All language subtitles for The.orville.S02E12.TBS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,962 --> 00:00:04,962 ♪ ♪ 2 00:00:08,009 --> 00:00:10,051 In light of the Kaylon attack, 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,637 the Moclans have proposed a new round of weapons upgrades 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,223 for all explorer-class vessels and above. 5 00:00:15,308 --> 00:00:17,058 I would say that's a good idea. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,038 The refit should only take a day or so. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,789 We've also received a special request 8 00:00:20,813 --> 00:00:22,500 from the Moclan Science Division. 9 00:00:22,524 --> 00:00:24,941 You'll be picking up an engineer and transporting him 10 00:00:24,984 --> 00:00:27,276 to a research vessel in the Nekkar System. 11 00:00:27,362 --> 00:00:29,695 Sir, with all due respect, we're starting to feel 12 00:00:29,822 --> 00:00:31,948 - like a taxi cab here. - I know. 13 00:00:32,033 --> 00:00:34,742 But it's the least we can do in exchange for bigger guns. 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,953 - All right. - Have fun. 15 00:00:37,038 --> 00:00:38,788 Halsey out. 16 00:00:38,873 --> 00:00:41,374 I'll go start the meter. 17 00:00:44,087 --> 00:00:46,087 ♪ ♪ 18 00:01:06,401 --> 00:01:09,652 30% power upgrade to the plasma cannons, 19 00:01:09,696 --> 00:01:11,862 20% increase in torpedo capacity. 20 00:01:11,990 --> 00:01:14,407 Guys, this is great. Tell your team well done. 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,159 Unless you require further assistance, we will depart. 22 00:01:17,245 --> 00:01:20,037 All good. You've more than exceeded our expectations. 23 00:01:20,164 --> 00:01:23,040 I will escort you to the shuttle bay. 24 00:01:25,461 --> 00:01:27,461 Keyali to Captain. 25 00:01:27,547 --> 00:01:29,213 Mercer here. Go ahead. 26 00:01:29,299 --> 00:01:32,133 Engineer Toren's transport is requesting permission to dock. 27 00:01:32,260 --> 00:01:33,676 Permission granted. 28 00:01:33,761 --> 00:01:35,761 Great. I'll show him to his quarters. 29 00:01:39,183 --> 00:01:41,287 You sure you don't want me to take your bag? 30 00:01:41,311 --> 00:01:43,769 - Looks like it's heavy. - No, I am fine. 31 00:01:45,773 --> 00:01:47,710 So, how long have you two been together? 32 00:01:47,734 --> 00:01:50,526 Korick and I have been mates for nine years. 33 00:01:50,612 --> 00:01:52,631 That's amazing. I always love hearing that. 34 00:01:52,655 --> 00:01:54,030 Gives us single people hope. 35 00:01:54,115 --> 00:01:55,884 I understand that vessels such as this 36 00:01:55,908 --> 00:01:58,701 are very... attentive toward their guests. 37 00:01:58,828 --> 00:02:01,537 However, Toren and I would prefer to be left alone 38 00:02:01,664 --> 00:02:03,789 - during our voyage. - No problem. 39 00:02:03,875 --> 00:02:05,291 Well, these are your quarters. 40 00:02:05,376 --> 00:02:06,979 If you'd like, I can show you around. 41 00:02:07,003 --> 00:02:08,961 That will not be necessary. 42 00:02:09,047 --> 00:02:11,422 Okay, then. Just give me a holler if you need anything. 43 00:02:11,466 --> 00:02:13,132 Thank you, Lieutenant. 44 00:02:20,266 --> 00:02:22,369 This was a mistake. If we are discovered... 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,101 We will not be. 46 00:02:24,145 --> 00:02:26,103 The difficult part is complete. 47 00:02:26,230 --> 00:02:29,899 We have evaded their scans, and they do not appear suspicious. 48 00:02:29,984 --> 00:02:32,026 Nonetheless, we must remain vigilant. 49 00:02:36,032 --> 00:02:37,615 You see? 50 00:02:37,700 --> 00:02:39,617 All is well. 51 00:02:39,702 --> 00:02:41,702 We have nothing to fear. 52 00:02:47,543 --> 00:02:49,543 ♪ ♪ 53 00:03:13,236 --> 00:03:15,236 ♪ ♪ 54 00:04:05,329 --> 00:04:07,496 Hey, I need that for my house. 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,560 - It's mine. Get your own. - Topa, give it back. 56 00:04:09,584 --> 00:04:10,916 We're supposed to share. 