τότε, όταν κάποιος
ήθελε να γράψει κάτι ιδιαίτερο ή δύσκολο,
33
00:04:22,483 --> 00:04:24,191
το ανέθετε σε μια Κούκλα.
34
00:04:27,983 --> 00:04:31,941
Η γιαγιά φυλούσε
αυτά τα γράμματα σαν θησαυρό.
35
00:04:33,816 --> 00:04:34,650
Κατάλαβα.
36
00:04:44,566 --> 00:04:48,066
Λοιπόν, πρέπει να γυρίσουμε.
Περιμένουν οι ασθενείς μας.
37
00:04:53,775 --> 00:04:54,900
Ναι.
38
00:04:54,983 --> 00:04:56,316
Κι εσύ, Ντέζι.
39
00:04:57,066 --> 00:05:00,316
Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη εδώ.
40
00:05:01,025 --> 00:05:03,733
Η γιαγιά θα νιώθει μοναξιά
χωρίς κάποιον εδώ
41
00:05:04,358 --> 00:05:05,941
μετά την κηδεία, έτσι;
42
00:05:07,108 --> 00:05:07,941
Ντέζι…
43
00:05:08,650 --> 00:05:10,441
Γιατί δεν φεύγεις, μαμά;
44
00:05:11,233 --> 00:05:14,816
Πάντα έβαζες τη δουλειά
πάνω απ' την οικογένειά σου.
45
00:05:16,483 --> 00:05:17,816
Δεν είναι έτσι.
46
00:05:19,275 --> 00:05:21,025
Νοιάζομαι για τη γιαγιά
47
00:05:21,108 --> 00:05:24,108
και για σένα… πολύ!
48
00:05:30,358 --> 00:05:32,733
Έλα, θα σε πάω στον σταθμό.
49
00:05:34,650 --> 00:05:38,775
Ντέζι, θα γυρίσουμε μετά τη δουλειά.
50
00:05:53,233 --> 00:05:54,066
Γιαγιά…
51
00:05:54,816 --> 00:05:57,900
είπα πάλι κάτι άσχημο στη μαμά…
52
00:05:59,066 --> 00:06:00,483
παρ' όλο που ξέρω
53
00:06:00,983 --> 00:06:03,733
πως η μαμά έχει πολύ δύσκολη δουλειά.
54
00:06:23,191 --> 00:06:26,400
"Ανν, χαρούμενα όγδοα γενέθλια".
55
00:06:27,816 --> 00:06:30,233
Μπορεί να συμβαίνουν στενάχωρα πράγματα,
56
00:06:30,816 --> 00:06:33,650
και μπορεί τώρανα σου φαίνονται όλα βουνό.
57
00:06:33,733 --> 00:06:35,025
Μην απελπίζεσαι.
58
00:06:35,108 --> 00:06:38,858
Μπορεί να είσαι στενοχωρημένηκαι να σου έρχεται να κλάψεις,
59
00:06:38,941 --> 00:06:40,233
αλλά μην ξεχνάς
60
00:06:41,108 --> 00:06:44,400
ότι η μαμά σου σ' αγαπάει πάρα πολύ.
61
00:07:01,858 --> 00:07:04,983
Ανν, χαρούμενα δέκατα γενέθλια.
62
00:07:05,900 --> 00:07:08,983
Θα έχεις μεγαλώσει πολύ.
63
00:07:10,191 --> 00:07:13,525
Σίγουρα θα σου αρέσει ακόμητο διάβασμα και ο χορός.
64
00:07:14,566 --> 00:07:17,108
Προχώρησες από τους γρίφους και τα έντομα;
65
00:07:19,608 --> 00:07:21,816
Χαρούμενα 18α γενέθλια.
66
00:07:23,191 --> 00:07:24,316
Τώρα είσαι γυναίκα.
67
00:07:25,650 --> 00:07:27,691
Είσαι ερωτευμένη;
68
00:07:28,608 --> 00:07:30,525
Δεν μπορώ να σου δώσω συμβουλές,
69
00:07:31,316 --> 00:07:35,566
αλλά είμαι σίγουρη πως όποιος διάλεξεςείναι υπέροχος άνθρωπος.
70
00:07:40,608 --> 00:07:42,775
Χρόνια σου πολλά, Ανν.
71
00:07:43,733 --> 00:07:46,608
Τώρα ζεις 20 χρόνια. Είναι καταπληκτικό.
72
00:07:47,358 --> 00:07:51,025
Να θυμάσαι πως και οι ενήλικοιεπιτρέπεται να παραπονιούνται.
73
00:07:51,900 --> 00:07:55,150
Όποτε νιώθεις στεναχώρια,να θυμάσαι πως είμαι μαζί σου.
74
00:07:57,525 --> 00:07:58,358
Ανν.
75
00:08:00,525 --> 00:08:05,650
Πάντα, πάντα θα σε προσέχω.
76
00:08:07,775 --> 00:08:08,608
Ανν…
77
00:08:16,941 --> 00:08:20,233
Έπαιρνε ένα τέτοιο γράμμα
78
00:08:21,525 --> 00:08:23,525
κάθε χρόνο στα γενέθλιά της;
79
00:08:27,941 --> 00:08:29,150
Η προγιαγιά…
80
00:08:29,941 --> 00:08:33,441
θα ανησυχούσε πολύ για τη γιαγιά.
81
00:08:44,858 --> 00:08:46,941
Απόκομμα εφημερίδας;
82
00:08:48,566 --> 00:08:49,650
Ποια είναι αυτή;
83
00:09:27,900 --> 00:09:30,275
Αυτά τα γράμματα τα έγραψε
84
00:09:30,358 --> 00:09:33,816
μια Κούκλα που ήταν πολύ διάσημη τότε.
85
00:09:38,525 --> 00:09:41,358
Είχε γράψειερωτικό γράμμα για μια πριγκίπισσα.
86
00:09:43,566 --> 00:09:48,816
Έγραψε και τους στίχους για μια όπεραγια μια διάσημη τραγουδίστρια.
87
00:09:54,608 --> 00:10:00,191
Έγραψε και θεατρικόγια έναν διάσημο θεατρικό συγγραφέα.
88
00:10:02,775 --> 00:10:06,025
Δούλευεσε ταχυδρομική εταιρεία στο Λάιντεν,
89
00:10:06,108 --> 00:10:09,275
αλλά παραιτήθηκε μόλις έκλεισε τα 18.
90
00:10:09,358 --> 00:10:11,650
Μετά δεν έμαθε κανείς νέα της.
91
00:10:13,400 --> 00:10:15,150
Το όνομα της Κούκλας ήταν…
92
00:10:21,858 --> 00:10:28,775
ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ
93
00:10:37,775 --> 00:10:39,858
Τη μάζεψα στο βόρειο μέτωπο.
94
00:10:40,566 --> 00:10:41,941
Δεν έχει όνομα.
95
00:10:47,483 --> 00:10:49,608
Ε, πες γεια.
96
00:10:50,191 --> 00:10:53,525
Δεν φέρονται έτσι σ' ένα παιδί!
97
00:10:55,025 --> 00:10:57,983
Γκιλ, δεν είναι παιδί.
98
00:10:58,900 --> 00:11:00,233
Είναι όπλο.
99
00:11:01,191 --> 00:11:03,941
Απλώς ένα πολεμικό όπλο.
100
00:11:09,566 --> 00:11:12,733
Θα σε πείραζε αν σου έδινα εγώ ένα όνομα;
101
00:11:14,108 --> 00:11:15,066
Βάιολετ.
102
00:11:16,525 --> 00:11:17,733
Βάιολετ.
103
00:11:18,358 --> 00:11:22,983
Έχω προαίσθημα
ότι θα σου ταιριάζει όταν μεγαλώσεις.
104
00:11:23,650 --> 00:11:25,150
Μη γίνεις εργαλείο,
105
00:11:25,775 --> 00:11:28,025
γίνε κάποια που ταιριάζει με τ' όνομά της.
106
00:11:34,483 --> 00:11:36,483
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
107
00:11:53,858 --> 00:11:54,733
Έλα.
108
00:12:10,733 --> 00:12:13,816
Η συγγραφέας του φετινού ύμνου στη θάλασσα
109
00:12:14,650 --> 00:12:18,358
θα δώσει τώρα τον ύμνο
στη φετινή θεά της θάλασσας,
110
00:12:18,441 --> 00:12:20,566
την κυρία Ίλμα Φελίτσε.
111
00:13:28,441 --> 00:13:31,983
Ο ύμνος για τη θάλασσα ήταν πολύ καλός,
112
00:13:32,066 --> 00:13:33,275
Βάιολετ.
113
00:13:33,358 --> 00:13:35,858
Πράγματι. Θα δούλεψες πολύ σκληρά,
114
00:13:36,525 --> 00:13:37,525
Βάιολετ.
115
00:13:38,525 --> 00:13:39,358
Ναι.
116
00:13:40,733 --> 00:13:42,983
Ήταν διαφορετικό από κανονικό γράμμα.
117
00:13:43,816 --> 00:13:45,483
Η θάλασσα είναι αχανής.
118
00:13:46,983 --> 00:13:48,858
Σ' αυτήν ζουν πολλοί οργανισμοί.
119
00:13:49,900 --> 00:13:52,150
Είναι πλούσια σε ζωή και όμορφη…
120
00:13:54,025 --> 00:13:56,566
Όμως, δεν έχει
121
00:13:56,650 --> 00:13:59,358
επιτεύγματα, κύρος ή προσωπικότητα.
122
00:14:00,150 --> 00:14:02,233
Ήταν δύσκολο να της γράψω επαίνους.
123
00:14:04,608 --> 00:14:06,900
Ναι… Βασικά…
124
00:14:07,525 --> 00:14:10,275
Εντάξει! Του χρόνου θα τον γράψω εγώ!
125
00:14:10,941 --> 00:14:15,441
Μα δεν μπορείς να γράψεις τον ύμνο
για τη θάλασσα αν δεν σε διαλέξουν.
126
00:14:16,191 --> 00:14:19,566
Θα γράφω πολλά ωραία γράμματα στο εξής,
127
00:14:19,650 --> 00:14:22,650
και θα φροντίσω να με διαλέξουν!
Έτσι, Βάιολετ;
128
00:14:24,108 --> 00:14:26,483
Ναι. Ελπίζω να σε διαλέξουν.
129
00:14:28,025 --> 00:14:28,941
Να είσαι σίγουρη!
130
00:14:29,608 --> 00:14:30,441
Ναι.
131
00:14:31,275 --> 00:14:32,775
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
132
00:14:37,733 --> 00:14:39,941
Κύριε δήμαρχε. Και η κυρία δημάρχου.
133
00:14:41,900 --> 00:14:45,233
Βάιολετ, ο δήμαρχος του Λάιντεν
134
00:14:45,316 --> 00:14:46,483
και η σύζυγός του.
135
00:14:54,566 --> 00:14:56,150
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
136
00:14:59,150 --> 00:15:02,233
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω την επιθυμία σας.
137
00:15:03,066 --> 00:15:04,983
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης
138
00:15:06,441 --> 00:15:08,066
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
139
00:15:11,983 --> 00:15:15,983
Είσαι πολύ όμορφη. Κούκλα πραγματική.
140
00:15:16,066 --> 00:15:16,983
Ναι…
141
00:15:17,691 --> 00:15:20,441
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
142
00:15:21,358 --> 00:15:25,483
Εγώ σε πρότεινα για να γράψεις τον ύμνο
143
00:15:25,566 --> 00:15:29,941
για τη γιορτή
των Ευχαριστιών για τη Θάλασσα.
144
00:15:30,650 --> 00:15:33,191
Ο όρκος που έγραψες
για τον βασιλιά Ντάμιαν
145
00:15:34,275 --> 00:15:38,483
του βασιλείου Φλούγκελ,μετά από τα ερωτικά γράμματα…
146
00:15:39,275 --> 00:15:41,691
Αυτά ήταν εξαιρετικά,
147
00:15:41,775 --> 00:15:44,775
όπως είσαι κι εσύ.
148
00:15:48,316 --> 00:15:50,108
Για τον όρκο για τη στέψη,
149
00:15:50,858 --> 00:15:55,316
απλώς έβαλα σε λόγια
τα οράματα και τις βλέψεις του βασιλιά.
150
00:15:56,025 --> 00:15:58,941
Αν και με περιγράψατε ως εξαιρετική,
151
00:15:59,025 --> 00:16:03,608
δεν υπάρχει συσχετισμός
μεταξύ των γραπτών μου κι εμένα.
152
00:16:04,525 --> 00:16:05,608
Με όλο τον σεβασμό.
153
00:16:10,275 --> 00:16:12,691
Βάιολετ, με άλλα λόγια…
154
00:16:13,566 --> 00:16:17,275
Με άλλα λόγια… σου έκανα κομπλιμέντο.
155
00:16:17,900 --> 00:16:20,941
Τώρα είσαι Κούκλα, αλλά πριν απ' αυτό
156
00:16:21,025 --> 00:16:26,733
ήσουν στρατιώτης
που έσωσε το Λαϊντενσάφτλιχ.
157
00:16:39,358 --> 00:16:43,941
Δεν έσωσα εγώ το Λαϊντενσάφτλιχ, αλλά
οι αμέτρητοι στρατιώτες που πολέμησαν.
158
00:16:44,650 --> 00:16:48,983
Παρ' όλ' αυτά, αυτός ο πόλεμος
πήρε και πολλές ζωές.
159
00:16:50,108 --> 00:16:51,608
Κι εγώ πήρα πολλές ζωές…
160
00:16:52,275 --> 00:16:53,150
Επομένως…
161
00:16:55,108 --> 00:16:58,816
δεν αξίζουν έπαινοι σ' εμένα.
162
00:17:12,608 --> 00:17:13,691
Πάμε να φάμε;
163
00:17:14,483 --> 00:17:18,066
-Θέλω τηγανητά νουντλς.
-Δοκίμασε και τίποτα άλλο.
164
00:17:18,608 --> 00:17:19,441
Καλά.
165
00:17:58,316 --> 00:17:59,483
Βάιολετ.
166
00:18:03,191 --> 00:18:04,233
Έρικα.
167
00:18:04,983 --> 00:18:06,316
Πάει καιρός.
168
00:18:06,400 --> 00:18:08,983
Φαίνεσαι να είσαι μια χαρά!
169
00:18:09,066 --> 00:18:12,358
Ναι. Κύριε πρόεδρε,
καιρό έχουμε να βρεθούμε.
170
00:18:12,441 --> 00:18:14,691
Ήσουν η βοηθός του θεατρικού συγγραφέα;
171
00:18:15,358 --> 00:18:18,733
Του συγγραφέα
για τον οποίο έγραψε η Βάιολετ, σωστά;
172
00:18:19,316 --> 00:18:20,150
Ναι.
173
00:18:20,858 --> 00:18:25,275
Εγώ του σύστησα την Έρικααφού είδαμε το θεατρικό του.
174
00:18:30,108 --> 00:18:33,483
Του ζήτησα να με πάρει μαθητευόμενή του.
175
00:18:40,066 --> 00:18:42,983
Γράφει και ξαναγράφει πράγματα κάθε μέρα.
176
00:18:43,566 --> 00:18:45,858
Έχει πολλή δακτυλογράφηση,
177
00:18:47,025 --> 00:18:48,441
αλλά μαθαίνω πολλά.
178
00:18:51,441 --> 00:18:52,733
Θέλεις ντουντλς;
179
00:18:53,358 --> 00:18:56,358
Έλα, Μπένεντικτ, μιλάμε τώρα.
180
00:18:56,900 --> 00:18:59,358
Μη μου μιλάς έτσι. Τι κακιά που είσαι!
181
00:19:00,233 --> 00:19:03,275
Θέλεις να έρθεις μαζί μας,
να τριγυρίσουμε;
182
00:19:03,358 --> 00:19:06,858
Με συγχωρείτε.
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
183
00:19:07,525 --> 00:19:11,650
αλλά έχουμε πρόβα για το θεατρικό
που ανεβάζουμε τον επόμενο μήνα.
184
00:19:14,066 --> 00:19:15,816
Εσύ έγραψες το σενάριο;
185
00:19:15,900 --> 00:19:16,983
Ναι.
