All language subtitles for There.Are.No.Saints.2022 [RENOMEIE PARA O SEU RELEASE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,505 --> 00:01:00,505 OS PECADOS DOS PAIS SER�O VISITADOS SOBRE OS FILHOS. 2 00:01:14,857 --> 00:01:16,686 R�dio do Sul do Texas. 3 00:01:16,687 --> 00:01:17,950 Bem-vindo de volta. 4 00:01:17,951 --> 00:01:19,824 Preciso dizer a voc�s, ouvintes, 5 00:01:19,825 --> 00:01:22,291 caso n�o saibam, 6 00:01:22,791 --> 00:01:24,488 e isso � uma maluquice. 7 00:01:24,823 --> 00:01:28,393 O Estado do Texas est� soltando um assassino condenado 8 00:01:28,394 --> 00:01:30,878 chamado Neto Niente, 9 00:01:30,879 --> 00:01:34,962 direto do corredor da morte e de volta �s nossas ruas. 10 00:01:35,290 --> 00:01:39,854 Parece que um policial estadual, chamado Robert Cuaron, 11 00:01:39,855 --> 00:01:41,503 plantou uma prova chave 12 00:01:41,504 --> 00:01:43,711 que levou � condena��o de Niente. 13 00:01:44,605 --> 00:01:46,017 Pouco antes de morrer, 14 00:01:46,018 --> 00:01:48,387 o policial confessou ter plantado essa prova. 15 00:01:48,388 --> 00:01:50,878 Agora, deixe-me dizer a voc�s, pessoal, 16 00:01:51,225 --> 00:01:53,978 Niente � o tipo de cara 17 00:01:53,979 --> 00:01:56,036 que deveria ficar preso para sempre 18 00:01:56,497 --> 00:01:59,383 Seus associados g�ngsteres o chamavam de "Jesu�ta", 19 00:01:59,690 --> 00:02:00,858 em alguma refer�ncia 20 00:02:00,859 --> 00:02:03,536 ao fato de certos jesu�tas terem praticado tortura 21 00:02:03,537 --> 00:02:05,613 durante a Inquisi��o espanhola. 22 00:02:05,614 --> 00:02:08,226 � s� uma quest�o de tempo 23 00:02:08,227 --> 00:02:11,058 at� que algo realmente terr�vel aconte�a. 24 00:02:12,082 --> 00:02:14,341 Ouvintes, quero saber o que acham. 25 00:02:14,342 --> 00:02:15,793 Crystal, em Laredo. 26 00:02:15,794 --> 00:02:17,507 Esse cara parece muito mal, 27 00:02:17,508 --> 00:02:19,660 mas um pecado n�o justifica outro, 28 00:02:19,661 --> 00:02:21,450 ainda mais pelas autoridades. 29 00:02:21,816 --> 00:02:25,254 No final, ser� Deus quem julgar� esse cara. 30 00:02:25,255 --> 00:02:27,698 Espero que esteja certa. 31 00:02:27,699 --> 00:02:29,376 Jose, em Corpus Christi. 32 00:02:29,377 --> 00:02:31,773 N�o ligo se ele apodrecer na cadeia. 33 00:02:31,774 --> 00:02:34,103 Esse cara s� faz meu povo parecer mal. 34 00:02:34,104 --> 00:02:36,116 N�o tenho nenhuma simpatia por ele. 35 00:03:03,297 --> 00:03:04,602 Essas botas. 36 00:03:06,075 --> 00:03:07,537 Um saco de roupas. 37 00:03:08,291 --> 00:03:10,119 Tenho certeza que vou v�-lo de novo. 38 00:03:12,206 --> 00:03:14,206 Griots Team Apresenta: 39 00:03:14,207 --> 00:03:16,207 Legenda: DangerLay - outlier22 - vitoro92 40 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 Legenda: TatianeVS - dom-sushi - wOlima42 41 00:03:18,209 --> 00:03:20,209 Legenda: N0Sferatu - edecker - vitckari 42 00:03:20,210 --> 00:03:22,210 Revis�o: Padfoot 43 00:03:22,211 --> 00:03:24,211 THERE ARE NO SAINTS 44 00:03:25,991 --> 00:03:30,991 PRIS�O HUNSTVILLE, TEXAS 45 00:03:46,555 --> 00:03:47,861 Conselheiro. 46 00:03:49,777 --> 00:03:50,908 Neto. 47 00:03:54,669 --> 00:03:56,100 Trouxe um chap�u para voc�. 48 00:04:00,186 --> 00:04:02,666 - Aonde quer ir? - Vamos sair daqui. 49 00:04:09,883 --> 00:04:12,607 Suas coisas est�o l� atr�s. 50 00:04:13,292 --> 00:04:15,427 Voc� tem cerca de 30 mil. 51 00:04:15,850 --> 00:04:17,121 Al�m do seu passaporte. 52 00:04:17,996 --> 00:04:20,411 Falando nisso, tenho algo para voc�. 53 00:04:21,286 --> 00:04:22,391 A� est�. 54 00:04:24,110 --> 00:04:27,378 Isso tem todas as �ltimas merdas sobre isso. 55 00:04:27,379 --> 00:04:29,307 Voc� n�o vai acreditar nessa porra. 56 00:04:31,204 --> 00:04:33,984 Como conseguiu que Cuaron mudasse o depoimento? 57 00:04:34,672 --> 00:04:39,227 Como sabe, h� seis meses ele descobriu um c�ncer no rabo. 58 00:04:40,171 --> 00:04:43,501 Ele diz: "Deus, o que fiz para merecer isso?" 59 00:04:43,502 --> 00:04:45,468 Ele n�o pode sentar, n�o pode cagar. 60 00:04:45,469 --> 00:04:48,989 Ent�o a esposa diz: "Roberto, meu amor, 61 00:04:48,990 --> 00:04:51,720 voc� deve confessar os seus pecados." 62 00:04:52,192 --> 00:04:54,791 "Quando estiver nos port�es perolados, 63 00:04:54,792 --> 00:04:57,580 Deus vai olhar diretamente na sua alma, certo? 64 00:04:57,581 --> 00:05:01,397 Ele ver� todos os seus segredos e vai te julgar." 65 00:05:01,398 --> 00:05:04,714 Ent�o ele diz: "Cecilia, voc� est� certa. 66 00:05:04,715 --> 00:05:07,807 Amanh� irei � pol�cia e confessarei os meus pecados." 67 00:05:07,808 --> 00:05:10,107 E eu disse: "Espere a�. 68 00:05:10,488 --> 00:05:13,389 Amanh�, quando eu vier com o rem�dio dele, 69 00:05:13,390 --> 00:05:16,426 trarei um juiz para anotar o depoimento." Foi o que fiz. 70 00:05:17,072 --> 00:05:20,249 E agora a alma de Robbie est� em repouso. 71 00:05:20,691 --> 00:05:23,510 Uma semana depois estava nos bra�os de S�o Pedro. 72 00:05:26,500 --> 00:05:28,837 Voc� sabe que n�o tem restri��es, certo? 73 00:05:29,151 --> 00:05:31,584 Sem liberdade condicional, sem supervis�o. 74 00:05:31,585 --> 00:05:33,412 Voc� pode ir aonde quiser. 75 00:05:34,059 --> 00:05:35,605 Mas, no Texas, 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,618 eles n�o esquecem a porra do Jesu�ta. 77 00:05:40,514 --> 00:05:43,213 A pol�cia, n�o. Voc� pegou um deles. 78 00:05:43,214 --> 00:05:46,212 Nem os chicanos. Voc� est� fodido l�. 79 00:05:46,875 --> 00:05:49,204 Voc� era um executor. Voc� fez inimigos. 80 00:05:49,205 --> 00:05:50,946 Eles se lembram de voc�. 81 00:05:51,307 --> 00:05:53,270 Se eu fosse voc�, ia pra longe. 82 00:05:53,597 --> 00:05:55,521 Preciso fazer algo antes. 83 00:05:55,522 --> 00:05:58,829 - O qu�? - Preciso ver meu filho. 84 00:07:38,962 --> 00:07:40,096 Pol�cia! 85 00:07:46,769 --> 00:07:48,842 Ora, ora, ora. 86 00:07:49,282 --> 00:07:51,609 Voc� n�o mudou. 87 00:07:52,013 --> 00:07:54,332 N�o mudou nada, mudou? 88 00:07:55,712 --> 00:07:56,921 Mam�e sempre dizia: 89 00:07:56,922 --> 00:07:59,729 "Nunca chute um coc� fresco quando est� quente." 90 00:08:01,082 --> 00:08:02,431 Mas est� chovendo. 91 00:08:10,003 --> 00:08:11,466 Seu advogado baba ovo 92 00:08:11,467 --> 00:08:15,228 pode ter manipulado Cuaron para mudar o depoimento. 93 00:08:16,105 --> 00:08:19,186 O Senhor sabe que voc� pecou. Voc� pecou muito. 94 00:08:20,191 --> 00:08:24,181 Estaremos te observando, garoto, com certeza. 95 00:09:35,303 --> 00:09:36,478 Sim? 96 00:09:46,613 --> 00:09:47,701 Oi. 97 00:09:50,794 --> 00:09:52,056 Voc� deveria ter ligado. 98 00:09:53,354 --> 00:09:54,634 Posso entrar? 99 00:09:55,928 --> 00:09:57,264 Olhe para voc�. 100 00:09:57,593 --> 00:09:59,217 Voc� s� traz problemas. 101 00:10:00,380 --> 00:10:01,701 O que voc� quer? 102 00:10:04,513 --> 00:10:06,119 Eu gostaria de ver meu filho. 103 00:10:07,767 --> 00:10:09,690 N�o. Ele n�o est� aqui. 104 00:10:09,993 --> 00:10:11,220 Voc� precisa ir embora. 105 00:10:11,888 --> 00:10:14,617 J� se passaram quatro anos. Por favor, deixe-me entrar. 106 00:10:22,970 --> 00:10:24,472 Cinco minutos. 107 00:10:24,473 --> 00:10:25,605 Obrigado. 108 00:10:29,397 --> 00:10:30,459 Julio. 109 00:10:33,415 --> 00:10:34,503 Julio. 110 00:11:08,276 --> 00:11:10,800 Ent�o, como era a pris�o? 111 00:11:12,886 --> 00:11:16,254 As pessoas l� dentro n�o s�o muito inteligentes, sabe? 112 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Quero dizer, como voc�. 113 00:11:22,411 --> 00:11:25,292 Eu sabia que te soltariam, veriam o erro deles. 114 00:11:25,293 --> 00:11:26,798 Nunca parei de orar. 115 00:11:38,661 --> 00:11:40,128 O que aconteceu aqui? 116 00:11:41,727 --> 00:11:43,102 Vincent. 117 00:11:48,396 --> 00:11:49,921 Ele colocou a m�o em voc�? 118 00:11:50,303 --> 00:11:53,219 N�o, ele s� n�o acredita em Deus. 119 00:11:57,005 --> 00:11:58,068 Neto. 120 00:11:59,080 --> 00:12:00,313 Voc� precisa ir. 121 00:12:00,722 --> 00:12:02,800 - Vincent vai chegar logo. - Mas m�e... 122 00:12:03,207 --> 00:12:04,557 Neto, por favor. 