57 00:04:11,002 --> 00:04:13,294 - I don't share with females. - Why not? 58 00:04:13,421 --> 00:04:15,004 My papa says females are weak. 59 00:04:15,131 --> 00:04:17,151 Well, your papa's stupid. Now give it back. 60 00:04:17,175 --> 00:04:18,340 Hey. 61 00:04:18,426 --> 00:04:22,052 Topa, no. We do not shove people. 62 00:04:22,180 --> 00:04:24,096 - Olivia, you okay? - -Yeah. 63 00:04:35,193 --> 00:04:38,027 This isn't the first time that Topa's been disrespectful 64 00:04:38,112 --> 00:04:39,195 to a female student. 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,030 But he crossed a line today. 66 00:04:41,157 --> 00:04:42,907 Was he provoked in some way? 67 00:04:42,950 --> 00:04:45,137 I don't think so, but even if that were the case, 68 00:04:45,161 --> 00:04:46,869 it's unacceptable behavior. 69 00:04:46,954 --> 00:04:49,038 Perhaps you should consider separating 70 00:04:49,165 --> 00:04:52,041 - the male and female children. - None of the other boys 71 00:04:52,168 --> 00:04:54,288 have trouble getting along with the girls. 72 00:04:54,337 --> 00:04:57,505 We apologize for our son's disruptive behavior. 73 00:04:57,632 --> 00:04:59,081 We will speak with him. 74 00:04:59,133 --> 00:05:00,466 Thank you. 75 00:05:10,061 --> 00:05:12,039 Is it true that you had an altercation 76 00:05:12,063 --> 00:05:13,123 with a fellow classmate? 77 00:05:13,147 --> 00:05:15,064 - Yes. - Why? 78 00:05:15,149 --> 00:05:16,607 She had a piece I needed. 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,629 Your teacher says you took it from her. 80 00:05:18,653 --> 00:05:20,778 - And that you pushed her. - Yeah, so? 81 00:05:20,863 --> 00:05:22,488 That was wrong, Topa. 82 00:05:22,573 --> 00:05:24,073 But she's a female. 83 00:05:24,116 --> 00:05:25,950 That makes no difference. 84 00:05:26,035 --> 00:05:26,951 They're inferior. 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,806 It doesn't matter what they think. 86 00:05:28,830 --> 00:05:32,039 - Where did you hear such things? - From Papa. 87 00:05:35,086 --> 00:05:37,294 Go to your room, Topa. 88 00:05:37,421 --> 00:05:39,191 We will discuss your punishment later. 89 00:05:39,215 --> 00:05:41,423 - I didn't do anything wrong. - Go. 90 00:05:50,977 --> 00:05:53,435 You do not make things easy. 91 00:05:53,479 --> 00:05:56,105 I am simply teaching our son the traditional values 92 00:05:56,232 --> 00:05:58,566 on which we ourselves were raised. 93 00:05:58,651 --> 00:06:00,611 Klyden, has your time on this ship 94 00:06:00,695 --> 00:06:02,945 not changed your perspective in any way? 95 00:06:03,030 --> 00:06:04,947 It has obviously changed yours. 96 00:06:04,991 --> 00:06:06,991 What harm can come from allowing him 97 00:06:07,034 --> 00:06:08,367 to discover his own path? 98 00:06:08,494 --> 00:06:11,620 Topa may decide he wants to live on Moclus one day. 99 00:06:11,706 --> 00:06:13,934 In that event, we must tell him the truth of his origins. 100 00:06:13,958 --> 00:06:16,061 - What happened to you must... - What happened to me 101 00:06:16,085 --> 00:06:19,128 did not shatter my faith in our ways. 102 00:06:20,214 --> 00:06:22,006 Perhaps when Topa is grown, 103 00:06:22,133 --> 00:06:25,134 Moclus will not be so... intolerant. 104 00:06:25,219 --> 00:06:27,339 Who are you to question our core beliefs? 105 00:06:27,430 --> 00:06:29,513 You are only one Moclan. 106 00:06:29,557 --> 00:06:31,891 What makes the rest of our society wrong 107 00:06:31,976 --> 00:06:34,018 and your perverse vision right? 108 00:06:34,061 --> 00:06:37,229 If it were up to you, our son would still be female. 109 00:06:46,365 --> 00:06:47,865 I am sorry. 110 00:06:47,950 --> 00:06:49,992 It is not my wish to hurt you. 111 00:06:51,579 --> 00:06:52,828 Bridge to Commander Bortus. 112 00:06:52,955 --> 00:06:54,997 Yes. 113 00:06:55,041 --> 00:06:57,958 Isaac has been tracking a power fluctuation on deck C. 114 00:06:58,044 --> 00:07:01,003 We think our Moclan visitors may be tapping into the grid. 115 00:07:01,130 --> 00:07:02,463 For what reason? 