All language subtitles for Victor (1993, Francois Ozon)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:20,640 "My dear parents, I'm a bad son. 2 00:00:20,704 --> 00:00:25,379 I don't wish to cause you pain, but I'm unworthy of your love 3 00:00:25,442 --> 00:00:27,946 and of the life you've given me. 4 00:00:27,947 --> 00:00:30,516 Forgive me. Victor. " 5 00:01:16,227 --> 00:01:19,099 Sir! Madam! Anyone in there? 6 00:01:19,164 --> 00:01:22,103 Wait, I'll let you in. 7 00:01:27,506 --> 00:01:28,507 Come in! 8 00:01:29,507 --> 00:01:31,511 Oh, it's you, Mr. Victor. 9 00:01:31,577 --> 00:01:33,848 I was afraid something awful... 10 00:01:33,913 --> 00:01:36,182 It's nothing. I dropped a book. 11 00:01:38,117 --> 00:01:41,289 What shall I serve for lunch? Madam hasn't told me yet. 12 00:01:41,353 --> 00:01:43,022 Whatever you like. 13 00:01:43,956 --> 00:01:48,130 I don't know. Salad? Roast turkey? Quail with grapes? 14 00:01:48,194 --> 00:01:50,031 Sir and Madam aren't... 15 00:01:51,330 --> 00:01:53,167 They left. 16 00:01:57,337 --> 00:01:58,839 All right. 17 00:01:59,672 --> 00:02:02,844 - But the car... - They left on foot. 18 00:02:05,578 --> 00:02:07,080 All right. 19 00:02:07,146 --> 00:02:10,653 - And the meal? - The meal? 20 00:02:26,099 --> 00:02:30,440 I'm sory to bother you, but you're the only one I can tell. 21 00:02:31,772 --> 00:02:34,076 I have a problem with my parents. 22 00:02:35,743 --> 00:02:38,315 I wanted to do something, 23 00:02:38,379 --> 00:02:41,351 but I knew they wouldn't like it. 24 00:02:42,349 --> 00:02:46,858 And I was so afraid of hurting them that I did something much worse. 25 00:02:46,920 --> 00:02:50,327 Now I can't do the other thing I had to do. 26 00:02:51,325 --> 00:02:53,997 I don't know what to do. 27 00:02:54,062 --> 00:02:57,735 I've never gotten involved with things up at the house. 28 00:02:57,798 --> 00:03:02,475 But in the 50 years I've tended your parent's garden, 29 00:03:02,537 --> 00:03:04,206 I've learned one thing: 30 00:03:04,272 --> 00:03:07,579 When you love her, Nature rewards you. 31 00:03:08,409 --> 00:03:11,749 And her errors, or the errors she makes you commit, 32 00:03:11,813 --> 00:03:15,655 she later repairs, and it's always for the best. 33 00:03:15,718 --> 00:03:18,221 You just have to wait. 34 00:04:00,930 --> 00:04:02,433 Excuse me. 35 00:05:09,067 --> 00:05:12,507 This is my cousin, Mr. Victor. 36 00:05:12,571 --> 00:05:14,908 I've told you about him. He's vey nice. 37 00:05:14,973 --> 00:05:17,310 That's Mother's dress! 38 00:05:18,144 --> 00:05:21,985 Sure. It's good for it to be outside. 39 00:05:22,048 --> 00:05:23,884 Get over here! 40 00:06:54,109 --> 00:06:55,611 Shit. 41 00:06:56,678 --> 00:07:00,852 If it's Mother's jewely you're after, it's in the red book. 42 00:07:00,915 --> 00:07:02,753 - This one? - The little one. 43 00:07:06,388 --> 00:07:08,225 Damn! The old bag! 44 00:07:10,225 --> 00:07:12,396 Take them, she doesn't need them now. 45 00:07:14,229 --> 00:07:15,732 Want to see my pictures? 