186
00:19:17,066 --> 00:19:20,483
Είναι μικρό έργο
που θα ανεβεί στο κοινοτικό κέντρο,
187
00:19:20,566 --> 00:19:21,816
αλλά να έρθετε.
188
00:19:24,150 --> 00:19:25,025
Να πηγαίνω.
189
00:19:27,066 --> 00:19:28,733
Θα τα πούμε.
190
00:19:31,025 --> 00:19:31,900
Ναι.
191
00:19:39,525 --> 00:19:43,066
Τελικά, όταν θέλεις πολύ κάτι,
γίνεται πραγματικότητα.
192
00:19:47,858 --> 00:19:50,316
Μερικές ευχές δεν πραγματοποιούνται.
193
00:19:51,733 --> 00:19:53,316
Τι να γίνει με αυτές;
194
00:19:58,608 --> 00:19:59,983
Με συγχωρείτε κι εμένα.
195
00:20:01,066 --> 00:20:04,191
Έχω πολλή δουλειά.
196
00:20:04,275 --> 00:20:06,025
Πάρε ένα ρεπό.
197
00:20:06,108 --> 00:20:07,400
Γιορτή έχουμε!
198
00:20:09,650 --> 00:20:14,066
Όχι, θα χαλάσει το πρόγραμμα
που έχω φτιάξει στη δουλειά.
199
00:20:14,733 --> 00:20:16,066
Επιστρέφω στη δουλειά.
200
00:21:11,691 --> 00:21:12,733
Ταγματάρχη…
201
00:21:21,233 --> 00:21:22,066
Ταγματάρχη;
202
00:21:37,025 --> 00:21:37,900
Σώσε τον εαυτό σου.
203
00:21:38,691 --> 00:21:41,233
Άσε με εμένα. Πρέπει να τρέξεις.
204
00:22:10,441 --> 00:22:13,275
Δεν θα σας αφήσω να πεθάνετε!
205
00:22:17,900 --> 00:22:19,150
Σταμάτα.
206
00:22:22,275 --> 00:22:24,025
Σταμάτα!
207
00:22:28,858 --> 00:22:30,275
Πρέπει να ζήσεις.
208
00:22:34,150 --> 00:22:35,441
Βάιολετ.
209
00:22:36,733 --> 00:22:39,191
Πρέπει να ζήσεις.
210
00:22:40,066 --> 00:22:41,900
Ζήσε ελεύθερη.
211
00:22:48,025 --> 00:22:49,316
Ολόψυχα.
212
00:22:55,316 --> 00:22:56,983
Σ' αγαπώ.
213
00:23:32,400 --> 00:23:34,941
Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ,
214
00:23:35,983 --> 00:23:39,983
και σήμερα είδα ανάμνηση μ' εσάς.
215
00:23:41,191 --> 00:23:44,191
Ό,τι κι αν βλέπω, ό,τι κι αν κάνω,
216
00:23:44,941 --> 00:23:47,691
οι αναμνήσεις μου συνδέονται μ' εσάς.
217
00:23:48,983 --> 00:23:52,108
Καθώς περνάει ο καιρόςκαι το παρελθόν απομακρύνεται,
218
00:23:53,691 --> 00:23:57,816
οι αναμνήσεις μου από τον καιρόπου ήμασταν μαζί ζωντανεύουν ακόμη.
219
00:23:58,400 --> 00:24:00,441
Με κρατήσατε δίπλα σας.
220
00:24:01,025 --> 00:24:05,441
Όταν δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,μου μάθατε πώς να ζω.
221
00:24:06,816 --> 00:24:10,108
Και μου δώσατε τις λέξεις
222
00:24:15,108 --> 00:24:16,358
"Σ' αγαπώ"
223
00:24:17,941 --> 00:24:19,941
για πρώτη φορά.
224
00:24:21,316 --> 00:24:25,191
Γι' αυτό δεν μπορώνα μη σας ξαναγράψω έτσι.
225
00:24:29,025 --> 00:24:32,733
Εύχομαι αυτό το γράμμανα φτάσει κάποτε σ' εσάς…
226
00:24:34,400 --> 00:24:36,691
Και προσεύχομαι να γίνει η ευχή μου.
227
00:25:03,733 --> 00:25:04,566
Λοιπόν,
228
00:25:05,483 --> 00:25:07,275
τα ρέστα σας είναι τρία κορς.
229
00:25:10,608 --> 00:25:12,233
Σας ευχαριστώ πολύ.
230
00:25:12,316 --> 00:25:16,441
Ζυγίζει 1,2 λιμπ. Είναι 11 κορς, παρακαλώ.
231
00:25:24,900 --> 00:25:27,025
Ταχυδρομική Εταιρεία CH.
232
00:25:27,108 --> 00:25:30,233
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω το αίτημά σας.
233
00:25:30,316 --> 00:25:34,358
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης Άιρις Κανάρι,
στις υπηρεσίες σας.
234
00:25:35,400 --> 00:25:36,316
Ναι.
235
00:25:37,483 --> 00:25:38,650
Εδώ είναι…
236
00:25:46,691 --> 00:25:50,316
Ευχαριστώ που περιμένατε.
Η Κούκλα που ζητήσατε
237
00:25:50,400 --> 00:25:53,150
είναι κλεισμένη
για τους επόμενους τρεις μήνες.
238
00:25:53,733 --> 00:25:55,316
Να σας εξυπηρετήσω εγώ;
239
00:25:58,900 --> 00:26:00,691
Ναι, μάλιστα.
240
00:26:01,441 --> 00:26:02,566
Καταλαβαίνω.
241
00:26:03,108 --> 00:26:06,400
Θα σας κάνω κράτηση
για τρεις μήνες από σήμερα.
242
00:26:07,608 --> 00:26:09,400
Ναι. Ακριβώς.
243
00:26:10,108 --> 00:26:11,400
Γεια σας.
244
00:26:12,400 --> 00:26:13,775
Άιρις.
245
00:26:13,858 --> 00:26:16,525
Μη μιλάς με τέτοιο ύφος στους πελάτες.
246
00:26:17,025 --> 00:26:19,441
Δεν βλέπουν το ύφος μου απ' το τηλέφωνο.
247
00:26:19,525 --> 00:26:21,691
Ό,τι νιώθεις βγαίνει στη φωνή σου.
248
00:26:25,066 --> 00:26:26,316
Μάλιστα.
249
00:26:27,608 --> 00:26:30,483
Έχεις κι εσύ πολλές κρατήσεις, έτσι;
250
00:26:31,150 --> 00:26:32,858
Όχι τόσες όσες εσύ, Κατλέγια.
251
00:26:34,650 --> 00:26:37,941
Έτσι όπως πάω, δεν θα περάσω ποτέ
την τρίτη θέση εδώ.
252
00:26:44,608 --> 00:26:46,191
Σας ευχαριστώ πολύ.
253
00:26:46,775 --> 00:26:49,316
Κύριε πρόεδρε. Καλησπέρα.
254
00:26:50,108 --> 00:26:54,816
Είχαμε δουλειά αυτήν τη βδομάδα.
Να ξεκουραστείτε το σαββατοκύριακο.
255
00:26:54,900 --> 00:26:58,150
Εγώ θα πάω επαγγελματικό ταξίδι
το σαββατοκύριακο.
256
00:26:59,108 --> 00:27:03,608
Στη σύσκεψη για την τροποποίηση
της εμπορικής συνθήκης με το Γκαρντάρικ.
257
00:27:03,691 --> 00:27:05,566
Ναι, σωστά.
258
00:27:06,316 --> 00:27:09,691
Εγώ θα πάω στο πάρτι
της συζύγου του δημάρχου.
259
00:27:09,775 --> 00:27:12,025
Θα ψάξω νέους πελάτες.
260
00:27:13,275 --> 00:27:15,775
Δουλεύετε πολύ σκληρά.
261
00:27:16,691 --> 00:27:18,858
Εγώ ξεκίνησα να παίζω τένις.
262
00:27:18,941 --> 00:27:21,941
Έψαχνα κάποιον να παίζουμε μαζί…
263
00:27:22,525 --> 00:27:24,691
Δεν έχετε συναίσθηση της κρίσης;
264
00:27:25,566 --> 00:27:27,400
Δουλεύουμε όσο ακόμη μπορούμε.
265
00:27:30,483 --> 00:27:35,108
Ο κόσμος θα σταματήσει κάποτε να στέλνει
γράμματα εξαιτίας αυτής της συσκευής.
266
00:27:50,400 --> 00:27:53,400
Σύντομα θα ολοκληρωθεί
ο πύργος επικοινωνιών.
267
00:27:54,150 --> 00:27:57,983
Όταν γίνει αυτό, όλοι θα έχουν τηλέφωνο.
268
00:28:00,483 --> 00:28:01,566
Πράγματι.
269
00:28:02,650 --> 00:28:04,775
Θα αλλάξουν πολλά…
270
00:28:05,691 --> 00:28:08,858
Σιγά σιγά θα αλλάξει και η εταιρεία μας.
271
00:28:09,900 --> 00:28:13,733
Κάποια μέρα η δουλειά των Κουκλών
θα θεωρείται
272
00:28:14,358 --> 00:28:15,358
παλιομοδίτικη,
273
00:28:17,025 --> 00:28:21,150
και θα ξεπεραστεί και θα χαθεί…
274
00:28:22,983 --> 00:28:26,858
Γι' αυτό ακριβώς πρέπει
να δουλέψουμε τώρα που μπορούμε!
275
00:28:29,566 --> 00:28:32,441
Βάιολετ, θα πας κι εσύ στο πάρτι;
276
00:28:33,400 --> 00:28:35,066
Όχι, εγώ…
277
00:28:35,150 --> 00:28:37,650
Μη μου πείτε να πάω με την αντίπαλή μου!
278
00:28:37,733 --> 00:28:40,691
Ναι. Δεν θέλω να την αναγκάσετε.
279
00:28:41,566 --> 00:28:44,233
Έχω δικά μου σχέδια.
280
00:28:51,066 --> 00:28:51,900
Ωραία!
281
00:28:54,900 --> 00:28:57,900
Τι ήταν αυτό; Κράτα το ράλι!
282
00:28:57,983 --> 00:29:01,066
Θα το έκανα αν έπαιζα με κοπέλα,
283
00:29:01,150 --> 00:29:02,733
αλλά παίζω μ' εσένα.
284
00:29:02,858 --> 00:29:04,650
Όλες έχουν πολλή δουλειά.
285
00:29:05,275 --> 00:29:07,400
Ακόμα και η Βάιολετ αρνήθηκε.
286
00:29:07,983 --> 00:29:11,983
Καλό είναι που θα βγει έξω, καλή αλλαγή.
287
00:29:12,066 --> 00:29:14,275
Αλλά είναι καλή παρέα.
288
00:29:14,358 --> 00:29:16,775
Χάρη σ' αυτήν μου μιλάνε κορίτσια.
289
00:29:17,400 --> 00:29:21,275
Όταν παραδίδω αλληλογραφία,
με ρωτάνε "Από τη CH είσαι;
290
00:29:21,816 --> 00:29:24,733
Εκεί δεν δουλεύει η Βάιολετ;
Να μου τη συστήσεις".
291
00:29:26,441 --> 00:29:30,233
Μην τη χρησιμοποιείς
για τους πονηρούς σκοπούς σου!
292
00:29:30,983 --> 00:29:32,400
Αλλά…
293
00:29:34,025 --> 00:29:35,900
αναρωτιέμαι πού να πήγε.
294
00:29:40,025 --> 00:29:41,483
Πολύ την προστατεύεις.
295
00:30:08,400 --> 00:30:09,358
Πλοίαρχε…
296
00:30:11,150 --> 00:30:12,400
Ώστε εσύ είσαι…
297
00:30:12,941 --> 00:30:15,858
που αφήνεις λουλούδια
για τη μητέρα μου κάθε μήνα.
298
00:30:16,608 --> 00:30:19,483
Θα ερχόμουν αύριο,
στην επέτειο του θανάτου της,
299
00:30:20,150 --> 00:30:22,358
αλλά ίσως έρθουν άλλοι συγγενείς σας.
300
00:30:25,691 --> 00:30:27,983
Σας τάραξα;
301
00:30:29,983 --> 00:30:30,941
Όχι…
302
00:30:31,983 --> 00:30:35,233
Αλλά δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ.
303
00:30:35,816 --> 00:30:37,441
Έχεις ρεπό σήμερα.
304
00:30:38,650 --> 00:30:41,233
Επειδή έχω ρεπό μπόρεσα να έρθω.
305
00:30:44,358 --> 00:30:46,108
Το κάνεις εκ μέρους του;
306
00:30:50,483 --> 00:30:54,108
Δεν το κάνω αυτό εκ μέρους του ταγματάρχη.
307
00:30:55,441 --> 00:30:58,483
Ήρθα εδώ με δική μου βούληση.
308
00:31:02,441 --> 00:31:05,983
Πόσα χρόνια έχουν περάσει
απ' το τέλος του πολέμου;
309
00:31:06,650 --> 00:31:08,025
Καταλαβαίνεις, έτσι;
310
00:31:08,691 --> 00:31:10,358
Εκείνος δεν…
311
00:31:13,025 --> 00:31:15,983
Να τον ξεχάσεις τον Γκίλμπερτ.
312
00:31:19,025 --> 00:31:22,316
Δεν μπορώ να τον ξεχάσω.
313
00:31:23,941 --> 00:31:25,358
Όσο ζω,
314
00:31:27,525 --> 00:31:29,441
δεν θα μπορέσω να τον ξεχάσω.
317
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Này!
315
00:32:04,775 --> 00:32:05,941
Βάιολετ…
316
00:32:07,441 --> 00:32:10,275
Όχι, δεν είναι βιολέτα αυτό.
317
00:32:10,358 --> 00:32:11,983
Πανσές λέγεται.
318
00:32:12,775 --> 00:32:13,733
Μάλιστα.
319
00:32:14,483 --> 00:32:16,275
Ξέρεις πολλά.
320
00:32:20,650 --> 00:32:23,858
Ακόμη κι αν δεν τον ξαναδώ ποτέ…
321
00:32:24,483 --> 00:32:27,941
"Δεν μπορώ να τον ξεχάσω".
322
00:33:08,025 --> 00:33:08,941
Η κορδέλα μου.
323
00:33:19,483 --> 00:33:20,983
Παρακαλώ, Ταχυδρομική…
324
00:33:21,066 --> 00:33:23,650
Μήπως… μπορώ να μιλήσω με μια Κούκλα;
325
00:33:24,650 --> 00:33:26,233
Εγώ είμαι Κούκλα.
326
00:33:26,316 --> 00:33:29,316
Αλήθεια; Έχω μια δουλειά για σένα.
327
00:33:29,900 --> 00:33:32,400
Μπορείς να έρθεις εδώ που είμαι;
328
00:33:33,400 --> 00:33:35,775
Είμαστε κλειστά σήμερα.
329
00:33:35,858 --> 00:33:37,441
Αλήθεια;
330
00:33:38,316 --> 00:33:39,400
Κατάλαβα…
331
00:33:40,108 --> 00:33:44,316
Με συγχωρείτε, αλλά από τη φωνή σας
ακούγεστε πολύ μικρός…
332
00:33:44,983 --> 00:33:47,858
Τι σχέση έχει η ηλικία με τα γράμματα;
333
00:33:47,941 --> 00:33:51,858
Οι Κούκλες δεν πάνε όπου τους λένε;
Ψέμα ήταν αυτό;
334
00:33:54,025 --> 00:33:55,941
Όχι. Δεν είναι ψέμα.
335
00:33:56,025 --> 00:33:57,316
Έλα δω, τότε!
336
00:34:18,358 --> 00:34:19,566
Ποιος είναι;
337
00:34:19,650 --> 00:34:22,233
Είμαι η Κούκλα από την Εταιρεία.
338
00:34:23,858 --> 00:34:24,733
Πέρασε!
339
00:34:25,358 --> 00:34:26,441
Με συγχωρείτε.
340
00:34:38,858 --> 00:34:40,650
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
341
00:34:41,358 --> 00:34:44,483
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω το αίτημά σας.
342
00:34:45,941 --> 00:34:47,483
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης
343
00:34:48,441 --> 00:34:50,233
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
344
00:34:55,608 --> 00:34:57,025
Ήρθες στ' αλήθεια.