116 00:07:02,506 --> 00:07:04,276 That's what we want you to go find out. 117 00:07:04,300 --> 00:07:06,111 If they need extra power for some reason, 118 00:07:06,135 --> 00:07:07,863 that's fine, but they need to ask first. 119 00:07:07,887 --> 00:07:09,428 They can't just plug stuff in. 120 00:07:09,513 --> 00:07:11,513 I am on my way, Commander. 121 00:07:28,032 --> 00:07:29,114 Yes? 122 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 There is an unauthorized power drain 123 00:07:31,243 --> 00:07:33,869 originating in these quarters. 124 00:07:35,456 --> 00:07:38,791 The food synthesizer was set to a reduced precision. 125 00:07:38,834 --> 00:07:41,251 My dinner was not flavorful enough, 126 00:07:41,337 --> 00:07:43,106 so I increased the molecular resolution. 127 00:07:43,130 --> 00:07:45,798 I was not aware that I needed permission. 128 00:07:46,842 --> 00:07:48,050 Please stand aside. 129 00:08:24,088 --> 00:08:27,464 You are siphoning power beyond regulation levels. 130 00:08:27,550 --> 00:08:29,425 Please disconnect the device. 131 00:08:29,552 --> 00:08:32,553 It is... sensitive research. 132 00:08:32,596 --> 00:08:35,097 I would prefer to wait until we rendezvous with our vessel. 133 00:08:35,182 --> 00:08:38,559 What are you carrying that would require such power? 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,688 You will open it. 135 00:09:12,178 --> 00:09:15,554 Why are you hiding this infant? 136 00:09:15,598 --> 00:09:17,973 She is our daughter. 137 00:09:19,185 --> 00:09:20,726 We are fleeing Moclus. 138 00:09:20,853 --> 00:09:23,228 We do not want her to undergo the corrective procedure 139 00:09:23,314 --> 00:09:26,065 or to live in hiding as an outcast. 140 00:09:26,150 --> 00:09:28,025 Where do you intend to go? 141 00:09:28,110 --> 00:09:29,526 Retepsia. 142 00:09:29,612 --> 00:09:32,112 Their government has granted us asylum. 143 00:09:32,156 --> 00:09:33,592 The captain of the research vessel 144 00:09:33,616 --> 00:09:35,157 has agreed to take us there. 145 00:09:35,242 --> 00:09:37,910 I beg you not to report this. 146 00:09:37,995 --> 00:09:40,454 Our child will be taken from us. 147 00:09:40,498 --> 00:09:43,165 We love her just as she is. 148 00:09:43,250 --> 00:09:46,668 You are asking me to lie to my captain. 149 00:09:46,796 --> 00:09:49,880 Commander, I know of your trial. 150 00:09:49,965 --> 00:09:53,133 I know you understand what is happening here. 151 00:09:53,177 --> 00:09:56,762 The transport ship is only a few hours away. 152 00:09:56,806 --> 00:09:59,098 All we ask is that you stay silent 153 00:09:59,183 --> 00:10:00,891 until we leave. 154 00:10:00,976 --> 00:10:02,851 No one must know. 155 00:10:09,485 --> 00:10:11,026 Bortus to Commander Grayson. 156 00:10:11,153 --> 00:10:12,986 Go ahead. - Our Moclan visitors 157 00:10:13,030 --> 00:10:15,489 required power for a stasis chamber 158 00:10:15,574 --> 00:10:18,867 which contains perishable supplies. 159 00:10:18,994 --> 00:10:22,079 I will provide them with an alternate power source. 160 00:10:22,164 --> 00:10:24,123 Acknowledged. Thanks, Bortus. 161 00:10:25,960 --> 00:10:28,961 We will not forget your kindness. 162 00:10:34,927 --> 00:10:36,927 ♪ ♪ 163 00:10:44,979 --> 00:10:48,230 Bortus. What can I do for you? 164 00:10:48,315 --> 00:10:50,816 I wanted to see how Topa was doing. 165 00:10:50,901 --> 00:10:52,651 Well, no new incidents so far. 166 00:10:52,736 --> 00:10:54,840 Hopefully, whatever you said to him has sunk in. 167 00:10:54,864 --> 00:10:56,655 I'm optimistic. 168 00:10:56,740 --> 00:10:59,908 I wish to remove him from class early today. 169 00:10:59,994 --> 00:11:01,952 Sure. Any particular reason? 170 00:11:01,996 --> 00:11:05,414 A family matter. 171 00:11:11,797 --> 00:11:15,090 This will provide the power you require. 172 00:11:16,135 --> 00:11:18,969 Thank you. Who is this? 173 00:11:19,096 --> 00:11:21,263 My son, Topa. 174 00:11:21,390 --> 00:11:23,098 May we come in? 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,568 It is all right, Korick. 