Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,505 --> 00:01:00,505
OS PECADOS DOS PAIS SER�O
VISITADOS SOBRE OS FILHOS.
2
00:01:14,857 --> 00:01:16,686
R�dio do Sul do Texas.
3
00:01:16,687 --> 00:01:17,950
Bem-vindo de volta.
4
00:01:17,951 --> 00:01:19,824
Preciso dizer a voc�s, ouvintes,
5
00:01:19,825 --> 00:01:22,291
caso n�o saibam,
6
00:01:22,791 --> 00:01:24,488
e isso � uma maluquice.
7
00:01:24,823 --> 00:01:28,393
O Estado do Texas est� soltando
um assassino condenado
8
00:01:28,394 --> 00:01:30,878
chamado Neto Niente,
9
00:01:30,879 --> 00:01:34,962
direto do corredor da morte
e de volta �s nossas ruas.
10
00:01:35,290 --> 00:01:39,854
Parece que um policial
estadual, chamado Robert Cuaron,
11
00:01:39,855 --> 00:01:41,503
plantou uma prova chave
12
00:01:41,504 --> 00:01:43,711
que levou � condena��o
de Niente.
13
00:01:44,605 --> 00:01:46,017
Pouco antes de morrer,
14
00:01:46,018 --> 00:01:48,387
o policial confessou
ter plantado essa prova.
15
00:01:48,388 --> 00:01:50,878
Agora, deixe-me dizer
a voc�s, pessoal,
16
00:01:51,225 --> 00:01:53,978
Niente � o tipo de cara
17
00:01:53,979 --> 00:01:56,036
que deveria ficar preso
para sempre
18
00:01:56,497 --> 00:01:59,383
Seus associados g�ngsteres
o chamavam de "Jesu�ta",
19
00:01:59,690 --> 00:02:00,858
em alguma refer�ncia
20
00:02:00,859 --> 00:02:03,536
ao fato de certos jesu�tas
terem praticado tortura
21
00:02:03,537 --> 00:02:05,613
durante a Inquisi��o espanhola.
22
00:02:05,614 --> 00:02:08,226
� s� uma quest�o de tempo
23
00:02:08,227 --> 00:02:11,058
at� que algo
realmente terr�vel aconte�a.
24
00:02:12,082 --> 00:02:14,341
Ouvintes, quero saber
o que acham.
25
00:02:14,342 --> 00:02:15,793
Crystal, em Laredo.
26
00:02:15,794 --> 00:02:17,507
Esse cara parece muito mal,
27
00:02:17,508 --> 00:02:19,660
mas um pecado
n�o justifica outro,
28
00:02:19,661 --> 00:02:21,450
ainda mais pelas autoridades.
29
00:02:21,816 --> 00:02:25,254
No final, ser� Deus
quem julgar� esse cara.
30
00:02:25,255 --> 00:02:27,698
Espero que esteja certa.
31
00:02:27,699 --> 00:02:29,376
Jose, em Corpus Christi.
32
00:02:29,377 --> 00:02:31,773
N�o ligo
se ele apodrecer na cadeia.
33
00:02:31,774 --> 00:02:34,103
Esse cara s� faz
meu povo parecer mal.
34
00:02:34,104 --> 00:02:36,116
N�o tenho nenhuma simpatia
por ele.
35
00:03:03,297 --> 00:03:04,602
Essas botas.
36
00:03:06,075 --> 00:03:07,537
Um saco de roupas.
37
00:03:08,291 --> 00:03:10,119
Tenho certeza
que vou v�-lo de novo.
38
00:03:12,206 --> 00:03:14,206
Griots Team
Apresenta:
39
00:03:14,207 --> 00:03:16,207
Legenda:
DangerLay - outlier22 - vitoro92
40
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
Legenda:
TatianeVS - dom-sushi - wOlima42
41
00:03:18,209 --> 00:03:20,209
Legenda:
N0Sferatu - edecker - vitckari
42
00:03:20,210 --> 00:03:22,210
Revis�o:
Padfoot
43
00:03:22,211 --> 00:03:24,211
THERE ARE NO SAINTS
44
00:03:25,991 --> 00:03:30,991
PRIS�O HUNSTVILLE, TEXAS
45
00:03:46,555 --> 00:03:47,861
Conselheiro.
46
00:03:49,777 --> 00:03:50,908
Neto.
47
00:03:54,669 --> 00:03:56,100
Trouxe um chap�u para voc�.
48
00:04:00,186 --> 00:04:02,666
- Aonde quer ir?
- Vamos sair daqui.
49
00:04:09,883 --> 00:04:12,607
Suas coisas est�o l� atr�s.
50
00:04:13,292 --> 00:04:15,427
Voc� tem cerca de 30 mil.
51
00:04:15,850 --> 00:04:17,121
Al�m do seu passaporte.
52
00:04:17,996 --> 00:04:20,411
Falando nisso,
tenho algo para voc�.
53
00:04:21,286 --> 00:04:22,391
A� est�.
54
00:04:24,110 --> 00:04:27,378
Isso tem todas as �ltimas merdas
sobre isso.
55
00:04:27,379 --> 00:04:29,307
Voc� n�o vai acreditar
nessa porra.
56
00:04:31,204 --> 00:04:33,984
Como conseguiu que Cuaron
mudasse o depoimento?
57
00:04:34,672 --> 00:04:39,227
Como sabe, h� seis meses
ele descobriu um c�ncer no rabo.
58
00:04:40,171 --> 00:04:43,501
Ele diz: "Deus, o que fiz
para merecer isso?"
59
00:04:43,502 --> 00:04:45,468
Ele n�o pode sentar,
n�o pode cagar.
60
00:04:45,469 --> 00:04:48,989
Ent�o a esposa diz:
"Roberto, meu amor,
61
00:04:48,990 --> 00:04:51,720
voc� deve
confessar os seus pecados."
62
00:04:52,192 --> 00:04:54,791
"Quando estiver
nos port�es perolados,
63
00:04:54,792 --> 00:04:57,580
Deus vai olhar diretamente
na sua alma, certo?
64
00:04:57,581 --> 00:05:01,397
Ele ver� todos os seus segredos
e vai te julgar."
65
00:05:01,398 --> 00:05:04,714
Ent�o ele diz:
"Cecilia, voc� est� certa.
66
00:05:04,715 --> 00:05:07,807
Amanh� irei � pol�cia
e confessarei os meus pecados."
67
00:05:07,808 --> 00:05:10,107
E eu disse: "Espere a�.
68
00:05:10,488 --> 00:05:13,389
Amanh�, quando eu vier
com o rem�dio dele,
69
00:05:13,390 --> 00:05:16,426
trarei um juiz para anotar
o depoimento." Foi o que fiz.
70
00:05:17,072 --> 00:05:20,249
E agora a alma de Robbie
est� em repouso.
71
00:05:20,691 --> 00:05:23,510
Uma semana depois
estava nos bra�os de S�o Pedro.
72
00:05:26,500 --> 00:05:28,837
Voc� sabe
que n�o tem restri��es, certo?
73
00:05:29,151 --> 00:05:31,584
Sem liberdade condicional,
sem supervis�o.
74
00:05:31,585 --> 00:05:33,412
Voc� pode ir aonde quiser.
75
00:05:34,059 --> 00:05:35,605
Mas, no Texas,
76
00:05:36,680 --> 00:05:38,618
eles n�o esquecem
a porra do Jesu�ta.
77
00:05:40,514 --> 00:05:43,213
A pol�cia, n�o.
Voc� pegou um deles.
78
00:05:43,214 --> 00:05:46,212
Nem os chicanos.
Voc� est� fodido l�.
79
00:05:46,875 --> 00:05:49,204
Voc� era um executor.
Voc� fez inimigos.
80
00:05:49,205 --> 00:05:50,946
Eles se lembram de voc�.
81
00:05:51,307 --> 00:05:53,270
Se eu fosse voc�, ia pra longe.
82
00:05:53,597 --> 00:05:55,521
Preciso fazer algo antes.
83
00:05:55,522 --> 00:05:58,829
- O qu�?
- Preciso ver meu filho.
84
00:07:38,962 --> 00:07:40,096
Pol�cia!
85
00:07:46,769 --> 00:07:48,842
Ora, ora, ora.
86
00:07:49,282 --> 00:07:51,609
Voc� n�o mudou.
87
00:07:52,013 --> 00:07:54,332
N�o mudou nada, mudou?
88
00:07:55,712 --> 00:07:56,921
Mam�e sempre dizia:
89
00:07:56,922 --> 00:07:59,729
"Nunca chute um coc� fresco
quando est� quente."
90
00:08:01,082 --> 00:08:02,431
Mas est� chovendo.
91
00:08:10,003 --> 00:08:11,466
Seu advogado baba ovo
92
00:08:11,467 --> 00:08:15,228
pode ter manipulado Cuaron
para mudar o depoimento.
93
00:08:16,105 --> 00:08:19,186
O Senhor sabe que voc� pecou.
Voc� pecou muito.
94
00:08:20,191 --> 00:08:24,181
Estaremos te observando,
garoto, com certeza.
95
00:09:35,303 --> 00:09:36,478
Sim?
96
00:09:46,613 --> 00:09:47,701
Oi.
97
00:09:50,794 --> 00:09:52,056
Voc� deveria ter ligado.
98
00:09:53,354 --> 00:09:54,634
Posso entrar?
99
00:09:55,928 --> 00:09:57,264
Olhe para voc�.
100
00:09:57,593 --> 00:09:59,217
Voc� s� traz problemas.
101
00:10:00,380 --> 00:10:01,701
O que voc� quer?
102
00:10:04,513 --> 00:10:06,119
Eu gostaria de ver meu filho.
103
00:10:07,767 --> 00:10:09,690
N�o. Ele n�o est� aqui.
104
00:10:09,993 --> 00:10:11,220
Voc� precisa ir embora.
105
00:10:11,888 --> 00:10:14,617
J� se passaram quatro anos.
Por favor, deixe-me entrar.
106
00:10:22,970 --> 00:10:24,472
Cinco minutos.
107
00:10:24,473 --> 00:10:25,605
Obrigado.
108
00:10:29,397 --> 00:10:30,459
Julio.
109
00:10:33,415 --> 00:10:34,503
Julio.
110
00:11:08,276 --> 00:11:10,800
Ent�o, como era a pris�o?
111
00:11:12,886 --> 00:11:16,254
As pessoas l� dentro n�o s�o
muito inteligentes, sabe?
112
00:11:16,763 --> 00:11:18,329
Quero dizer, como voc�.
113
00:11:22,411 --> 00:11:25,292
Eu sabia que te soltariam,
veriam o erro deles.
114
00:11:25,293 --> 00:11:26,798
Nunca parei de orar.
115
00:11:38,661 --> 00:11:40,128
O que aconteceu aqui?
116
00:11:41,727 --> 00:11:43,102
Vincent.
117
00:11:48,396 --> 00:11:49,921
Ele colocou a m�o em voc�?
118
00:11:50,303 --> 00:11:53,219
N�o, ele s� n�o acredita
em Deus.
119
00:11:57,005 --> 00:11:58,068
Neto.
120
00:11:59,080 --> 00:12:00,313
Voc� precisa ir.
121
00:12:00,722 --> 00:12:02,800
- Vincent vai chegar logo.
- Mas m�e...
122
00:12:03,207 --> 00:12:04,557
Neto, por favor.
123
00:12:06,092 --> 00:12:08,298
Aqui. Sorria.