345
00:34:57,650 --> 00:34:59,441
Ήρθα, όπως ζητήσατε.
346
00:35:02,900 --> 00:35:04,983
Μικρή φαίνεσαι. Μπορείς να το κάνεις;
347
00:35:06,900 --> 00:35:08,441
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
348
00:35:09,025 --> 00:35:10,233
Γιούρις!
349
00:35:10,316 --> 00:35:11,941
Αδερφούλη, ήρθαμε!
350
00:35:12,566 --> 00:35:13,400
Μπαίνουμε!
351
00:35:14,858 --> 00:35:16,108
Μισό λεπτό!
352
00:35:18,066 --> 00:35:19,441
Κρύψου! Γρήγορα!
353
00:35:20,233 --> 00:35:21,650
Γρήγορα!
354
00:35:26,400 --> 00:35:27,650
Αδερφούλη!
355
00:35:29,275 --> 00:35:31,566
Γιούρις, ήταν κανείς εδώ;
356
00:35:31,650 --> 00:35:32,691
Όχι.
357
00:35:33,191 --> 00:35:36,358
Αλήθεια; Νόμιζα
πως άκουσα κάποιον να μιλάει.
358
00:35:37,775 --> 00:35:39,108
Πώς νιώθεις;
359
00:35:40,608 --> 00:35:43,108
Μη με ρωτάτε το ίδιο πράγμα κάθε μέρα.
360
00:35:44,941 --> 00:35:45,858
Είσαι καλά;
361
00:35:47,650 --> 00:35:49,858
Αν ήμουν καλά, δεν θα ήμουν εδώ.
362
00:35:51,691 --> 00:35:52,608
Συγγνώμη.
363
00:35:55,358 --> 00:35:57,733
Αδερφούλη!
364
00:35:57,816 --> 00:36:00,566
Θα σου διαβάσω το παραμύθι μου!
365
00:36:00,650 --> 00:36:03,483
Δεν διαβάζω παραμύθια.
Τι βλακεία είναι αυτό.
366
00:36:09,150 --> 00:36:11,900
Ο αδερφός σου δεν νιώθει καλά.
367
00:36:13,150 --> 00:36:14,483
Δεν είναι μόνο αυτό.
368
00:36:15,025 --> 00:36:18,858
Έχω κάνει τρεις επεμβάσεις
και νοσηλεύομαι έναν χρόνο.
369
00:36:20,400 --> 00:36:24,358
Γιούρις, παρεμπιπτόντως,
ο Λούκας θέλει να σε επισκεφτεί.
370
00:36:24,775 --> 00:36:26,316
Είπε πως θέλει να σε δει.
371
00:36:27,566 --> 00:36:28,650
Δεν θέλω να έρθει.
372
00:36:29,233 --> 00:36:31,650
Γιατί; Ήσασταν πολύ δεμένοι…
373
00:36:31,733 --> 00:36:33,108
Δεν θέλω, είπα!
374
00:36:35,025 --> 00:36:36,108
Τι είναι αυτό;
375
00:36:37,275 --> 00:36:38,108
Είναι παλιό…
376
00:36:39,191 --> 00:36:40,941
Μην το πιάνεις, βλάκα!
377
00:36:44,316 --> 00:36:45,150
Ανήκει…
378
00:36:46,191 --> 00:36:48,900
σε έναν επισκέπτη απ' το διπλανό δωμάτιο.
379
00:36:49,566 --> 00:36:51,858
Το κρατάω εδώ για λίγο.
380
00:36:53,108 --> 00:36:54,191
Βασικά…
381
00:36:55,275 --> 00:36:56,941
Νυστάζω τώρα!
382
00:37:00,650 --> 00:37:02,025
Μας συγχωρείς.
383
00:37:02,108 --> 00:37:04,733
Εμείς θα πάμε μια βόλτα.
384
00:37:05,566 --> 00:37:08,608
Καλή ιδέα. Χρειάζεσαι ύπνο.
385
00:37:10,858 --> 00:37:12,233
Θα ξανάρθουμε.
386
00:37:21,900 --> 00:37:22,816
Συγγνώμη…
387
00:37:24,941 --> 00:37:26,900
Μπορώ να βγω τώρα;
388
00:37:31,983 --> 00:37:34,816
Μπορείτε να μου εξηγήσετε, σας παρακαλώ,
389
00:37:34,900 --> 00:37:36,566
γιατί θέλατε να κρυφτώ;
390
00:37:37,066 --> 00:37:38,066
Νεαρέ αφέντη…
391
00:37:40,150 --> 00:37:42,233
Μπορείς να με λες Γιούρις.
392
00:37:43,275 --> 00:37:44,691
Εντάξει, Γιούρις.
393
00:37:46,525 --> 00:37:51,941
Θέλω να γράψω κάτι χωρίς να το ξέρουν
οι γονείς και ο αδερφός μου.
394
00:37:53,358 --> 00:37:54,900
Ένα γράμμα;
395
00:37:56,025 --> 00:37:56,983
Ναι.
396
00:37:57,608 --> 00:37:59,608
Γράμματα για τους τρεις τους.
397
00:38:00,858 --> 00:38:04,400
Θέλω να τα διαβάσουν αφού φύγω.
398
00:38:06,525 --> 00:38:09,858
Θέλω να τα κρατήσεις
για λίγο καιρό αφού τελειώσεις.
399
00:38:10,941 --> 00:38:12,441
Μην τα στείλεις αμέσως.
400
00:38:14,150 --> 00:38:15,108
Μάλιστα.
401
00:38:15,775 --> 00:38:18,608
Ξέρεις τι εννοώ;
Μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο;
402
00:38:21,400 --> 00:38:23,025
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
403
00:38:23,900 --> 00:38:27,983
Έχω αναλάβει παρόμοιο αίτημα στο παρελθόν.
409
00:38:23,291 --> 00:38:24,125
Hở?
404
00:38:29,691 --> 00:38:33,150
Ήταν ένα κορίτσι λίγο πιο νεαρό από σένα.
405
00:38:33,650 --> 00:38:36,025
Η μητέρα της της έγραψε γράμματα
406
00:38:36,858 --> 00:38:39,608
ώστε εκείνη να παίρνει ένα γράμμα της
407
00:38:39,691 --> 00:38:43,525
σε κάθε γενέθλιά της για 50 χρόνια
αφού θα πέθαινε εκείνη.
408
00:38:44,233 --> 00:38:47,650
Για 50 χρόνια… Δηλαδή ήταν 50 γράμματα;
409
00:38:48,733 --> 00:38:49,650
Ναι.
410
00:38:51,150 --> 00:38:56,650
Ακόμη και τώρα
παίρνει ακόμη ένα γράμμα κάθε χρόνο.
411
00:39:01,150 --> 00:39:04,400
Εγώ, δυστυχώς,
δεν έχω χρήματα για τόσα πολλά.
412
00:39:05,483 --> 00:39:08,733
Τα λεφτά μου είναι στο κουτί.
Γράψε όσο μπορείς με αυτά.
413
00:39:13,441 --> 00:39:15,525
Πόσο μπορείς να γράψεις;
414
00:39:16,191 --> 00:39:17,358
Για τρία γράμματα…
415
00:39:18,191 --> 00:39:20,816
Μπορώ να γράψω
20 χαρακτήρες για το καθένα.
416
00:39:21,358 --> 00:39:22,733
Μόνο 20 χαρακτήρες;
417
00:39:23,608 --> 00:39:28,608
"Αγαπητή μαμά, να είσαι καλά.
Από τον Γιούρις".
418
00:39:28,691 --> 00:39:31,941
Πολύ λίγοι είναι!
Κι εγώ μπορώ να γράψω τόσους!
419
00:39:32,025 --> 00:39:36,566
Θέλω τα γράμματα να κάνουν
τη μαμά, τον μπαμπά και τον αδερφό μου
420
00:39:36,650 --> 00:39:39,233
να νιώσουν καλύτερα
421
00:39:39,316 --> 00:39:41,358
αφού τα διαβάσουν!
422
00:39:49,358 --> 00:39:50,275
Γιούρις.
423
00:39:50,816 --> 00:39:53,441
Εκείνη ήταν η κανονική αμοιβή.
424
00:39:54,025 --> 00:39:57,900
Η εταιρεία μου
κάνει ειδική έκπτωση για παιδιά.
425
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Hở?
425
00:39:59,525 --> 00:40:02,650
Επομένως, τα χρήματα
στο κουτί σου είναι αρκετά
426
00:40:03,275 --> 00:40:06,233
για ό,τι γράμματα θέλεις να γράψω.
427
00:40:06,316 --> 00:40:07,566
Είναι αλήθεια αυτό;
428
00:40:07,650 --> 00:40:08,816
Είναι αλήθεια.
429
00:40:09,441 --> 00:40:10,775
Στα ψέματα το λες!
430
00:40:11,400 --> 00:40:13,816
Δεν το λέω στα ψέματα.
431
00:40:16,441 --> 00:40:18,358
Αυτή η ειδική πρόβλεψη έγινε
432
00:40:18,983 --> 00:40:22,275
για να εκτελούμε το καθήκον μας
σε έκτακτη ανάγκη.
433
00:40:23,941 --> 00:40:25,941
Είναι η έκτακτη πρόβλεψη.
434
00:40:29,150 --> 00:40:30,733
Δεν καταλαβαίνω και πολλά…
435
00:40:31,941 --> 00:40:33,900
Αλλά… Άψογα!
436
00:40:37,775 --> 00:40:39,483
"Ωραία" σημαίνει!
437
00:40:40,816 --> 00:40:42,775
Καλά… Ας ξεκινήσουμε.
438
00:40:56,525 --> 00:40:57,400
Το χέρι σου.
439
00:40:59,608 --> 00:41:01,150
Το έχασα στον πόλεμο.
440
00:41:02,025 --> 00:41:05,066
Ήμουν κι εγώ σε νοσοκομείο
πριν από μερικά χρόνια.
441
00:41:05,858 --> 00:41:07,900
Μπορείς να γράφεις γράμματα;
442
00:41:09,233 --> 00:41:11,733
Μου πήγε λίγο καιρό να μάθω να χρησιμοποιώ
443
00:41:11,816 --> 00:41:15,900
αυτό το τεχνητό χέρι,
αλλά τώρα το χρησιμοποιώ μια χαρά.
444
00:41:16,858 --> 00:41:19,900
Μπορώ να κάνω και τέτοιες χειρονομίες.
445
00:41:22,983 --> 00:41:24,691
Πλάκα έχεις, κάπως.
446
00:41:25,441 --> 00:41:27,275
Εμένα συνέχεια μου λένε
447
00:41:27,358 --> 00:41:30,316
"Είσαι καλά;" "Πρέπει να κοιμηθείς τώρα".
448
00:41:30,400 --> 00:41:33,650
Είσαι διαφορετική
απ' τους γονείς μου και τις νοσοκόμες.
449
00:41:36,608 --> 00:41:38,150
Πώς είμαι διαφορετική;
450
00:41:39,691 --> 00:41:42,108
Όλοι ανησυχούν για μένα, με λυπούνται,
451
00:41:43,608 --> 00:41:44,900
με προστατεύουν.
452
00:41:45,816 --> 00:41:49,150
Τα έχω βαρεθεί όλα αυτά.
453
00:41:51,483 --> 00:41:52,525
Κατάλαβα.
454
00:41:53,025 --> 00:41:56,150
Θα εξαλείψω
αυτά τα στοιχεία από τα συναισθήματά μου.
455
00:41:58,025 --> 00:41:59,441
Έχεις πλάκα, όντως.
456
00:42:00,066 --> 00:42:01,900
Λοιπόν. Ωραία…
457
00:42:04,025 --> 00:42:05,650
Γράψτε μου ένα γράμμα.
458
00:42:08,150 --> 00:42:09,441
Για τον πατέρα μου.
459
00:42:12,150 --> 00:42:13,233
Τον πατέρα σου;
460
00:42:14,233 --> 00:42:17,566
Ναι. Ο πατέρας μου έφυγε για τον πόλεμο.
461
00:42:17,650 --> 00:42:19,983
Πήγε στη χώρα Λαϊντενσάφτλιχ.
462
00:42:21,358 --> 00:42:25,233
Είπε πως θα γύριζε σύντομα,
αλλά δεν έχει επιστρέψει ακόμα.
463
00:42:26,816 --> 00:42:31,733
Θέλω να του πω πως εγώ,
ο αδερφός μου και η μαμά είμαστε ασφαλείς.
464
00:42:32,441 --> 00:42:34,983
Μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα;
465
00:42:42,108 --> 00:42:44,983
Να καλέσουμε τη Βάιολετ για φαγητό.
466
00:42:46,191 --> 00:42:49,108
Εντάξει. Πάμε σ' εκείνο το εστιατόριο
467
00:42:49,941 --> 00:42:53,316
που πήγαμε οι τρεις μας
όταν ήρθε εδώ η Βάιολετ.
468
00:42:58,150 --> 00:42:58,983
Εσύ.
469
00:42:59,650 --> 00:43:01,275
Πλοίαρχε Ντίτφριντ.
470
00:43:02,233 --> 00:43:03,983
Αντισυνταγματάρχη Χότζινς…
471
00:43:04,066 --> 00:43:06,483
Όχι, πρέπει να σε λέω πρόεδρο.
472
00:43:06,566 --> 00:43:09,858
Όλο ξεχνάω ότι ο πόλεμος έχει τελειώσει
473
00:43:09,941 --> 00:43:11,691
εδώ και πολλά χρόνια.
474
00:43:13,150 --> 00:43:14,358
Τι θέλεις;
475
00:43:16,983 --> 00:43:17,983
Βασικά…
476
00:43:37,275 --> 00:43:38,191
Βάιολετ!
477
00:43:41,108 --> 00:43:42,066
Πλοίαρχε…
478
00:43:44,941 --> 00:43:47,650
Ζητώ συγγνώμη για την αυθάδειά μου…
479
00:43:48,816 --> 00:43:50,608
Όχι… Δεν πειράζει.
480
00:43:51,566 --> 00:43:52,483
Ορίστε.
481
00:43:56,650 --> 00:43:58,566
Αυτή είναι η…
482
00:43:59,150 --> 00:44:00,941
Ήρθατε για να μου τη δώσετε;
483
00:44:01,650 --> 00:44:03,900
Πρόσεξα ότι σου είχε πέσει.
484
00:44:07,483 --> 00:44:11,441
Ώστε το μέρος όπου πήγε η Βάιολετ…
485
00:44:12,691 --> 00:44:16,191
Πήγα στο νεκροταφείο.
Στον τάφο της μητέρας του ταγματάρχη.
486
00:44:19,233 --> 00:44:20,150
Πλοίαρχε,
487
00:44:20,691 --> 00:44:22,066
σας ευχαριστώ.
488
00:44:23,775 --> 00:44:25,108
Λοιπόν.
489
00:44:25,191 --> 00:44:27,483
Αφήνουμε τα πράγματα και πάμε να φάμε!
490
00:44:28,150 --> 00:44:29,316
Καλή ιδέα.
491
00:44:30,150 --> 00:44:32,025
Βάιολετ, έλα κι εσύ.
492
00:44:32,608 --> 00:44:33,525
Εντάξει.
493
00:44:45,983 --> 00:44:51,191
Η οικογένειά μου αποφάσισε
να ξεφορτωθεί το σκάφος που μας ανήκει…
494
00:44:52,358 --> 00:44:53,775
Σκάφος;
495
00:44:54,566 --> 00:44:55,525
Ναι.
496
00:44:56,316 --> 00:45:00,983
Εκείνος έκανε πολύ συχνά βόλτες
μ' αυτό το σκάφος όταν ήταν μικρός.
497
00:45:02,150 --> 00:45:06,691
Στο σκάφος είναι πολλά βιβλία
και παιχνίδια του αδερφού μου.
498
00:45:06,775 --> 00:45:09,108
Αν θέλεις κάτι απ' αυτά…
499
00:45:11,525 --> 00:45:13,816
Μπορώ να τα κρατήσω;
500
00:45:15,691 --> 00:45:17,316
Παλιοπράγματα είναι, όμως.
501
00:45:17,400 --> 00:45:21,191
Θα έρθω!
Θα πάω όπου είναι δεμένο το σκάφος!