176 00:11:35,863 --> 00:11:38,071 He has promised not to speak 177 00:11:38,199 --> 00:11:40,365 of what he sees here today. 178 00:11:40,492 --> 00:11:42,451 Isn't that right, Topa? 179 00:11:42,536 --> 00:11:44,411 Yes, Papa. 180 00:12:04,391 --> 00:12:06,892 It is a female. 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,810 Her name is Mersa. 182 00:12:08,896 --> 00:12:12,773 But there are no Moclan females. 183 00:12:12,900 --> 00:12:16,360 Only a few are born every generation. 184 00:12:16,445 --> 00:12:18,445 Some people fear them. 185 00:12:18,530 --> 00:12:21,865 That is why her parents have chosen to conceal her. 186 00:12:21,992 --> 00:12:23,909 Look at her, Topa. 187 00:12:25,037 --> 00:12:28,747 She is not so different from you or I. 188 00:12:39,718 --> 00:12:41,718 ♪ ♪ 189 00:12:59,697 --> 00:13:02,698 Your hospitality is greatly appreciated. 190 00:13:02,825 --> 00:13:05,185 It's our pleasure. Good luck with your new assignment. 191 00:13:06,161 --> 00:13:07,744 Good-bye, Commander. 192 00:13:07,830 --> 00:13:09,329 Safe journey. 193 00:13:18,173 --> 00:13:20,173 ♪ ♪ 194 00:13:35,357 --> 00:13:37,858 Mercer to Bortus. 195 00:13:37,943 --> 00:13:39,192 Yes, Captain? 196 00:13:39,320 --> 00:13:41,153 Please report to my office. 197 00:13:57,004 --> 00:13:59,546 It's been brought to my attention that we may have had 198 00:13:59,631 --> 00:14:01,965 an unauthorized passenger on board. 199 00:14:02,092 --> 00:14:03,258 Yes. 200 00:14:03,385 --> 00:14:05,552 That'll be all, Klyden. 201 00:14:11,393 --> 00:14:14,102 I'm sorry, Papa. I didn't mean to tell. 202 00:14:14,229 --> 00:14:17,898 It is all right, Topa. We will discuss it later. 203 00:14:26,533 --> 00:14:28,158 Would you care to explain? 204 00:14:28,285 --> 00:14:31,995 The infant was in stasis, and they did not want it known. 205 00:14:32,122 --> 00:14:33,330 Because she was a girl. 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,166 Why did you hide it from us? 207 00:14:36,293 --> 00:14:39,002 I did not know how you would respond, 208 00:14:39,088 --> 00:14:42,130 and I did not want to jeopardize the infant's future. 209 00:14:42,216 --> 00:14:44,069 Her parents are taking her to Retepsia, 210 00:14:44,093 --> 00:14:47,719 where they will be free to raise her as a female. 211 00:14:47,763 --> 00:14:50,430 I regret deceiving you, Captain. 212 00:14:50,516 --> 00:14:52,243 How do you know they were telling the truth? 213 00:14:52,267 --> 00:14:54,496 If you had called me, I could have run a DNA scan 214 00:14:54,520 --> 00:14:56,039 to see if they were really the parents. 215 00:14:56,063 --> 00:14:57,813 I had no reason to doubt them. 216 00:14:57,898 --> 00:14:59,167 I'd say there's plenty of reasons. 217 00:14:59,191 --> 00:15:00,960 For one, they boarded a Union ship 218 00:15:00,984 --> 00:15:02,150 under false pretenses. 219 00:15:02,236 --> 00:15:04,356 For all we know, they kidnapped that baby. 220 00:15:04,405 --> 00:15:06,196 I do not believe so. 221 00:15:06,323 --> 00:15:08,134 Well, that's really nice for you, but you've put 222 00:15:08,158 --> 00:15:09,761 all of our asses on the line if you're wrong. 223 00:15:09,785 --> 00:15:11,952 That was not my intention. 224 00:15:11,995 --> 00:15:14,413 Well, we transported that baby, so we need to be sure. 225 00:15:14,498 --> 00:15:16,790 Find that ship and plot an intercept course. 226 00:15:25,634 --> 00:15:28,552 What do you intend to do if we find them? 227 00:15:28,595 --> 00:15:31,138 Well, let's verify their story first, and then go from there. 228 00:15:32,850 --> 00:15:33,974 Dismissed. 229 00:15:45,487 --> 00:15:47,028 It doesn't make sense. 230 00:15:47,114 --> 00:15:49,406 That ship was built for research, not espionage. 231 00:15:49,533 --> 00:15:51,158 How can there be no trace? 232 00:15:51,285 --> 00:15:55,871 Isaac, do you have any way to scan for masked ion signatures? 233 00:15:55,998 --> 00:15:57,539 I believe so. 234 00:15:57,583 --> 00:15:59,269 Okay, this one time at Union Point, 235 00:15:59,293 --> 00:16:01,104 my roommate and I took a shuttle out, 236 00:16:01,128 --> 00:16:03,064 and we turned it into, like, a party bus, 237 00:16:03,088 --> 00:16:06,590 and we used a tractor beam to neutralize our ion trail. 