123 00:12:06,092 --> 00:12:08,298 Aqui. Sorria. 124 00:12:34,395 --> 00:12:37,311 N�o! N�o! N�o! 125 00:12:47,219 --> 00:12:49,003 Quem � voc�? 126 00:12:49,386 --> 00:12:50,606 O que voc� quer? 127 00:12:51,542 --> 00:12:54,120 Preciso enviar uma mensagem ao seu marido. 128 00:12:55,191 --> 00:12:57,580 N�o tenho marido. 129 00:13:03,987 --> 00:13:05,302 Em latim significa: 130 00:13:05,303 --> 00:13:08,620 "Que os l�bios mentirosos sejam silenciados." 131 00:13:10,300 --> 00:13:13,499 N�o! N�o! N�o! 132 00:13:17,880 --> 00:13:19,739 Ele vai te matar. 133 00:13:20,093 --> 00:13:23,085 Ele vai acabar com voc�. 134 00:13:23,086 --> 00:13:26,302 N�o tive o prazer de conhecer seu marido... 135 00:13:30,173 --> 00:13:32,532 mas tenho certeza que estou morrendo de vontade. 136 00:13:33,896 --> 00:13:36,195 N�o! N�o! N�o! 137 00:13:36,196 --> 00:13:37,297 N�o! 138 00:13:37,896 --> 00:13:39,258 N�o! 139 00:14:20,000 --> 00:14:21,817 Quando voc� saiu, Neto? 140 00:14:22,497 --> 00:14:23,907 H� alguns dias. 141 00:14:25,687 --> 00:14:28,104 � bom v�-lo novamente na casa de Deus. 142 00:14:29,193 --> 00:14:31,760 Quanto tempo se passou desde sua �ltima confiss�o? 143 00:14:33,628 --> 00:14:35,744 J� faz muito tempo. 144 00:14:38,488 --> 00:14:40,444 Gostaria de confessar? 145 00:14:52,301 --> 00:14:53,936 Voc� viu o Julio? 146 00:14:56,214 --> 00:14:57,785 Sim, eu o vi ontem. 147 00:15:00,203 --> 00:15:01,729 Ele te admira muito, 148 00:15:02,557 --> 00:15:04,806 e te ajuda nas missas de domingo e tudo mais. 149 00:15:04,807 --> 00:15:06,122 Ele ajuda. 150 00:15:07,386 --> 00:15:10,083 Julio � um bom menino. Gentil. 151 00:15:11,388 --> 00:15:13,477 Mas � voc� que ele realmente admira. 152 00:15:18,128 --> 00:15:20,135 Talvez eu devesse manter dist�ncia ent�o. 153 00:15:23,052 --> 00:15:24,358 Talvez. 154 00:15:26,459 --> 00:15:30,834 Auto-sacrif�cio � o caminho para levar uma vida justa. 155 00:15:58,479 --> 00:16:00,002 O Jesu�ta. 156 00:16:03,963 --> 00:16:05,571 Voc� quer falar comigo? 157 00:16:05,572 --> 00:16:07,485 S� um bate papo. 158 00:16:07,486 --> 00:16:09,869 Voc� n�o mudou nada, cabr�n. 159 00:16:12,710 --> 00:16:14,104 Precisa de algo? 160 00:16:14,930 --> 00:16:16,447 Alguma ajuda espec�fica? 161 00:16:16,448 --> 00:16:18,475 Bem, na verdade, 162 00:16:18,476 --> 00:16:20,913 estava pensando em tomar outro rumo. 163 00:16:23,554 --> 00:16:25,071 Come�ar do zero. 164 00:16:30,535 --> 00:16:32,339 Isso n�o � poss�vel. 165 00:16:33,723 --> 00:16:36,723 Irm�os de sangue... 166 00:16:37,668 --> 00:16:39,643 para toda a vida, voc� se lembra? 167 00:16:39,644 --> 00:16:41,261 Sim, eu me lembro. 168 00:16:41,262 --> 00:16:43,399 � por isso que vim te contar primeiro. 169 00:16:43,400 --> 00:16:45,173 Entenda, eu j� me decidi. 170 00:16:46,110 --> 00:16:49,312 Agora, voc� tem que decidir que lado quer estar nessa. 171 00:16:52,881 --> 00:16:54,143 Est� vendo esses caras? 172 00:16:56,052 --> 00:16:57,935 Eles adorariam acabar com voc�. 173 00:16:58,768 --> 00:17:00,645 Cortar "o Jesu�ta". 174 00:17:01,302 --> 00:17:02,583 Arruinar sua reputa��o. 175 00:17:02,584 --> 00:17:04,414 Adoraria v�-los tentar. 176 00:17:05,755 --> 00:17:07,075 Eu tamb�m! 177 00:17:16,911 --> 00:17:18,176 Est� bem, idiota. 178 00:17:19,647 --> 00:17:21,184 Vou te dar um passe, 179 00:17:21,739 --> 00:17:23,754 mas voc� n�o pode ficar por aqui. 180 00:17:24,637 --> 00:17:27,214 As pessoas n�o podem saber que voc� est� de volta, 181 00:17:27,215 --> 00:17:28,871 sem receber ordens. 182 00:17:29,840 --> 00:17:33,231 N�o demore muito para dar o fora, entendeu? 183 00:17:34,207 --> 00:17:36,137 Soube que vai se juntar a outro grupo. 184 00:17:37,230 --> 00:17:39,014 Voc� est� morto. 185 00:17:48,198 --> 00:17:52,048 Minha esposa tem um novo namorado, 186 00:17:52,049 --> 00:17:53,674 Vincent Rice. 187 00:17:53,675 --> 00:17:56,454 Ela diz que ele vende apartamentos. Voc� o conhece? 188 00:17:56,455 --> 00:17:58,093 La Cara del Norte. 189 00:18:00,198 --> 00:18:03,908 Ele tem forte v�nculo com o sul, n�o conosco. 190 00:18:39,047 --> 00:18:40,702 Migalito! 191 00:18:40,703 --> 00:18:43,335 Primeiro, me promete pagamento na entrega. 192 00:18:43,336 --> 00:18:44,694 Esse foi o primeiro strike. 193 00:18:44,695 --> 00:18:47,126 Depois, me faz vir aqui. Outro strike. 194 00:18:47,776 --> 00:18:48,776 J� basta. 195 00:18:49,401 --> 00:18:52,454 � uma pena que eu n�o tenho clientes melhores. 196 00:18:52,455 --> 00:18:54,523 Temos dois strikes no batedor, 197 00:18:54,524 --> 00:18:56,586 a menos que queira se dar mal no beisebol, 198 00:18:56,587 --> 00:18:59,122 sugiro que diga onde est� meu dinheiro agora. 199 00:18:59,123 --> 00:19:00,149 Vince. 200 00:19:01,149 --> 00:19:02,329 � ela. 201 00:19:03,110 --> 00:19:04,219 Merda. 202 00:19:05,970 --> 00:19:07,219 O jogo acabou. 203 00:19:11,122 --> 00:19:12,977 Atenda a droga do telefone. 204 00:19:22,422 --> 00:19:24,695 - Finalmente. - Oi, linda. 205 00:19:25,398 --> 00:19:28,608 - Disse para n�o vir aqui. - Esqueceu meu dinheiro de novo. 206 00:19:28,609 --> 00:19:29,762 Dinheiro? 207 00:19:30,363 --> 00:19:32,171 Riley, a bolsa. 208 00:19:44,661 --> 00:19:46,185 Desculpe. Voc� quer dinheiro? 209 00:19:47,762 --> 00:19:50,973 Aqui est� seu dinheiro, sua vadia aproveitadora. 210 00:19:54,062 --> 00:19:55,558 Agora cai fora. 211 00:19:55,559 --> 00:19:58,371 Lembre-se, vadia, voc� s� � parte da a��o. 212 00:20:03,791 --> 00:20:05,097 Tchau. 213 00:20:35,190 --> 00:20:36,368 Est� tudo bem? 214 00:20:36,369 --> 00:20:37,775 Eu s� queria te ver. 215 00:20:42,980 --> 00:20:44,981 Sabe que sua m�e vai me matar. 216 00:20:44,982 --> 00:20:46,767 Ela n�o precisa saber. 217 00:20:49,683 --> 00:20:51,221 Tudo bem. Entre. 218 00:20:51,222 --> 00:20:52,651 Eu trouxe um presente. 219 00:20:57,664 --> 00:20:58,781 Onde voc� conseguiu? 220 00:20:59,467 --> 00:21:01,162 Mam�e disse que era seu favorito, 221 00:21:01,163 --> 00:21:03,021 ent�o decidi guardar. 222 00:21:06,439 --> 00:21:10,071 Meu av� cantava o tempo todo, quando sa�amos para cavalgar. 223 00:21:10,689 --> 00:21:11,782 - S�rio? - �. 224 00:21:12,089 --> 00:21:13,572 Deixe-me te contar... 225 00:21:13,573 --> 00:21:16,579 Por que voc�... n�o guarda isso para mim? 226 00:21:17,580 --> 00:21:18,841 Est� com fome? 227 00:21:19,470 --> 00:21:21,335 - Gosta de pizza? - Claro que sim. 228 00:21:21,336 --> 00:21:23,453 - Todos gostam de pizza. - Vamos de pizza. 229 00:21:23,454 --> 00:21:24,848 Pizza ser�. 230 00:22:13,767 --> 00:22:16,476 - Conselheiro. - Espero que j� tenha sumido. 231 00:22:16,477 --> 00:22:17,883 N�o, ainda estou aqui. 232 00:22:17,884 --> 00:22:20,898 Fui surpreendido com parentes seus destruindo meu escrit�rio. 233 00:22:20,899 --> 00:22:22,775 Sem ofensa. Pessoas t�o belas. 234 00:22:22,776 --> 00:22:24,604 Pareciam ansiosos em te encontrar. 235 00:22:25,601 --> 00:22:27,301 - O que disse a eles? - O que acha? 236 00:22:27,302 --> 00:22:29,913 Peguei meu rifle e mandei eles vazarem. 237 00:22:31,611 --> 00:22:32,915 Voc� est� bem? 238 00:22:32,916 --> 00:22:35,528 Estou sim. Ou�a, n�o seja burro. 239 00:22:35,529 --> 00:22:38,083 Saia da cidade antes da merda atingir o ventilador. 240 00:22:38,779 --> 00:22:39,779 At� mais, parceiro. 241 00:22:56,723 --> 00:22:57,738 Acorda, filho. 242 00:23:00,887 --> 00:23:02,973 Vamos, acorde. Acorda. 243 00:23:05,035 --> 00:23:06,143 O que foi? 244 00:23:06,144 --> 00:23:07,925 Tenho que te levar para casa. Certo? 245 00:23:08,474 --> 00:23:09,854 Mas eu quero ficar aqui. 246 00:23:10,378 --> 00:23:12,057 Voc� n�o pode ficar comigo. 247 00:23:12,058 --> 00:23:13,783 Vamos, pegue suas coisas. 248 00:23:16,919 --> 00:23:19,093 - Obrigado. - Fique bem, filho. 249 00:23:25,534 --> 00:23:26,535 Julio... 250 00:23:27,884 --> 00:23:29,968 Eu disse que voc� n�o pode v�-lo. 251 00:23:29,969 --> 00:23:31,192 Ele � meu pai. 252 00:23:31,884 --> 00:23:33,180 N�o me importa! 