124
00:12:34,395 --> 00:12:37,311
N�o! N�o! N�o!
125
00:12:47,219 --> 00:12:49,003
Quem � voc�?
126
00:12:49,386 --> 00:12:50,606
O que voc� quer?
127
00:12:51,542 --> 00:12:54,120
Preciso enviar uma mensagem
ao seu marido.
128
00:12:55,191 --> 00:12:57,580
N�o tenho marido.
129
00:13:03,987 --> 00:13:05,302
Em latim significa:
130
00:13:05,303 --> 00:13:08,620
"Que os l�bios mentirosos
sejam silenciados."
131
00:13:10,300 --> 00:13:13,499
N�o! N�o! N�o!
132
00:13:17,880 --> 00:13:19,739
Ele vai te matar.
133
00:13:20,093 --> 00:13:23,085
Ele vai acabar com voc�.
134
00:13:23,086 --> 00:13:26,302
N�o tive o prazer
de conhecer seu marido...
135
00:13:30,173 --> 00:13:32,532
mas tenho certeza
que estou morrendo de vontade.
136
00:13:33,896 --> 00:13:36,195
N�o! N�o! N�o!
137
00:13:36,196 --> 00:13:37,297
N�o!
138
00:13:37,896 --> 00:13:39,258
N�o!
139
00:14:20,000 --> 00:14:21,817
Quando voc� saiu, Neto?
140
00:14:22,497 --> 00:14:23,907
H� alguns dias.
141
00:14:25,687 --> 00:14:28,104
� bom v�-lo novamente
na casa de Deus.
142
00:14:29,193 --> 00:14:31,760
Quanto tempo se passou
desde sua �ltima confiss�o?
143
00:14:33,628 --> 00:14:35,744
J� faz muito tempo.
144
00:14:38,488 --> 00:14:40,444
Gostaria de confessar?
145
00:14:52,301 --> 00:14:53,936
Voc� viu o Julio?
146
00:14:56,214 --> 00:14:57,785
Sim, eu o vi ontem.
147
00:15:00,203 --> 00:15:01,729
Ele te admira muito,
148
00:15:02,557 --> 00:15:04,806
e te ajuda nas missas
de domingo e tudo mais.
149
00:15:04,807 --> 00:15:06,122
Ele ajuda.
150
00:15:07,386 --> 00:15:10,083
Julio � um bom menino. Gentil.
151
00:15:11,388 --> 00:15:13,477
Mas � voc�
que ele realmente admira.
152
00:15:18,128 --> 00:15:20,135
Talvez eu devesse
manter dist�ncia ent�o.
153
00:15:23,052 --> 00:15:24,358
Talvez.
154
00:15:26,459 --> 00:15:30,834
Auto-sacrif�cio � o caminho
para levar uma vida justa.
155
00:15:58,479 --> 00:16:00,002
O Jesu�ta.
156
00:16:03,963 --> 00:16:05,571
Voc� quer falar comigo?
157
00:16:05,572 --> 00:16:07,485
S� um bate papo.
158
00:16:07,486 --> 00:16:09,869
Voc� n�o mudou nada, cabr�n.
159
00:16:12,710 --> 00:16:14,104
Precisa de algo?
160
00:16:14,930 --> 00:16:16,447
Alguma ajuda espec�fica?
161
00:16:16,448 --> 00:16:18,475
Bem, na verdade,
162
00:16:18,476 --> 00:16:20,913
estava pensando
em tomar outro rumo.
163
00:16:23,554 --> 00:16:25,071
Come�ar do zero.
164
00:16:30,535 --> 00:16:32,339
Isso n�o � poss�vel.
165
00:16:33,723 --> 00:16:36,723
Irm�os de sangue...
166
00:16:37,668 --> 00:16:39,643
para toda a vida,
voc� se lembra?
167
00:16:39,644 --> 00:16:41,261
Sim, eu me lembro.
168
00:16:41,262 --> 00:16:43,399
� por isso
que vim te contar primeiro.
169
00:16:43,400 --> 00:16:45,173
Entenda, eu j� me decidi.
170
00:16:46,110 --> 00:16:49,312
Agora, voc� tem que decidir
que lado quer estar nessa.
171
00:16:52,881 --> 00:16:54,143
Est� vendo esses caras?
172
00:16:56,052 --> 00:16:57,935
Eles adorariam acabar com voc�.
173
00:16:58,768 --> 00:17:00,645
Cortar "o Jesu�ta".
174
00:17:01,302 --> 00:17:02,583
Arruinar sua reputa��o.
175
00:17:02,584 --> 00:17:04,414
Adoraria v�-los tentar.
176
00:17:05,755 --> 00:17:07,075
Eu tamb�m!
177
00:17:16,911 --> 00:17:18,176
Est� bem, idiota.
178
00:17:19,647 --> 00:17:21,184
Vou te dar um passe,
179
00:17:21,739 --> 00:17:23,754
mas voc� n�o pode
ficar por aqui.
180
00:17:24,637 --> 00:17:27,214
As pessoas n�o podem saber
que voc� est� de volta,
181
00:17:27,215 --> 00:17:28,871
sem receber ordens.
182
00:17:29,840 --> 00:17:33,231
N�o demore muito
para dar o fora, entendeu?
183
00:17:34,207 --> 00:17:36,137
Soube que vai se juntar
a outro grupo.
184
00:17:37,230 --> 00:17:39,014
Voc� est� morto.
185
00:17:48,198 --> 00:17:52,048
Minha esposa
tem um novo namorado,
186
00:17:52,049 --> 00:17:53,674
Vincent Rice.
187
00:17:53,675 --> 00:17:56,454
Ela diz que ele vende
apartamentos. Voc� o conhece?
188
00:17:56,455 --> 00:17:58,093
La Cara del Norte.
189
00:18:00,198 --> 00:18:03,908
Ele tem forte v�nculo com o sul,
n�o conosco.
190
00:18:39,047 --> 00:18:40,702
Migalito!
191
00:18:40,703 --> 00:18:43,335
Primeiro, me promete
pagamento na entrega.
192
00:18:43,336 --> 00:18:44,694
Esse foi o primeiro strike.
193
00:18:44,695 --> 00:18:47,126
Depois, me faz vir aqui.
Outro strike.
194
00:18:47,776 --> 00:18:48,776
J� basta.
195
00:18:49,401 --> 00:18:52,454
� uma pena que eu n�o tenho
clientes melhores.
196
00:18:52,455 --> 00:18:54,523
Temos dois strikes no batedor,
197
00:18:54,524 --> 00:18:56,586
a menos que queira
se dar mal no beisebol,
198
00:18:56,587 --> 00:18:59,122
sugiro que diga onde est�
meu dinheiro agora.
199
00:18:59,123 --> 00:19:00,149
Vince.
200
00:19:01,149 --> 00:19:02,329
� ela.
201
00:19:03,110 --> 00:19:04,219
Merda.
202
00:19:05,970 --> 00:19:07,219
O jogo acabou.
203
00:19:11,122 --> 00:19:12,977
Atenda a droga do telefone.
204
00:19:22,422 --> 00:19:24,695
- Finalmente.
- Oi, linda.
205
00:19:25,398 --> 00:19:28,608
- Disse para n�o vir aqui.
- Esqueceu meu dinheiro de novo.
206
00:19:28,609 --> 00:19:29,762
Dinheiro?
207
00:19:30,363 --> 00:19:32,171
Riley, a bolsa.
208
00:19:44,661 --> 00:19:46,185
Desculpe. Voc� quer dinheiro?
209
00:19:47,762 --> 00:19:50,973
Aqui est� seu dinheiro,
sua vadia aproveitadora.
210
00:19:54,062 --> 00:19:55,558
Agora cai fora.
211
00:19:55,559 --> 00:19:58,371
Lembre-se, vadia,
voc� s� � parte da a��o.
212
00:20:03,791 --> 00:20:05,097
Tchau.
213
00:20:35,190 --> 00:20:36,368
Est� tudo bem?
214
00:20:36,369 --> 00:20:37,775
Eu s� queria te ver.
215
00:20:42,980 --> 00:20:44,981
Sabe que sua m�e vai me matar.
216
00:20:44,982 --> 00:20:46,767
Ela n�o precisa saber.
217
00:20:49,683 --> 00:20:51,221
Tudo bem. Entre.
218
00:20:51,222 --> 00:20:52,651
Eu trouxe um presente.
219
00:20:57,664 --> 00:20:58,781
Onde voc� conseguiu?
220
00:20:59,467 --> 00:21:01,162
Mam�e disse
que era seu favorito,
221
00:21:01,163 --> 00:21:03,021
ent�o decidi guardar.
222
00:21:06,439 --> 00:21:10,071
Meu av� cantava o tempo todo,
quando sa�amos para cavalgar.
223
00:21:10,689 --> 00:21:11,782
- S�rio?
- �.
224
00:21:12,089 --> 00:21:13,572
Deixe-me te contar...
225
00:21:13,573 --> 00:21:16,579
Por que voc�...
n�o guarda isso para mim?
226
00:21:17,580 --> 00:21:18,841
Est� com fome?
227
00:21:19,470 --> 00:21:21,335
- Gosta de pizza?
- Claro que sim.
228
00:21:21,336 --> 00:21:23,453
- Todos gostam de pizza.
- Vamos de pizza.
229
00:21:23,454 --> 00:21:24,848
Pizza ser�.
230
00:22:13,767 --> 00:22:16,476
- Conselheiro.
- Espero que j� tenha sumido.
231
00:22:16,477 --> 00:22:17,883
N�o, ainda estou aqui.
232
00:22:17,884 --> 00:22:20,898
Fui surpreendido com parentes
seus destruindo meu escrit�rio.
233
00:22:20,899 --> 00:22:22,775
Sem ofensa. Pessoas t�o belas.
234
00:22:22,776 --> 00:22:24,604
Pareciam ansiosos
em te encontrar.
235
00:22:25,601 --> 00:22:27,301
- O que disse a eles?
- O que acha?
236
00:22:27,302 --> 00:22:29,913
Peguei meu rifle
e mandei eles vazarem.
237
00:22:31,611 --> 00:22:32,915
Voc� est� bem?
238
00:22:32,916 --> 00:22:35,528
Estou sim. Ou�a, n�o seja burro.
239
00:22:35,529 --> 00:22:38,083
Saia da cidade antes da merda
atingir o ventilador.
240
00:22:38,779 --> 00:22:39,779
At� mais, parceiro.
241
00:22:56,723 --> 00:22:57,738
Acorda, filho.
242
00:23:00,887 --> 00:23:02,973
Vamos, acorde. Acorda.
243
00:23:05,035 --> 00:23:06,143
O que foi?
244
00:23:06,144 --> 00:23:07,925
Tenho que te levar para casa.
Certo?
245
00:23:08,474 --> 00:23:09,854
Mas eu quero ficar aqui.
246
00:23:10,378 --> 00:23:12,057
Voc� n�o pode ficar comigo.
247
00:23:12,058 --> 00:23:13,783
Vamos, pegue suas coisas.
248
00:23:16,919 --> 00:23:19,093
- Obrigado.
- Fique bem, filho.
249
00:23:25,534 --> 00:23:26,535
Julio...
250
00:23:27,884 --> 00:23:29,968
Eu disse
que voc� n�o pode v�-lo.
251
00:23:29,969 --> 00:23:31,192
Ele � meu pai.
252
00:23:31,884 --> 00:23:33,180
N�o me importa!