502
00:45:26,150 --> 00:45:30,066
Δεν ήξερα
πως πήγαινες κάθε μήνα στον τάφο της.
503
00:45:30,900 --> 00:45:32,775
Έπρεπε να σας το είχα πει;
504
00:45:32,858 --> 00:45:34,316
Α, όχι.
505
00:45:34,400 --> 00:45:35,691
Δεν χρειάζεται.
506
00:45:36,566 --> 00:45:39,608
Να κάνεις ό,τι θέλεις
στον ελεύθερο χρόνο σου.
507
00:45:40,816 --> 00:45:43,691
Λοιπόν… θα πας στο σκάφος;
508
00:45:44,316 --> 00:45:46,108
Θα σας το πω όταν πάω.
509
00:45:46,191 --> 00:45:48,025
Δεν χρειάζεται, σου είπα.
510
00:45:48,983 --> 00:45:50,025
Βάιολετ.
511
00:45:52,483 --> 00:45:53,691
Να έρθω μαζί σου;
512
00:45:54,275 --> 00:45:57,816
Εντάξει θα είμαι. Μπορείτε
να διώξετε την ανησυχία, τον οίκτο
513
00:45:57,900 --> 00:46:01,941
και την υπερπροστασία προς εμένα
από μέσα σας.
514
00:46:17,400 --> 00:46:19,858
-Εντάξει θα είναι, είπε.
-Σκασμός!
515
00:46:19,941 --> 00:46:21,441
Μη μιλάς και τρώγε!
516
00:46:22,900 --> 00:46:25,108
Η Βάιολετ έχει δίκιο.
517
00:46:25,191 --> 00:46:27,608
Μην ανησυχείς συνέχεια γι' αυτήν.
518
00:46:27,691 --> 00:46:29,858
Φυσικά και ανησυχώ.
519
00:46:30,400 --> 00:46:32,650
Αυτό το κάθαρμα ο Ντίτφριντ
520
00:46:32,733 --> 00:46:35,358
παίζει με το κενό στην καρδιά της Βάιολετ.
521
00:46:35,941 --> 00:46:39,816
Ίσως κάνει καλό στη Βάιολετ.
522
00:46:39,900 --> 00:46:42,691
Θα μοιραστούν τις αναμνήσεις τους
για τον ταγματάρχη.
523
00:46:42,775 --> 00:46:45,608
Αυτός εκμεταλλεύτηκε
το ότι η Βάιολετ ήταν ορφανή
524
00:46:45,691 --> 00:46:48,525
και τη χρησιμοποίησε ως εργαλείο πολέμου.
525
00:46:50,316 --> 00:46:52,858
Γι' αυτό να μην της μιλάει;
526
00:46:52,941 --> 00:46:54,900
Ακόμη κι αν έχει αλλάξει;
527
00:46:58,025 --> 00:47:01,358
Δηλαδή λες να επουλώσουν
ο ένας τα τραύματα του άλλου;
528
00:47:01,441 --> 00:47:03,150
Κακό θα ήταν αυτό;
529
00:47:04,233 --> 00:47:07,733
Η Βάιολετ
νιώθει πράγματα για τον ταγματάρχη…
530
00:47:08,525 --> 00:47:13,233
Ανησυχώ πως θα διαλυθεί
από αυτά που νιώθει αν δεν κάνουμε κάτι.
531
00:47:14,150 --> 00:47:19,025
Ο πλοίαρχος ίσως την παρηγορήσει
με τρόπο που εμείς δεν μπορούμε.
532
00:47:23,358 --> 00:47:28,025
Αν… κάνω παιδί ποτέ,
533
00:47:28,108 --> 00:47:29,733
ελπίζω να είναι αγόρι…
534
00:47:30,525 --> 00:47:32,983
Με κορίτσι, θα πεθάνω από ανησυχία.
535
00:47:50,108 --> 00:47:54,025
Αυτό ήταν ένα από τα βιβλία
για τα οποία τρελαινόταν.
536
00:47:54,608 --> 00:47:57,025
Έπαιζε και παιχνίδια με τον πατέρα μας.
537
00:48:00,525 --> 00:48:02,608
Κι αυτό ανήκε στον ταγματάρχη;
538
00:48:03,316 --> 00:48:05,191
Όχι, αυτό είναι δικό μου.
539
00:48:08,691 --> 00:48:09,941
Με συγχωρείτε.
540
00:48:11,983 --> 00:48:13,691
Μη μιλάς τόσο επίσημα.
541
00:48:14,275 --> 00:48:15,150
Ναι.
542
00:48:17,566 --> 00:48:19,941
Εσείς και ο ταγματάρχης θα σαλπάρατε
543
00:48:20,691 --> 00:48:23,691
με αυτό το σκάφος συχνά
όταν ήσασταν παιδιά.
544
00:48:24,233 --> 00:48:26,941
Ναι. Μας έπαιρνε ο πατέρας μας.
545
00:48:27,775 --> 00:48:30,900
Ο πατέρας μου
ήταν αφοσιωμένος στον στρατό,
546
00:48:30,983 --> 00:48:33,316
αλλά του άρεσε και η ιστιοπλοΐα.
547
00:48:35,441 --> 00:48:37,733
Το μόνο στοιχείο του που κληρονόμησα.
548
00:49:01,858 --> 00:49:03,566
Το άνθος της οικογένειάς μας.
549
00:49:19,233 --> 00:49:20,650
Ποιος νοιάζεται;
550
00:49:23,650 --> 00:49:26,566
Τι είπες μόλις τώρα;
551
00:49:28,233 --> 00:49:30,816
Αυτό ήθελες να μας δείξεις, έτσι;
552
00:49:32,525 --> 00:49:36,566
Ήθελες να το δούμε
για να μας πεις να γίνουμε σαν εσένα.
553
00:49:37,275 --> 00:49:38,191
Αδερφέ μου…
554
00:49:39,608 --> 00:49:44,316
Ήθελες να δούμε
πως είναι η μόνη μας επιλογή.
555
00:49:44,400 --> 00:49:45,441
Αδερφέ μου!
556
00:49:46,025 --> 00:49:50,691
Εσύ, ο πατέρας σου
και όλοι μας στην οικογένεια Μπουγκενβίλια
557
00:49:50,775 --> 00:49:53,275
πρέπει να πηγαίνουμε στον στρατό.
558
00:49:58,108 --> 00:49:59,816
Πατέρα, σταμάτα!
559
00:49:59,900 --> 00:50:01,483
Μην τον χτυπήσεις!
560
00:50:03,900 --> 00:50:05,108
Θα το κάνω εγώ!
561
00:50:05,858 --> 00:50:07,858
Θα γίνω σαν εσένα όταν μεγαλώσω!
562
00:50:10,441 --> 00:50:12,608
Μια που εγώ ήμουν ανυπάκουος,
563
00:50:13,775 --> 00:50:17,400
ο Γκιλ αναγκάστηκε
να ακούσει τον πατέρα μας.
564
00:50:19,191 --> 00:50:22,566
Εγώ φταίω που δεν μπόρεσε
να διαλέξει τη ζωή που ήθελε…
565
00:50:23,275 --> 00:50:27,025
Και του φερόμουν απαίσια.
566
00:50:28,441 --> 00:50:31,775
Εγώ δεν έχω αδέρφια,
567
00:50:31,858 --> 00:50:33,733
οπότε δεν καταλαβαίνω εντελώς…
568
00:50:35,858 --> 00:50:38,066
Μπορώ να καταλάβω, όμως,
569
00:50:38,150 --> 00:50:42,566
ότι μπορεί κάποιοςνα έχει περίπλοκα συναισθήματα
570
00:50:43,775 --> 00:50:46,150
για κάποιο κοντινό του πρόσωπο.
571
00:50:47,191 --> 00:50:50,900
Καταλαβαίνεις πώς νιώθουν οι άλλοι;
572
00:50:51,983 --> 00:50:54,400
Δηλαδή… Δεν το είπα σαρκαστικά…
573
00:50:55,191 --> 00:50:56,691
Το ξέρω.
574
00:51:01,358 --> 00:51:05,066
Μπορώ να κρατήσω αυτό το βιβλίο
και αυτό το επιτραπέζιο;
575
00:51:07,400 --> 00:51:08,400
Ναι.
576
00:51:15,983 --> 00:51:16,983
Πάμε έξω.
577
00:51:29,733 --> 00:51:30,733
Είσαι καλά;
578
00:51:34,983 --> 00:51:36,233
Σας ευχαριστώ.
579
00:51:39,150 --> 00:51:41,233
Χάσαμε κάτι σημαντικό.
580
00:51:41,983 --> 00:51:42,983
Και εσύ…
581
00:51:43,608 --> 00:51:44,608
και εγώ.
582
00:51:47,441 --> 00:51:48,900
Συγγνώμη για τις προάλλες.
583
00:51:50,191 --> 00:51:54,775
Που είπα ότι δεν θα τον ξαναδείς
και να τον ξεχάσεις.
584
00:51:55,941 --> 00:51:58,275
Ούτε εγώ μπορώ να τον ξεχάσω.
585
00:51:59,900 --> 00:52:01,150
Άλλωστε,
586
00:52:01,900 --> 00:52:04,441
είναι ο μικρός μου αδερφός.
587
00:52:07,316 --> 00:52:08,316
Ναι…
588
00:52:11,316 --> 00:52:14,858
Αν τον ξανάβλεπα…
Θα του ζητούσα συγγνώμη για πολλά
589
00:52:15,608 --> 00:52:17,608
και θα του μιλούσα για πολλά.
590
00:52:20,608 --> 00:52:21,608
Ναι…
591
00:52:27,233 --> 00:52:29,191
Μετά, το γράμμα στον αδερφό μου.
592
00:52:29,275 --> 00:52:33,400
Αλλά δεν ξέρω τι να του γράψω…
593
00:52:33,483 --> 00:52:35,566
Ο Σίον είναι μόλις πέντε.
594
00:52:36,150 --> 00:52:40,025
Γιατί δεν του λες πώς ένιωσες
595
00:52:40,108 --> 00:52:41,650
όταν γεννήθηκε;
596
00:52:41,733 --> 00:52:42,733
Ναι.
597
00:52:44,150 --> 00:52:46,941
Χάρηκα πολύ όταν γεννήθηκε.
598
00:52:47,900 --> 00:52:52,191
Ήταν πολύ ζεστός και απαλός,
σαν φρεσκοψημένο καρβελάκι ψωμί…
599
00:52:55,233 --> 00:52:56,150
Αλλά μετά…
600
00:52:57,608 --> 00:53:01,858
Άρχισες να νιώθεις
ότι σου έκλεψε τους γονείς σου;
601
00:53:04,441 --> 00:53:05,275
Ναι.
602
00:53:06,066 --> 00:53:09,983
Ζήλευες όταν οι γονείς σας
επιβράβευαν εκείνον αντί για σένα;
603
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Έχεις δίκιο.
604
00:53:12,775 --> 00:53:16,566
Αλλά σου φαινόταν πολύ γλυκός
όταν σε κυνηγούσε…
605
00:53:19,900 --> 00:53:21,191
Πώς το ήξερες αυτό;
606
00:53:24,066 --> 00:53:26,275
Το έχω ξανακούσει.
607
00:53:31,983 --> 00:53:34,566
Εντάξει. Στο τέλος πρόσθεσε και το εξής.
608
00:53:36,025 --> 00:53:38,233
"Ζήσε τη γεμάτη ζωή που θα ζούσα.
609
00:53:38,941 --> 00:53:43,191
Και να φέρεσαι καλά στους γονείς μας
στη θέση μου".
610
00:53:46,816 --> 00:53:47,900
"Οι γονείς μας
611
00:53:49,275 --> 00:53:52,066
να κανακεύουν εσένα αντί για μένα".
612
00:53:55,941 --> 00:53:59,775
Μου φαίνεται πως λες πράγματα
που δεν τα εννοείς,
613
00:54:00,400 --> 00:54:04,316
αν και αυτό που θέλεις
είναι ο πατέρας και η μητέρα σου
614
00:54:04,400 --> 00:54:05,941
να κανακέψουν εσένα.
615
00:54:09,691 --> 00:54:11,441
Όλα τα ξέρεις.
616
00:54:12,775 --> 00:54:15,316
Έχω γράψει πολλά γράμματα.
617
00:54:17,775 --> 00:54:22,191
Τα λόγια, η συμπεριφορά και τα αισθήματα
έχουν μέσα και έξω πλευρά.
618
00:54:23,733 --> 00:54:26,941
Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω
πως αυτό που βλέπεις
619
00:54:27,900 --> 00:54:30,066
στην επιφάνεια δεν είναι το σύνολο.
620
00:54:31,191 --> 00:54:33,358
Όμως μερικές φορές πρέπει να λες
621
00:54:35,025 --> 00:54:38,816
τι νιώθεις πραγματικά,
αλλιώς οι άλλοι δεν θα το μάθουν ποτέ.
622
00:54:45,066 --> 00:54:47,566
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
623
00:54:50,066 --> 00:54:51,066
Καλό είναι.
624
00:54:51,650 --> 00:54:52,858
Σ' ευχαριστώ.
625
00:55:05,650 --> 00:55:07,608
Αυτά τα τρία γράμματα
626
00:55:08,858 --> 00:55:10,941
θα τα φυλάξω και θα τα προσέχω.
627
00:55:13,066 --> 00:55:14,066
Ναι.
628
00:55:14,858 --> 00:55:19,233
Να τους δώσεις τα γράμματα
τη μέρα που θα φύγω.
629
00:55:20,691 --> 00:55:24,358
Θα ζητήσω να ενημερώσουν το ταχυδρομείο
από το νοσοκομείο.
630
00:55:26,816 --> 00:55:27,775
Ναι.
631
00:55:29,941 --> 00:55:31,983
Μπορείς να δώσεις όρκο με το δάχτυλο;
632
00:55:33,441 --> 00:55:34,691
Με το δάχτυλο;
633
00:55:34,775 --> 00:55:35,691
Ναι.
634
00:55:35,775 --> 00:55:39,608
Ενώνεις το μικρό σου δάχτυλο με του άλλου
635
00:55:39,691 --> 00:55:44,150
και ορκίζεσαι
να κρατήσεις την υπόσχεσή σου.
636
00:55:52,108 --> 00:55:53,191
Σ' ευχαριστώ.
637
00:56:00,233 --> 00:56:02,358
Το δάχτυλό σου είναι πολύ κρύο.
638
00:56:04,441 --> 00:56:06,150
Το νιώθω και με το γάντι.
639
00:56:09,608 --> 00:56:13,400
Κι εγώ μάλλον θα παγώσω
πριν έρθει ο χειμώνας.
640
00:56:17,775 --> 00:56:18,816
Πάντως…
641
00:56:20,566 --> 00:56:22,733
πιστεύω πως τα γράμματά σου
642
00:56:23,941 --> 00:56:27,483
θα ζεστάνουν την καρδιά
των γονιών και του αδερφού σου.
643
00:56:30,441 --> 00:56:33,275
Θα φροντίσω να τους δώσω τα γράμματά σου.
644
00:56:44,650 --> 00:56:47,441
Λοιπόν, ολοκλήρωσα το καθήκον μου.
645
00:57:00,275 --> 00:57:01,275
Στάσου!
646
00:57:04,233 --> 00:57:07,900
Θέλω να γράψω ένα γράμμα ακόμη…
647
00:57:09,858 --> 00:57:11,566
Για τον Λούκας;
648
00:57:13,191 --> 00:57:15,191
Το άκουσα από κάτω απ' το κρεβάτι.
649
00:57:16,733 --> 00:57:17,900
Ναι.
650
00:57:21,108 --> 00:57:25,358
Αν θέλεις να του πεις κάτι,
καλύτερα να το κάνεις όσο προλαβαίνεις.
651
00:57:26,691 --> 00:57:27,566
Λες;
652
00:57:28,233 --> 00:57:29,066
Ναι.
653
00:57:30,108 --> 00:57:35,066
Εγώ δεν πρόλαβα να ρωτήσω
και να πω όλα αυτά που ήθελα…
654
00:57:37,483 --> 00:57:38,316
Σε ποιον;
655
00:57:39,483 --> 00:57:43,316
Στον άνθρωπο που μου έδωσε το "σ' αγαπώ".