253 00:23:33,911 --> 00:23:35,640 - Voc� n�o entende... - Tanto faz. 254 00:23:35,641 --> 00:23:37,617 Julio, vem aqui! Julio! 255 00:24:07,889 --> 00:24:11,492 VOC� DEVERIA ESTAR LONGE. P�E A VIDA DO JULIO EM RISCO! 256 00:24:14,070 --> 00:24:18,500 EU SEI. VOU EMBORA AMANH�. PRECISO DAR ALGO AO MENINO. 257 00:24:20,739 --> 00:24:23,926 ENCONTRE-ME EM UMA HORA, NO BOLICHE. EU ENTREGO A ELE. 258 00:24:55,450 --> 00:24:57,949 N�o tem para onde correr. 259 00:24:57,950 --> 00:25:00,150 Est�pido Jesu�ta. 260 00:25:22,754 --> 00:25:23,795 Filho da puta! 261 00:26:13,006 --> 00:26:14,241 Quem fala? 262 00:26:14,242 --> 00:26:15,702 Merda de Jesu�ta. 263 00:26:16,484 --> 00:26:18,443 - Voc� ainda conseguiu. - Onde est�? 264 00:26:18,444 --> 00:26:21,069 Voc� me conhece. Tenho olhos em todos os lugares. 265 00:26:21,960 --> 00:26:23,568 Todos est�o atr�s de voc�. 266 00:26:23,569 --> 00:26:26,451 Voc� tem mais inimigos do que pensa. 267 00:26:26,452 --> 00:26:28,586 � por isso que disse para ir embora. 268 00:26:28,587 --> 00:26:29,880 Sim, eu sei. 269 00:26:29,881 --> 00:26:31,372 Voc� sabe o que fazer. 270 00:26:37,850 --> 00:26:39,623 Todo tempo que passou. 271 00:26:41,037 --> 00:26:44,646 Eu nunca escrevi. Nunca visitei. Eu... 272 00:26:47,475 --> 00:26:49,129 Nunca pensei que ficaria livre. 273 00:26:49,678 --> 00:26:50,696 Est� bem. 274 00:26:52,931 --> 00:26:54,390 Eu n�o te culpo. 275 00:26:54,391 --> 00:26:56,579 Eu achava o mesmo tamb�m. 276 00:26:57,797 --> 00:27:00,407 Estava com medo do que sentiria quando te vi. 277 00:27:01,399 --> 00:27:03,623 Julio sempre disse que voc� era inocente, 278 00:27:03,624 --> 00:27:06,305 e agora ele n�o consegue parar de falar de voc�, 279 00:27:06,306 --> 00:27:08,321 como se voc� fosse um tipo de santo. 280 00:27:10,100 --> 00:27:11,923 S� diga a ele que n�o sou santo. 281 00:28:07,788 --> 00:28:09,006 Saia. 282 00:28:15,193 --> 00:28:17,006 O que acha que isso �? 283 00:28:17,591 --> 00:28:19,097 Esse � o fim. 284 00:28:19,098 --> 00:28:21,217 N�o vou voltar para as ruas. 285 00:28:21,903 --> 00:28:24,615 Achou que eu abriria m�o de tudo? 286 00:28:25,295 --> 00:28:26,920 Preciso pensar em mim, 287 00:28:27,492 --> 00:28:29,553 no que � melhor para o Julio. 288 00:28:29,882 --> 00:28:32,428 Ele � meu filho tamb�m. 289 00:28:32,786 --> 00:28:36,137 Se tem uma coisa que eu quero para o Julio, 290 00:28:37,593 --> 00:28:40,512 � que ele nunca acabe sendo como voc�. 291 00:28:40,988 --> 00:28:43,411 Ent�o quer que ele seja como o Vincent? 292 00:28:43,412 --> 00:28:46,305 - Vai se foder! - Sei quem ele �, Nadia. 293 00:28:46,306 --> 00:28:47,720 Suma daqui. 294 00:29:10,287 --> 00:29:11,314 Diga a ele. 295 00:29:22,313 --> 00:29:24,016 - Sim? - Tinha raz�o, chefe. 296 00:29:24,017 --> 00:29:25,611 Est�o indo embora separados. 297 00:29:28,103 --> 00:29:29,197 Certo. 298 00:29:30,780 --> 00:29:32,299 O Jesu�ta, rapazes. 299 00:29:37,112 --> 00:29:38,204 Pegue o garoto. 300 00:29:48,817 --> 00:29:50,224 - Oi, filho. - Papai! 301 00:29:50,225 --> 00:29:51,824 Papai! Est� me ouvindo? 302 00:29:51,825 --> 00:29:54,300 Pegaram a mam�e, e est�o tentando me pegar. Papai? 303 00:29:54,301 --> 00:29:55,407 - Papai? - N�o! 304 00:29:55,408 --> 00:29:56,918 Papai! 305 00:30:41,391 --> 00:30:43,796 Aqui � o Bobby, c�mbio. 306 00:30:43,797 --> 00:30:44,798 Oi, Bobby. 307 00:30:44,799 --> 00:30:48,104 Acho que pegamos nosso garoto com a m�o na massa. 308 00:30:48,105 --> 00:30:50,305 Ent�o deveria me mandar algum refor�o. 309 00:30:50,703 --> 00:30:52,000 Tudo bem, querida? 310 00:31:32,575 --> 00:31:33,575 Julio? 311 00:31:34,005 --> 00:31:35,005 Julio! 312 00:31:44,291 --> 00:31:47,065 - N�o! Solte-me! N�o! - Calado, seu merdinha! Calado! 313 00:31:47,066 --> 00:31:49,994 - Pare bem a�, imbecil. - Papai. Papai. 314 00:31:49,995 --> 00:31:51,034 - Julio. - Papai. 315 00:31:52,081 --> 00:31:54,917 Julio, acalme-se. 316 00:31:55,803 --> 00:31:57,777 Tudo vai ficar bem. 317 00:31:59,263 --> 00:32:01,110 Filho da puta. 318 00:32:01,111 --> 00:32:04,800 Se fizer algum movimento, estouro seus miolos, ouviu? 319 00:32:04,801 --> 00:32:08,012 Como pode ver, a��es geram consequ�ncias. 320 00:32:08,013 --> 00:32:09,912 Ou n�o te ensinaram isso na cadeia? 321 00:32:09,913 --> 00:32:13,004 O qu�, acha que pode entrar na minha casa, 322 00:32:13,005 --> 00:32:15,194 transar com minha esposa, e se safar? 323 00:32:15,195 --> 00:32:17,720 Solte o meu filho agora. 324 00:32:17,721 --> 00:32:20,486 Isso n�o vai acontecer, porque ele vem comigo. 325 00:32:20,487 --> 00:32:21,908 Riley, acabe com ele. 326 00:32:23,083 --> 00:32:24,104 Porra! 327 00:32:24,986 --> 00:32:26,018 Porra! 328 00:32:34,212 --> 00:32:35,400 Solte a arma! 329 00:32:38,204 --> 00:32:39,322 Vamos! 330 00:32:40,175 --> 00:32:41,698 - Me larga! - Cad� ele? 331 00:32:41,699 --> 00:32:43,102 - Cad� ele, porra? - Papai! 332 00:32:43,103 --> 00:32:44,526 Encontre-o e o mate! 333 00:32:45,589 --> 00:32:49,041 Vou te encontrar! Voc� quebrou a porra do meu bra�o! 334 00:32:49,042 --> 00:32:52,534 Seu latino maldito, filho da puta magrelo de merda! 335 00:32:52,535 --> 00:32:54,021 Cad� voc�, cara? 336 00:32:54,022 --> 00:32:55,599 Cad� voc�? 337 00:32:55,974 --> 00:32:59,108 Vou te matar, cara. � bom fazer suas ora��es finais! 338 00:32:59,109 --> 00:33:01,008 Fa�a suas ora��es finais! 339 00:33:10,091 --> 00:33:12,310 - Entre! - Papai! 340 00:33:13,410 --> 00:33:16,435 - Julio! - Calado, ou atiro no seu rosto. 341 00:33:16,436 --> 00:33:17,497 Julio! 342 00:33:37,808 --> 00:33:38,998 Parado! 343 00:33:38,999 --> 00:33:40,023 Pare! 344 00:33:59,399 --> 00:34:02,648 Ent�o, peguei as suas coisas. 345 00:34:02,649 --> 00:34:05,605 Peguei seu dinheiro e roupas do motel. 346 00:34:05,606 --> 00:34:09,211 - A pol�cia achou o Vincent? - N�o. N�o, nada ainda. 347 00:34:09,701 --> 00:34:12,015 Francamente, acho que n�o est�o se importando. 348 00:34:12,016 --> 00:34:13,116 Do que est� falando? 349 00:34:13,117 --> 00:34:16,011 Falei para eles do Vincent, mas s� querem achar o Jesu�ta. 350 00:34:16,012 --> 00:34:18,786 Todos os policiais parecem n�o confiar muito em voc�. 351 00:34:18,787 --> 00:34:20,047 N�o posso julg�-los. 352 00:34:20,048 --> 00:34:24,010 Um filho da puta como voc�, assassino, � liberado da pris�o. 353 00:34:24,011 --> 00:34:27,763 Quatro dias depois, sua esposa e um sargento achados mortos, 354 00:34:27,764 --> 00:34:29,819 e te veem fugindo da cena do crime. 355 00:34:29,820 --> 00:34:32,015 - Porra. - Essa porra � s�ria. 356 00:34:32,016 --> 00:34:34,320 Voc� se entregou de m�o beijada, amigo. 357 00:34:34,811 --> 00:34:36,906 Preciso achar o Julio logo. 358 00:34:37,413 --> 00:34:40,898 A essa altura, o bastardo j� atravessou a fronteira. 359 00:34:41,789 --> 00:34:43,592 Descobriu algo sobre ele? 360 00:34:43,593 --> 00:34:46,015 Fiz algumas liga��es. 361 00:34:46,016 --> 00:34:48,028 Ele definitivamente tem ficha na pol�cia. 362 00:34:48,029 --> 00:34:51,922 Acredita-se que contrabandeia um caminh�o de armas no sul. 363 00:34:52,474 --> 00:34:53,694 Para falar a verdade, 364 00:34:53,695 --> 00:34:56,226 Vincent deixa as pessoas um pouco nervosas. 365 00:34:56,527 --> 00:34:57,729 Entende? 366 00:34:57,730 --> 00:34:59,402 "La Cara del Norte", certo? 367 00:34:59,714 --> 00:35:01,890 Esse � o apelido dele, "O Rosto do Norte". 368 00:35:01,891 --> 00:35:04,617 Por que voc�s sempre t�m apelidos? 369 00:35:05,392 --> 00:35:06,429 Ent�o? 370 00:35:07,886 --> 00:35:09,932 Supostamente, ele est� ligado 371 00:35:09,933 --> 00:35:12,413 a um traficante de armas local chamado Jet Rink. 372 00:35:12,414 --> 00:35:15,007 � o nome real dele, ali�s. N�o uma porra de apelido. 373 00:35:15,412 --> 00:35:17,496 Ele � cat�lico, como voc�. 374 00:35:17,497 --> 00:35:18,948 Acho que deveria procur�-lo. 375 00:35:18,949 --> 00:35:20,535 Sabe onde posso encontr�-lo? 376 00:35:20,536 --> 00:35:24,028 Sei, ele � um propriet�rio de um lugar chamado Lady Birds. 