238 00:16:06,675 --> 00:16:07,966 They didn't catch you? 239 00:16:08,051 --> 00:16:09,593 Well, we plowed into a tree 240 00:16:09,636 --> 00:16:11,948 when we landed, and that's when they caught us, but... 241 00:16:11,972 --> 00:16:14,092 before that, we were completely invisible. 242 00:16:14,141 --> 00:16:16,141 I believe I have found it. 243 00:16:17,769 --> 00:16:19,769 - That's it. Look at that. - Th-They're not even 244 00:16:19,897 --> 00:16:22,063 remotely on a course for Retepsia. 245 00:16:22,107 --> 00:16:25,901 The ion trail intersects with a class-six absorption nebula 246 00:16:25,944 --> 00:16:27,630 approximately 12 light-years away. 247 00:16:27,654 --> 00:16:28,840 Gordon, set a pursuit course, 248 00:16:28,864 --> 00:16:30,664 - maximum speed. - Aye, sir. 249 00:16:33,660 --> 00:16:36,286 What kind of research vessel masks their ion trail? 250 00:16:36,371 --> 00:16:39,080 I don't think their mission has anything to do with research. 251 00:16:52,846 --> 00:16:54,930 My God, that thing's got to be over 252 00:16:54,973 --> 00:16:57,599 - a trillion kilometers across. - Isaac? 253 00:16:57,726 --> 00:16:59,601 The trail leads directly inside. 254 00:16:59,728 --> 00:17:03,146 However, scans are unable to penetrate the interior. 255 00:17:04,566 --> 00:17:05,815 Take us in. 256 00:17:25,420 --> 00:17:27,837 There. You see that? 257 00:17:27,965 --> 00:17:30,006 Just off the starboard bow. 258 00:17:30,133 --> 00:17:31,883 It appears to be a K-type star. 259 00:17:31,969 --> 00:17:34,010 There are three planets in orbit. 260 00:17:34,096 --> 00:17:36,096 It's a star system. 261 00:17:42,646 --> 00:17:44,437 Bortus, any sign of the ship? 262 00:17:44,481 --> 00:17:47,983 Negative. However, the innermost planet reads as habitable. 263 00:17:48,068 --> 00:17:50,151 Take us into a high orbit. 264 00:17:57,160 --> 00:17:59,661 The planet's surface is over 80% ocean, 265 00:17:59,746 --> 00:18:03,039 but there are several dozen island chains. 266 00:18:03,166 --> 00:18:06,835 I have located the Moclan vessel on an island near the equator. 267 00:18:06,962 --> 00:18:08,378 I'm picking up bio-signs. 268 00:18:08,463 --> 00:18:09,921 Thousands of them. 269 00:18:10,007 --> 00:18:11,381 Sir? 270 00:18:12,467 --> 00:18:14,134 They're Moclan. 271 00:18:20,017 --> 00:18:22,017 ♪ ♪ 272 00:18:38,869 --> 00:18:40,869 ♪ ♪ 273 00:19:01,266 --> 00:19:03,099 My God. 274 00:19:04,895 --> 00:19:06,770 They're women. 275 00:19:22,371 --> 00:19:24,287 ♪ ♪ 276 00:19:51,733 --> 00:19:54,234 - Hello. - Hello. 277 00:19:54,277 --> 00:19:56,027 Keep moving. 278 00:19:58,198 --> 00:20:00,198 Inside. 279 00:20:18,885 --> 00:20:21,928 Osaia, you can put away your weapon. 280 00:20:22,055 --> 00:20:23,847 I know these people. 281 00:20:25,100 --> 00:20:27,100 Heveena. 282 00:20:27,144 --> 00:20:28,977 You have an extraordinary talent 283 00:20:29,062 --> 00:20:31,813 for tracking me down, Captain Mercer. 284 00:20:31,898 --> 00:20:36,067 The females we saw, how many are there? 285 00:20:36,194 --> 00:20:40,155 Commander Bortus, what I am about to say 286 00:20:40,240 --> 00:20:43,158 will come as a shock to you. 287 00:20:43,243 --> 00:20:46,494 There are many more females born on Moclus 288 00:20:46,580 --> 00:20:50,331 than the government has ever publicly admitted. 289 00:20:50,459 --> 00:20:54,294 Almost all undergo the corrective procedure. 290 00:20:54,421 --> 00:20:57,756 But some oppose it, and those that do 291 00:20:57,841 --> 00:21:00,216 risk everything to escape Moclus 292 00:21:00,260 --> 00:21:02,635 and make their way to this sanctuary. 293 00:21:02,763 --> 00:21:06,848 In our colony, there are over 6,000. 294 00:21:08,810 --> 00:21:13,021 Many years ago, we established a clandestine network of ships 295 00:21:13,106 --> 00:21:15,482 to help families who sought refuge. 296 00:21:15,567 --> 00:21:19,936 I have made the journey over a dozen times myself. 