253
00:23:33,911 --> 00:23:35,640
- Voc� n�o entende...
- Tanto faz.
254
00:23:35,641 --> 00:23:37,617
Julio, vem aqui! Julio!
255
00:24:07,889 --> 00:24:11,492
VOC� DEVERIA ESTAR LONGE.
P�E A VIDA DO JULIO EM RISCO!
256
00:24:14,070 --> 00:24:18,500
EU SEI. VOU EMBORA AMANH�.
PRECISO DAR ALGO AO MENINO.
257
00:24:20,739 --> 00:24:23,926
ENCONTRE-ME EM UMA HORA,
NO BOLICHE. EU ENTREGO A ELE.
258
00:24:55,450 --> 00:24:57,949
N�o tem para onde correr.
259
00:24:57,950 --> 00:25:00,150
Est�pido Jesu�ta.
260
00:25:22,754 --> 00:25:23,795
Filho da puta!
261
00:26:13,006 --> 00:26:14,241
Quem fala?
262
00:26:14,242 --> 00:26:15,702
Merda de Jesu�ta.
263
00:26:16,484 --> 00:26:18,443
- Voc� ainda conseguiu.
- Onde est�?
264
00:26:18,444 --> 00:26:21,069
Voc� me conhece.
Tenho olhos em todos os lugares.
265
00:26:21,960 --> 00:26:23,568
Todos est�o atr�s de voc�.
266
00:26:23,569 --> 00:26:26,451
Voc� tem mais inimigos
do que pensa.
267
00:26:26,452 --> 00:26:28,586
� por isso que disse
para ir embora.
268
00:26:28,587 --> 00:26:29,880
Sim, eu sei.
269
00:26:29,881 --> 00:26:31,372
Voc� sabe o que fazer.
270
00:26:37,850 --> 00:26:39,623
Todo tempo que passou.
271
00:26:41,037 --> 00:26:44,646
Eu nunca escrevi.
Nunca visitei. Eu...
272
00:26:47,475 --> 00:26:49,129
Nunca pensei que ficaria livre.
273
00:26:49,678 --> 00:26:50,696
Est� bem.
274
00:26:52,931 --> 00:26:54,390
Eu n�o te culpo.
275
00:26:54,391 --> 00:26:56,579
Eu achava o mesmo tamb�m.
276
00:26:57,797 --> 00:27:00,407
Estava com medo do que sentiria
quando te vi.
277
00:27:01,399 --> 00:27:03,623
Julio sempre disse
que voc� era inocente,
278
00:27:03,624 --> 00:27:06,305
e agora ele n�o consegue
parar de falar de voc�,
279
00:27:06,306 --> 00:27:08,321
como se voc� fosse
um tipo de santo.
280
00:27:10,100 --> 00:27:11,923
S� diga a ele que n�o sou santo.
281
00:28:07,788 --> 00:28:09,006
Saia.
282
00:28:15,193 --> 00:28:17,006
O que acha que isso �?
283
00:28:17,591 --> 00:28:19,097
Esse � o fim.
284
00:28:19,098 --> 00:28:21,217
N�o vou voltar para as ruas.
285
00:28:21,903 --> 00:28:24,615
Achou que eu abriria m�o
de tudo?
286
00:28:25,295 --> 00:28:26,920
Preciso pensar em mim,
287
00:28:27,492 --> 00:28:29,553
no que � melhor para o Julio.
288
00:28:29,882 --> 00:28:32,428
Ele � meu filho tamb�m.
289
00:28:32,786 --> 00:28:36,137
Se tem uma coisa
que eu quero para o Julio,
290
00:28:37,593 --> 00:28:40,512
� que ele nunca
acabe sendo como voc�.
291
00:28:40,988 --> 00:28:43,411
Ent�o quer que ele seja
como o Vincent?
292
00:28:43,412 --> 00:28:46,305
- Vai se foder!
- Sei quem ele �, Nadia.
293
00:28:46,306 --> 00:28:47,720
Suma daqui.
294
00:29:10,287 --> 00:29:11,314
Diga a ele.
295
00:29:22,313 --> 00:29:24,016
- Sim?
- Tinha raz�o, chefe.
296
00:29:24,017 --> 00:29:25,611
Est�o indo embora separados.
297
00:29:28,103 --> 00:29:29,197
Certo.
298
00:29:30,780 --> 00:29:32,299
O Jesu�ta, rapazes.
299
00:29:37,112 --> 00:29:38,204
Pegue o garoto.
300
00:29:48,817 --> 00:29:50,224
- Oi, filho.
- Papai!
301
00:29:50,225 --> 00:29:51,824
Papai! Est� me ouvindo?
302
00:29:51,825 --> 00:29:54,300
Pegaram a mam�e, e est�o
tentando me pegar. Papai?
303
00:29:54,301 --> 00:29:55,407
- Papai?
- N�o!
304
00:29:55,408 --> 00:29:56,918
Papai!
305
00:30:41,391 --> 00:30:43,796
Aqui � o Bobby, c�mbio.
306
00:30:43,797 --> 00:30:44,798
Oi, Bobby.
307
00:30:44,799 --> 00:30:48,104
Acho que pegamos nosso garoto
com a m�o na massa.
308
00:30:48,105 --> 00:30:50,305
Ent�o deveria me mandar
algum refor�o.
309
00:30:50,703 --> 00:30:52,000
Tudo bem, querida?
310
00:31:32,575 --> 00:31:33,575
Julio?
311
00:31:34,005 --> 00:31:35,005
Julio!
312
00:31:44,291 --> 00:31:47,065
- N�o! Solte-me! N�o!
- Calado, seu merdinha! Calado!
313
00:31:47,066 --> 00:31:49,994
- Pare bem a�, imbecil.
- Papai. Papai.
314
00:31:49,995 --> 00:31:51,034
- Julio.
- Papai.
315
00:31:52,081 --> 00:31:54,917
Julio, acalme-se.
316
00:31:55,803 --> 00:31:57,777
Tudo vai ficar bem.
317
00:31:59,263 --> 00:32:01,110
Filho da puta.
318
00:32:01,111 --> 00:32:04,800
Se fizer algum movimento,
estouro seus miolos, ouviu?
319
00:32:04,801 --> 00:32:08,012
Como pode ver,
a��es geram consequ�ncias.
320
00:32:08,013 --> 00:32:09,912
Ou n�o te ensinaram isso
na cadeia?
321
00:32:09,913 --> 00:32:13,004
O qu�, acha que pode
entrar na minha casa,
322
00:32:13,005 --> 00:32:15,194
transar com minha esposa,
e se safar?
323
00:32:15,195 --> 00:32:17,720
Solte o meu filho agora.
324
00:32:17,721 --> 00:32:20,486
Isso n�o vai acontecer,
porque ele vem comigo.
325
00:32:20,487 --> 00:32:21,908
Riley, acabe com ele.
326
00:32:23,083 --> 00:32:24,104
Porra!
327
00:32:24,986 --> 00:32:26,018
Porra!
328
00:32:34,212 --> 00:32:35,400
Solte a arma!
329
00:32:38,204 --> 00:32:39,322
Vamos!
330
00:32:40,175 --> 00:32:41,698
- Me larga!
- Cad� ele?
331
00:32:41,699 --> 00:32:43,102
- Cad� ele, porra?
- Papai!
332
00:32:43,103 --> 00:32:44,526
Encontre-o e o mate!
333
00:32:45,589 --> 00:32:49,041
Vou te encontrar! Voc� quebrou
a porra do meu bra�o!
334
00:32:49,042 --> 00:32:52,534
Seu latino maldito,
filho da puta magrelo de merda!
335
00:32:52,535 --> 00:32:54,021
Cad� voc�, cara?
336
00:32:54,022 --> 00:32:55,599
Cad� voc�?
337
00:32:55,974 --> 00:32:59,108
Vou te matar, cara. � bom fazer
suas ora��es finais!
338
00:32:59,109 --> 00:33:01,008
Fa�a suas ora��es finais!
339
00:33:10,091 --> 00:33:12,310
- Entre!
- Papai!
340
00:33:13,410 --> 00:33:16,435
- Julio!
- Calado, ou atiro no seu rosto.
341
00:33:16,436 --> 00:33:17,497
Julio!
342
00:33:37,808 --> 00:33:38,998
Parado!
343
00:33:38,999 --> 00:33:40,023
Pare!
344
00:33:59,399 --> 00:34:02,648
Ent�o, peguei as suas coisas.
345
00:34:02,649 --> 00:34:05,605
Peguei seu dinheiro
e roupas do motel.
346
00:34:05,606 --> 00:34:09,211
- A pol�cia achou o Vincent?
- N�o. N�o, nada ainda.
347
00:34:09,701 --> 00:34:12,015
Francamente, acho
que n�o est�o se importando.
348
00:34:12,016 --> 00:34:13,116
Do que est� falando?
349
00:34:13,117 --> 00:34:16,011
Falei para eles do Vincent,
mas s� querem achar o Jesu�ta.
350
00:34:16,012 --> 00:34:18,786
Todos os policiais parecem
n�o confiar muito em voc�.
351
00:34:18,787 --> 00:34:20,047
N�o posso julg�-los.
352
00:34:20,048 --> 00:34:24,010
Um filho da puta como voc�,
assassino, � liberado da pris�o.
353
00:34:24,011 --> 00:34:27,763
Quatro dias depois, sua esposa
e um sargento achados mortos,
354
00:34:27,764 --> 00:34:29,819
e te veem fugindo
da cena do crime.
355
00:34:29,820 --> 00:34:32,015
- Porra.
- Essa porra � s�ria.
356
00:34:32,016 --> 00:34:34,320
Voc� se entregou
de m�o beijada, amigo.
357
00:34:34,811 --> 00:34:36,906
Preciso achar o Julio logo.
358
00:34:37,413 --> 00:34:40,898
A essa altura, o bastardo
j� atravessou a fronteira.
359
00:34:41,789 --> 00:34:43,592
Descobriu algo sobre ele?
360
00:34:43,593 --> 00:34:46,015
Fiz algumas liga��es.
361
00:34:46,016 --> 00:34:48,028
Ele definitivamente
tem ficha na pol�cia.
362
00:34:48,029 --> 00:34:51,922
Acredita-se que contrabandeia
um caminh�o de armas no sul.
363
00:34:52,474 --> 00:34:53,694
Para falar a verdade,
364
00:34:53,695 --> 00:34:56,226
Vincent deixa as pessoas
um pouco nervosas.
365
00:34:56,527 --> 00:34:57,729
Entende?
366
00:34:57,730 --> 00:34:59,402
"La Cara del Norte", certo?
367
00:34:59,714 --> 00:35:01,890
Esse � o apelido dele,
"O Rosto do Norte".
368
00:35:01,891 --> 00:35:04,617
Por que voc�s
sempre t�m apelidos?
369
00:35:05,392 --> 00:35:06,429
Ent�o?
370
00:35:07,886 --> 00:35:09,932
Supostamente, ele est� ligado
371
00:35:09,933 --> 00:35:12,413
a um traficante de armas local
chamado Jet Rink.
372
00:35:12,414 --> 00:35:15,007
� o nome real dele, ali�s.
N�o uma porra de apelido.
373
00:35:15,412 --> 00:35:17,496
Ele � cat�lico, como voc�.
374
00:35:17,497 --> 00:35:18,948
Acho que deveria procur�-lo.