377 00:35:24,504 --> 00:35:26,029 O qu�, o bar de strip-tease? 378 00:35:26,030 --> 00:35:27,536 �, esse mesmo. 379 00:35:33,297 --> 00:35:35,198 Preciso de mais uma coisa. 380 00:35:45,291 --> 00:35:47,816 - Est� com o tanque cheio. - Fico te devendo essa. 381 00:35:47,817 --> 00:35:49,814 - Nesse caso, faz um favor? - Sim? 382 00:35:49,815 --> 00:35:51,096 - A longo prazo. - O qu�? 383 00:35:51,416 --> 00:35:53,183 Esque�a a porra do meu n�mero 384 00:35:53,184 --> 00:35:55,400 antes que aqueles psicopatas me matem tamb�m. 385 00:36:55,255 --> 00:36:57,182 ESTACIONAMENTO DOS FUNDOS 386 00:37:20,007 --> 00:37:21,009 Isso! 387 00:37:38,205 --> 00:37:40,899 - Ol�. - N�o, eu fiz. Eu juro. 388 00:37:40,900 --> 00:37:44,018 Sim, eu disse que no final de semana depois... 389 00:37:44,019 --> 00:37:46,206 Vai l�, querida. Tem um homem no balc�o. 390 00:37:46,207 --> 00:37:48,515 Hoje n�o. N�o consigo aturar isso hoje. 391 00:37:48,516 --> 00:37:51,719 - Por qu�? Ele parece legal. - Vou l� para cima. 392 00:37:52,399 --> 00:37:55,405 - Ol�. - Oi, gostaria de um caf�. 393 00:37:55,406 --> 00:37:57,493 - Preto? - Pode ser preto. 394 00:37:57,494 --> 00:37:59,406 Certo, h� um m�nimo de duas bebidas. 395 00:38:00,016 --> 00:38:01,906 Ent�o vou querer dois caf�s. 396 00:38:01,907 --> 00:38:04,117 Pode trazer um caf� preto, por favor? 397 00:38:07,788 --> 00:38:09,677 - Como vai? - Estou bem, obrigado. 398 00:38:09,678 --> 00:38:10,679 Bom. 399 00:38:11,088 --> 00:38:12,810 Certo, obrigada. 400 00:38:12,811 --> 00:38:14,226 Certo, siga-me. 401 00:38:19,498 --> 00:38:22,908 Prontinho, o melhor lugar da casa. 402 00:38:23,500 --> 00:38:25,099 Deu US$ 20. 403 00:38:30,489 --> 00:38:34,025 - Bom! Quer companhia? - Claro. 404 00:38:35,302 --> 00:38:36,673 Qual � o seu nome? 405 00:38:36,674 --> 00:38:37,798 Inez. 406 00:38:43,196 --> 00:38:44,999 Interessante. 407 00:38:45,000 --> 00:38:46,607 Interessante para uma stripper? 408 00:38:46,608 --> 00:38:48,438 N�o � um nome comum de stripper? 409 00:38:50,197 --> 00:38:51,508 Qual � o seu nome? 410 00:38:54,983 --> 00:38:56,725 Sabe o significado de "Inez"? 411 00:38:57,583 --> 00:39:01,624 � derivado de Agnes. Significa "santa" ou "casta". 412 00:39:04,389 --> 00:39:06,429 Aposto que sei o que est� pensando. 413 00:39:07,376 --> 00:39:08,769 Voc� est� pensando: 414 00:39:08,770 --> 00:39:11,652 "Aposto que voc� foi perseguida" ou algo assim. 415 00:39:11,653 --> 00:39:13,528 Ou�a, querida. Estou procurando Jet. 416 00:39:14,387 --> 00:39:16,658 - Quem? - Jet Rink. 417 00:39:19,402 --> 00:39:21,294 Desculpe. Eu n�o conhe�o esse cara. 418 00:39:26,953 --> 00:39:28,366 Divirta-se. 419 00:39:30,524 --> 00:39:31,938 At� mais. 420 00:39:45,948 --> 00:39:49,429 Querido, pare com isso. O que voc� est� fazendo? 421 00:39:49,430 --> 00:39:52,054 Lagosta? Eu gosto de lagosta. 422 00:39:52,396 --> 00:39:53,851 Manteiga? 423 00:39:54,315 --> 00:39:56,028 Espere um segundo. 424 00:39:56,029 --> 00:39:57,431 O que �? 425 00:39:57,432 --> 00:39:59,744 Aquele mexicano fofo est� procurando Jet. 426 00:39:59,745 --> 00:40:01,646 Diga a Waylon para pegar a arma. 427 00:40:07,405 --> 00:40:08,971 Estou procurando Jet. 428 00:40:10,076 --> 00:40:13,019 Ele est� doente hoje. 429 00:40:13,618 --> 00:40:14,755 Fale comigo. 430 00:40:15,576 --> 00:40:17,359 Voc� se perdeu? 431 00:40:17,360 --> 00:40:19,792 Um amigo meu, Vincent Rice, 432 00:40:19,793 --> 00:40:21,900 sugeriu que eu entrasse em contato com Jet. 433 00:40:21,901 --> 00:40:23,348 Disse que ele me ajudaria. 434 00:40:27,433 --> 00:40:30,470 Muitos traficantes de armas na cidade podem fazer o mesmo. 435 00:40:30,471 --> 00:40:31,882 Eu sei disso. 436 00:40:31,883 --> 00:40:34,441 Acontece que Vincent deve dinheiro a ele. 437 00:40:38,000 --> 00:40:39,958 Aqui est� um adiantamento. 438 00:40:39,959 --> 00:40:42,701 Collie, � esse o latino que eu tenho que me livrar? 439 00:40:42,702 --> 00:40:44,790 Est� tudo bem, Waylon. 440 00:40:49,117 --> 00:40:51,004 Voc� quer um pouco de arroz e feij�o? 441 00:40:57,977 --> 00:40:59,587 Ent�o, voc� vai ligar para ele? 442 00:41:02,283 --> 00:41:03,709 Qual � o seu nome? 443 00:41:04,505 --> 00:41:06,058 Apenas diga a ele... 444 00:41:06,559 --> 00:41:09,988 Que quero um relacionamento de longo prazo. 445 00:41:10,315 --> 00:41:12,619 S�rio? Que legal. 446 00:41:13,188 --> 00:41:14,454 Oi, querido. 447 00:41:15,229 --> 00:41:17,823 Tem um maldito latino aqui. Ele diz que quer... 448 00:41:17,824 --> 00:41:19,478 Sim, do Vincent. 449 00:41:20,527 --> 00:41:21,648 Eu n�o... 450 00:41:25,154 --> 00:41:27,317 - Nome? - John. 451 00:41:31,097 --> 00:41:32,393 Sim. 452 00:41:32,874 --> 00:41:34,028 John. 453 00:41:34,029 --> 00:41:36,585 N�o, ele � um maldito latino, � isso que ele... 454 00:41:37,947 --> 00:41:40,366 Tudo bem, querido, mas n�o acho uma boa ideia. 455 00:41:40,367 --> 00:41:42,628 Certo. N�o, eu... 456 00:41:43,755 --> 00:41:44,760 Certo. 457 00:41:52,945 --> 00:41:54,468 Voc� pode ir para a casa dele, 458 00:41:55,496 --> 00:41:56,908 por Beeville. 459 00:41:57,699 --> 00:42:00,028 Armadillo, 67. 460 00:42:00,029 --> 00:42:02,215 N�o esteja l� antes da meia-noite. 461 00:42:04,130 --> 00:42:06,045 Ligue antes de tocar a campainha. 462 00:42:10,102 --> 00:42:12,442 De nada, John. 463 00:42:15,131 --> 00:42:17,272 Um desaparecimento foi registrado 464 00:42:17,273 --> 00:42:19,996 ap�s o sequestro de Julio Niente, 465 00:42:19,997 --> 00:42:24,676 supostamente por seu pai, o famoso assassino, Neto Niente. 466 00:42:24,977 --> 00:42:27,718 Uma ca�ada estadual de Dallas-Fort Worth 467 00:42:27,719 --> 00:42:30,158 at� a fronteira mexicana est� em andamento. 468 00:42:30,159 --> 00:42:32,636 Isto foi precedido pela terr�vel descoberta 469 00:42:32,637 --> 00:42:35,428 dos corpos de sua ex-mulher, um policial estadual 470 00:42:35,429 --> 00:42:38,181 e um homem desconhecido, na resid�ncia de sua esposa. 471 00:42:58,358 --> 00:43:00,228 Bem limpo para um latino. 472 00:43:00,229 --> 00:43:01,641 Bom garoto. 473 00:43:06,046 --> 00:43:07,266 Espere um pouco. 474 00:43:10,544 --> 00:43:11,995 Por aqui, amigo. 475 00:43:19,776 --> 00:43:21,279 Ele est� limpo. 476 00:43:21,280 --> 00:43:22,696 John. 477 00:43:24,732 --> 00:43:26,339 Voc� gosta de lagosta? 478 00:43:27,154 --> 00:43:28,821 Voc� conhece esses filhos da puta, 479 00:43:28,822 --> 00:43:31,791 ir�o amputar suas pernas e garras 480 00:43:32,318 --> 00:43:34,489 se sentirem algum perigo. 481 00:43:35,115 --> 00:43:36,213 Est� certo? 482 00:43:36,570 --> 00:43:38,490 Minha pequena Collie ama eles. 483 00:43:38,491 --> 00:43:39,721 Amo. 484 00:43:40,201 --> 00:43:42,588 - Tome cuidado, beb�. - Tome cuidado voc�. 485 00:43:46,916 --> 00:43:49,520 L� vai seu merdinha. 486 00:43:53,214 --> 00:43:55,511 Claro, j� conheceu minha linda esposa. 487 00:43:55,917 --> 00:43:57,592 Ela disse que estava doente. 488 00:43:57,593 --> 00:43:58,722 Eu estou doente... 489 00:43:59,178 --> 00:44:00,908 da cabe�a. 490 00:44:03,516 --> 00:44:05,719 Mas ela me faz sentir t�o bem. 491 00:44:05,720 --> 00:44:07,719 - Fa�o? - Sim, beb�. 492 00:44:09,480 --> 00:44:11,426 Quero te mostrar algo. 493 00:44:11,427 --> 00:44:13,395 Podemos tomar algo antes? 494 00:44:13,812 --> 00:44:17,108 Claro que podemos, venha aqui. 495 00:44:17,694 --> 00:44:19,506 Siga-me. 496 00:44:29,792 --> 00:44:31,918 Aqui estamos. 497 00:44:31,919 --> 00:44:35,092 Armas, armas, armas! 498 00:44:35,590 --> 00:44:37,101 Armas! 499 00:44:37,102 --> 00:44:39,102 Bem-vindos ao nosso humilde lar! 500 00:44:39,802 --> 00:44:41,348 Bem, aqui est�, 501 00:44:42,221 --> 00:44:44,314 esse � meu orgulho e felicidade. 502 00:44:45,224 --> 00:44:47,312 Pertenceu a Sam Houston. 