656
00:57:44,191 --> 00:57:46,525
Πέθανε αυτός ο άνθρωπος;
657
00:57:48,275 --> 00:57:52,275
Εγώ πιστεύω
πως είναι ακόμη ζωντανός κάπου.
658
00:57:55,233 --> 00:57:57,691
Τι ήθελες να του πεις;
659
00:58:00,650 --> 00:58:04,316
Ότι καταλαβαίνω λίγο
τι σημαίνει "σ' αγαπώ"…
660
00:58:04,900 --> 00:58:06,525
Μόνο ότι καταλαβαίνεις;
661
00:58:21,525 --> 00:58:23,691
Ο Λούκας είπε…
662
00:58:25,441 --> 00:58:27,900
ότι ήθελε να έρθει να με δει…
663
00:58:28,400 --> 00:58:29,400
Του είπα όχι.
664
00:58:31,441 --> 00:58:35,108
Ήμασταν δεμένοι με τον Λούκας
από όταν ήμασταν μικροί.
665
00:58:36,025 --> 00:58:38,150
Παίζαμε συνέχεια μαζί.
666
00:58:39,316 --> 00:58:43,733
Αλλά τα χέρια και τα πόδια μου άρχισαν…
667
00:58:44,900 --> 00:58:46,233
να αδυνατίζουν…
668
00:58:47,358 --> 00:58:50,483
Δεν θέλω να με δει έτσι.
669
00:58:53,025 --> 00:58:57,316
Θα βάλω αυτά τα συναισθήματα
σε γράμμα για σένα.
670
00:58:58,525 --> 00:58:59,650
Η αμοιβή…
671
00:59:10,775 --> 00:59:11,816
Γιούρις!
672
00:59:14,983 --> 00:59:16,150
Φωνάζω τη νοσοκόμα!
673
00:59:16,900 --> 00:59:19,775
Ας αφήσουμε το γράμμα του Λούκας
για άλλη φορά.
674
00:59:22,608 --> 00:59:23,691
Συγγνώμη…
675
00:59:26,400 --> 00:59:27,400
Δεν πειράζει.
676
01:00:15,150 --> 01:00:17,483
Όλα αυτά είναι "χαμένα γράμματα";
677
01:00:18,775 --> 01:00:21,191
Τα παρέλαβα απ' τον Ρόλαντ.
678
01:00:22,150 --> 01:00:25,316
Είπα να επιστρέψω τα γράμματα
με γνωστό αποστολέα.
679
01:00:26,566 --> 01:00:29,941
Και; Θες να σε βοηθήσω
μιας και είμαι ο πρόεδρος;
680
01:00:30,691 --> 01:00:33,900
Οι νέοι σήμερα
δεν θέλουν να δουλεύουν υπερωρίες.
681
01:00:33,983 --> 01:00:37,733
Δες πόσο σκληρά δουλεύω.
Να με κάνεις αντιπρόεδρο!
682
01:00:40,858 --> 01:00:43,400
Πρέπει πρώτα να σπουδάσεις λογιστική.
683
01:00:44,941 --> 01:00:47,983
Ο αντιπρόεδρος
πρέπει να ξέρει από λογιστικά βιβλία.
684
01:00:49,275 --> 01:00:51,316
Τώρα ξέρω πώς να πάρω προαγωγή!
685
01:00:51,900 --> 01:00:53,816
Τότε, θα το πάρω στα σοβαρά…
686
01:00:57,066 --> 01:00:58,066
Αυτό είναι…
687
01:01:00,400 --> 01:01:01,483
Ναι.
688
01:01:01,566 --> 01:01:05,191
Σ' αυτό το ράφι
έχουμε την πρόσφατη αλληλογραφία.
689
01:01:07,691 --> 01:01:08,983
Ο γραφικός χαρακτήρας…
690
01:01:09,816 --> 01:01:10,816
Τι συμβαίνει;
691
01:01:11,566 --> 01:01:12,566
Δεν μπορεί…
692
01:01:13,983 --> 01:01:17,316
Η διεύθυνση του αποστολέα
είναι στο νησί Εκάρτε…
693
01:01:17,400 --> 01:01:21,900
Το νησί ήταν
υπό την κατοχή του Γκαρντάρικ.
694
01:01:22,650 --> 01:01:24,900
Έγινε ανεξάρτητο μετά τον πόλεμο.
695
01:01:29,608 --> 01:01:33,275
Γιατί ήθελες να βρεθούμε, κύριε πρόεδρε;
696
01:01:35,900 --> 01:01:36,733
Τις προάλλες…
697
01:01:36,816 --> 01:01:39,400
Έχει σχέση με την Κούκλα
στην εταιρεία σου;
698
01:01:41,150 --> 01:01:42,608
Είπε κάτι;
699
01:01:44,108 --> 01:01:45,025
Όχι.
700
01:01:45,775 --> 01:01:46,941
Μην ανησυχείς.
701
01:01:47,608 --> 01:01:49,441
Έφυγε αφού ήρθε στο σκάφος.
702
01:01:49,525 --> 01:01:52,233
Είπε πως θ' ανησυχούσες γι' αυτήν.
703
01:01:54,608 --> 01:01:57,525
Είπε πως θα μου το έλεγε πριν πάει εκεί.
704
01:01:58,858 --> 01:02:00,858
Δεν είσαι ο κηδεμόνας της.
705
01:02:02,858 --> 01:02:04,900
Δεν μπορείς να την ελέγχεις.
706
01:02:11,400 --> 01:02:13,775
Κάθαρμα! Πώς τολμάς να το λες αυτό;
707
01:02:19,858 --> 01:02:20,858
Συγγνώμη.
708
01:02:21,983 --> 01:02:23,191
Ήταν λάθος μου.
709
01:02:27,566 --> 01:02:31,441
Μόνο έτσι έχω μάθει να μιλάω.
710
01:02:32,150 --> 01:02:35,275
Δεν ήρθα εδώ
για να μιλήσουμε για τη Βάιολετ.
711
01:02:42,900 --> 01:02:44,150
Αυτό είναι…
712
01:02:44,733 --> 01:02:46,233
Μπορείς να το ερευνήσεις;
713
01:03:00,108 --> 01:03:01,025
Κύριε πρόεδρε…
714
01:03:02,066 --> 01:03:03,525
Συγγνώμη για την ενόχληση.
715
01:03:04,566 --> 01:03:06,775
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
716
01:03:15,316 --> 01:03:16,233
Τι είναι;
717
01:03:18,816 --> 01:03:22,150
Δεν το έχω επιβεβαιώσει ακόμα…
718
01:03:23,733 --> 01:03:27,108
αλλά είναι πιθανό να…
Μπορεί να κάνω λάθος…
719
01:03:35,858 --> 01:03:38,775
Για τον ταγματάρχη πρόκειται;
720
01:03:42,233 --> 01:03:43,150
Ναι.
721
01:03:49,733 --> 01:03:51,441
Μάθατε κάτι νέο γι' αυτόν;
722
01:03:53,525 --> 01:03:57,733
Έχετε νέες πληροφορίες
για τον ταγματάρχη Γκίλμπερτ;
723
01:04:31,358 --> 01:04:33,150
Θα φύγετε τώρα;
724
01:04:33,233 --> 01:04:36,566
Ναι. Μπορεί να είναι κάποιος άλλος,
αλλά θα πάω να δω.
725
01:04:37,650 --> 01:04:40,983
Εντάξει! Εμείς θα φροντίσουμε
τη δουλειά εδώ.
726
01:04:43,275 --> 01:04:44,566
Βάιολετ…
727
01:04:44,650 --> 01:04:45,733
Είσαι καλά;
728
01:04:47,858 --> 01:04:49,108
Αν είμαι καλά;
729
01:04:50,733 --> 01:04:53,483
Μπορώ να δω τον ταγματάρχη;
730
01:04:54,108 --> 01:04:56,775
Είμαι εντάξει για να τον δω;
731
01:04:57,400 --> 01:04:59,525
Έχουν περάσει πολλά χρόνια…
732
01:05:00,358 --> 01:05:02,983
Λέτε να με αναγνωρίσει ο ταγματάρχης;
733
01:05:03,066 --> 01:05:05,775
Έλα τώρα… Βάιολετ…
734
01:05:05,858 --> 01:05:09,650
Τι να του πω όταν τον δω;
735
01:05:09,733 --> 01:05:11,191
Να του πω πώς τα πάω;
736
01:05:11,941 --> 01:05:14,483
Ή να του πω τι νιώθω;
737
01:05:14,566 --> 01:05:17,025
Λέτε να μπορέσω να το εξηγήσω καλά;
738
01:05:19,400 --> 01:05:20,858
Φέρομαι παράξενα;
739
01:05:24,150 --> 01:05:25,275
Βάιολετ.
740
01:05:30,566 --> 01:05:32,650
Θα είναι μακρύ το ταξίδι, σωστά;
741
01:05:33,733 --> 01:05:36,108
Γιατί δεν γράφεις γράμμα στη διαδρομή;
742
01:05:48,316 --> 01:05:49,733
Γυρίσαμε, Ντέζι.
743
01:05:50,358 --> 01:05:52,150
Συγγνώμη που καθυστερήσαμε.
744
01:05:54,608 --> 01:05:55,525
Ντέζι;
745
01:06:12,650 --> 01:06:16,775
"Πάω για μερικές μέρες στο Λάιντεν".
746
01:06:45,108 --> 01:06:47,525
Κάποια στιγμή κρατικοποιήθηκε
747
01:06:48,358 --> 01:06:51,108
η ταχυδρομική εταιρεία, όπως και οι άλλες,
748
01:06:51,858 --> 01:06:54,816
και το κτίριο μετατράπηκε σε μουσείο.
749
01:07:12,816 --> 01:07:16,983
Αναρωτιέμαι πού να πήγε αφού παραιτήθηκε…
750
01:07:17,566 --> 01:07:20,025
Κοιτάξτε με την ησυχία σας.
751
01:07:21,233 --> 01:07:23,525
Με συγχωρείτε, δεν σας είδα.
752
01:07:24,275 --> 01:07:25,566
Δεν πειράζει.
753
01:07:25,650 --> 01:07:30,775
Αν έχετε απορίες, ρωτήστε με.
754
01:07:31,441 --> 01:07:32,525
Εντάξει.
755
01:07:36,650 --> 01:07:42,275
Ξέρετε, δούλευα εδώ
πριν από πολύ καιρό, στην υποδοχή.
756
01:07:43,566 --> 01:07:44,775
Αλήθεια;
757
01:07:47,566 --> 01:07:48,650
Ναι.
758
01:08:05,775 --> 01:08:08,941
Με συγχωρείτε,
τι είναι αυτό το γραμματόσημο;
759
01:08:12,358 --> 01:08:13,275
Ναι…
760
01:08:14,066 --> 01:08:19,525
Αυτό το γραμματόσημο
εκδίδεται μόνο στο νησί Εκάρτε.
761
01:08:24,900 --> 01:08:26,775
Το νησί Εκάρτε…
762
01:08:30,650 --> 01:08:31,816
Ξέρετε…
763
01:08:31,900 --> 01:08:35,483
Είπατε ότι παλιά δουλεύατε εδώ, σωστά;
764
01:08:36,108 --> 01:08:37,108
Ναι.
765
01:08:41,650 --> 01:08:42,941
Θάλασσα γεμάτη αγαθά…
766
01:08:44,525 --> 01:08:47,316
Θάλασσα που συνδέεις όλο τον κόσμο…
767
01:08:48,483 --> 01:08:51,691
Που οι γλάροι χορεύουν στους ουρανούς σου…
768
01:08:52,608 --> 01:08:56,400
Που τα ψάρια κολυμπούν μέσα σου…
769
01:08:57,858 --> 01:09:01,733
Που τα όστρακα
σκάβουν λάκκους στα βάθη σου…
770
01:09:02,441 --> 01:09:04,400
Εσύ δίνεις φως.
771
01:09:06,650 --> 01:09:09,150
Εσύ θρέφεις τη ζωή.
772
01:09:10,191 --> 01:09:12,441
Εσύ αναβλύζεις αγάπη.
773
01:09:13,983 --> 01:09:16,275
Δίπλα σου συνεχίζουμε να ζούμε.
774
01:09:19,150 --> 01:09:20,608
Μέχρι να μην υπάρχουμε.
775
01:09:23,025 --> 01:09:26,150
Εμπιστευόμαστε σ' εσένα τα σώματά μας
776
01:09:26,733 --> 01:09:29,900
στο παρόν, στο παρελθόν και στο μέλλον.
777
01:09:59,066 --> 01:10:03,441
Υποτίθεται ότι είναι τελετουργικό
ευχαριστίας προς τη θάλασσα,
778
01:10:04,775 --> 01:10:09,900
αλλά πλέον έχει γίνει μέρα θρήνου
γι' αυτούς που δεν επέστρεψαν.
779
01:10:13,650 --> 01:10:16,400
Κανείς δεν γύρισε…
780
01:10:17,150 --> 01:10:20,358
Στο νησί εδώ έμειναν μόνο
781
01:10:20,441 --> 01:10:23,816
οι ηλικιωμένοι, οι γυναίκες και τα παιδιά.
782
01:10:25,441 --> 01:10:28,900
Πέθαναν στον πόλεμο, όχι στη θάλασσα…
783
01:10:29,733 --> 01:10:32,691
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
στους προγόνους μας.
784
01:10:33,316 --> 01:10:37,983
Οι πατεράδες μας σκοτώθηκαν
απ' τους στρατιώτες του Λάιντεν, έτσι;
785
01:10:38,816 --> 01:10:39,816
Ναι.
786
01:10:40,566 --> 01:10:43,858
Μακάρι να πέθαιναν όλοι στο Λάιντεν.
787
01:10:45,358 --> 01:10:47,233
Ο ύμνος που διάβασαν τώρα
788
01:10:47,316 --> 01:10:51,108
γράφτηκε
για τη γιορτή των Ευχαριστιών στο Λάιντεν.
789
01:10:51,941 --> 01:10:54,900
Λένε πως τον έγραψε μια διάσημη Κούκλα,
790
01:10:56,775 --> 01:11:00,608
η Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
791
01:11:03,275 --> 01:11:04,441
Παιδιά!
792
01:11:05,150 --> 01:11:07,150
Ελάτε, ώρα για φαγητό!
793
01:11:11,858 --> 01:11:13,525
Λοιπόν, πάμε.
794
01:11:24,525 --> 01:11:25,608
Πάμε!
795
01:11:28,108 --> 01:11:30,775
Δάσκαλε, σ' αγαπάω!
796
01:11:32,691 --> 01:11:34,775
Έλα, πάμε!
797
01:11:35,525 --> 01:11:36,441
Έλα!
798
01:11:46,275 --> 01:11:49,941
Ταγματάρχη, έχει περάσειπράγματι πολύς καιρός.
799
01:11:50,691 --> 01:11:52,316
Σε σκεφτόμουν
800
01:11:52,983 --> 01:11:57,691
κάθε μέρα, κάθε μέραπου δεν μπορούσα να σε δω.
801
01:11:59,400 --> 01:12:02,233
Ελπίζω ν' απαντηθούν οι προσευχές μου,
802
01:12:03,441 --> 01:12:05,025
να γίνει η ευχή μου,
803
01:12:06,316 --> 01:12:09,941
και να μπορέσω να σε ξαναδώ κάποια μέρα.
804
01:13:18,191 --> 01:13:19,275
Βάιολετ.
805
01:13:20,441 --> 01:13:23,275
Μπορείς να περιμένεις λίγο εδώ;
806
01:13:24,691 --> 01:13:25,650
Θα έρθω κι εγώ!
807
01:13:28,525 --> 01:13:32,900
Αν είναι όντως εδώ ο Γκίλμπερτ,
808
01:13:34,108 --> 01:13:37,358
δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση βρίσκεται.
809
01:13:38,733 --> 01:13:39,983
-Οπότε…
-Δεν με νοιάζει!
810
01:13:42,941 --> 01:13:45,150
Ακόμη κι αν δεν σε νοιάζει…
811
01:13:47,733 --> 01:13:49,025
ίσως νοιάζει εκείνον.
812
01:13:51,066 --> 01:13:54,191
Έμαθα πως δεν χρησιμοποιεί
το αληθινό του όνομα εδώ.