375
00:35:18,949 --> 00:35:20,535
Sabe onde posso encontr�-lo?
376
00:35:20,536 --> 00:35:24,028
Sei, ele � um propriet�rio
de um lugar chamado Lady Birds.
377
00:35:24,504 --> 00:35:26,029
O qu�, o bar de strip-tease?
378
00:35:26,030 --> 00:35:27,536
�, esse mesmo.
379
00:35:33,297 --> 00:35:35,198
Preciso de mais uma coisa.
380
00:35:45,291 --> 00:35:47,816
- Est� com o tanque cheio.
- Fico te devendo essa.
381
00:35:47,817 --> 00:35:49,814
- Nesse caso, faz um favor?
- Sim?
382
00:35:49,815 --> 00:35:51,096
- A longo prazo.
- O qu�?
383
00:35:51,416 --> 00:35:53,183
Esque�a a porra do meu n�mero
384
00:35:53,184 --> 00:35:55,400
antes que aqueles psicopatas
me matem tamb�m.
385
00:36:55,255 --> 00:36:57,182
ESTACIONAMENTO DOS FUNDOS
386
00:37:20,007 --> 00:37:21,009
Isso!
387
00:37:38,205 --> 00:37:40,899
- Ol�.
- N�o, eu fiz. Eu juro.
388
00:37:40,900 --> 00:37:44,018
Sim, eu disse
que no final de semana depois...
389
00:37:44,019 --> 00:37:46,206
Vai l�, querida.
Tem um homem no balc�o.
390
00:37:46,207 --> 00:37:48,515
Hoje n�o.
N�o consigo aturar isso hoje.
391
00:37:48,516 --> 00:37:51,719
- Por qu�? Ele parece legal.
- Vou l� para cima.
392
00:37:52,399 --> 00:37:55,405
- Ol�.
- Oi, gostaria de um caf�.
393
00:37:55,406 --> 00:37:57,493
- Preto?
- Pode ser preto.
394
00:37:57,494 --> 00:37:59,406
Certo, h� um m�nimo
de duas bebidas.
395
00:38:00,016 --> 00:38:01,906
Ent�o vou querer dois caf�s.
396
00:38:01,907 --> 00:38:04,117
Pode trazer um caf� preto,
por favor?
397
00:38:07,788 --> 00:38:09,677
- Como vai?
- Estou bem, obrigado.
398
00:38:09,678 --> 00:38:10,679
Bom.
399
00:38:11,088 --> 00:38:12,810
Certo, obrigada.
400
00:38:12,811 --> 00:38:14,226
Certo, siga-me.
401
00:38:19,498 --> 00:38:22,908
Prontinho,
o melhor lugar da casa.
402
00:38:23,500 --> 00:38:25,099
Deu US$ 20.
403
00:38:30,489 --> 00:38:34,025
- Bom! Quer companhia?
- Claro.
404
00:38:35,302 --> 00:38:36,673
Qual � o seu nome?
405
00:38:36,674 --> 00:38:37,798
Inez.
406
00:38:43,196 --> 00:38:44,999
Interessante.
407
00:38:45,000 --> 00:38:46,607
Interessante para uma stripper?
408
00:38:46,608 --> 00:38:48,438
N�o � um nome comum de stripper?
409
00:38:50,197 --> 00:38:51,508
Qual � o seu nome?
410
00:38:54,983 --> 00:38:56,725
Sabe o significado de "Inez"?
411
00:38:57,583 --> 00:39:01,624
� derivado de Agnes.
Significa "santa" ou "casta".
412
00:39:04,389 --> 00:39:06,429
Aposto que sei
o que est� pensando.
413
00:39:07,376 --> 00:39:08,769
Voc� est� pensando:
414
00:39:08,770 --> 00:39:11,652
"Aposto que voc� foi perseguida"
ou algo assim.
415
00:39:11,653 --> 00:39:13,528
Ou�a, querida.
Estou procurando Jet.
416
00:39:14,387 --> 00:39:16,658
- Quem?
- Jet Rink.
417
00:39:19,402 --> 00:39:21,294
Desculpe.
Eu n�o conhe�o esse cara.
418
00:39:26,953 --> 00:39:28,366
Divirta-se.
419
00:39:30,524 --> 00:39:31,938
At� mais.
420
00:39:45,948 --> 00:39:49,429
Querido, pare com isso.
O que voc� est� fazendo?
421
00:39:49,430 --> 00:39:52,054
Lagosta? Eu gosto de lagosta.
422
00:39:52,396 --> 00:39:53,851
Manteiga?
423
00:39:54,315 --> 00:39:56,028
Espere um segundo.
424
00:39:56,029 --> 00:39:57,431
O que �?
425
00:39:57,432 --> 00:39:59,744
Aquele mexicano fofo
est� procurando Jet.
426
00:39:59,745 --> 00:40:01,646
Diga a Waylon para pegar a arma.
427
00:40:07,405 --> 00:40:08,971
Estou procurando Jet.
428
00:40:10,076 --> 00:40:13,019
Ele est� doente hoje.
429
00:40:13,618 --> 00:40:14,755
Fale comigo.
430
00:40:15,576 --> 00:40:17,359
Voc� se perdeu?
431
00:40:17,360 --> 00:40:19,792
Um amigo meu, Vincent Rice,
432
00:40:19,793 --> 00:40:21,900
sugeriu que eu entrasse
em contato com Jet.
433
00:40:21,901 --> 00:40:23,348
Disse que ele me ajudaria.
434
00:40:27,433 --> 00:40:30,470
Muitos traficantes de armas
na cidade podem fazer o mesmo.
435
00:40:30,471 --> 00:40:31,882
Eu sei disso.
436
00:40:31,883 --> 00:40:34,441
Acontece que Vincent
deve dinheiro a ele.
437
00:40:38,000 --> 00:40:39,958
Aqui est� um adiantamento.
438
00:40:39,959 --> 00:40:42,701
Collie, � esse o latino
que eu tenho que me livrar?
439
00:40:42,702 --> 00:40:44,790
Est� tudo bem, Waylon.
440
00:40:49,117 --> 00:40:51,004
Voc� quer um pouco
de arroz e feij�o?
441
00:40:57,977 --> 00:40:59,587
Ent�o, voc� vai ligar para ele?
442
00:41:02,283 --> 00:41:03,709
Qual � o seu nome?
443
00:41:04,505 --> 00:41:06,058
Apenas diga a ele...
444
00:41:06,559 --> 00:41:09,988
Que quero um relacionamento
de longo prazo.
445
00:41:10,315 --> 00:41:12,619
S�rio? Que legal.
446
00:41:13,188 --> 00:41:14,454
Oi, querido.
447
00:41:15,229 --> 00:41:17,823
Tem um maldito latino aqui.
Ele diz que quer...
448
00:41:17,824 --> 00:41:19,478
Sim, do Vincent.
449
00:41:20,527 --> 00:41:21,648
Eu n�o...
450
00:41:25,154 --> 00:41:27,317
- Nome?
- John.
451
00:41:31,097 --> 00:41:32,393
Sim.
452
00:41:32,874 --> 00:41:34,028
John.
453
00:41:34,029 --> 00:41:36,585
N�o, ele � um maldito latino,
� isso que ele...
454
00:41:37,947 --> 00:41:40,366
Tudo bem, querido,
mas n�o acho uma boa ideia.
455
00:41:40,367 --> 00:41:42,628
Certo. N�o, eu...
456
00:41:43,755 --> 00:41:44,760
Certo.
457
00:41:52,945 --> 00:41:54,468
Voc� pode ir para a casa dele,
458
00:41:55,496 --> 00:41:56,908
por Beeville.
459
00:41:57,699 --> 00:42:00,028
Armadillo, 67.
460
00:42:00,029 --> 00:42:02,215
N�o esteja l�
antes da meia-noite.
461
00:42:04,130 --> 00:42:06,045
Ligue antes
de tocar a campainha.
462
00:42:10,102 --> 00:42:12,442
De nada, John.
463
00:42:15,131 --> 00:42:17,272
Um desaparecimento
foi registrado
464
00:42:17,273 --> 00:42:19,996
ap�s o sequestro
de Julio Niente,
465
00:42:19,997 --> 00:42:24,676
supostamente por seu pai,
o famoso assassino, Neto Niente.
466
00:42:24,977 --> 00:42:27,718
Uma ca�ada estadual
de Dallas-Fort Worth
467
00:42:27,719 --> 00:42:30,158
at� a fronteira mexicana
est� em andamento.
468
00:42:30,159 --> 00:42:32,636
Isto foi precedido
pela terr�vel descoberta
469
00:42:32,637 --> 00:42:35,428
dos corpos de sua ex-mulher,
um policial estadual
470
00:42:35,429 --> 00:42:38,181
e um homem desconhecido,
na resid�ncia de sua esposa.
471
00:42:58,358 --> 00:43:00,228
Bem limpo para um latino.
472
00:43:00,229 --> 00:43:01,641
Bom garoto.
473
00:43:06,046 --> 00:43:07,266
Espere um pouco.
474
00:43:10,544 --> 00:43:11,995
Por aqui, amigo.
475
00:43:19,776 --> 00:43:21,279
Ele est� limpo.
476
00:43:21,280 --> 00:43:22,696
John.
477
00:43:24,732 --> 00:43:26,339
Voc� gosta de lagosta?
478
00:43:27,154 --> 00:43:28,821
Voc� conhece
esses filhos da puta,
479
00:43:28,822 --> 00:43:31,791
ir�o amputar
suas pernas e garras
480
00:43:32,318 --> 00:43:34,489
se sentirem algum perigo.
481
00:43:35,115 --> 00:43:36,213
Est� certo?
482
00:43:36,570 --> 00:43:38,490
Minha pequena Collie ama eles.
483
00:43:38,491 --> 00:43:39,721
Amo.
484
00:43:40,201 --> 00:43:42,588
- Tome cuidado, beb�.
- Tome cuidado voc�.
485
00:43:46,916 --> 00:43:49,520
L� vai seu merdinha.
486
00:43:53,214 --> 00:43:55,511
Claro, j� conheceu
minha linda esposa.
487
00:43:55,917 --> 00:43:57,592
Ela disse que estava doente.
488
00:43:57,593 --> 00:43:58,722
Eu estou doente...
489
00:43:59,178 --> 00:44:00,908
da cabe�a.
490
00:44:03,516 --> 00:44:05,719
Mas ela me faz sentir t�o bem.
491
00:44:05,720 --> 00:44:07,719
- Fa�o?
- Sim, beb�.
492
00:44:09,480 --> 00:44:11,426
Quero te mostrar algo.
493
00:44:11,427 --> 00:44:13,395
Podemos tomar algo antes?
494
00:44:13,812 --> 00:44:17,108
Claro que podemos, venha aqui.
495
00:44:17,694 --> 00:44:19,506
Siga-me.
496
00:44:29,792 --> 00:44:31,918
Aqui estamos.
497
00:44:31,919 --> 00:44:35,092
Armas, armas, armas!
498
00:44:35,590 --> 00:44:37,101
Armas!
499
00:44:37,102 --> 00:44:39,102
Bem-vindos ao nosso humilde lar!
500
00:44:39,802 --> 00:44:41,348
Bem, aqui est�,
501
00:44:42,221 --> 00:44:44,314
esse � meu orgulho e felicidade.
502
00:44:45,224 --> 00:44:47,312
Pertenceu a Sam Houston.
503
00:44:48,728 --> 00:44:50,395
Foi feito por...