503 00:44:48,728 --> 00:44:50,395 Foi feito por... 504 00:44:50,396 --> 00:44:51,813 Que nome � esse? 505 00:44:51,814 --> 00:44:55,320 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 506 00:44:55,902 --> 00:44:58,105 Foi usado na guerra mexicana. 507 00:44:59,030 --> 00:45:00,496 Mas esse n�o est� a venda. 508 00:45:01,282 --> 00:45:02,925 Posso dar uma olhada? 509 00:45:02,926 --> 00:45:05,619 Querida, pode ir pegar as bebidas? 510 00:45:05,620 --> 00:45:08,246 - Straight Jack saindo. - Por favor. 511 00:45:08,247 --> 00:45:11,378 Fique � vontade. Est�o a� para isso. 512 00:45:15,212 --> 00:45:16,216 Agora... 513 00:45:17,882 --> 00:45:19,507 O que podemos fazer por voc�? 514 00:45:19,508 --> 00:45:22,202 Tenho dinheiro e clientes. 515 00:45:22,203 --> 00:45:24,896 E tenho um sistema de transporte local. 516 00:45:27,808 --> 00:45:30,814 Gostaria de comprar 100 rifles autom�ticos, 517 00:45:30,815 --> 00:45:32,101 da �ltima vers�o... 518 00:45:33,123 --> 00:45:36,232 XM8s, FN-F2000s. 519 00:45:36,233 --> 00:45:37,607 Quantos voc� conseguir. 520 00:45:40,488 --> 00:45:42,620 Complete o pedido com M4s. 521 00:45:44,116 --> 00:45:46,579 � um pedido bem grande. 522 00:45:46,580 --> 00:45:49,411 Pode calar sua boca, por favor? 523 00:45:54,502 --> 00:45:56,012 Ent�o... 524 00:45:57,004 --> 00:45:59,182 O que voc� fazia antes? 525 00:45:59,183 --> 00:46:00,590 Trabalhava com Vincent. 526 00:46:00,591 --> 00:46:02,584 E agora est� trabalhando contra ele? 527 00:46:02,585 --> 00:46:04,631 � o que chamamos de capitalismo. 528 00:46:05,865 --> 00:46:08,059 Suponho que voc� tenha dinheiro de boa f�? 529 00:46:08,060 --> 00:46:09,061 Tenho. 530 00:46:10,191 --> 00:46:11,507 Quanto voc� tem? 531 00:46:12,508 --> 00:46:13,731 Dez mil. 532 00:46:15,022 --> 00:46:16,793 Vamos ver. 533 00:46:16,794 --> 00:46:19,442 Esse mexicano n�o parece um John pra mim, Jet. 534 00:46:19,443 --> 00:46:22,114 Parece ser do cartel de drogas que aparece no jornal. 535 00:46:22,115 --> 00:46:23,405 Cale a boca. 536 00:46:23,406 --> 00:46:25,028 Waylon, conte. 537 00:46:27,618 --> 00:46:28,910 A coisa 538 00:46:28,911 --> 00:46:32,005 � que n�o fa�o neg�cios com quem n�o conhe�o. 539 00:46:32,006 --> 00:46:33,498 Ent�o o que est� fazendo? 540 00:46:33,499 --> 00:46:35,509 Pedindo para voc� calar a boca. 541 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 Ent�o chamei meu velho amigo, Vincent. 542 00:46:39,672 --> 00:46:43,330 Parece que espalhou o nome dele por toda a cidade. 543 00:46:43,926 --> 00:46:47,604 E ele me falou sobre voc�, Sr. Juan... 544 00:46:50,599 --> 00:46:52,003 - Merda! - Droga. 545 00:46:58,157 --> 00:47:00,426 Voc� n�o tem a menor ideia 546 00:47:00,427 --> 00:47:02,658 do que est� lidando aqui, senhor... 547 00:47:02,659 --> 00:47:04,398 - Seu merda! - N�o! 548 00:47:05,367 --> 00:47:08,302 - Bastardo! - Filho da puta! 549 00:47:08,303 --> 00:47:10,467 Collie, venha aqui agora! 550 00:47:11,232 --> 00:47:13,912 Saia da porra da minha propriedade! 551 00:47:13,913 --> 00:47:16,604 Seu bastardo miser�vel! 552 00:47:16,605 --> 00:47:17,704 Porra. 553 00:47:18,176 --> 00:47:19,200 Minha querida. 554 00:47:19,868 --> 00:47:23,077 - Seu mexicano sujo! - Collie, espera! N�o! 555 00:47:28,284 --> 00:47:29,448 Collie? 556 00:47:30,100 --> 00:47:31,271 Collie? 557 00:47:32,023 --> 00:47:33,388 Collie! 558 00:47:33,810 --> 00:47:36,221 Collie! 559 00:47:44,034 --> 00:47:46,738 Voc� matou a �nica coisa 560 00:47:46,739 --> 00:47:49,040 que amei na vida. 561 00:47:49,041 --> 00:47:50,302 Onde o Vincent est�? 562 00:47:50,303 --> 00:47:51,892 Vai se foder! 563 00:47:54,441 --> 00:47:57,026 Filho da puta do caralho! 564 00:48:01,049 --> 00:48:02,779 Onde o Vincent est�? 565 00:48:05,783 --> 00:48:07,572 Vou te contar o que sei. 566 00:48:09,605 --> 00:48:12,486 - Se ele n�o estiver no Texas... - N�o est�. 567 00:48:12,487 --> 00:48:14,196 Ent�o ele desceu para o sul, 568 00:48:15,414 --> 00:48:18,012 para comprar uns condom�nios merdas. 569 00:48:19,454 --> 00:48:22,167 Tem um folheto naquela mesa. 570 00:48:22,168 --> 00:48:23,290 E da�? 571 00:48:23,291 --> 00:48:25,483 Da� que � onde ele deixa tudo! 572 00:48:26,198 --> 00:48:29,011 Mas se ele estiver fugindo, � para l� que iria. 573 00:48:29,384 --> 00:48:31,212 Voc� est� mentindo. 574 00:48:32,266 --> 00:48:33,328 Liga para ele. 575 00:48:33,329 --> 00:48:35,146 Vai se foder! 576 00:48:40,615 --> 00:48:42,633 Liga pra ele, porra. 577 00:48:45,150 --> 00:48:46,450 Seu merda... 578 00:48:46,451 --> 00:48:47,591 Querida. 579 00:48:56,217 --> 00:49:00,229 Vai tomar no cu, filho da puta! 580 00:49:14,786 --> 00:49:16,992 "INACREDITAVELMENTE PERTO DA CIDADE." 581 00:49:57,011 --> 00:49:59,099 Vamos, carnal, atr�s dele! 582 00:50:48,483 --> 00:50:50,090 Quer uma dan�a? 583 00:50:51,832 --> 00:50:52,982 Gosta desses? 584 00:50:55,126 --> 00:50:56,357 Jake, posso... 585 00:50:56,358 --> 00:50:58,113 - Ol�. - Oi. 586 00:50:58,414 --> 00:51:00,743 - Dois caf�s? - Whisky, por favor. 587 00:51:00,744 --> 00:51:01,945 - Whisky? - Sim. 588 00:51:01,946 --> 00:51:04,166 Tudo bem. Dois whisky saindo. 589 00:51:07,303 --> 00:51:09,457 Aqui est�, US$ 40. 590 00:51:09,458 --> 00:51:10,859 Escuta... 591 00:51:14,321 --> 00:51:16,038 Pode vigiar meu lugar? 592 00:51:16,039 --> 00:51:18,557 Gostaria de conversar com voc� quando eu voltar. 593 00:51:18,910 --> 00:51:19,946 Claro. 594 00:51:24,228 --> 00:51:26,055 Pode me passar aquela bandeja? 595 00:52:35,616 --> 00:52:36,827 Porra! 596 00:52:43,009 --> 00:52:45,390 - Quem te enviou? - Filho da puta! 597 00:52:58,607 --> 00:53:01,041 Fica quieto, desgra�ado. 598 00:53:08,361 --> 00:53:10,354 Est�o trabalhando para o Vincent? 599 00:53:10,355 --> 00:53:13,625 N�o vamos te falar nada, Jesu�ta de merda. 600 00:53:15,746 --> 00:53:18,747 Voc�s t�m cinco segundos para dizer onde meu filho est�. 601 00:53:36,875 --> 00:53:39,345 - Voc� est� bem? - Sim. 602 00:53:39,346 --> 00:53:41,957 - E os caras l� atr�s? - Tamb�m. 603 00:53:44,275 --> 00:53:46,195 Que horas voc� sai do trabalho? 604 00:53:47,067 --> 00:53:48,929 Gostaria de te contratar. 605 00:53:49,365 --> 00:53:51,009 - �? - Sim. 606 00:53:51,010 --> 00:53:52,923 Gostaria que fosse minha esposa. 607 00:53:53,245 --> 00:53:54,795 Porra, isso � um trabalho. 608 00:53:54,796 --> 00:53:56,450 N�o a parte conjugal, 609 00:53:56,451 --> 00:53:59,897 apenas fingir ser minha esposa para cruzar a fronteira. 610 00:53:59,898 --> 00:54:02,977 Tipo n�o ligar para o outro, s� fingir, 611 00:54:02,978 --> 00:54:04,979 como uma esposa de verdade? 612 00:54:04,980 --> 00:54:06,497 Exatamente, tem um passaporte? 613 00:54:06,498 --> 00:54:08,767 Quanto vai pagar por esse servi�o, senhor? 614 00:54:09,072 --> 00:54:10,189 Bem... 615 00:54:12,412 --> 00:54:14,235 � por apenas um dia, ent�o, 616 00:54:16,839 --> 00:54:18,559 que tal 500? 617 00:54:27,271 --> 00:54:28,917 Que tal 1000? 618 00:54:30,323 --> 00:54:32,791 Aqui fica muito movimentado nos fins de semana. 619 00:54:34,807 --> 00:54:36,479 E eu fico com minhas roupas? 620 00:54:36,480 --> 00:54:37,634 Sim, senhora. 621 00:54:38,838 --> 00:54:41,320 - E depois o que acontece? - Cruzamos a fronteira. 622 00:54:41,321 --> 00:54:43,279 E no dia seguinte voc� volta de �nibus. 623 00:54:46,892 --> 00:54:47,974 1000. 624 00:54:49,820 --> 00:54:52,468 - S� um passeio. - Pela fronteira. 625 00:54:58,742 --> 00:55:00,122 Se importa? 626 00:55:02,784 --> 00:55:04,309 Guarde isso. 627 00:55:08,747 --> 00:55:10,689 Voc� esteve na pris�o, 628 00:55:11,088 --> 00:55:12,900 tem aquele olhar. 629 00:55:13,746 --> 00:55:16,277 N�o vi aqueles garotos sa�rem do banheiro. 630 00:55:17,431 --> 00:55:19,750 Os propriet�rios limpam esse tipo de bagun�a, 631 00:55:19,751 --> 00:55:21,240 de qualquer forma. 632 00:55:21,657 --> 00:55:23,449 Quer que eu use essa peruca? 633 00:55:23,450 --> 00:55:26,361 Prefere loiras ou morenas? 634 00:55:29,055 --> 00:55:32,142 Estava me enlouquecendo, co�a muito. 635 00:55:32,919 --> 00:55:34,982 Acho que isso vai ser divertido. 