46 00:07:15,797 --> 00:07:18,636 No, I don't have time. 47 00:07:18,700 --> 00:07:20,371 Thanks a lot. 48 00:07:21,137 --> 00:07:23,308 Can I take the jacket? 49 00:07:24,474 --> 00:07:26,476 You won't need it anymore. 50 00:07:28,311 --> 00:07:29,981 It's too big. 51 00:07:31,214 --> 00:07:32,883 See you! 52 00:07:51,101 --> 00:07:52,771 I was waiting for you! 53 00:07:54,105 --> 00:07:57,845 I thought about what you said, but it's getting complicated. 54 00:07:57,908 --> 00:08:00,178 I didn't do what I should have done 55 00:08:00,243 --> 00:08:03,082 because of the thing I did instead. 56 00:08:03,146 --> 00:08:06,820 And since then, I don't know what to do anymore. 57 00:08:06,884 --> 00:08:08,387 Because things are changing, 58 00:08:08,452 --> 00:08:12,192 but I don't know if it's for the better or for the worse. 59 00:08:12,623 --> 00:08:16,297 I've never gotten involved with things up at the house. 60 00:08:16,360 --> 00:08:21,036 But in the 50 years I've tended your parent's garden, 61 00:08:21,099 --> 00:08:23,102 I've learned one thing: 62 00:08:23,167 --> 00:08:26,673 When you love her, Nature rewards you. 63 00:08:26,738 --> 00:08:29,743 And her errors, or the errors she makes you commit, 64 00:08:29,807 --> 00:08:33,482 she later repairs, and it's always for the best. 65 00:08:33,545 --> 00:08:35,882 You just have to wait. 66 00:09:00,205 --> 00:09:03,244 - What did you do now, Victor? - Settle down! 67 00:09:07,880 --> 00:09:10,218 What's wrong, Mr. Victor? 68 00:09:11,383 --> 00:09:13,888 They move and talk! 69 00:09:15,554 --> 00:09:19,062 Of course not! They're dead, you killed them. 70 00:09:19,125 --> 00:09:20,627 Watch. 71 00:09:24,264 --> 00:09:26,234 See? They aren't moving. They're stiff. 72 00:09:26,299 --> 00:09:28,102 Come with me. 73 00:09:29,102 --> 00:09:31,974 You can't stay here. They stink! 74 00:09:35,074 --> 00:09:36,578 Don't be afraid. 75 00:09:37,243 --> 00:09:39,247 A little lower. 76 00:09:47,254 --> 00:09:49,424 Feels good? 77 00:09:53,427 --> 00:09:54,929 Go on. 78 00:09:57,264 --> 00:09:59,769 Gently! 79 00:10:01,101 --> 00:10:03,207 Gently. I'll show you. 80 00:10:03,271 --> 00:10:04,940 I'll wait. 81 00:10:05,005 --> 00:10:07,244 I'll tell you when. 82 00:10:09,243 --> 00:10:10,913 Turn around. 83 00:10:10,978 --> 00:10:13,316 - That's it. - Don't be afraid. 84 00:10:13,381 --> 00:10:15,384 Feels good? 85 00:10:15,450 --> 00:10:17,387 Horny devil, you like it. 86 00:10:17,452 --> 00:10:18,954 What a rascal. 87 00:10:23,792 --> 00:10:26,864 Victor, come to me. 88 00:10:26,929 --> 00:10:30,436 Come on! Hury up! 89 00:10:30,499 --> 00:10:33,203 What's she fussing with? Come on. 90 00:10:33,268 --> 00:10:35,138 I'm up here! 91 00:10:35,203 --> 00:10:38,476 - Bye, Victor! - Bye, Mr. Victor. 92 00:10:38,540 --> 00:10:40,278 Thanks so much. Good luck. 93 00:11:34,130 --> 00:11:36,134 They left. 94 00:11:36,199 --> 00:11:40,207 I've never gotten involved with things up at the house... 6462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.