504
00:44:50,396 --> 00:44:51,813
Que nome � esse?
505
00:44:51,814 --> 00:44:55,320
- Henry Gross.
- Henry Gross, Ohio.
506
00:44:55,902 --> 00:44:58,105
Foi usado na guerra mexicana.
507
00:44:59,030 --> 00:45:00,496
Mas esse n�o est� a venda.
508
00:45:01,282 --> 00:45:02,925
Posso dar uma olhada?
509
00:45:02,926 --> 00:45:05,619
Querida, pode ir pegar
as bebidas?
510
00:45:05,620 --> 00:45:08,246
- Straight Jack saindo.
- Por favor.
511
00:45:08,247 --> 00:45:11,378
Fique � vontade.
Est�o a� para isso.
512
00:45:15,212 --> 00:45:16,216
Agora...
513
00:45:17,882 --> 00:45:19,507
O que podemos fazer por voc�?
514
00:45:19,508 --> 00:45:22,202
Tenho dinheiro e clientes.
515
00:45:22,203 --> 00:45:24,896
E tenho um sistema
de transporte local.
516
00:45:27,808 --> 00:45:30,814
Gostaria de comprar
100 rifles autom�ticos,
517
00:45:30,815 --> 00:45:32,101
da �ltima vers�o...
518
00:45:33,123 --> 00:45:36,232
XM8s, FN-F2000s.
519
00:45:36,233 --> 00:45:37,607
Quantos voc� conseguir.
520
00:45:40,488 --> 00:45:42,620
Complete o pedido com M4s.
521
00:45:44,116 --> 00:45:46,579
� um pedido bem grande.
522
00:45:46,580 --> 00:45:49,411
Pode calar sua boca, por favor?
523
00:45:54,502 --> 00:45:56,012
Ent�o...
524
00:45:57,004 --> 00:45:59,182
O que voc� fazia antes?
525
00:45:59,183 --> 00:46:00,590
Trabalhava com Vincent.
526
00:46:00,591 --> 00:46:02,584
E agora est�
trabalhando contra ele?
527
00:46:02,585 --> 00:46:04,631
� o que chamamos de capitalismo.
528
00:46:05,865 --> 00:46:08,059
Suponho que voc� tenha
dinheiro de boa f�?
529
00:46:08,060 --> 00:46:09,061
Tenho.
530
00:46:10,191 --> 00:46:11,507
Quanto voc� tem?
531
00:46:12,508 --> 00:46:13,731
Dez mil.
532
00:46:15,022 --> 00:46:16,793
Vamos ver.
533
00:46:16,794 --> 00:46:19,442
Esse mexicano n�o parece
um John pra mim, Jet.
534
00:46:19,443 --> 00:46:22,114
Parece ser do cartel de drogas
que aparece no jornal.
535
00:46:22,115 --> 00:46:23,405
Cale a boca.
536
00:46:23,406 --> 00:46:25,028
Waylon, conte.
537
00:46:27,618 --> 00:46:28,910
A coisa
538
00:46:28,911 --> 00:46:32,005
� que n�o fa�o neg�cios
com quem n�o conhe�o.
539
00:46:32,006 --> 00:46:33,498
Ent�o o que est� fazendo?
540
00:46:33,499 --> 00:46:35,509
Pedindo para voc� calar a boca.
541
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
Ent�o chamei
meu velho amigo, Vincent.
542
00:46:39,672 --> 00:46:43,330
Parece que espalhou
o nome dele por toda a cidade.
543
00:46:43,926 --> 00:46:47,604
E ele me falou sobre voc�,
Sr. Juan...
544
00:46:50,599 --> 00:46:52,003
- Merda!
- Droga.
545
00:46:58,157 --> 00:47:00,426
Voc� n�o tem a menor ideia
546
00:47:00,427 --> 00:47:02,658
do que est� lidando aqui,
senhor...
547
00:47:02,659 --> 00:47:04,398
- Seu merda!
- N�o!
548
00:47:05,367 --> 00:47:08,302
- Bastardo!
- Filho da puta!
549
00:47:08,303 --> 00:47:10,467
Collie, venha aqui agora!
550
00:47:11,232 --> 00:47:13,912
Saia da porra
da minha propriedade!
551
00:47:13,913 --> 00:47:16,604
Seu bastardo miser�vel!
552
00:47:16,605 --> 00:47:17,704
Porra.
553
00:47:18,176 --> 00:47:19,200
Minha querida.
554
00:47:19,868 --> 00:47:23,077
- Seu mexicano sujo!
- Collie, espera! N�o!
555
00:47:28,284 --> 00:47:29,448
Collie?
556
00:47:30,100 --> 00:47:31,271
Collie?
557
00:47:32,023 --> 00:47:33,388
Collie!
558
00:47:33,810 --> 00:47:36,221
Collie!
559
00:47:44,034 --> 00:47:46,738
Voc� matou a �nica coisa
560
00:47:46,739 --> 00:47:49,040
que amei na vida.
561
00:47:49,041 --> 00:47:50,302
Onde o Vincent est�?
562
00:47:50,303 --> 00:47:51,892
Vai se foder!
563
00:47:54,441 --> 00:47:57,026
Filho da puta do caralho!
564
00:48:01,049 --> 00:48:02,779
Onde o Vincent est�?
565
00:48:05,783 --> 00:48:07,572
Vou te contar o que sei.
566
00:48:09,605 --> 00:48:12,486
- Se ele n�o estiver no Texas...
- N�o est�.
567
00:48:12,487 --> 00:48:14,196
Ent�o ele desceu para o sul,
568
00:48:15,414 --> 00:48:18,012
para comprar
uns condom�nios merdas.
569
00:48:19,454 --> 00:48:22,167
Tem um folheto naquela mesa.
570
00:48:22,168 --> 00:48:23,290
E da�?
571
00:48:23,291 --> 00:48:25,483
Da� que � onde ele deixa tudo!
572
00:48:26,198 --> 00:48:29,011
Mas se ele estiver fugindo,
� para l� que iria.
573
00:48:29,384 --> 00:48:31,212
Voc� est� mentindo.
574
00:48:32,266 --> 00:48:33,328
Liga para ele.
575
00:48:33,329 --> 00:48:35,146
Vai se foder!
576
00:48:40,615 --> 00:48:42,633
Liga pra ele, porra.
577
00:48:45,150 --> 00:48:46,450
Seu merda...
578
00:48:46,451 --> 00:48:47,591
Querida.
579
00:48:56,217 --> 00:49:00,229
Vai tomar no cu, filho da puta!
580
00:49:14,786 --> 00:49:16,992
"INACREDITAVELMENTE PERTO
DA CIDADE."
581
00:49:57,011 --> 00:49:59,099
Vamos, carnal, atr�s dele!
582
00:50:48,483 --> 00:50:50,090
Quer uma dan�a?
583
00:50:51,832 --> 00:50:52,982
Gosta desses?
584
00:50:55,126 --> 00:50:56,357
Jake, posso...
585
00:50:56,358 --> 00:50:58,113
- Ol�.
- Oi.
586
00:50:58,414 --> 00:51:00,743
- Dois caf�s?
- Whisky, por favor.
587
00:51:00,744 --> 00:51:01,945
- Whisky?
- Sim.
588
00:51:01,946 --> 00:51:04,166
Tudo bem. Dois whisky saindo.
589
00:51:07,303 --> 00:51:09,457
Aqui est�, US$ 40.
590
00:51:09,458 --> 00:51:10,859
Escuta...
591
00:51:14,321 --> 00:51:16,038
Pode vigiar meu lugar?
592
00:51:16,039 --> 00:51:18,557
Gostaria de conversar com voc�
quando eu voltar.
593
00:51:18,910 --> 00:51:19,946
Claro.
594
00:51:24,228 --> 00:51:26,055
Pode me passar aquela bandeja?
595
00:52:35,616 --> 00:52:36,827
Porra!
596
00:52:43,009 --> 00:52:45,390
- Quem te enviou?
- Filho da puta!
597
00:52:58,607 --> 00:53:01,041
Fica quieto, desgra�ado.
598
00:53:08,361 --> 00:53:10,354
Est�o trabalhando
para o Vincent?
599
00:53:10,355 --> 00:53:13,625
N�o vamos te falar nada,
Jesu�ta de merda.
600
00:53:15,746 --> 00:53:18,747
Voc�s t�m cinco segundos
para dizer onde meu filho est�.
601
00:53:36,875 --> 00:53:39,345
- Voc� est� bem?
- Sim.
602
00:53:39,346 --> 00:53:41,957
- E os caras l� atr�s?
- Tamb�m.
603
00:53:44,275 --> 00:53:46,195
Que horas voc� sai do trabalho?
604
00:53:47,067 --> 00:53:48,929
Gostaria de te contratar.
605
00:53:49,365 --> 00:53:51,009
- �?
- Sim.
606
00:53:51,010 --> 00:53:52,923
Gostaria que fosse minha esposa.
607
00:53:53,245 --> 00:53:54,795
Porra, isso � um trabalho.
608
00:53:54,796 --> 00:53:56,450
N�o a parte conjugal,
609
00:53:56,451 --> 00:53:59,897
apenas fingir ser minha esposa
para cruzar a fronteira.
610
00:53:59,898 --> 00:54:02,977
Tipo n�o ligar para o outro,
s� fingir,
611
00:54:02,978 --> 00:54:04,979
como uma esposa de verdade?
612
00:54:04,980 --> 00:54:06,497
Exatamente, tem um passaporte?
613
00:54:06,498 --> 00:54:08,767
Quanto vai pagar
por esse servi�o, senhor?
614
00:54:09,072 --> 00:54:10,189
Bem...
615
00:54:12,412 --> 00:54:14,235
� por apenas um dia, ent�o,
616
00:54:16,839 --> 00:54:18,559
que tal 500?
617
00:54:27,271 --> 00:54:28,917
Que tal 1000?
618
00:54:30,323 --> 00:54:32,791
Aqui fica muito movimentado
nos fins de semana.
619
00:54:34,807 --> 00:54:36,479
E eu fico com minhas roupas?
620
00:54:36,480 --> 00:54:37,634
Sim, senhora.
621
00:54:38,838 --> 00:54:41,320
- E depois o que acontece?
- Cruzamos a fronteira.
622
00:54:41,321 --> 00:54:43,279
E no dia seguinte
voc� volta de �nibus.
623
00:54:46,892 --> 00:54:47,974
1000.
624
00:54:49,820 --> 00:54:52,468
- S� um passeio.
- Pela fronteira.
625
00:54:58,742 --> 00:55:00,122
Se importa?
626
00:55:02,784 --> 00:55:04,309
Guarde isso.
627
00:55:08,747 --> 00:55:10,689
Voc� esteve na pris�o,
628
00:55:11,088 --> 00:55:12,900
tem aquele olhar.
629
00:55:13,746 --> 00:55:16,277
N�o vi aqueles garotos
sa�rem do banheiro.
630
00:55:17,431 --> 00:55:19,750
Os propriet�rios limpam
esse tipo de bagun�a,
631
00:55:19,751 --> 00:55:21,240
de qualquer forma.
632
00:55:21,657 --> 00:55:23,449
Quer que eu use essa peruca?
633
00:55:23,450 --> 00:55:26,361
Prefere loiras ou morenas?
634
00:55:29,055 --> 00:55:32,142
Estava me enlouquecendo,
co�a muito.