636 00:55:34,983 --> 00:55:37,353 Eu nunca fui ao Mexico, acredite se quiser. 637 00:55:37,354 --> 00:55:39,292 Fala espanhol. 638 00:55:41,935 --> 00:55:45,646 Quando o oficial aparecer, quero que sorria e seja bonita. 639 00:55:45,647 --> 00:55:48,075 - Entendeu? - Com certeza. 640 00:55:52,158 --> 00:55:53,928 Pode abrir o porta-malas, por favor? 641 00:55:55,965 --> 00:55:58,179 Ent�o, penso que US$ 1500 642 00:55:58,180 --> 00:56:00,268 seja uma quantidade mais apropriada. 643 00:56:00,269 --> 00:56:02,720 N�o estou te pagando para pensar. 644 00:56:07,732 --> 00:56:09,894 PROIBIDO LEVAR ARMAS E MUNI��ES PENA: PRIS�O 645 00:56:10,196 --> 00:56:11,826 Quer saber? Vamos fazer por 2000. 646 00:56:11,827 --> 00:56:13,544 � um n�mero mais redondo, n�o acha? 647 00:56:13,545 --> 00:56:15,657 Soa melhor, n�o �, docinho? 648 00:56:20,377 --> 00:56:21,813 Siga at� l�. 649 00:56:43,951 --> 00:56:45,907 Vamos passar a noite aqui. 650 00:56:45,908 --> 00:56:49,084 Amanh� te levo at� a rodovi�ria e voc� volta. 651 00:56:52,543 --> 00:56:54,358 Ent�o, o que est� procurando? 652 00:56:54,359 --> 00:56:56,369 Sei que est� procurando por algo. 653 00:56:57,205 --> 00:56:59,024 Estou procurando o meu filho. 654 00:56:59,328 --> 00:57:01,985 O namorado da minha esposa o pegou e levou para o sul. 655 00:57:01,986 --> 00:57:03,002 Boa noite. 656 00:57:03,003 --> 00:57:04,493 Dois quartos. 657 00:57:05,119 --> 00:57:06,698 S� temos um. 658 00:57:08,948 --> 00:57:10,982 - Quanto? - 40. 659 00:57:12,933 --> 00:57:16,179 Ent�o, esse namorado... 660 00:57:16,828 --> 00:57:18,696 - voc� o conheceu? - Sim. 661 00:57:18,697 --> 00:57:20,982 - E ele conheceu voc�? - Sim. 662 00:57:21,964 --> 00:57:23,766 Ent�o ele sabe que est� atr�s dele, 663 00:57:23,767 --> 00:57:25,093 e voc� vai aparecer? 664 00:57:25,094 --> 00:57:26,116 Exato. 665 00:57:28,632 --> 00:57:30,925 N�o acha que precisa de ajuda? 666 00:57:30,926 --> 00:57:32,536 Se n�o se importa com a pergunta. 667 00:57:34,379 --> 00:57:38,237 Posso te arranjar um contato. 668 00:57:39,166 --> 00:57:40,835 Ele n�o sabe quem eu sou. 669 00:57:40,836 --> 00:57:42,733 Quanto vai custar? 670 00:57:43,452 --> 00:57:44,609 N�o sei. 671 00:57:45,913 --> 00:57:47,550 Parece bem perigoso. 672 00:57:47,551 --> 00:57:48,726 D� seu pre�o. 673 00:57:49,153 --> 00:57:50,752 Cinco mil, no m�nimo. 674 00:57:52,339 --> 00:57:55,693 Puta merda, voc� vai me limpar, n�o �? 675 00:57:56,956 --> 00:57:58,863 � um jogo que todos ganham. 676 00:58:07,704 --> 00:58:09,356 Estavam no carro esse tempo todo? 677 00:58:09,357 --> 00:58:10,426 Sim. 678 00:58:11,968 --> 00:58:14,315 Qual era seu plano se o policial 679 00:58:14,316 --> 00:58:15,469 pedisse para olhar? 680 00:58:15,470 --> 00:58:17,901 Eu n�o estava t�o preocupado com ele. 681 00:58:17,902 --> 00:58:20,316 Ele estava muito ocupado olhando para seus seios. 682 00:58:22,401 --> 00:58:24,250 Bem, ele n�o foi o primeiro. 683 00:58:29,608 --> 00:58:31,637 Posso pegar uma camisa para dormir? 684 00:58:31,638 --> 00:58:34,096 Sa� muito apressada e esqueci de trazer uma. 685 00:58:34,097 --> 00:58:37,803 Meu signo � peixes. Sou t�o pisciana. Qual � seu? 686 00:58:37,804 --> 00:58:40,003 Sou muito parecida com a Anna Nicole Smith. 687 00:58:40,004 --> 00:58:41,600 Sonho em ir para o Hava�, 688 00:58:41,601 --> 00:58:44,203 porque quero muito abrir minha pr�pria floricultura. 689 00:58:44,204 --> 00:58:46,999 Gosto de fazer o bem �s pessoas e gosto de me divertir. 690 00:58:47,000 --> 00:58:48,503 Voc� adoraria minha av�. 691 00:58:48,504 --> 00:58:50,805 Sabe por qu�? Porque ela nunca fala. 692 00:58:50,806 --> 00:58:54,011 Aprendi a tricotar sozinha. Gosto de tricotar. Gosto mesmo. 693 00:58:54,012 --> 00:58:56,106 Pois �, n�o sou t�o boa com isso, 694 00:58:56,107 --> 00:58:59,002 e nem sei por qu�, mas n�o � algo que me incomoda. 695 00:58:59,003 --> 00:59:01,097 Nossa, j� chegamos? S�o aqueles ali? 696 00:59:01,795 --> 00:59:03,915 Parecem condom�nios bem bonitos. 697 00:59:05,994 --> 00:59:07,079 Houston. 698 00:59:08,404 --> 00:59:09,697 Bem... 699 00:59:09,698 --> 00:59:11,710 Sou natural de Waco. 700 00:59:12,102 --> 00:59:13,191 Sim. 701 00:59:14,600 --> 00:59:15,811 Exatamente. 702 00:59:15,812 --> 00:59:18,598 Ent�o, pois �, tenho uma amiga... 703 00:59:19,098 --> 00:59:20,642 Ela mora em Tampico, 704 00:59:20,643 --> 00:59:23,211 e ela estava dizendo que havia um... 705 00:59:23,212 --> 00:59:25,408 Sabe, vi o outdoor. Foi isso que aconteceu. 706 00:59:25,409 --> 00:59:27,434 Eu vi o outdoor, e lembro que ela disse 707 00:59:27,435 --> 00:59:29,900 algo sobre esse cara, Vincent Rice. 708 00:59:29,901 --> 00:59:31,943 Ele est� desenvolvendo uma comunidade 709 00:59:31,944 --> 00:59:33,727 de casas em algum lugar, 710 00:59:33,728 --> 00:59:38,297 sabe como �, vai ser �timo, e ela queria... 711 00:59:38,708 --> 00:59:40,276 que eu investigasse. 712 00:59:42,608 --> 00:59:44,508 Quer saber? Acho que posso fazer isso. 713 00:59:45,346 --> 00:59:46,601 Sim. 714 00:59:46,602 --> 00:59:48,105 �timo, te vejo em uma hora. 715 00:59:48,106 --> 00:59:49,769 E o Vincent vai l� estar, certo? 716 00:59:51,007 --> 00:59:52,849 Excelente! Isso � �timo. Ele pode! 717 00:59:52,850 --> 00:59:53,924 Certo, �timo. 718 00:59:55,407 --> 00:59:57,940 �timo. Certo, obrigado. Eu agrade�o. 719 00:59:57,941 --> 01:00:00,138 Muito obrigado. At� daqui a pouco. Tchau. 720 01:00:09,542 --> 01:00:11,009 Serei honesto com voc�, Inez. 721 01:00:11,010 --> 01:00:13,118 Voc� parece ser muito inteligente. 722 01:00:13,916 --> 01:00:16,006 O mercado vai mal, o pre�o est� caindo. 723 01:00:16,007 --> 01:00:17,908 Este � um momento de oportunidades. 724 01:00:17,909 --> 01:00:20,000 Est� tudo ao contr�rio. Sem desvantagens. 725 01:00:20,001 --> 01:00:21,996 "Voc� compra na baixa, voc� v� crescer." 726 01:00:22,303 --> 01:00:24,402 - Sabe quem disse isso? - N�o. 727 01:00:24,896 --> 01:00:26,281 Algu�m rico. 728 01:00:27,009 --> 01:00:28,041 Aposto que sim. 729 01:00:28,808 --> 01:00:31,503 - Ent�o, voc� tem filhos? - Ainda n�o. 730 01:00:32,911 --> 01:00:34,053 J� pensei a respeito, 731 01:00:34,054 --> 01:00:35,898 mas tenho que convencer meu namorado. 732 01:00:35,899 --> 01:00:36,968 Namorado? 733 01:00:39,893 --> 01:00:41,691 - Voc� mora aqui? - N�o. 734 01:00:41,692 --> 01:00:44,814 N�o, moro em uma pequena mans�o do outro lado da cidade. 735 01:00:45,695 --> 01:00:47,963 Meu Deus. Eles te seguem para todos os cantos? 736 01:00:47,964 --> 01:00:49,109 S�o meus seguran�as. 737 01:00:50,214 --> 01:00:52,047 Se importa se eu tirar algumas fotos? 738 01:00:52,048 --> 01:00:53,113 Fique � vontade. 739 01:00:53,114 --> 01:00:54,645 Quero mostrar ao meu namorado. 740 01:00:54,646 --> 01:00:56,197 - Acho que... - D�-me isso... 741 01:00:56,198 --> 01:00:58,307 - Gostei muito daqui. - Felipe, a sacola. 742 01:00:59,894 --> 01:01:00,991 Ent�o... 743 01:01:01,393 --> 01:01:04,197 Pois �, acho que voc� poderia me mostrar as instala��es. 744 01:01:05,499 --> 01:01:07,067 Parque infantil, clube. 745 01:01:07,068 --> 01:01:08,144 - Clube? - Sim. 746 01:01:08,145 --> 01:01:09,399 - Me siga. - Certo. 747 01:01:38,992 --> 01:01:40,799 L� em cima v�o ficar os campos. 748 01:01:41,299 --> 01:01:44,008 L� em cima ficar� o novo campo de futebol. 749 01:01:44,802 --> 01:01:46,664 Claro, aqui ser� o cassino. 750 01:01:46,665 --> 01:01:48,913 Logo ao lado, o clube, 751 01:01:49,304 --> 01:01:51,261 com outra piscina, uma sauna, 752 01:01:53,204 --> 01:01:55,186 Desculpe, queria um? 753 01:01:56,198 --> 01:01:58,103 Eu nunca provei. 754 01:01:58,104 --> 01:01:59,627 - Est� brincando comigo. - Sim. 755 01:01:59,628 --> 01:02:01,112 - Como se faz? - � f�cil. 756 01:02:01,511 --> 01:02:02,511 Apenas sugue. 757 01:02:03,082 --> 01:02:04,083 � isso. 758 01:02:05,686 --> 01:02:06,686 Como uma chamin�. 