297 00:21:20,030 --> 00:21:22,197 Does Moclus have any idea about this place? 298 00:21:22,324 --> 00:21:24,657 They suspect it exists, 299 00:21:24,701 --> 00:21:27,827 but we have managed to evade detection. 300 00:21:27,913 --> 00:21:29,162 Until now. 301 00:21:29,289 --> 00:21:32,081 Heveena, we must keep them here. 302 00:21:32,209 --> 00:21:35,460 They must not be allowed to reveal our location. 303 00:21:35,587 --> 00:21:37,170 We followed the transport alone. 304 00:21:37,297 --> 00:21:38,922 There are no other ships here. 305 00:21:39,007 --> 00:21:43,218 But there are over 300 people aboard your vessel. 306 00:21:43,303 --> 00:21:47,931 That is over 300 ways to expose us. 307 00:21:48,016 --> 00:21:49,432 She is correct. 308 00:21:49,518 --> 00:21:51,559 This colony cannot remain hidden. 309 00:21:51,645 --> 00:21:53,394 But if they found you... 310 00:21:53,438 --> 00:21:56,564 They would destroy this settlement and everyone in it. 311 00:21:56,691 --> 00:21:58,149 We must relocate. 312 00:21:58,235 --> 00:22:00,360 I will contact the transport circuit. 313 00:22:00,445 --> 00:22:02,779 We can begin the evacuation immediately. 314 00:22:02,864 --> 00:22:04,614 Wait. 315 00:22:04,699 --> 00:22:06,616 Let me suggest an alternative. 316 00:22:06,701 --> 00:22:08,993 Let us go to Union Central 317 00:22:09,079 --> 00:22:10,640 and submit an application for recognition 318 00:22:10,664 --> 00:22:12,288 as an independent state. 319 00:22:12,374 --> 00:22:16,584 If the Union Council agrees, you will be under its protection 320 00:22:16,670 --> 00:22:18,962 and you won't have to hide anymore. 321 00:22:19,089 --> 00:22:22,924 And if they reject your request? 322 00:22:24,135 --> 00:22:25,593 It was always inevitable 323 00:22:25,637 --> 00:22:27,929 that fate would beckon us from the shadows. 324 00:22:28,056 --> 00:22:30,306 "Every revolution 325 00:22:30,350 --> 00:22:33,560 begins with a single act of defiance." 326 00:22:33,645 --> 00:22:34,894 One of yours? 327 00:22:35,021 --> 00:22:37,939 Actually, I don't know who said it. 328 00:22:38,024 --> 00:22:41,109 Captain, I would like to accompany you 329 00:22:41,194 --> 00:22:43,236 to stand before this council. 330 00:22:43,363 --> 00:22:46,030 That's exactly what I was going to ask. 331 00:22:47,742 --> 00:22:49,742 ♪ ♪ 332 00:22:57,210 --> 00:22:59,021 Your request for a hearing has been approved 333 00:22:59,045 --> 00:23:00,125 by the Union Council. 334 00:23:00,171 --> 00:23:01,713 As you might expect, 335 00:23:01,798 --> 00:23:03,965 the Moclan delegation is up in arms. 336 00:23:04,050 --> 00:23:06,279 They're demanding to know the colony's location 337 00:23:06,303 --> 00:23:08,281 so they can extradite and prosecute the fugitives. 338 00:23:08,305 --> 00:23:10,972 - Fugitives? - Their word, not mine. 339 00:23:11,016 --> 00:23:13,077 You'll take a shuttle to rendezvous with 340 00:23:13,101 --> 00:23:15,560 the USS Burnell, which will take you back to Earth. 341 00:23:15,604 --> 00:23:18,605 The Orville will remain in orbit to protect the colony. 342 00:23:18,732 --> 00:23:20,565 Acknowledged. 343 00:23:22,068 --> 00:23:24,986 Man, I hope I'm up to this. 344 00:23:25,071 --> 00:23:27,280 I can't think of anyone they could trust more. 345 00:23:27,324 --> 00:23:30,825 Do a good job, and I'll have a bourbon waiting for you. 346 00:23:30,911 --> 00:23:33,328 You got a deal. 347 00:23:44,049 --> 00:23:46,633 ♪ ♪ 348 00:23:47,761 --> 00:23:51,012 I know nothing of your... Earth. 349 00:23:51,097 --> 00:23:52,972 Is it like Moclus? 350 00:23:53,099 --> 00:23:55,016 A little, I guess. 351 00:23:55,101 --> 00:23:58,978 The females on Earth... do they write? 352 00:23:59,064 --> 00:24:00,855 They do. 353 00:24:00,899 --> 00:24:03,191 To be free to create. 354 00:24:03,276 --> 00:24:05,568 To make art. 355 00:24:05,695 --> 00:24:07,278 Well, you know, you can access 356 00:24:07,364 --> 00:24:09,739 Earth's cultural database from here. 357 00:24:09,824 --> 00:24:11,944 You'll find centuries of art of all kinds 358 00:24:11,993 --> 00:24:13,201 from the women of Earth. 