635
00:55:32,919 --> 00:55:34,982
Acho que isso vai ser divertido.
636
00:55:34,983 --> 00:55:37,353
Eu nunca fui ao Mexico,
acredite se quiser.
637
00:55:37,354 --> 00:55:39,292
Fala espanhol.
638
00:55:41,935 --> 00:55:45,646
Quando o oficial aparecer,
quero que sorria e seja bonita.
639
00:55:45,647 --> 00:55:48,075
- Entendeu?
- Com certeza.
640
00:55:52,158 --> 00:55:53,928
Pode abrir o porta-malas,
por favor?
641
00:55:55,965 --> 00:55:58,179
Ent�o, penso que US$ 1500
642
00:55:58,180 --> 00:56:00,268
seja uma quantidade
mais apropriada.
643
00:56:00,269 --> 00:56:02,720
N�o estou te pagando
para pensar.
644
00:56:07,732 --> 00:56:09,894
PROIBIDO LEVAR ARMAS E MUNI��ES
PENA: PRIS�O
645
00:56:10,196 --> 00:56:11,826
Quer saber?
Vamos fazer por 2000.
646
00:56:11,827 --> 00:56:13,544
� um n�mero mais redondo,
n�o acha?
647
00:56:13,545 --> 00:56:15,657
Soa melhor, n�o �, docinho?
648
00:56:20,377 --> 00:56:21,813
Siga at� l�.
649
00:56:43,951 --> 00:56:45,907
Vamos passar a noite aqui.
650
00:56:45,908 --> 00:56:49,084
Amanh� te levo at� a rodovi�ria
e voc� volta.
651
00:56:52,543 --> 00:56:54,358
Ent�o, o que est� procurando?
652
00:56:54,359 --> 00:56:56,369
Sei que est� procurando
por algo.
653
00:56:57,205 --> 00:56:59,024
Estou procurando o meu filho.
654
00:56:59,328 --> 00:57:01,985
O namorado da minha esposa
o pegou e levou para o sul.
655
00:57:01,986 --> 00:57:03,002
Boa noite.
656
00:57:03,003 --> 00:57:04,493
Dois quartos.
657
00:57:05,119 --> 00:57:06,698
S� temos um.
658
00:57:08,948 --> 00:57:10,982
- Quanto?
- 40.
659
00:57:12,933 --> 00:57:16,179
Ent�o, esse namorado...
660
00:57:16,828 --> 00:57:18,696
- voc� o conheceu?
- Sim.
661
00:57:18,697 --> 00:57:20,982
- E ele conheceu voc�?
- Sim.
662
00:57:21,964 --> 00:57:23,766
Ent�o ele sabe
que est� atr�s dele,
663
00:57:23,767 --> 00:57:25,093
e voc� vai aparecer?
664
00:57:25,094 --> 00:57:26,116
Exato.
665
00:57:28,632 --> 00:57:30,925
N�o acha que precisa de ajuda?
666
00:57:30,926 --> 00:57:32,536
Se n�o se importa
com a pergunta.
667
00:57:34,379 --> 00:57:38,237
Posso te arranjar um contato.
668
00:57:39,166 --> 00:57:40,835
Ele n�o sabe quem eu sou.
669
00:57:40,836 --> 00:57:42,733
Quanto vai custar?
670
00:57:43,452 --> 00:57:44,609
N�o sei.
671
00:57:45,913 --> 00:57:47,550
Parece bem perigoso.
672
00:57:47,551 --> 00:57:48,726
D� seu pre�o.
673
00:57:49,153 --> 00:57:50,752
Cinco mil, no m�nimo.
674
00:57:52,339 --> 00:57:55,693
Puta merda, voc� vai me limpar,
n�o �?
675
00:57:56,956 --> 00:57:58,863
� um jogo que todos ganham.
676
00:58:07,704 --> 00:58:09,356
Estavam no carro
esse tempo todo?
677
00:58:09,357 --> 00:58:10,426
Sim.
678
00:58:11,968 --> 00:58:14,315
Qual era seu plano se o policial
679
00:58:14,316 --> 00:58:15,469
pedisse para olhar?
680
00:58:15,470 --> 00:58:17,901
Eu n�o estava t�o preocupado
com ele.
681
00:58:17,902 --> 00:58:20,316
Ele estava muito ocupado
olhando para seus seios.
682
00:58:22,401 --> 00:58:24,250
Bem, ele n�o foi o primeiro.
683
00:58:29,608 --> 00:58:31,637
Posso pegar uma camisa
para dormir?
684
00:58:31,638 --> 00:58:34,096
Sa� muito apressada
e esqueci de trazer uma.
685
00:58:34,097 --> 00:58:37,803
Meu signo � peixes.
Sou t�o pisciana. Qual � seu?
686
00:58:37,804 --> 00:58:40,003
Sou muito parecida
com a Anna Nicole Smith.
687
00:58:40,004 --> 00:58:41,600
Sonho em ir para o Hava�,
688
00:58:41,601 --> 00:58:44,203
porque quero muito abrir
minha pr�pria floricultura.
689
00:58:44,204 --> 00:58:46,999
Gosto de fazer o bem �s pessoas
e gosto de me divertir.
690
00:58:47,000 --> 00:58:48,503
Voc� adoraria minha av�.
691
00:58:48,504 --> 00:58:50,805
Sabe por qu�?
Porque ela nunca fala.
692
00:58:50,806 --> 00:58:54,011
Aprendi a tricotar sozinha.
Gosto de tricotar. Gosto mesmo.
693
00:58:54,012 --> 00:58:56,106
Pois �, n�o sou
t�o boa com isso,
694
00:58:56,107 --> 00:58:59,002
e nem sei por qu�,
mas n�o � algo que me incomoda.
695
00:58:59,003 --> 00:59:01,097
Nossa, j� chegamos?
S�o aqueles ali?
696
00:59:01,795 --> 00:59:03,915
Parecem condom�nios bem bonitos.
697
00:59:05,994 --> 00:59:07,079
Houston.
698
00:59:08,404 --> 00:59:09,697
Bem...
699
00:59:09,698 --> 00:59:11,710
Sou natural de Waco.
700
00:59:12,102 --> 00:59:13,191
Sim.
701
00:59:14,600 --> 00:59:15,811
Exatamente.
702
00:59:15,812 --> 00:59:18,598
Ent�o, pois �,
tenho uma amiga...
703
00:59:19,098 --> 00:59:20,642
Ela mora em Tampico,
704
00:59:20,643 --> 00:59:23,211
e ela estava dizendo
que havia um...
705
00:59:23,212 --> 00:59:25,408
Sabe, vi o outdoor.
Foi isso que aconteceu.
706
00:59:25,409 --> 00:59:27,434
Eu vi o outdoor,
e lembro que ela disse
707
00:59:27,435 --> 00:59:29,900
algo sobre esse cara,
Vincent Rice.
708
00:59:29,901 --> 00:59:31,943
Ele est� desenvolvendo
uma comunidade
709
00:59:31,944 --> 00:59:33,727
de casas em algum lugar,
710
00:59:33,728 --> 00:59:38,297
sabe como �, vai ser �timo,
e ela queria...
711
00:59:38,708 --> 00:59:40,276
que eu investigasse.
712
00:59:42,608 --> 00:59:44,508
Quer saber?
Acho que posso fazer isso.
713
00:59:45,346 --> 00:59:46,601
Sim.
714
00:59:46,602 --> 00:59:48,105
�timo, te vejo em uma hora.
715
00:59:48,106 --> 00:59:49,769
E o Vincent vai l� estar, certo?
716
00:59:51,007 --> 00:59:52,849
Excelente! Isso � �timo.
Ele pode!
717
00:59:52,850 --> 00:59:53,924
Certo, �timo.
718
00:59:55,407 --> 00:59:57,940
�timo. Certo, obrigado.
Eu agrade�o.
719
00:59:57,941 --> 01:00:00,138
Muito obrigado.
At� daqui a pouco. Tchau.
720
01:00:09,542 --> 01:00:11,009
Serei honesto com voc�, Inez.
721
01:00:11,010 --> 01:00:13,118
Voc� parece ser
muito inteligente.
722
01:00:13,916 --> 01:00:16,006
O mercado vai mal,
o pre�o est� caindo.
723
01:00:16,007 --> 01:00:17,908
Este � um momento
de oportunidades.
724
01:00:17,909 --> 01:00:20,000
Est� tudo ao contr�rio.
Sem desvantagens.
725
01:00:20,001 --> 01:00:21,996
"Voc� compra na baixa,
voc� v� crescer."
726
01:00:22,303 --> 01:00:24,402
- Sabe quem disse isso?
- N�o.
727
01:00:24,896 --> 01:00:26,281
Algu�m rico.
728
01:00:27,009 --> 01:00:28,041
Aposto que sim.
729
01:00:28,808 --> 01:00:31,503
- Ent�o, voc� tem filhos?
- Ainda n�o.
730
01:00:32,911 --> 01:00:34,053
J� pensei a respeito,
731
01:00:34,054 --> 01:00:35,898
mas tenho que convencer
meu namorado.
732
01:00:35,899 --> 01:00:36,968
Namorado?
733
01:00:39,893 --> 01:00:41,691
- Voc� mora aqui?
- N�o.
734
01:00:41,692 --> 01:00:44,814
N�o, moro em uma pequena mans�o
do outro lado da cidade.
735
01:00:45,695 --> 01:00:47,963
Meu Deus. Eles te seguem
para todos os cantos?
736
01:00:47,964 --> 01:00:49,109
S�o meus seguran�as.
737
01:00:50,214 --> 01:00:52,047
Se importa se eu tirar
algumas fotos?
738
01:00:52,048 --> 01:00:53,113
Fique � vontade.
739
01:00:53,114 --> 01:00:54,645
Quero mostrar ao meu namorado.
740
01:00:54,646 --> 01:00:56,197
- Acho que...
- D�-me isso...
741
01:00:56,198 --> 01:00:58,307
- Gostei muito daqui.
- Felipe, a sacola.
742
01:00:59,894 --> 01:01:00,991
Ent�o...
743
01:01:01,393 --> 01:01:04,197
Pois �, acho que voc� poderia
me mostrar as instala��es.
744
01:01:05,499 --> 01:01:07,067
Parque infantil, clube.
745
01:01:07,068 --> 01:01:08,144
- Clube?
- Sim.
746
01:01:08,145 --> 01:01:09,399
- Me siga.
- Certo.
747
01:01:38,992 --> 01:01:40,799
L� em cima v�o ficar os campos.
748
01:01:41,299 --> 01:01:44,008
L� em cima ficar�
o novo campo de futebol.
749
01:01:44,802 --> 01:01:46,664
Claro, aqui ser� o cassino.
750
01:01:46,665 --> 01:01:48,913
Logo ao lado, o clube,
751
01:01:49,304 --> 01:01:51,261
com outra piscina, uma sauna,
752
01:01:53,204 --> 01:01:55,186
Desculpe, queria um?
753
01:01:56,198 --> 01:01:58,103
Eu nunca provei.
754
01:01:58,104 --> 01:01:59,627
- Est� brincando comigo.
- Sim.
755
01:01:59,628 --> 01:02:01,112
- Como se faz?
- � f�cil.
756
01:02:01,511 --> 01:02:02,511
Apenas sugue.
757
01:02:03,082 --> 01:02:04,083
� isso.
758
01:02:05,686 --> 01:02:06,686
Como uma chamin�.
759
01:02:12,893 --> 01:02:14,796
- � ele, n�o �?