813
01:13:55,150 --> 01:13:56,608
Είναι μικρό το νησί.
814
01:13:57,316 --> 01:13:59,691
Δεν θα θέλει να κυκλοφορούν φήμες.
815
01:14:04,066 --> 01:14:05,483
Περίμενε εδώ, εντάξει;
816
01:14:08,358 --> 01:14:09,358
Θα περιμένω.
817
01:14:10,900 --> 01:14:15,191
Αν είναι να τον ξαναδώ,
θα περιμένω όσο χρειαστεί.
818
01:14:21,358 --> 01:14:25,566
Δεν έχεις ξανάρθει εδώ.
Δεν πας μια βόλτα, να δεις το μέρος;
819
01:14:31,566 --> 01:14:32,608
Εντάξει.
820
01:15:39,483 --> 01:15:41,233
Δεν ξέρω ποιος είναι.
821
01:15:44,858 --> 01:15:45,858
Γεια σας!
822
01:15:49,650 --> 01:15:50,608
Γεια σας.
823
01:15:51,275 --> 01:15:54,275
-Ποιου πατέρας είστε;
-Όχι… δεν είμαι…
824
01:15:54,358 --> 01:15:57,066
-Ποιος είστε, τότε;
-Μυστήριος φαίνεστε!
825
01:15:57,150 --> 01:16:00,275
Όχι, είμαι… από την ταχυδρομική εταιρεία.
826
01:16:00,358 --> 01:16:03,025
Ήρθατε να παραδώσετε γράμμα, δηλαδή;
827
01:16:04,983 --> 01:16:06,025
Ναι…
828
01:16:06,108 --> 01:16:08,650
Το ξέχασα, έχω κάτι να σας δώσω!
829
01:16:12,275 --> 01:16:13,608
Τρόμαξε!
830
01:16:14,233 --> 01:16:15,233
Πάμε!
831
01:16:19,150 --> 01:16:21,775
Τελικά ούτε αγόρι θα αντέξω, μάλλον…
832
01:16:27,983 --> 01:16:29,816
Είσαι η αδερφή κάποιου;
833
01:16:34,150 --> 01:16:35,191
Είμαι…
834
01:16:35,275 --> 01:16:36,400
Ταχυδρόμος είσαι;
835
01:16:38,025 --> 01:16:39,775
Ναι, σωστά.
836
01:16:39,858 --> 01:16:41,108
Το 'ξερα!
837
01:16:42,108 --> 01:16:43,066
Να, για σένα!
838
01:16:44,108 --> 01:16:44,983
Ορίστε!
839
01:16:46,316 --> 01:16:49,316
Έντομο… Αλογάκι της Παναγίας είναι;
840
01:16:49,941 --> 01:16:51,650
Δεν τρόμαξες;
841
01:16:52,900 --> 01:16:55,983
Του λείπει το ένα μπροστινό του πόδι.
842
01:16:56,566 --> 01:16:59,316
Ναι, όπως του δασκάλου Ζιλμπέρ.
843
01:17:02,525 --> 01:17:03,941
Ο δάσκαλός σας δεν έχει…
844
01:17:06,400 --> 01:17:07,233
και δεξί μάτι;
845
01:17:07,900 --> 01:17:09,358
Πολλά ξέρεις!
846
01:17:10,358 --> 01:17:14,483
Αυτός είναι ο δάσκαλός σας, έτσι;
847
01:17:15,525 --> 01:17:16,358
Σωστά.
848
01:17:21,483 --> 01:17:22,650
Ο δάσκαλός σας…
849
01:17:26,108 --> 01:17:27,316
είναι καλά;
850
01:17:28,441 --> 01:17:32,608
Ναι! Δεν έχει δεξί χέρι,
αλλά παίζει στο μονόζυγο με το αριστερό.
851
01:17:33,191 --> 01:17:36,483
-Και τρέχει πολύ γρήγορα.
-Ναι! Είναι πολύ γρήγορος!
852
01:17:37,066 --> 01:17:38,066
Έτσι δεν είναι;
853
01:17:46,441 --> 01:17:47,650
Μπορείτε…
854
01:17:48,275 --> 01:17:50,483
να μου πείτε κι άλλα γι' αυτόν;
855
01:17:51,233 --> 01:17:52,650
Για τον δάσκαλό σας;
856
01:17:52,733 --> 01:17:53,566
Εντάξει.
857
01:17:54,316 --> 01:17:57,608
Λοιπόν… Ο δάσκαλός μας είναι πολύ καλός!
858
01:17:57,691 --> 01:18:01,566
Αν δεν έχουμε καταλάβει κάτι,
μας το εξηγεί πολλές φορές.
859
01:18:48,400 --> 01:18:49,358
Ποιος είναι;
860
01:18:58,858 --> 01:18:59,775
Περάστε.
861
01:19:14,691 --> 01:19:16,900
Αν δεν έχετε καταλάβει κάτι…
862
01:19:19,900 --> 01:19:21,525
Δεν περίμενα ποτέ ότι…
863
01:19:24,483 --> 01:19:25,941
Επέζησες…
864
01:19:26,941 --> 01:19:27,941
Γκίλμπερτ.
865
01:19:32,150 --> 01:19:35,066
Εδώ με φωνάζουν Ζιλμπέρ.
866
01:19:36,233 --> 01:19:37,608
Μάλιστα…
867
01:19:39,316 --> 01:19:41,483
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
868
01:19:42,441 --> 01:19:43,566
Πώς το έμαθες;
869
01:19:44,983 --> 01:19:47,108
Έγραψες γράμμα σε ένα παιδί, έτσι;
870
01:19:49,983 --> 01:19:53,608
Τα γράμματα που δεν παραδίδονται
επιστρέφουν στο ταχυδρομείο.
871
01:19:54,566 --> 01:19:58,941
Τα ελέγχουμε μία ακόμη φορά
πριν τα επιστρέψουμε στον αποστολέα.
872
01:20:00,358 --> 01:20:02,816
Είδα κατά τύχη το γράμμα σου.
873
01:20:05,816 --> 01:20:08,983
Γιατί ήρθες εδώ;
874
01:20:15,900 --> 01:20:17,525
Μετά από εκείνη τη μάχη…
875
01:20:19,108 --> 01:20:22,441
Όταν ξύπνησα,ήμουν σε κρεβάτι σε νοσοκομείο.
876
01:20:23,316 --> 01:20:28,066
Δεν είχα ταυτότητα πάνω μου, οπότεμε έστειλαν σε νοσοκομείο μιας μονής.
877
01:20:33,483 --> 01:20:36,483
Δούλεψα λίγο καιρό στο νοσοκομείο.
878
01:20:47,108 --> 01:20:50,775
Μετά, αντί να γυρίσω σπίτι,πήγαινα από δω κι από κει.
879
01:20:53,566 --> 01:20:56,525
Έναν χρόνο πριν, ήρθα εδώ.
880
01:20:59,275 --> 01:21:02,441
Έγραφα γράμματα εκ μέρους των παιδιών
και άρχισα
881
01:21:03,191 --> 01:21:04,733
να διδάσκω στο σχολείο.
882
01:21:05,650 --> 01:21:08,525
Το ξέρω πως έπρεπε
να ενημερώσω τον στρατό, αλλά…
883
01:21:09,358 --> 01:21:10,733
Δεν έχει σημασία.
884
01:21:12,233 --> 01:21:15,275
Το ήξερες πως η Βάιολετ ζει;
885
01:21:18,775 --> 01:21:19,608
Ναι.
886
01:21:20,316 --> 01:21:23,108
Τότε, γιατί δεν ήρθες να τη δεις;
887
01:21:23,900 --> 01:21:25,233
Η Βάιολετ…
888
01:21:28,650 --> 01:21:30,691
σε περιμένει τόσο καιρό!
889
01:21:30,775 --> 01:21:33,400
Την έκανα δυστυχισμένη!
890
01:21:35,900 --> 01:21:40,275
Είναι καλύτερα χωρίς εμένα.
891
01:21:44,733 --> 01:21:47,358
Ήρθε κι εκείνη εδώ.
892
01:21:50,775 --> 01:21:53,525
Περιμένει απ' έξω τώρα.
893
01:21:55,108 --> 01:21:58,108
Έχεις ιδέα πόσο ήθελε να σε δει;
894
01:22:03,816 --> 01:22:04,816
Δεν γίνεται.
895
01:22:05,566 --> 01:22:06,566
Γκίλμπερτ…
896
01:22:07,191 --> 01:22:10,316
Δεν γίνεται να τη δω ποτέ ξανά.
897
01:22:13,150 --> 01:22:13,983
Εσύ…
898
01:22:14,066 --> 01:22:15,150
Έχει πεθάνει.
899
01:22:16,775 --> 01:22:19,191
Ο Γκίλμπερτ Μπουγκενβίλια έχει πεθάνει.
900
01:22:20,150 --> 01:22:21,733
Έτσι πίστευαν όλοι.
901
01:22:22,525 --> 01:22:26,316
Καθώς περνούσαν τα χρόνια,
όλοι το δέχτηκαν.
902
01:22:27,400 --> 01:22:30,733
Οπότε… άφησέ με να ζήσω μια άλλη ζωή.
903
01:22:32,108 --> 01:22:33,233
-Γκίλμπερτ…
-Τώρα…
904
01:22:34,233 --> 01:22:36,691
είναι η εποχή συγκομιδής σταφυλιών.
905
01:22:37,858 --> 01:22:39,691
Θα τους βοηθήσω.
906
01:22:40,900 --> 01:22:44,233
Όλοι οι άντρες του νησιού
πήγαν στον πόλεμο
907
01:22:45,566 --> 01:22:47,358
και κανείς δεν επέστρεψε.
908
01:22:49,025 --> 01:22:50,025
Χότζινς,
909
01:22:50,608 --> 01:22:53,400
σε παρακαλώ… φύγε.
910
01:23:00,816 --> 01:23:04,066
Θα ξανάρθω.
911
01:23:27,941 --> 01:23:29,108
Με…
912
01:23:30,858 --> 01:23:32,733
Με μισείς;
913
01:23:35,650 --> 01:23:37,566
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
914
01:23:38,275 --> 01:23:40,400
Σας απογοήτευσα με κάποιο τρόπο;
915
01:23:41,566 --> 01:23:43,525
Αν κάνω κάτι λάθος, θα το διορθώσω!
916
01:23:43,608 --> 01:23:45,608
Πείτε μου, σας παρακαλώ!
917
01:23:47,191 --> 01:23:48,025
Όχι…
918
01:23:49,108 --> 01:23:50,108
Δεν είναι έτσι.
919
01:23:51,733 --> 01:23:54,066
Εγώ φταίω. Είπα πως δεν είσαι εργαλείο…
920
01:23:55,233 --> 01:23:59,316
αλλά σε χρησιμοποίησα.
921
01:23:59,983 --> 01:24:03,275
Φυσικά μπορείτε να με χρησιμοποιείτε!
Είμαι το όπλο σας!
922
01:24:04,400 --> 01:24:06,441
Η μάχη στρέφεται εις βάρος μας.
923
01:24:07,191 --> 01:24:08,400
Τι να κάνω;
924
01:24:09,275 --> 01:24:11,941
Ταγματάρχη! Δώστε μου διαταγές!
925
01:24:30,608 --> 01:24:31,608
Κύριε πρόεδρε!
926
01:24:42,400 --> 01:24:43,400
Αυτός είναι!
927
01:24:43,983 --> 01:24:45,775
Στ' αλήθεια είναι αυτός!
928
01:24:46,441 --> 01:24:48,691
Μίλησα στα παιδιά…
929
01:24:53,608 --> 01:24:56,691
Δεν τον είδατε;
930
01:24:57,733 --> 01:24:58,566
Τον είδα.
931
01:25:00,983 --> 01:25:04,441
Εκτός από το χέρι και το μάτι του,
είναι χτυπημένος αλλού;
932
01:25:05,900 --> 01:25:06,858
Όχι.
933
01:25:06,941 --> 01:25:10,275
Τότε… μπορώ να τον δω, έτσι;
934
01:25:14,316 --> 01:25:15,483
Είπε…
935
01:25:16,358 --> 01:25:18,775
πως δεν γίνεται να σε δει.
936
01:25:23,191 --> 01:25:26,233
Δουλεύει ακόμα;
937
01:25:27,233 --> 01:25:29,525
Θα περιμένω να σχολάσει.
938
01:25:29,608 --> 01:25:30,816
Δεν είναι αυτό.
939
01:25:31,400 --> 01:25:32,941
Θα περιμένω να νυχτώσει.
940
01:25:33,525 --> 01:25:34,608
Βάιολετ!
941
01:25:36,983 --> 01:25:37,900
Τότε…
942
01:25:38,650 --> 01:25:39,733
Αύριο, τότε.
943
01:25:43,441 --> 01:25:44,441
Ναι…
944
01:25:45,733 --> 01:25:48,941
Θα πάω ξανά αύριο να τον δω
και θα του μιλήσω.
945
01:25:50,525 --> 01:25:53,983
Πρέπει να σε δει.
946
01:25:57,191 --> 01:26:00,108
Αυτό σημαίνει…
947
01:26:00,858 --> 01:26:02,650
Δεν είναι ότι δεν γίνεται…
948
01:26:03,733 --> 01:26:07,358
Λέει πως δεν θέλει να με δει;
949
01:26:10,941 --> 01:26:12,066
Γιατί;
950
01:26:14,566 --> 01:26:16,441
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
951
01:26:17,483 --> 01:26:19,900
Είπε πως είναι καλύτερα και για τους δύο.
952
01:26:21,150 --> 01:26:22,400
Δεν είναι καλό!
953
01:26:23,650 --> 01:26:26,066
Εγώ… Εγώ…
954
01:26:27,650 --> 01:26:28,566
Βάιολετ…
955
01:26:31,025 --> 01:26:32,108
Βάιολετ!
956
01:26:46,983 --> 01:26:51,525
Μόλις το τελειώσεις, θα μεταφέρουμε εύκολα
τα σταφύλια στην κορυφή.
957
01:26:53,316 --> 01:26:56,108
Μας έχεις βοηθήσει πολύ.
958
01:27:05,525 --> 01:27:08,483
Φαίνεται πως έρχεται μεγάλη βροχή.
959
01:27:09,316 --> 01:27:10,566
Ταγματάρχη!
960
01:27:17,066 --> 01:27:18,150
Ταγματάρχη!
961
01:27:35,025 --> 01:27:36,025
Τον βρήκα.
962
01:28:04,983 --> 01:28:05,983
Ταγματάρχη…
963
01:28:10,066 --> 01:28:10,900
Ταγματάρχη.
964
01:28:14,441 --> 01:28:16,900
Ταγματάρχη!
965
01:28:17,650 --> 01:28:18,733
Ταγματάρχη!
966
01:28:38,108 --> 01:28:41,816
Με συγχωρείτε που ήρθα στο σπίτι σας…
967
01:28:43,858 --> 01:28:44,858
Ταγματάρχη,
968
01:28:45,691 --> 01:28:47,441
αφού ήσασταν ζωντανός,
969
01:28:47,525 --> 01:28:49,983
γιατί δεν επικοινωνήσατε μαζί μου;
970
01:28:51,150 --> 01:28:53,441
Γιατί δεν ήρθατε να με δείτε;
971
01:28:56,650 --> 01:28:59,650
Εγώ θέλω να σας δω…
972
01:29:00,816 --> 01:29:03,316
Θέλω να συνεχίσουμε από εκεί που μείναμε.
973
01:29:05,150 --> 01:29:06,400
Έχω καταλάβει…
974
01:29:08,233 --> 01:29:10,608
τι σημαίνει το "σ' αγαπώ".
975
01:29:15,358 --> 01:29:16,483
Φύγε…
976
01:29:20,566 --> 01:29:21,650
Φύγε!
977
01:29:35,691 --> 01:29:36,733
Θα περιμένω.
978
01:29:37,441 --> 01:29:38,983
Θα περιμένω εδώ
979
01:29:41,358 --> 01:29:42,608
μέχρι να σας δω.