759 01:02:12,893 --> 01:02:14,796 - � ele, n�o �? - Sim. 760 01:02:15,699 --> 01:02:17,123 Est� bem, ent�o... 761 01:02:17,914 --> 01:02:21,626 esses s�o os escrit�rios do condom�nio atr�s dele 762 01:02:21,627 --> 01:02:23,459 e vamos ver... 763 01:02:23,460 --> 01:02:25,563 Havia trabalhadores por toda parte. 764 01:02:25,564 --> 01:02:28,265 N�o me parecem trabalhadores, mas todos estavam saindo. 765 01:02:28,266 --> 01:02:31,181 E aqui estou eu, a faladeira, � claro. 766 01:02:31,182 --> 01:02:33,565 "Pode me mostrar isso?" e "Posso ver isso?" 767 01:02:33,566 --> 01:02:36,698 "Leve-me aqui", e bl�, bl�, correndo minha boca, bl�, bl�. 768 01:02:36,699 --> 01:02:39,142 N�o havia sinal de crian�as. 769 01:02:39,143 --> 01:02:41,938 N�o havia embalagens de doces, nenhum material esportivo 770 01:02:41,939 --> 01:02:43,715 ou pegadas. 771 01:02:43,716 --> 01:02:45,820 Nenhuma roupa, nada. 772 01:02:46,200 --> 01:02:47,334 Algum desenho? 773 01:02:47,906 --> 01:02:49,097 N�o. 774 01:02:53,399 --> 01:02:55,233 Ele o deixou em algum lugar. 775 01:02:58,693 --> 01:03:00,804 Bem, disse que o veria �s 22h. 776 01:03:04,405 --> 01:03:06,216 N�o te pedi para fazer isso. 777 01:03:06,217 --> 01:03:09,408 Bem, fiz isso por conta pr�pria. Sou uma garota crescida. 778 01:03:10,688 --> 01:03:14,081 E eu j� lidei com coisa pior que ele, com certeza. 779 01:03:27,586 --> 01:03:29,153 Deixe-a entrar. 780 01:03:51,107 --> 01:03:52,511 Preciosa. 781 01:03:52,815 --> 01:03:53,815 Oi. 782 01:03:55,192 --> 01:03:56,316 Mui bonita. 783 01:03:58,951 --> 01:04:00,660 Isso � rom�ntico. 784 01:04:00,661 --> 01:04:01,661 Obrigado. 785 01:04:06,762 --> 01:04:08,008 Obrigado por ter vindo. 786 01:04:10,231 --> 01:04:11,231 Sim. 787 01:04:12,768 --> 01:04:15,763 Ent�o, tem algo para comer ou... 788 01:04:15,764 --> 01:04:18,107 Tenho algo muito mais interessante do que isso. 789 01:04:18,996 --> 01:04:19,996 Esta bien. 790 01:04:21,800 --> 01:04:23,628 Voc� est� inacredit�vel! 791 01:04:31,088 --> 01:04:32,720 Droga, isso � bom. 792 01:04:33,497 --> 01:04:34,719 Que bom. 793 01:04:35,802 --> 01:04:37,602 - Mais um. - N�o, agora voc�. 794 01:04:38,791 --> 01:04:39,937 N�o, eu n�o participo. 795 01:04:40,797 --> 01:04:43,633 - O qu�? Isso n�o � justo. - Mais um. 796 01:04:46,782 --> 01:04:48,014 � o suficiente. 797 01:04:50,692 --> 01:04:52,820 - Eu estava me perguntando. - O qu�? 798 01:04:52,821 --> 01:04:56,420 Por que � que um cara bonito como voc�... 799 01:04:57,705 --> 01:04:59,938 n�o tem uma mulher fixa? Eu n�o entendo. 800 01:04:59,939 --> 01:05:01,848 Nunca tive muita sorte com as mulheres. 801 01:05:01,849 --> 01:05:03,564 Na verdade, nenhuma sorte. 802 01:05:05,694 --> 01:05:07,599 Acho isso dif�cil de imaginar. 803 01:05:07,600 --> 01:05:09,097 Bem, voc� � querida. 804 01:05:10,014 --> 01:05:12,023 Posso beber um pouco disso? 805 01:05:20,307 --> 01:05:22,924 - Preciso ir ao banheiro. - N�o, n�o, sente. 806 01:05:23,505 --> 01:05:24,505 Est� bem. 807 01:05:30,589 --> 01:05:33,098 Bem, voc� com certeza gosta dessa coisa, n�o �? 808 01:05:47,095 --> 01:05:50,057 - Preciso ir ao banheiro... - Sente, sente! 809 01:05:53,705 --> 01:05:55,802 - O que h� de errado? - O que h� comigo? 810 01:05:55,803 --> 01:05:57,491 N�o! N�o! 811 01:05:59,296 --> 01:06:02,130 O qu�? N�o acha que eu sabia que estava brincando comigo? 812 01:06:03,075 --> 01:06:04,831 - Quem te enviou? - N�o sei o que... 813 01:06:04,832 --> 01:06:06,885 - Quem? - N�o sei do que est� falando... 814 01:06:10,093 --> 01:06:11,821 Um rosto t�o bonito. 815 01:06:12,219 --> 01:06:13,219 Que pena. 816 01:06:24,300 --> 01:06:25,300 Levante-se! 817 01:06:25,301 --> 01:06:26,459 Levante-se! 818 01:06:27,722 --> 01:06:29,681 Levante-se! Levante-se! 819 01:06:30,464 --> 01:06:31,464 Venha aqui! 820 01:06:31,994 --> 01:06:33,962 - Cala a porra da boca. - N�o! 821 01:06:38,400 --> 01:06:41,341 S� quero saber a quem agradecer por te enviar! Quem �? 822 01:06:41,342 --> 01:06:43,402 N�o! N�o! 823 01:06:43,403 --> 01:06:45,087 N�o? Venha aqui. Abra essa boca. 824 01:06:45,088 --> 01:06:46,357 Abra essa boca. 825 01:06:47,703 --> 01:06:50,503 Coma essa madeira! Coma essa madeira! 826 01:06:52,803 --> 01:06:54,789 Antes que eu corte esse seu lindo rosto, 827 01:06:54,790 --> 01:06:56,750 voc� vai me dizer exatamente quem era! 828 01:06:56,751 --> 01:06:58,242 Quem era? 829 01:07:07,274 --> 01:07:08,693 V� para o hotel. 830 01:07:08,694 --> 01:07:10,305 Ligo se precisar de uma carona. 831 01:07:11,525 --> 01:07:12,738 O que voc� vai fazer? 832 01:07:12,739 --> 01:07:14,001 V�, por favor. 833 01:07:34,795 --> 01:07:36,225 Onde est� meu filho? 834 01:07:38,880 --> 01:07:40,195 Nunca vai encontr�-lo. 835 01:07:46,284 --> 01:07:48,534 Sabe que durante a Inquisi��o, 836 01:07:49,285 --> 01:07:51,721 os jesu�tas colocavam os instrumentos 837 01:07:51,722 --> 01:07:54,122 de interrogat�rio bem na frente do acusado? 838 01:07:59,765 --> 01:08:01,332 Muitas vezes, era o suficiente. 839 01:08:02,765 --> 01:08:04,892 Eles sabiam que todo mundo fala. 840 01:08:05,584 --> 01:08:08,736 Cada um. 841 01:08:09,294 --> 01:08:11,178 "O luto tem limites. 842 01:08:11,522 --> 01:08:13,393 Apreens�o n�o tem nenhum." 843 01:08:15,479 --> 01:08:18,805 Essa � uma cita��o de Pl�nio, o Jovem. 844 01:08:25,083 --> 01:08:26,316 Agora come�amos. 845 01:08:28,997 --> 01:08:30,670 Espere, espere, espere. 846 01:08:32,499 --> 01:08:35,413 Espere. O que est� fazendo? O qu�? E agora? 847 01:08:36,155 --> 01:08:38,374 N�o, n�o. Porra! Porra! 848 01:08:38,375 --> 01:08:40,703 N�o! 849 01:08:41,574 --> 01:08:44,744 Meu Deus! Seu filho da puta! 850 01:08:44,745 --> 01:08:45,921 Filho da puta! 851 01:08:57,401 --> 01:09:00,103 Eles v�o te matar. Eles v�o te matar. 852 01:09:04,393 --> 01:09:05,911 Tinham tempo naquela �poca. 853 01:09:08,392 --> 01:09:10,543 Os acusados eram colocados em jaulas, 854 01:09:10,544 --> 01:09:13,149 deixados para morrer de fome para todos verem. 855 01:09:14,581 --> 01:09:16,586 Tran�ado com rodas em postes altos 856 01:09:16,587 --> 01:09:18,501 para o calor e os corvos pegarem... 857 01:09:18,502 --> 01:09:21,592 - Seu menino se foi! - Diga a porra do nome dele! 858 01:09:21,593 --> 01:09:24,090 Julio! Julio! Eles o pegaram! Ele se foi! 859 01:09:24,566 --> 01:09:25,624 N�o, n�o, n�o! 860 01:09:29,778 --> 01:09:30,796 Porra. 861 01:09:32,635 --> 01:09:34,678 Est� bem, est� bem... 862 01:09:35,627 --> 01:09:37,828 Est� bem, est� bem. 863 01:09:37,829 --> 01:09:38,829 Est� bem. 864 01:09:39,305 --> 01:09:40,740 Eu vou te dar o nome dele. 865 01:09:40,741 --> 01:09:43,830 Vou te dar o nome dele. O nome dele �... 866 01:09:43,831 --> 01:09:44,919 Chupe o meu pau. 867 01:09:48,575 --> 01:09:50,907 Espere, espere. O que est� fazendo com isso? 868 01:09:50,908 --> 01:09:52,127 N�o fa�a isso, porra. 869 01:09:52,491 --> 01:09:53,617 Voc� n�o... 870 01:09:56,910 --> 01:09:59,741 Se�or Sans! Se�or Sans! 871 01:10:00,413 --> 01:10:02,413 Deus. 872 01:10:02,977 --> 01:10:04,716 Quem diabos � o Sans? 873 01:10:04,717 --> 01:10:07,054 Ele � um lun�tico que vive na selva. 874 01:10:07,806 --> 01:10:09,596 Ele costumava ser ATF. 875 01:10:10,269 --> 01:10:12,563 Ele sequestra pessoas importantes... 876 01:10:12,564 --> 01:10:15,906 Mexicanos ricos, estrangeiros. 877 01:10:15,907 --> 01:10:18,648 Ele tem gente por todo o pa�s e tem um monte de armas. 878 01:10:18,649 --> 01:10:20,651 Sabe por qu�? Porque eu vendi para ele. 879 01:10:21,494 --> 01:10:22,734 E essa � a verdade. 880 01:10:22,735 --> 01:10:24,627 Porra. Porra. 881 01:10:27,509 --> 01:10:29,783 Acabei de falar a verdade. O que est� fazendo? 882 01:10:33,329 --> 01:10:35,547 N�o, n�o. Acabei de falar a porra da verdade. 883 01:10:35,548 --> 01:10:36,969 Acabei de falar a verdade. 884 01:10:37,302 --> 01:10:38,743 N�o! N�o! N�o! 885 01:10:46,395 --> 01:10:48,168 Meu Deus. Eu te disse a verdade. 886 01:10:48,169 --> 01:10:49,568 Voc� quer a verdade real? 887 01:10:49,569 --> 01:10:52,224 Eu vou contar. Eu vou contar. 