- Sim.
760
01:02:15,699 --> 01:02:17,123
Est� bem, ent�o...
761
01:02:17,914 --> 01:02:21,626
esses s�o os escrit�rios
do condom�nio atr�s dele
762
01:02:21,627 --> 01:02:23,459
e vamos ver...
763
01:02:23,460 --> 01:02:25,563
Havia trabalhadores
por toda parte.
764
01:02:25,564 --> 01:02:28,265
N�o me parecem trabalhadores,
mas todos estavam saindo.
765
01:02:28,266 --> 01:02:31,181
E aqui estou eu, a faladeira,
� claro.
766
01:02:31,182 --> 01:02:33,565
"Pode me mostrar isso?"
e "Posso ver isso?"
767
01:02:33,566 --> 01:02:36,698
"Leve-me aqui", e bl�, bl�,
correndo minha boca, bl�, bl�.
768
01:02:36,699 --> 01:02:39,142
N�o havia sinal de crian�as.
769
01:02:39,143 --> 01:02:41,938
N�o havia embalagens de doces,
nenhum material esportivo
770
01:02:41,939 --> 01:02:43,715
ou pegadas.
771
01:02:43,716 --> 01:02:45,820
Nenhuma roupa, nada.
772
01:02:46,200 --> 01:02:47,334
Algum desenho?
773
01:02:47,906 --> 01:02:49,097
N�o.
774
01:02:53,399 --> 01:02:55,233
Ele o deixou em algum lugar.
775
01:02:58,693 --> 01:03:00,804
Bem, disse que o veria �s 22h.
776
01:03:04,405 --> 01:03:06,216
N�o te pedi para fazer isso.
777
01:03:06,217 --> 01:03:09,408
Bem, fiz isso por conta pr�pria.
Sou uma garota crescida.
778
01:03:10,688 --> 01:03:14,081
E eu j� lidei com coisa pior
que ele, com certeza.
779
01:03:27,586 --> 01:03:29,153
Deixe-a entrar.
780
01:03:51,107 --> 01:03:52,511
Preciosa.
781
01:03:52,815 --> 01:03:53,815
Oi.
782
01:03:55,192 --> 01:03:56,316
Mui bonita.
783
01:03:58,951 --> 01:04:00,660
Isso � rom�ntico.
784
01:04:00,661 --> 01:04:01,661
Obrigado.
785
01:04:06,762 --> 01:04:08,008
Obrigado por ter vindo.
786
01:04:10,231 --> 01:04:11,231
Sim.
787
01:04:12,768 --> 01:04:15,763
Ent�o, tem algo para comer ou...
788
01:04:15,764 --> 01:04:18,107
Tenho algo muito mais
interessante do que isso.
789
01:04:18,996 --> 01:04:19,996
Esta bien.
790
01:04:21,800 --> 01:04:23,628
Voc� est� inacredit�vel!
791
01:04:31,088 --> 01:04:32,720
Droga, isso � bom.
792
01:04:33,497 --> 01:04:34,719
Que bom.
793
01:04:35,802 --> 01:04:37,602
- Mais um.
- N�o, agora voc�.
794
01:04:38,791 --> 01:04:39,937
N�o, eu n�o participo.
795
01:04:40,797 --> 01:04:43,633
- O qu�? Isso n�o � justo.
- Mais um.
796
01:04:46,782 --> 01:04:48,014
� o suficiente.
797
01:04:50,692 --> 01:04:52,820
- Eu estava me perguntando.
- O qu�?
798
01:04:52,821 --> 01:04:56,420
Por que � que um cara bonito
como voc�...
799
01:04:57,705 --> 01:04:59,938
n�o tem uma mulher fixa?
Eu n�o entendo.
800
01:04:59,939 --> 01:05:01,848
Nunca tive muita sorte
com as mulheres.
801
01:05:01,849 --> 01:05:03,564
Na verdade, nenhuma sorte.
802
01:05:05,694 --> 01:05:07,599
Acho isso dif�cil de imaginar.
803
01:05:07,600 --> 01:05:09,097
Bem, voc� � querida.
804
01:05:10,014 --> 01:05:12,023
Posso beber um pouco disso?
805
01:05:20,307 --> 01:05:22,924
- Preciso ir ao banheiro.
- N�o, n�o, sente.
806
01:05:23,505 --> 01:05:24,505
Est� bem.
807
01:05:30,589 --> 01:05:33,098
Bem, voc� com certeza
gosta dessa coisa, n�o �?
808
01:05:47,095 --> 01:05:50,057
- Preciso ir ao banheiro...
- Sente, sente!
809
01:05:53,705 --> 01:05:55,802
- O que h� de errado?
- O que h� comigo?
810
01:05:55,803 --> 01:05:57,491
N�o! N�o!
811
01:05:59,296 --> 01:06:02,130
O qu�? N�o acha que eu sabia
que estava brincando comigo?
812
01:06:03,075 --> 01:06:04,831
- Quem te enviou?
- N�o sei o que...
813
01:06:04,832 --> 01:06:06,885
- Quem?
- N�o sei do que est� falando...
814
01:06:10,093 --> 01:06:11,821
Um rosto t�o bonito.
815
01:06:12,219 --> 01:06:13,219
Que pena.
816
01:06:24,300 --> 01:06:25,300
Levante-se!
817
01:06:25,301 --> 01:06:26,459
Levante-se!
818
01:06:27,722 --> 01:06:29,681
Levante-se! Levante-se!
819
01:06:30,464 --> 01:06:31,464
Venha aqui!
820
01:06:31,994 --> 01:06:33,962
- Cala a porra da boca.
- N�o!
821
01:06:38,400 --> 01:06:41,341
S� quero saber a quem agradecer
por te enviar! Quem �?
822
01:06:41,342 --> 01:06:43,402
N�o! N�o!
823
01:06:43,403 --> 01:06:45,087
N�o? Venha aqui. Abra essa boca.
824
01:06:45,088 --> 01:06:46,357
Abra essa boca.
825
01:06:47,703 --> 01:06:50,503
Coma essa madeira!
Coma essa madeira!
826
01:06:52,803 --> 01:06:54,789
Antes que eu corte
esse seu lindo rosto,
827
01:06:54,790 --> 01:06:56,750
voc� vai me dizer
exatamente quem era!
828
01:06:56,751 --> 01:06:58,242
Quem era?
829
01:07:07,274 --> 01:07:08,693
V� para o hotel.
830
01:07:08,694 --> 01:07:10,305
Ligo se precisar de uma carona.
831
01:07:11,525 --> 01:07:12,738
O que voc� vai fazer?
832
01:07:12,739 --> 01:07:14,001
V�, por favor.
833
01:07:34,795 --> 01:07:36,225
Onde est� meu filho?
834
01:07:38,880 --> 01:07:40,195
Nunca vai encontr�-lo.
835
01:07:46,284 --> 01:07:48,534
Sabe que durante a Inquisi��o,
836
01:07:49,285 --> 01:07:51,721
os jesu�tas colocavam
os instrumentos
837
01:07:51,722 --> 01:07:54,122
de interrogat�rio
bem na frente do acusado?
838
01:07:59,765 --> 01:08:01,332
Muitas vezes, era o suficiente.
839
01:08:02,765 --> 01:08:04,892
Eles sabiam que todo mundo fala.
840
01:08:05,584 --> 01:08:08,736
Cada um.
841
01:08:09,294 --> 01:08:11,178
"O luto tem limites.
842
01:08:11,522 --> 01:08:13,393
Apreens�o n�o tem nenhum."
843
01:08:15,479 --> 01:08:18,805
Essa � uma cita��o
de Pl�nio, o Jovem.
844
01:08:25,083 --> 01:08:26,316
Agora come�amos.
845
01:08:28,997 --> 01:08:30,670
Espere, espere, espere.
846
01:08:32,499 --> 01:08:35,413
Espere. O que est� fazendo?
O qu�? E agora?
847
01:08:36,155 --> 01:08:38,374
N�o, n�o. Porra! Porra!
848
01:08:38,375 --> 01:08:40,703
N�o!
849
01:08:41,574 --> 01:08:44,744
Meu Deus! Seu filho da puta!
850
01:08:44,745 --> 01:08:45,921
Filho da puta!
851
01:08:57,401 --> 01:09:00,103
Eles v�o te matar.
Eles v�o te matar.
852
01:09:04,393 --> 01:09:05,911
Tinham tempo naquela �poca.
853
01:09:08,392 --> 01:09:10,543
Os acusados
eram colocados em jaulas,
854
01:09:10,544 --> 01:09:13,149
deixados para morrer
de fome para todos verem.
855
01:09:14,581 --> 01:09:16,586
Tran�ado com rodas
em postes altos
856
01:09:16,587 --> 01:09:18,501
para o calor
e os corvos pegarem...
857
01:09:18,502 --> 01:09:21,592
- Seu menino se foi!
- Diga a porra do nome dele!
858
01:09:21,593 --> 01:09:24,090
Julio! Julio!
Eles o pegaram! Ele se foi!
859
01:09:24,566 --> 01:09:25,624
N�o, n�o, n�o!
860
01:09:29,778 --> 01:09:30,796
Porra.
861
01:09:32,635 --> 01:09:34,678
Est� bem, est� bem...
862
01:09:35,627 --> 01:09:37,828
Est� bem, est� bem.
863
01:09:37,829 --> 01:09:38,829
Est� bem.
864
01:09:39,305 --> 01:09:40,740
Eu vou te dar o nome dele.
865
01:09:40,741 --> 01:09:43,830
Vou te dar o nome dele.
O nome dele �...
866
01:09:43,831 --> 01:09:44,919
Chupe o meu pau.
867
01:09:48,575 --> 01:09:50,907
Espere, espere.
O que est� fazendo com isso?
868
01:09:50,908 --> 01:09:52,127
N�o fa�a isso, porra.
869
01:09:52,491 --> 01:09:53,617
Voc� n�o...
870
01:09:56,910 --> 01:09:59,741
Se�or Sans! Se�or Sans!
871
01:10:00,413 --> 01:10:02,413
Deus.
872
01:10:02,977 --> 01:10:04,716
Quem diabos � o Sans?
873
01:10:04,717 --> 01:10:07,054
Ele � um lun�tico
que vive na selva.
874
01:10:07,806 --> 01:10:09,596
Ele costumava ser ATF.
875
01:10:10,269 --> 01:10:12,563
Ele sequestra
pessoas importantes...
876
01:10:12,564 --> 01:10:15,906
Mexicanos ricos, estrangeiros.
877
01:10:15,907 --> 01:10:18,648
Ele tem gente por todo o pa�s
e tem um monte de armas.
878
01:10:18,649 --> 01:10:20,651
Sabe por qu�?
Porque eu vendi para ele.
879
01:10:21,494 --> 01:10:22,734
E essa � a verdade.
880
01:10:22,735 --> 01:10:24,627
Porra. Porra.
881
01:10:27,509 --> 01:10:29,783
Acabei de falar a verdade.
O que est� fazendo?
882
01:10:33,329 --> 01:10:35,547
N�o, n�o. Acabei de falar
a porra da verdade.
883
01:10:35,548 --> 01:10:36,969
Acabei de falar a verdade.
884
01:10:37,302 --> 01:10:38,743
N�o! N�o! N�o!
885
01:10:46,395 --> 01:10:48,168
Meu Deus. Eu te disse a verdade.