980
01:29:44,941 --> 01:29:48,066
Τώρα δεν με χρειάζεσαι…
981
01:29:50,900 --> 01:29:55,525
Και… αν είμαι μαζί σου, θα θυμάμαι…
982
01:29:57,233 --> 01:29:59,941
ότι σε πήγα στη μάχη
ενώ ήσουν ακόμη μικρή…
983
01:30:01,900 --> 01:30:06,525
ότι… έχασες και τα δυο σου χέρια
984
01:30:08,400 --> 01:30:10,566
εξαιτίας των διαταγών μου.
985
01:30:23,983 --> 01:30:25,108
Ταγματάρχη…
986
01:30:25,983 --> 01:30:28,108
λυπάστε…
987
01:30:30,691 --> 01:30:32,066
που υπάρχω;
988
01:30:34,191 --> 01:30:36,525
Καταλαβαίνω…
989
01:30:38,941 --> 01:30:40,566
πως σας πονάω…
990
01:30:44,566 --> 01:30:49,358
Τώρα καταλαβαίνω πώς νιώθετε, ταγματάρχη.
991
01:30:50,816 --> 01:30:52,816
Δεν τα καταλαβαίνω όλα,
992
01:30:54,775 --> 01:30:57,691
αλλά καταλαβαίνω λίγο…
993
01:31:22,566 --> 01:31:27,358
Τι βλάκας που είσαι!
994
01:32:46,858 --> 01:32:48,900
Πάρτε αυτές.
995
01:32:49,900 --> 01:32:51,358
Σας ευχαριστώ.
996
01:32:52,483 --> 01:32:55,358
Δεν είχαμε πού αλλού να μείνουμε.
997
01:32:55,441 --> 01:32:58,983
Είναι μικρό το νησί.
Δεν έχουμε ούτε πανδοχείο.
998
01:32:59,733 --> 01:33:04,608
Βάιολετ, είπε πως αυτός ο φάρος
λειτουργεί και σαν ταχυδρομείο.
999
01:33:12,941 --> 01:33:14,025
Μάλιστα…
1000
01:33:14,983 --> 01:33:18,400
Ήρθε ξανά η εποχή
που ανθίζει αυτό το λουλούδι.
1001
01:33:27,858 --> 01:33:30,733
"Τα μάτια του πρίγκιπα
ήταν σαν μπλε ζαφείρια.
1002
01:33:31,400 --> 01:33:35,358
Το ξίφος του ήταν διακοσμημένο
με αστραφτερά κόκκινα ρουμπίνια".
1003
01:33:40,941 --> 01:33:43,525
Έχεις μάθει να διαβάζεις πολύ καλά,
1004
01:33:44,858 --> 01:33:46,191
Βάιολετ.
1005
01:33:53,108 --> 01:33:54,525
Μείνε δίπλα μου.
1006
01:33:55,483 --> 01:33:58,608
Να είσαι πάντα δίπλα μου, Βάιολετ.
1007
01:34:01,691 --> 01:34:02,816
Εντάξει.
1008
01:34:18,816 --> 01:34:21,525
Είστε από την ταχυδρομική εταιρεία
στο Λάιντεν;
1009
01:34:22,941 --> 01:34:23,941
Ναι.
1010
01:34:25,525 --> 01:34:28,650
Η Βάιολετ Εβεργκάρντεν είναι η κοπέλα
1011
01:34:28,733 --> 01:34:30,650
που ήταν πριν λίγο μαζί σας;
1012
01:34:34,275 --> 01:34:38,025
Τηλεφώνησαν στην εταιρεία σας
από το νοσοκομείο.
1013
01:34:39,191 --> 01:34:42,275
Εκεί είναι ένα παιδί, ο Γιούρις,
σε κρίσιμη κατάσταση…
1014
01:34:42,983 --> 01:34:44,150
Γιούρις;
1015
01:34:45,025 --> 01:34:46,858
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι ένας…
1016
01:34:49,316 --> 01:34:50,650
πελάτης μου.
1017
01:34:55,983 --> 01:34:59,900
Θέλω να διαβάσουν τα γράμματα
τη μέρα που θα φύγω.
1018
01:35:01,066 --> 01:35:02,066
Ναι.
1019
01:35:23,316 --> 01:35:24,441
Θα γυρίσω πίσω.
1020
01:35:26,066 --> 01:35:27,441
Πάω στο Λάιντεν.
1021
01:35:28,483 --> 01:35:29,400
Βάιολετ!
1022
01:35:30,233 --> 01:35:33,150
Θα γυρίσεις πίσω; Έχει καταιγίδα έξω!
1023
01:35:33,775 --> 01:35:37,316
Δεν φεύγουν τα πλοία,
τουλάχιστον μέχρι αύριο το πρωί.
1024
01:35:39,483 --> 01:35:40,816
Θα δεις τον Γκίλμπερτ,
1025
01:35:43,108 --> 01:35:44,358
σωστά;
1026
01:35:49,941 --> 01:35:51,108
Θέλω να τον δω…
1027
01:35:53,858 --> 01:35:55,233
Θέλω να τον δω!
1028
01:35:56,858 --> 01:35:57,858
Αλλά…
1029
01:35:59,525 --> 01:36:00,900
Έδωσα όρκο!
1030
01:36:03,358 --> 01:36:06,608
Υποσχέθηκα στον Γιούρις…
1031
01:36:09,900 --> 01:36:14,566
Και είναι κι άλλο ένα γράμμα,
που δεν το έχω γράψει ακόμη.
1032
01:36:19,441 --> 01:36:22,775
Μα θα κάνεις
τουλάχιστον τρεις μέρες να γυρίσεις.
1033
01:36:40,650 --> 01:36:43,858
-Δεν μπορείς πιο γρήγορα;
-Τρέχω όσο μπορώ!
1034
01:36:53,816 --> 01:36:56,650
Ο Μπένεντικτ και η Άιρις
πάνε στο νοσοκομείο
1035
01:36:57,316 --> 01:36:59,150
με τα γράμματα που φυλούσες.
1036
01:37:00,358 --> 01:37:01,191
Ωραία.
1037
01:37:17,233 --> 01:37:18,316
Μας συγχωρείτε.
1038
01:37:31,191 --> 01:37:34,816
Γιούρις, ήρθε η Κούκλα.
1039
01:37:37,316 --> 01:37:39,358
Θέλεις να γράψει ένα γράμμα, έτσι;
1040
01:37:44,400 --> 01:37:46,358
Βάιολετ;
1041
01:37:48,025 --> 01:37:49,983
Η Άιρις είμαι, ήρθα στη θέση της.
1042
01:37:50,733 --> 01:37:53,066
Η Βάιολετ τώρα είναι πολύ μακριά.
1043
01:37:54,108 --> 01:37:56,441
Ξαναβρήκε ένα αγαπημένο της πρόσωπο.
1044
01:37:59,358 --> 01:38:03,233
Αυτόν που της έμαθε το "σ' αγαπώ";
1045
01:38:04,733 --> 01:38:06,983
Ναι. Αυτόν.
1046
01:38:09,066 --> 01:38:10,441
Είναι ζωντανός…
1047
01:38:13,025 --> 01:38:14,233
Ωραία.
1048
01:38:19,525 --> 01:38:21,358
Έχω ακούσει για σένα.
1049
01:38:22,316 --> 01:38:24,566
Θέλεις να γράψω γράμμα για τον Λούκας;
1050
01:38:26,066 --> 01:38:27,066
Ναι…
1051
01:38:28,358 --> 01:38:29,816
Τι θέλεις να γράψω;
1052
01:38:35,316 --> 01:38:36,733
Γιούρις;
1053
01:38:36,816 --> 01:38:37,816
Γιούρις!
1054
01:39:01,191 --> 01:39:02,525
Γιούρις…
1055
01:39:03,525 --> 01:39:05,066
Όλα θα πάνε καλά…
1056
01:39:58,025 --> 01:40:00,275
Ναι! Συνδέστε με!
1057
01:40:00,358 --> 01:40:01,441
Σας παρακαλώ!
1058
01:40:06,358 --> 01:40:07,483
Γιούρις…
1059
01:40:08,066 --> 01:40:09,150
Ο Λούκας είναι.
1060
01:40:16,525 --> 01:40:17,941
Τι να το κάνω
1061
01:40:18,025 --> 01:40:19,358
αυτό το πράγμα;
1062
01:40:23,108 --> 01:40:26,275
Να πεις "Ναι;"
1063
01:40:27,566 --> 01:40:28,566
Γιούρις!
1064
01:40:29,150 --> 01:40:30,150
Ναι…
1065
01:40:30,608 --> 01:40:32,191
Γεια σου.
1066
01:40:33,025 --> 01:40:33,983
Λούκας…
1067
01:40:34,816 --> 01:40:35,816
Ναι!
1068
01:40:36,941 --> 01:40:40,816
Συγγνώμη που είπα πως δεν ήθελα να έρθεις…
1069
01:40:42,816 --> 01:40:44,483
και πως δεν ήθελα να σε δω.
1070
01:40:53,650 --> 01:40:54,650
Συγγνώμη…
1071
01:40:56,025 --> 01:40:58,150
Σου ζητώ συγγνώμη.
1072
01:41:02,108 --> 01:41:04,025
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
1073
01:41:05,650 --> 01:41:06,566
Εγώ…
1074
01:41:07,566 --> 01:41:10,983
Στενοχωρήθηκα όταν έμαθαπως δεν ήθελες να με δεις,
1075
01:41:11,066 --> 01:41:14,858
αλλά σκέφτηκα πως αυτό ήταν που ήθελες.
1076
01:41:14,941 --> 01:41:16,108
Προσπάθησα…
1077
01:41:18,191 --> 01:41:21,650
Αλλά… δεν μπόρεσα να κρατηθώ…
1078
01:41:22,233 --> 01:41:24,358
Ήρθα πολλές φορές στο νοσοκομείο.
1079
01:41:28,525 --> 01:41:32,441
Κοίταζα για λίγο το πρόσωπό σου
από το παράθυρο.
1080
01:41:36,525 --> 01:41:41,566
Σου ζητώ συγγνώμη
που σου είπα κάτι τόσο άσχημο…
1081
01:41:41,650 --> 01:41:42,941
Όχι…
1082
01:41:43,650 --> 01:41:47,066
Δεν είμαι καθόλου θυμωμένος.
1083
01:41:47,900 --> 01:41:48,900
Γιούρις,
1084
01:41:51,150 --> 01:41:53,941
πάντα δεν ήμασταν φίλοι;
1085
01:41:54,650 --> 01:41:58,566
Ας συνεχίσουμε να είμαστε φίλοι για πάντα.
1086
01:42:00,941 --> 01:42:01,941
Ναι…
1087
01:42:02,525 --> 01:42:03,525
Ναι…
1088
01:42:05,525 --> 01:42:06,650
Ωραία…
1089
01:42:08,525 --> 01:42:09,775
Σ' ευχαριστώ.
1090
01:42:36,816 --> 01:42:39,733
Καμιά φορά είναι χρήσιμη
αυτή η απαίσια συσκευή.
1091
01:42:45,733 --> 01:42:46,650
Γιούρις!
1092
01:42:47,858 --> 01:42:49,191
Γιούρις!
1093
01:42:50,816 --> 01:42:52,316
Γιούρις!
1094
01:43:24,941 --> 01:43:27,608
Δεν μπόρεσε να γράψει το γράμμα…
1095
01:43:33,900 --> 01:43:38,441
Αλλά εκείνος μίλησε με τον Λούκας
μια τελευταία φορά στο τηλέφωνο
1096
01:43:39,733 --> 01:43:43,275
και του είπε αυτά που ήθελε να του πει.
1097
01:43:44,650 --> 01:43:45,691
"Συγγνώμη"
1098
01:43:46,858 --> 01:43:48,025
και "Σ' ευχαριστώ".
1099
01:43:53,400 --> 01:43:56,483
Και παρέδωσαν τα γράμματα που έγραψες
1100
01:43:56,566 --> 01:43:59,650
στους γονείς και στον αδερφό του.
1101
01:44:17,650 --> 01:44:18,733
"Μαμά…
1102
01:44:19,400 --> 01:44:23,733
Οι τηγανίτες σου ήταν πεντανόστιμες.
1103
01:44:25,066 --> 01:44:28,483
Αν έτρωγα περισσότερα λαχανικά,
1104
01:44:29,400 --> 01:44:32,900
θα σε έκανα πιο χαρούμενη…
1105
01:44:36,108 --> 01:44:41,400
Μπαμπά, μου άρεσε πολύ
το ψάρεμα και η κατασκήνωση.
1106
01:44:42,900 --> 01:44:48,441
Μαμά και μπαμπά,
χαίρομαι πολύ που ήμουν γιος σας.
1107
01:44:52,066 --> 01:44:53,441
Σας αγαπάω…
1108
01:44:55,608 --> 01:44:56,608
Γιούρις".
1109
01:45:10,108 --> 01:45:13,108
Υπάρχει ένα γράμμα
και για τον μικρό αδερφό του.
1110
01:45:13,941 --> 01:45:14,900
Εμένα;
1111
01:45:15,566 --> 01:45:16,483
Ναι.
1112
01:45:18,316 --> 01:45:19,400
"Σίον,
1113
01:45:20,191 --> 01:45:23,983
συγγνώμη για τις φορές
που σου θύμωσα ή που σου μίλησα άσχημα.
1114
01:45:24,566 --> 01:45:27,400
Αλλά ήμουν πολύ χαρούμενος
1115
01:45:28,066 --> 01:45:30,233
όταν γεννήθηκες.
1116
01:45:32,566 --> 01:45:36,400
Σ' ευχαριστώ που με έκανες μεγάλο αδερφό.
1117
01:45:37,858 --> 01:45:40,025
Ζήσε τη γεμάτη ζωή που δεν θα ζήσω…
1118
01:45:41,525 --> 01:45:46,191
και να φροντίζεις
τη μαμά και τον μπαμπά για μένα.
1119
01:45:48,316 --> 01:45:49,566
Να διασκεδάζετε…
1120
01:45:51,275 --> 01:45:52,858
και να σε κανακεύουν,
1121
01:45:53,941 --> 01:45:55,858
αγαπημένε μου αδερφέ…
1122
01:45:59,608 --> 01:46:01,025
Ο μεγάλος αδερφός σου".
1123
01:46:09,775 --> 01:46:11,900
Σ' ευχαριστώ, αδερφούλη!
1124
01:46:11,983 --> 01:46:13,733
Είμαι πολύ χαρούμενος!
1125
01:46:14,316 --> 01:46:16,650
Μαμά, μπαμπά, δεν χαίρεστε κι εσείς;
1126
01:46:18,316 --> 01:46:19,316
Ναι…
1127
01:46:22,150 --> 01:46:23,150
Ναι.
1128
01:46:27,608 --> 01:46:28,900
Σ' ευχαριστούμε,
1129
01:46:30,400 --> 01:46:31,400
Γιούρις.
1130
01:46:38,233 --> 01:46:41,691
Είπαν πως ο Γιούρις χάρηκε που βρήκες
1131
01:46:42,775 --> 01:46:44,233
τον αγαπημένο σου άνθρωπο.
1132
01:46:53,650 --> 01:46:56,900
Ας πάμε να τον επισκεφτούμε ξανά το πρωί.
1133
01:46:57,650 --> 01:47:01,025
Αν δεν βγει έξω, θα σπάσω την πόρτα του
1134
01:47:01,108 --> 01:47:03,108
και θα του δώσω μια ανάποδη…
1135
01:47:03,191 --> 01:47:04,191
Όχι.
1136
01:47:08,108 --> 01:47:11,066
Αν χτυπήσει κάποιος τον ταγματάρχη, εγώ…
1137
01:47:13,566 --> 01:47:14,900
-Βά…
-Πλάκα κάνω.
1138
01:47:17,025 --> 01:47:19,275
Θα επιστρέψω στην εταιρεία
1139
01:47:21,441 --> 01:47:22,483
αύριο.
1140
01:47:25,233 --> 01:47:27,025
Θα συνεχίσω να γράφω γράμματα.
1141
01:47:28,358 --> 01:47:30,150
Έχω ακόμη πολλή δουλειά.
1142
01:47:33,816 --> 01:47:35,066
Βάιολετ…
1143
01:47:36,775 --> 01:47:39,650
Ο ταγματάρχης ζει και είναι καλά.