359 00:24:19,876 --> 00:24:22,502 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 360 00:24:22,629 --> 00:24:24,589 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 361 00:24:24,631 --> 00:24:27,966 ♪ And yawn and stretch and try to come to life... ♪ 362 00:24:28,051 --> 00:24:29,759 Who is she? 363 00:24:29,844 --> 00:24:32,011 That's, uh, Dolly Parton. 364 00:24:32,097 --> 00:24:34,450 -♪ Out on the street the traffic starts jumping ♪ -Oh. 365 00:24:34,474 --> 00:24:38,685 ♪ With folks like me on the job from 9 to 5 ♪ 366 00:24:38,770 --> 00:24:40,895 ♪ Working 9 to 5... ♪ 367 00:24:41,022 --> 00:24:44,941 She speaks with the might of a hundred soldiers. 368 00:24:45,068 --> 00:24:47,902 Yeah. Yeah, I guess she does. 369 00:24:48,029 --> 00:24:50,822 This is the voice of our revolution. 370 00:24:50,865 --> 00:24:52,510 Well, you know, there's actually a whole bunch of stuff... 371 00:24:52,534 --> 00:24:54,742 - No! - ♪ It's enough to drive you ♪ 372 00:24:54,786 --> 00:24:57,203 - ♪ Crazy if you let it ♪ - It is she. 373 00:24:57,330 --> 00:24:58,621 ♪ 9 to 5 ♪ 374 00:24:58,707 --> 00:24:59,956 Okay, then. 375 00:25:00,041 --> 00:25:01,249 ♪ For service and devotion ♪ 376 00:25:01,334 --> 00:25:02,834 Go, Dolly. 377 00:25:02,961 --> 00:25:04,335 ♪ You would think that I ♪ 378 00:25:04,462 --> 00:25:06,546 ♪ Would deserve a fat promotion ♪ 379 00:25:06,589 --> 00:25:09,173 ♪ Want to move ahead... ♪ 380 00:25:15,098 --> 00:25:19,225 I wish to thank everyone for convening at such short notice. 381 00:25:19,269 --> 00:25:22,470 We consider this to be a matter of great importance. 382 00:25:22,564 --> 00:25:24,939 A recently discovered colony of Moclans 383 00:25:25,066 --> 00:25:27,567 is petitioning this body to be recognized 384 00:25:27,694 --> 00:25:29,444 as a sovereign state, 385 00:25:29,529 --> 00:25:32,113 entitled to all of the rights and protections 386 00:25:32,198 --> 00:25:36,075 afforded any member of the Planetary Union. 387 00:25:36,119 --> 00:25:39,495 Here on behalf of the colonists is their chosen representative. 388 00:25:39,622 --> 00:25:41,247 Heveena, please, 389 00:25:41,332 --> 00:25:43,416 - make your statement. 390 00:25:43,460 --> 00:25:47,628 This is a flagrant insult to every Moclan in this chamber! 391 00:25:47,756 --> 00:25:49,964 You will not allow 392 00:25:50,050 --> 00:25:52,425 - this female to speak. - The council has already 393 00:25:52,552 --> 00:25:54,093 voted on the matter. 394 00:25:54,179 --> 00:25:55,990 You'll get your turn to talk, Dojin. 395 00:25:56,014 --> 00:25:59,098 For now, sit down and listen. 396 00:26:09,027 --> 00:26:10,985 Thank you, Chairman. 397 00:26:11,071 --> 00:26:12,987 And thank you 398 00:26:13,073 --> 00:26:16,991 to the esteemed members of this council. 399 00:26:17,118 --> 00:26:21,037 It is with hope and pride that I stand here today 400 00:26:21,164 --> 00:26:24,999 as a voice for those who have been voiceless for so long. 401 00:26:25,126 --> 00:26:30,129 It is true that we have been living in exile, 402 00:26:30,256 --> 00:26:34,092 outside of the laws of our native planet, 403 00:26:34,177 --> 00:26:36,594 but to do otherwise 404 00:26:36,638 --> 00:26:40,098 would invite persecution, mutilation 405 00:26:40,183 --> 00:26:42,892 and even extinction. 406 00:26:42,977 --> 00:26:47,855 If our plea to be recognized as an independent state fails, 407 00:26:47,941 --> 00:26:52,110 I fear that our voices will be silenced forever. 408 00:26:53,905 --> 00:26:57,573 As I look upon all of the exquisite diversity 409 00:26:57,700 --> 00:27:00,034 in this great hall, 410 00:27:00,161 --> 00:27:02,203 I am reminded 411 00:27:02,330 --> 00:27:05,790 that most of us share something in common. 412 00:27:05,875 --> 00:27:08,126 Over the course of history, 413 00:27:08,253 --> 00:27:13,089 there have been people on nearly every planet who were, 414 00:27:13,174 --> 00:27:15,883 at one time or another, oppressed... 415 00:27:15,969 --> 00:27:17,969 by those who were stronger... 