888 01:10:53,121 --> 01:10:55,269 Eu devia a Sans. Eu devia a ele. 889 01:10:58,837 --> 01:11:00,317 O qu�? Voc� devia a ele? 890 01:11:02,601 --> 01:11:05,140 Voc� usou meu filho para pagar uma d�vida? 891 01:11:06,528 --> 01:11:07,703 Sim. 892 01:11:09,720 --> 01:11:12,016 Se�or Sans gosta... 893 01:11:12,533 --> 01:11:14,165 Ele gosta de menininhos. 894 01:11:17,713 --> 01:11:20,535 Agora mesmo, ele est� com a barriga cheia de leite 895 01:11:20,536 --> 01:11:22,736 e a bunda cheia de cream cheese. 896 01:11:26,686 --> 01:11:30,005 Ele j� teve mais pau nele do que um bordel de Tijuana. 897 01:11:43,976 --> 01:11:46,601 Bailarin, sou eu. Realmente preciso da sua ajuda. 898 01:11:49,568 --> 01:11:51,364 Voc� n�o ia ficar quieto? 899 01:11:52,145 --> 01:11:54,035 Andar na linha? 900 01:11:57,892 --> 01:11:59,331 Eu sei. Escuta... 901 01:11:59,332 --> 01:12:01,324 Conhece um cara chamado Se�or Sans? 902 01:12:01,325 --> 01:12:03,431 - Quem? - Se�or Sans. 903 01:12:03,432 --> 01:12:05,879 Algum ex-agente de merda da ATF. 904 01:12:06,352 --> 01:12:07,762 Ele est� com o Julio. 905 01:12:09,747 --> 01:12:11,465 N�o conhe�o esse cuz�o. 906 01:12:12,331 --> 01:12:13,433 Porra. 907 01:12:13,434 --> 01:12:14,841 Mas... 908 01:12:16,226 --> 01:12:17,836 vou fazer algumas liga��es. 909 01:12:18,953 --> 01:12:21,819 Obrigado. Eu te devo para vida toda. 910 01:12:22,168 --> 01:12:23,707 Voc� j� deve, amigo. 911 01:12:25,087 --> 01:12:26,480 Se cuida. 912 01:13:33,892 --> 01:13:35,197 Se importa? 913 01:13:37,485 --> 01:13:38,703 N�o. 914 01:13:55,209 --> 01:13:57,061 Obrigada por salvar minha vida. 915 01:13:58,275 --> 01:14:01,220 Bem, fui eu que te joguei na cova dos le�es. 916 01:14:07,461 --> 01:14:09,012 Eu me ofereci. 917 01:14:10,711 --> 01:14:12,164 Por um pre�o. 918 01:14:15,320 --> 01:14:18,626 Todos aqueles garotos velhos no Lady Bird 919 01:14:18,627 --> 01:14:20,327 v�o sentir muito sua falta. 920 01:14:26,364 --> 01:14:27,757 Eu quero ficar. 921 01:14:31,771 --> 01:14:35,209 N�o posso mais pagar por voc�. Estou com pouco dinheiro. 922 01:14:39,293 --> 01:14:40,483 Aqui � o Bailarin. 923 01:14:40,484 --> 01:14:42,706 Eu sei onde pode encontrar Se�or Sans. 924 01:14:43,757 --> 01:14:46,069 V� para Tepito na Cidade do M�xico. 925 01:14:47,047 --> 01:14:48,701 Procure uma academia de boxe. 926 01:14:48,702 --> 01:14:51,750 Chamada de Academia de Boxe do Del Toro. 927 01:14:52,096 --> 01:14:53,314 � a �nica. 928 01:15:34,526 --> 01:15:35,596 � aqui? 929 01:15:37,511 --> 01:15:39,338 Meu Deus. S�o armas? 930 01:15:45,734 --> 01:15:48,646 Eu s� quero que voc� me diga que tipo de academia de boxe 931 01:15:48,647 --> 01:15:50,693 tem caras com metralhadoras na porta. 932 01:16:00,578 --> 01:16:03,712 Ent�o, esse cara Se�or Sans n�o � s� um sequestrador, �? 933 01:16:10,574 --> 01:16:12,053 Ent�o, qual � o seu plano? 934 01:16:13,280 --> 01:16:16,538 Voc� s� vai entrar l� e chamar o Se�or Sans? 935 01:16:16,968 --> 01:16:18,143 Basicamente isso. 936 01:16:18,951 --> 01:16:20,911 Preciso atrair o pessoal dele para fora. 937 01:16:22,131 --> 01:16:25,295 Voc� tem dinheiro suficiente para pegar o primeiro voo? 938 01:16:28,249 --> 01:16:29,685 Quem disse que eu quero ir? 939 01:17:24,844 --> 01:17:26,410 � aqui, Inez. 940 01:17:39,248 --> 01:17:40,248 Vamos. 941 01:17:42,266 --> 01:17:43,562 Venha, por favor. 942 01:17:55,578 --> 01:17:56,953 T�xi! 943 01:17:57,799 --> 01:17:59,156 T�xi, t�xi! 944 01:18:04,713 --> 01:18:06,192 Por favor, n�o morra. 945 01:18:08,449 --> 01:18:10,144 Vamos. Por favor. 946 01:18:11,469 --> 01:18:12,992 Vamos. Venha. 947 01:19:15,775 --> 01:19:17,080 Se�or Sans? 948 01:19:37,903 --> 01:19:40,755 Ele est� aqui. Sim, j� est� aqui. 949 01:20:05,775 --> 01:20:07,216 Falei para voc� ir embora. 950 01:20:08,628 --> 01:20:11,152 Eu n�o sou o tipo de garota que deixa o homem dela. 951 01:20:31,246 --> 01:20:34,292 - Quanto tempo mais? - Essa merda diz cinco horas. 952 01:24:29,410 --> 01:24:31,530 Quer viver, vadia? 953 01:24:31,531 --> 01:24:33,371 Te fiz uma pergunta, vadia. 954 01:24:33,372 --> 01:24:34,857 Est� pronta para close-ups? 955 01:24:40,607 --> 01:24:41,833 Est� pronta para o... 956 01:24:46,830 --> 01:24:48,527 Levante as m�os, desgra�ado. 957 01:24:48,528 --> 01:24:49,696 Arriba! 958 01:25:59,193 --> 01:26:01,266 Pensei que tinha se aposentado, meu amigo. 959 01:26:01,621 --> 01:26:03,137 Vida nova e tudo mais. 960 01:26:17,425 --> 01:26:18,596 Gostou do meu trabalho? 961 01:26:19,870 --> 01:26:22,944 Infelizmente, n�o � original. 962 01:26:22,945 --> 01:26:24,296 Sou apenas um imitador. 963 01:26:24,641 --> 01:26:29,196 "Bons artistas emprestam. �timos artistas roubam." 964 01:26:29,932 --> 01:26:31,537 Onde est� o meu filho? 965 01:26:31,538 --> 01:26:33,797 Na hora certa, meu amigo. Tudo tem sua hora. 966 01:26:35,281 --> 01:26:37,130 Mas tenho certeza que aprendeu isso, 967 01:26:37,131 --> 01:26:39,371 tendo passado todo esse tempo na pris�o. 968 01:26:40,207 --> 01:26:42,683 Tire as facas e traga ela. 969 01:26:48,471 --> 01:26:50,822 Foi um belo trabalho que fez na casa do Vincent. 970 01:26:53,260 --> 01:26:55,454 Seu filho est� por aqui. 971 01:26:57,686 --> 01:26:59,389 Voc� tem um menino bonito. 972 01:27:00,824 --> 01:27:02,042 Alma sens�vel. 973 01:27:12,322 --> 01:27:15,712 Ele lembra meu pr�prio filho, voc� n�o acha? 974 01:27:16,426 --> 01:27:18,560 Eu usava um nome diferente naquela �poca. 975 01:27:25,146 --> 01:27:27,230 N�o me diga que n�o lembra desse rosto. 976 01:27:27,231 --> 01:27:30,484 Ele � o garoto que chegou enquanto voc� cortava a m�e. 977 01:27:30,485 --> 01:27:31,574 Mam�e? 978 01:27:39,515 --> 01:27:40,794 Deixe ele em paz. 979 01:27:42,082 --> 01:27:44,027 Mas eu sou o pai daquele menino. 980 01:27:46,875 --> 01:27:48,843 Agora � hora da retribui��o. 981 01:27:52,342 --> 01:27:54,958 Bailarin deve ter pensado que era hora de voc� pagar. 982 01:27:57,036 --> 01:27:58,820 Dizem que o tempo nos cura. 983 01:28:03,149 --> 01:28:04,149 Besteira. 984 01:28:11,879 --> 01:28:13,844 Pai! Pai! 985 01:28:13,845 --> 01:28:16,053 Acho que era para ser assim, amigo. 986 01:28:16,421 --> 01:28:17,607 Espere, n�o! 987 01:28:18,410 --> 01:28:19,465 Sangue... 988 01:28:19,466 --> 01:28:22,347 N�o! Pai! N�o! Pai! 989 01:28:22,348 --> 01:28:24,558 - Julio! - Por sangue. 990 01:28:24,559 --> 01:28:26,323 - N�o! - N�o! 991 01:28:27,389 --> 01:28:29,617 Pai! Pai, por favor! 992 01:28:29,618 --> 01:28:32,188 Pai! Por favor! Pai! 993 01:28:32,189 --> 01:28:35,838 - N�o! N�o! - Pai... 994 01:29:08,108 --> 01:29:10,139 Yado! Deixe ele. 995 01:29:18,454 --> 01:29:19,947 Julio! 996 01:29:51,854 --> 01:29:53,697 Julio! N�o! 997 01:29:53,698 --> 01:29:54,844 Julio. 998 01:29:55,683 --> 01:29:56,727 Yado! 999 01:30:00,898 --> 01:30:02,335 Eu falei para deixar ele! 1000 01:30:03,590 --> 01:30:04,809 Caralho. 1001 01:30:30,136 --> 01:30:31,136 Est� vendo? 1002 01:30:35,368 --> 01:30:37,274 � assim que a justi�a se parece. 1003 01:30:48,217 --> 01:30:50,123 Vamos ver como seu menino est�. 1004 01:33:37,629 --> 01:33:38,826 Julio, 1005 01:33:39,556 --> 01:33:41,950 eu nunca fui o homem que voc� pensou que eu era. 1006 01:33:43,583 --> 01:33:45,383 Matei um menino inocente, 1007 01:33:45,384 --> 01:33:47,978 e por isso voc� pagou o pre�o. 1008 01:33:49,412 --> 01:33:51,451 Por todas as coisas que fiz, 1009 01:33:52,213 --> 01:33:54,509 por todas as coisas que estou prestes a fazer, 1010 01:33:55,797 --> 01:33:57,991 que Deus tenha miseric�rdia da minha alma. 1011 01:34:13,211 --> 01:34:15,066 E agora, Judas, 1012 01:34:15,418 --> 01:34:17,593 � hora de voc� pagar. 1013 01:34:17,894 --> 01:34:19,894 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 1014 01:34:19,895 --> 01:34:21,895 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 1015 01:34:21,896 --> 01:34:23,996 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 71380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.