1144
01:47:40,733 --> 01:47:43,525
Νόμιζα πως δεν θα τον ξανάβλεπα ποτέ…
1145
01:47:45,816 --> 01:47:48,275
Αλλά μπόρεσα να τον ακούσω.
1146
01:47:53,358 --> 01:47:54,275
Είμαι…
1147
01:47:56,733 --> 01:47:57,733
Αυτό…
1148
01:48:04,775 --> 01:48:06,525
μου αρκεί.
1149
01:49:06,775 --> 01:49:08,400
Εμπρός…
1150
01:49:11,441 --> 01:49:13,775
Ωραία. Ας το δοκιμάσουμε.
1151
01:49:38,650 --> 01:49:40,525
Να το! Ανεβαίνει!
1152
01:49:41,316 --> 01:49:43,191
Καταπληκτικό είναι.
1153
01:49:43,275 --> 01:49:45,900
Αυτό θα μας διευκολύνει πολύ.
1154
01:49:47,108 --> 01:49:50,066
Ο γέρος και η κοπέλα απ' το ταχυδρομείο.
1155
01:49:50,650 --> 01:49:51,650
Γέρος;
1156
01:49:52,150 --> 01:49:55,941
Γεια σας. Ο δάσκαλός μας
έφτιαξε αυτό το μηχάνημα!
1157
01:49:58,150 --> 01:50:00,691
-Δεν είναι τέλειο;
-Ναι, είναι!
1158
01:50:02,108 --> 01:50:04,483
-Κοίτα πόσα έχει!
-Χωράει κι άλλα;
1159
01:50:05,483 --> 01:50:07,108
Τέλειο είναι!
1160
01:50:07,191 --> 01:50:09,650
Θέλω να το δοκιμάσω!
1161
01:50:11,733 --> 01:50:13,316
Δεν είναι τέλειο;
1162
01:50:17,983 --> 01:50:18,983
Ναι.
1163
01:50:33,066 --> 01:50:36,775
Μπορείς να δώσεις αυτό στον δάσκαλό σου;
1164
01:50:41,191 --> 01:50:43,608
Εντάξει! Θα του το δώσω, έννοια σου!
1165
01:50:44,858 --> 01:50:45,691
Γεια!
1166
01:51:14,941 --> 01:51:17,733
Δεν είναι δικό σου βάρος,
να το κουβαλάς μόνος.
1167
01:51:19,233 --> 01:51:23,191
Όλοι οι νεαροί άντρες
από το νησί μας έφυγαν,
1168
01:51:23,983 --> 01:51:27,400
και πολλοί άνθρωποι πέθαναν
σ' εκείνο τον πόλεμο…
1169
01:51:28,066 --> 01:51:30,566
Πιθανότατα όλοι μας φταίμε.
1170
01:51:31,358 --> 01:51:33,816
Νομίζαμε πως η ζωή μας θα ήταν πιο εύκολη
1171
01:51:34,900 --> 01:51:37,108
μόλις κερδίζαμε τον πόλεμο.
1172
01:51:38,941 --> 01:51:43,150
Όλοι μισούσαμε τους ανθρώπους
από το Λαϊντενσάφτλιχ.
1173
01:51:44,941 --> 01:51:45,941
Αλλά…
1174
01:51:47,316 --> 01:51:50,066
τελικά όλοι ζημιωθήκαμε.
1175
01:51:52,775 --> 01:51:54,441
Όλοι μας.
1176
01:51:59,233 --> 01:52:03,441
Αν έχεις να επιστρέψεις κάπου, να πας.
1177
01:52:06,191 --> 01:52:07,191
Όχι…
1178
01:52:08,025 --> 01:52:09,233
Θα μείνω εδώ.
1179
01:52:10,775 --> 01:52:11,941
Για πάντα.
1180
01:52:15,358 --> 01:52:18,066
Είναι μεγάλη βοήθεια για μας
να σ' έχουμε εδώ…
1181
01:52:44,941 --> 01:52:46,566
Μπόρεσες επιτέλους
1182
01:52:46,650 --> 01:52:49,691
να επιλέξεις τον δικό σου δρόμο
σ' αυτό το νησί;
1183
01:52:53,275 --> 01:52:55,525
Ωραίο μέρος φαίνεται.
1184
01:53:00,858 --> 01:53:01,941
Αδερφέ μου…
1185
01:53:02,691 --> 01:53:04,775
Ζεις ξέγνοιαστη ζωή…
1186
01:53:06,233 --> 01:53:09,066
αλλά δεν ήρθες
ούτε στην κηδεία της μητέρας μας.
1187
01:53:10,775 --> 01:53:14,608
Εσένα σε αγαπούσαν, σε αντίθεση μ' εμένα.
1188
01:53:16,025 --> 01:53:17,025
Συγγνώμη.
1189
01:53:20,483 --> 01:53:25,400
Ξέρεις… η Βάιολετ πηγαίνει
στον τάφο της μητέρας μας αντί για σένα.
1190
01:53:25,483 --> 01:53:28,275
Πηγαίνει ακόμα και τώρα, κάθε μήνα.
1191
01:53:31,483 --> 01:53:34,608
Είχα σκοπό να σου ζητήσω συγγνώμη
1192
01:53:35,983 --> 01:53:37,733
αν σε ξανάβλεπα ποτέ.
1193
01:53:40,066 --> 01:53:40,983
Αλλά τώρα,
1194
01:53:42,191 --> 01:53:44,275
θέλω να σε ρίξω σ' ένα σακί
1195
01:53:44,775 --> 01:53:47,941
και να σε σύρω να δεις την Βάιολετ.
1196
01:53:53,400 --> 01:53:54,483
Δεν έπρεπε…
1197
01:53:56,191 --> 01:53:57,900
να την είχα πάρει κοντά μου.
1198
01:54:00,150 --> 01:54:02,691
Τότε, τι ήθελες πραγματικά;
1199
01:54:05,400 --> 01:54:07,150
Ήθελα να γινόταν
1200
01:54:08,775 --> 01:54:11,275
να διασκέδαζε πιο πολύ όταν ήταν μικρή.
1201
01:54:14,150 --> 01:54:15,608
Να μπορούσε να απολαύσει
1202
01:54:16,566 --> 01:54:17,733
τα όμορφα πράγματα.
1203
01:54:22,608 --> 01:54:24,025
Να έπαιρνε έμπνευση
1204
01:54:25,775 --> 01:54:28,816
η καρδιά της από την ομορφιά.
1205
01:54:31,900 --> 01:54:35,983
Ήθελα να της τα έδινα όλα αυτά…
1206
01:54:39,150 --> 01:54:40,150
αλλά…
1207
01:55:06,608 --> 01:55:08,025
Για σένα είναι.
1208
01:55:08,775 --> 01:55:09,775
Διάβασέ το.
1209
01:55:32,025 --> 01:55:34,566
Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ.
1210
01:55:35,441 --> 01:55:38,691
Συγχωρέστε μεπου σας επισκέφτηκα απροειδοποίητα.
1211
01:55:40,608 --> 01:55:45,441
Αυτό είναιτο τελευταίο γράμμα που σας γράφω.
1212
01:55:48,150 --> 01:55:51,358
Ο λόγος που ζω σήμερα
1213
01:55:52,191 --> 01:55:54,316
και έχω μάθει να αγαπώ τους άλλους,
1214
01:55:55,400 --> 01:55:56,775
είστε πάντα εσείς.
1215
01:55:59,858 --> 01:56:05,191
Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
1216
01:56:06,733 --> 01:56:08,900
Σας ευχαριστώ που μου διαβάζατε,
1217
01:56:10,650 --> 01:56:14,275
που μου μάθατε να διαβάζωκαι που μου δείξατε πολλά πράγματα.
1218
01:56:15,441 --> 01:56:16,858
Σας ευχαριστώ.
1219
01:56:23,608 --> 01:56:25,441
Που μου αγοράσατε την καρφίτσα.
1220
01:56:27,566 --> 01:56:29,066
Σας ευχαριστώ.
1221
01:56:31,858 --> 01:56:32,816
Που πάντα,
1222
01:56:33,900 --> 01:56:36,066
πάντα με είχατε στο πλευρό σας…
1223
01:56:37,858 --> 01:56:39,316
Σας ευχαριστώ.
1224
01:56:47,150 --> 01:56:48,066
Ολόψυχα.
1225
01:56:54,650 --> 01:56:56,858
Που μου δώσατε το "σ' αγαπώ".
1226
01:56:58,608 --> 01:57:00,150
Σας ευχαριστώ.
1227
01:57:04,858 --> 01:57:07,525
Το "σ' αγαπώ" που σας άκουσα να μου λέτε,
1228
01:57:08,400 --> 01:57:11,066
έχει γίνει φως που με οδηγεί στη ζωή.
1229
01:57:14,608 --> 01:57:18,150
Από τότε που έμαθατι σημαίνει το "σ' αγαπώ",
1230
01:57:19,566 --> 01:57:22,233
ήθελα να σας πω ότι σας αγαπώ…
1231
01:57:32,275 --> 01:57:33,275
ταγματάρχη.
1232
01:57:35,525 --> 01:57:37,108
Σας ευχαριστώ.
1233
01:57:40,233 --> 01:57:41,275
Για όλα…
1234
01:57:44,483 --> 01:57:46,566
πραγματικά, σας ευχαριστώ.
1235
01:58:19,150 --> 01:58:23,775
Όλοι δυσκολεύονται
να είναι ειλικρινείς με τον εαυτό τους.
1236
01:58:37,941 --> 01:58:40,400
Εγώ θα συνεχίσω το όνομα της οικογένειας.
1237
01:58:41,316 --> 01:58:43,941
Εσύ να είσαι ελεύθερος.
1238
01:58:51,525 --> 01:58:52,525
Πήγαινε.
1239
02:00:12,941 --> 02:00:14,066
Βάιολετ!
1240
02:00:19,316 --> 02:00:21,858
Βάιολετ!
1241
02:00:30,858 --> 02:00:31,858
Ταγματάρχη;
1242
02:00:37,941 --> 02:00:39,025
Γκίλμπερτ…
1243
02:01:01,400 --> 02:01:02,233
Ταγματάρχη!
1244
02:01:04,066 --> 02:01:04,900
Βάιολετ!
1245
02:02:04,316 --> 02:02:05,316
Ταγματάρχη…
1246
02:02:10,858 --> 02:02:11,858
Βάιολετ…
1247
02:02:12,650 --> 02:02:16,483
Δεν είμαι πια αφέντης σου
ούτε ανώτερος αξιωματικός σου.
1248
02:02:19,650 --> 02:02:21,400
Σου έκανα κακό.
1249
02:02:22,608 --> 02:02:26,733
Δεν είμαι ο άνθρωπος
που νομίζεις πως είμαι.
1250
02:02:29,733 --> 02:02:31,441
Δεν είμαι καλός αφέντης,
1251
02:02:32,150 --> 02:02:33,983
ούτε καλός άνθρωπος.
1252
02:02:37,941 --> 02:02:41,983
Δεν μου αξίζεις…
1253
02:02:50,025 --> 02:02:51,233
Αλλά ακόμη και τώρα…
1254
02:02:59,733 --> 02:03:02,400
Ακόμη εγώ…
1255
02:03:05,816 --> 02:03:06,900
σ' αγαπώ.
1256
02:03:12,108 --> 02:03:13,191
Κι εγώ…
1257
02:03:18,191 --> 02:03:19,733
Θέλω να μείνεις μαζί μου…
1258
02:03:21,108 --> 02:03:22,400
Βάιολετ.
1259
02:03:26,358 --> 02:03:27,566
Εγώ…
1260
02:03:32,983 --> 02:03:33,983
Ταγματάρχη…
1261
02:03:40,025 --> 02:03:40,858
Ταγματάρχη…
1262
02:03:43,150 --> 02:03:44,316
Κι εγώ…
1263
02:03:51,358 --> 02:03:52,483
Βάιολετ…
1264
02:03:53,691 --> 02:03:54,858
Μην κλαις.
1265
02:03:56,900 --> 02:03:57,900
Εγώ…
1266
02:03:58,441 --> 02:03:59,441
Να, είδες;
1267
02:04:00,233 --> 02:04:01,775
Θ' αρχίσω κι εγώ να κλαίω.
1268
02:04:05,441 --> 02:04:07,316
Θέλω να σου σκουπίσω τα δάκρυα…
1269
02:04:09,983 --> 02:04:10,983
Σε παρακαλώ…
1270
02:04:11,691 --> 02:04:13,066
σήκωσε το πρόσωπό σου.
1271
02:04:18,775 --> 02:04:19,983
Εγώ…
1272
02:04:23,691 --> 02:04:24,775
Ταγματάρχη…
1273
02:04:26,108 --> 02:04:27,066
Ταγματάρχη…
1274
02:04:31,900 --> 02:04:32,900
Ταγματάρχη…
1275
02:05:02,066 --> 02:05:03,108
Σ' αγαπώ…
1276
02:05:04,191 --> 02:05:05,191
Βάιολετ.
1277
02:05:08,108 --> 02:05:10,275
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό…
1278
02:08:51,441 --> 02:08:54,816
Αφού φρόντισε τη δουλειά που της απέμενε,
1279
02:08:56,400 --> 02:08:58,900
παραιτήθηκε από την εταιρεία όπου δούλευε…
1280
02:09:00,858 --> 02:09:04,566
και ανέλαβε την ταχυδρομική υπηρεσίαστον φάρο του νησιού.
1281
02:09:07,066 --> 02:09:12,775
Αργότερα το ταχυδρομείομεταφέρθηκε στον κεντρικό δρόμο.
1282
02:09:29,483 --> 02:09:34,191
Το τηλέφωνο διαδόθηκε και η δουλειάπου έκαναν οι Κούκλες ξεπεράστηκε.
1283
02:09:36,983 --> 02:09:38,941
Αλλά είμαι σίγουρη
1284
02:09:40,525 --> 02:09:44,983
πως θα έγραψε πολλά γράμματαγια τους ανθρώπους που ζούσαν εδώ.
1285
02:09:50,816 --> 02:09:51,983
Αλλιώς…
1286
02:09:55,525 --> 02:09:59,816
Αυτό το γραμματόσημο εκδόθηκε
από το Ίδρυμα Μνήμης Ταχ. Εταιρείας CH.
1287
02:09:59,900 --> 02:10:03,025
Πωλείται μόνο σ' αυτό το νησί.
1288
02:10:04,900 --> 02:10:08,650
Το νησί έχει το ρεκόρ
των περισσότερων γραμμάτων
1289
02:10:08,733 --> 02:10:10,858
που στέλνονταν κάθε χρόνο ανά άτομο.
1290
02:10:12,358 --> 02:10:15,941
Παλιά υπήρχε μια δουλειά
που την έκαναν οι λεγόμενες Κούκλες.
1291
02:10:16,941 --> 02:10:19,816
Το νησί είχε μια διάσημη Κούκλα
1292
02:10:20,400 --> 02:10:22,316
που την αγαπούσαν όλοι.
1293
02:10:30,858 --> 02:10:31,691
Την έλεγαν…
1294
02:10:32,775 --> 02:10:34,608
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
1295
02:10:39,900 --> 02:10:41,525
Και η γιαγιά μου
1296
02:10:41,608 --> 02:10:44,566
της είχε αναθέσει να της γράψει γράμματα.
1297
02:11:01,066 --> 02:11:02,900
Αν δεν μπορώ να τα πω με λόγια,
1298
02:11:04,025 --> 02:11:05,858
ίσως μπορέσω να τους τα γράψω.
1299
02:11:09,150 --> 02:11:12,025
Θέλω να τους πω πώς νιώθω πραγματικά.
1300
02:11:14,441 --> 02:11:16,316
Αυτοί στους οποίους θέλω να πω
1301
02:11:18,941 --> 02:11:22,400
αυτά που νιώθω,είναι εδώ, αυτήν τη στιγμή…
1302
02:11:38,650 --> 02:11:39,650
Μπαμπά…
1303
02:11:42,191 --> 02:11:43,191
Μαμά…
1304
02:11:48,275 --> 02:11:49,650
Σας ευχαριστώ.
1305
02:11:53,733 --> 02:12:00,566
"Σ' ΑΓΑΠΩ"
1306
02:12:29,775 --> 02:12:36,608
ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ
1307
02:19:51,483 --> 02:19:53,858
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη
118496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.