886
01:10:48,169 --> 01:10:49,568
Voc� quer a verdade real?
887
01:10:49,569 --> 01:10:52,224
Eu vou contar. Eu vou contar.
888
01:10:53,121 --> 01:10:55,269
Eu devia a Sans. Eu devia a ele.
889
01:10:58,837 --> 01:11:00,317
O qu�? Voc� devia a ele?
890
01:11:02,601 --> 01:11:05,140
Voc� usou meu filho
para pagar uma d�vida?
891
01:11:06,528 --> 01:11:07,703
Sim.
892
01:11:09,720 --> 01:11:12,016
Se�or Sans gosta...
893
01:11:12,533 --> 01:11:14,165
Ele gosta de menininhos.
894
01:11:17,713 --> 01:11:20,535
Agora mesmo, ele est�
com a barriga cheia de leite
895
01:11:20,536 --> 01:11:22,736
e a bunda cheia de cream cheese.
896
01:11:26,686 --> 01:11:30,005
Ele j� teve mais pau nele
do que um bordel de Tijuana.
897
01:11:43,976 --> 01:11:46,601
Bailarin, sou eu.
Realmente preciso da sua ajuda.
898
01:11:49,568 --> 01:11:51,364
Voc� n�o ia ficar quieto?
899
01:11:52,145 --> 01:11:54,035
Andar na linha?
900
01:11:57,892 --> 01:11:59,331
Eu sei. Escuta...
901
01:11:59,332 --> 01:12:01,324
Conhece um cara
chamado Se�or Sans?
902
01:12:01,325 --> 01:12:03,431
- Quem?
- Se�or Sans.
903
01:12:03,432 --> 01:12:05,879
Algum ex-agente de merda da ATF.
904
01:12:06,352 --> 01:12:07,762
Ele est� com o Julio.
905
01:12:09,747 --> 01:12:11,465
N�o conhe�o esse cuz�o.
906
01:12:12,331 --> 01:12:13,433
Porra.
907
01:12:13,434 --> 01:12:14,841
Mas...
908
01:12:16,226 --> 01:12:17,836
vou fazer algumas liga��es.
909
01:12:18,953 --> 01:12:21,819
Obrigado.
Eu te devo para vida toda.
910
01:12:22,168 --> 01:12:23,707
Voc� j� deve, amigo.
911
01:12:25,087 --> 01:12:26,480
Se cuida.
912
01:13:33,892 --> 01:13:35,197
Se importa?
913
01:13:37,485 --> 01:13:38,703
N�o.
914
01:13:55,209 --> 01:13:57,061
Obrigada por salvar minha vida.
915
01:13:58,275 --> 01:14:01,220
Bem, fui eu que te joguei
na cova dos le�es.
916
01:14:07,461 --> 01:14:09,012
Eu me ofereci.
917
01:14:10,711 --> 01:14:12,164
Por um pre�o.
918
01:14:15,320 --> 01:14:18,626
Todos aqueles garotos velhos
no Lady Bird
919
01:14:18,627 --> 01:14:20,327
v�o sentir muito sua falta.
920
01:14:26,364 --> 01:14:27,757
Eu quero ficar.
921
01:14:31,771 --> 01:14:35,209
N�o posso mais pagar por voc�.
Estou com pouco dinheiro.
922
01:14:39,293 --> 01:14:40,483
Aqui � o Bailarin.
923
01:14:40,484 --> 01:14:42,706
Eu sei onde pode encontrar
Se�or Sans.
924
01:14:43,757 --> 01:14:46,069
V� para Tepito
na Cidade do M�xico.
925
01:14:47,047 --> 01:14:48,701
Procure uma academia de boxe.
926
01:14:48,702 --> 01:14:51,750
Chamada de Academia de Boxe
do Del Toro.
927
01:14:52,096 --> 01:14:53,314
� a �nica.
928
01:15:34,526 --> 01:15:35,596
� aqui?
929
01:15:37,511 --> 01:15:39,338
Meu Deus. S�o armas?
930
01:15:45,734 --> 01:15:48,646
Eu s� quero que voc� me diga
que tipo de academia de boxe
931
01:15:48,647 --> 01:15:50,693
tem caras com metralhadoras
na porta.
932
01:16:00,578 --> 01:16:03,712
Ent�o, esse cara Se�or Sans
n�o � s� um sequestrador, �?
933
01:16:10,574 --> 01:16:12,053
Ent�o, qual � o seu plano?
934
01:16:13,280 --> 01:16:16,538
Voc� s� vai entrar l�
e chamar o Se�or Sans?
935
01:16:16,968 --> 01:16:18,143
Basicamente isso.
936
01:16:18,951 --> 01:16:20,911
Preciso atrair o pessoal dele
para fora.
937
01:16:22,131 --> 01:16:25,295
Voc� tem dinheiro suficiente
para pegar o primeiro voo?
938
01:16:28,249 --> 01:16:29,685
Quem disse que eu quero ir?
939
01:17:24,844 --> 01:17:26,410
� aqui, Inez.
940
01:17:39,248 --> 01:17:40,248
Vamos.
941
01:17:42,266 --> 01:17:43,562
Venha, por favor.
942
01:17:55,578 --> 01:17:56,953
T�xi!
943
01:17:57,799 --> 01:17:59,156
T�xi, t�xi!
944
01:18:04,713 --> 01:18:06,192
Por favor, n�o morra.
945
01:18:08,449 --> 01:18:10,144
Vamos. Por favor.
946
01:18:11,469 --> 01:18:12,992
Vamos. Venha.
947
01:19:15,775 --> 01:19:17,080
Se�or Sans?
948
01:19:37,903 --> 01:19:40,755
Ele est� aqui.
Sim, j� est� aqui.
949
01:20:05,775 --> 01:20:07,216
Falei para voc� ir embora.
950
01:20:08,628 --> 01:20:11,152
Eu n�o sou o tipo de garota
que deixa o homem dela.
951
01:20:31,246 --> 01:20:34,292
- Quanto tempo mais?
- Essa merda diz cinco horas.
952
01:24:29,410 --> 01:24:31,530
Quer viver, vadia?
953
01:24:31,531 --> 01:24:33,371
Te fiz uma pergunta, vadia.
954
01:24:33,372 --> 01:24:34,857
Est� pronta para close-ups?
955
01:24:40,607 --> 01:24:41,833
Est� pronta para o...
956
01:24:46,830 --> 01:24:48,527
Levante as m�os, desgra�ado.
957
01:24:48,528 --> 01:24:49,696
Arriba!
958
01:25:59,193 --> 01:26:01,266
Pensei que tinha
se aposentado, meu amigo.
959
01:26:01,621 --> 01:26:03,137
Vida nova e tudo mais.
960
01:26:17,425 --> 01:26:18,596
Gostou do meu trabalho?
961
01:26:19,870 --> 01:26:22,944
Infelizmente, n�o � original.
962
01:26:22,945 --> 01:26:24,296
Sou apenas um imitador.
963
01:26:24,641 --> 01:26:29,196
"Bons artistas emprestam.
�timos artistas roubam."
964
01:26:29,932 --> 01:26:31,537
Onde est� o meu filho?
965
01:26:31,538 --> 01:26:33,797
Na hora certa, meu amigo.
Tudo tem sua hora.
966
01:26:35,281 --> 01:26:37,130
Mas tenho certeza
que aprendeu isso,
967
01:26:37,131 --> 01:26:39,371
tendo passado
todo esse tempo na pris�o.
968
01:26:40,207 --> 01:26:42,683
Tire as facas e traga ela.
969
01:26:48,471 --> 01:26:50,822
Foi um belo trabalho
que fez na casa do Vincent.
970
01:26:53,260 --> 01:26:55,454
Seu filho est� por aqui.
971
01:26:57,686 --> 01:26:59,389
Voc� tem um menino bonito.
972
01:27:00,824 --> 01:27:02,042
Alma sens�vel.
973
01:27:12,322 --> 01:27:15,712
Ele lembra meu pr�prio filho,
voc� n�o acha?
974
01:27:16,426 --> 01:27:18,560
Eu usava um nome diferente
naquela �poca.
975
01:27:25,146 --> 01:27:27,230
N�o me diga
que n�o lembra desse rosto.
976
01:27:27,231 --> 01:27:30,484
Ele � o garoto que chegou
enquanto voc� cortava a m�e.
977
01:27:30,485 --> 01:27:31,574
Mam�e?
978
01:27:39,515 --> 01:27:40,794
Deixe ele em paz.
979
01:27:42,082 --> 01:27:44,027
Mas eu sou o pai daquele menino.
980
01:27:46,875 --> 01:27:48,843
Agora � hora da retribui��o.
981
01:27:52,342 --> 01:27:54,958
Bailarin deve ter pensado
que era hora de voc� pagar.
982
01:27:57,036 --> 01:27:58,820
Dizem que o tempo nos cura.
983
01:28:03,149 --> 01:28:04,149
Besteira.
984
01:28:11,879 --> 01:28:13,844
Pai! Pai!
985
01:28:13,845 --> 01:28:16,053
Acho que era
para ser assim, amigo.
986
01:28:16,421 --> 01:28:17,607
Espere, n�o!
987
01:28:18,410 --> 01:28:19,465
Sangue...
988
01:28:19,466 --> 01:28:22,347
N�o! Pai! N�o! Pai!
989
01:28:22,348 --> 01:28:24,558
- Julio!
- Por sangue.
990
01:28:24,559 --> 01:28:26,323
- N�o!
- N�o!
991
01:28:27,389 --> 01:28:29,617
Pai! Pai, por favor!
992
01:28:29,618 --> 01:28:32,188
Pai! Por favor! Pai!
993
01:28:32,189 --> 01:28:35,838
- N�o! N�o!
- Pai...
994
01:29:08,108 --> 01:29:10,139
Yado! Deixe ele.
995
01:29:18,454 --> 01:29:19,947
Julio!
996
01:29:51,854 --> 01:29:53,697
Julio! N�o!
997
01:29:53,698 --> 01:29:54,844
Julio.
998
01:29:55,683 --> 01:29:56,727
Yado!
999
01:30:00,898 --> 01:30:02,335
Eu falei para deixar ele!
1000
01:30:03,590 --> 01:30:04,809
Caralho.
1001
01:30:30,136 --> 01:30:31,136
Est� vendo?
1002
01:30:35,368 --> 01:30:37,274
� assim que a justi�a se parece.
1003
01:30:48,217 --> 01:30:50,123
Vamos ver como seu menino est�.
1004
01:33:37,629 --> 01:33:38,826
Julio,
1005
01:33:39,556 --> 01:33:41,950
eu nunca fui o homem
que voc� pensou que eu era.
1006
01:33:43,583 --> 01:33:45,383
Matei um menino inocente,
1007
01:33:45,384 --> 01:33:47,978
e por isso voc� pagou o pre�o.
1008
01:33:49,412 --> 01:33:51,451
Por todas as coisas que fiz,
1009
01:33:52,213 --> 01:33:54,509
por todas as coisas
que estou prestes a fazer,
1010
01:33:55,797 --> 01:33:57,991
que Deus tenha miseric�rdia
da minha alma.
1011
01:34:13,211 --> 01:34:15,066
E agora, Judas,
1012
01:34:15,418 --> 01:34:17,593
� hora de voc� pagar.
1013
01:34:17,894 --> 01:34:19,894
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
1014
01:34:19,895 --> 01:34:21,895
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
1015
01:34:21,896 --> 01:34:23,996
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
71380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.