416 00:27:18,096 --> 00:27:20,596 or greater in numbers... 417 00:27:20,682 --> 00:27:25,101 for reasons that now seem insignificant to us. 418 00:27:25,228 --> 00:27:28,312 The history of moral progress 419 00:27:28,398 --> 00:27:31,399 can be measured by the expansion of fundamental rights 420 00:27:31,484 --> 00:27:34,694 to those who have been denied them. 421 00:27:36,030 --> 00:27:37,905 We ask only to be included 422 00:27:37,991 --> 00:27:41,993 in that expanding circle of justice. 423 00:27:42,036 --> 00:27:44,620 There is a visionary Earth poet 424 00:27:44,706 --> 00:27:47,540 who I have recently come to cherish. 425 00:27:47,667 --> 00:27:49,542 - Oh, boy. - What? 426 00:27:49,627 --> 00:27:51,794 With power and dignity, 427 00:27:51,880 --> 00:27:53,796 she boldly cried out 428 00:27:53,882 --> 00:27:57,925 so that all the cosmos would know of her suffering. 429 00:27:57,969 --> 00:28:00,261 "Working 9 to 5 430 00:28:00,388 --> 00:28:02,763 "For service and devotion, 431 00:28:02,807 --> 00:28:05,016 "You would think that I 432 00:28:05,101 --> 00:28:06,893 "Would deserve a fat promotion, 433 00:28:06,978 --> 00:28:09,687 "Want to move ahead, 434 00:28:09,772 --> 00:28:12,023 "But the boss won't seem to let me, 435 00:28:12,108 --> 00:28:15,359 I swear sometimes that man is out to get me." 436 00:28:15,486 --> 00:28:18,321 In the spirit of her courage, 437 00:28:18,406 --> 00:28:20,114 please... 438 00:28:20,200 --> 00:28:21,991 hear our voices. 439 00:28:22,118 --> 00:28:23,701 Thank you. 440 00:28:35,131 --> 00:28:39,083 The floor is now open to discuss the petition for sovereignty. 441 00:28:39,135 --> 00:28:41,010 Discussion is irrelevant! 442 00:28:41,095 --> 00:28:42,678 Know this, Chairman. 443 00:28:42,764 --> 00:28:44,575 If the council grants independence 444 00:28:44,599 --> 00:28:46,849 to this colony of outlaws, 445 00:28:46,935 --> 00:28:50,645 Moclus will renounce its Union membership. 446 00:29:04,702 --> 00:29:06,869 ♪ ♪ 447 00:29:09,040 --> 00:29:11,018 Commander, long-range scans are picking up 448 00:29:11,042 --> 00:29:12,625 something in the nebula. 449 00:29:12,710 --> 00:29:15,962 - It is a Moclan vessel. - What? 450 00:29:16,047 --> 00:29:18,547 Oh, man, we really stepped in it today. 451 00:29:18,633 --> 00:29:20,633 ♪ ♪ 452 00:29:29,185 --> 00:29:31,060 Lieutenant, open a channel. 453 00:29:31,187 --> 00:29:32,937 Channel open. 454 00:29:33,064 --> 00:29:36,065 This is Commander Kelly Grayson of the USS Orville. 455 00:29:36,192 --> 00:29:37,775 Please identify yourselves. 456 00:29:37,902 --> 00:29:39,860 Good day, Commander. 457 00:29:39,988 --> 00:29:41,862 I am Captain Jakohn. 458 00:29:41,990 --> 00:29:43,509 May I ask what you're doing here? 459 00:29:43,533 --> 00:29:45,783 We are here for the same reason as you... 460 00:29:45,868 --> 00:29:47,535 To monitor the colony 461 00:29:47,662 --> 00:29:49,745 while the council decides its fate. 462 00:29:49,831 --> 00:29:52,290 Really? Then why send a battle cruiser? 463 00:29:52,375 --> 00:29:54,270 If it so happens that the colony 464 00:29:54,294 --> 00:29:56,544 is not granted Union protection, 465 00:29:56,629 --> 00:30:00,089 we wish to ensure that justice is served without delay... 466 00:30:00,174 --> 00:30:03,426 and without interference. 467 00:30:03,469 --> 00:30:05,322 Well, until the council reaches a decision, 468 00:30:05,346 --> 00:30:08,097 there's nothing for either of us to do but wait here quietly. 469 00:30:08,224 --> 00:30:09,515 Indeed. 470 00:30:09,600 --> 00:30:12,226 I am sure we will speak again soon. 471 00:30:13,313 --> 00:30:15,146 Bortus. 472 00:30:15,189 --> 00:30:17,064 Take us to yellow alert. 473 00:30:17,150 --> 00:30:18,691 Aye, sir. 474 00:30:25,158 --> 00:30:27,158 ♪ ♪ 475 00:30:28,828 --> 00:30:32,204 This so-called "colony" is nothing more 476 00:30:32,248 --> 00:30:35,875 than an elaborate child-trafficking operation. 477 00:30:35,918 --> 00:30:39,045 What this female and her accomplices are doing 478 00:30:39,130 --> 00:30:41,839 is not just illegal and immoral. 479 00:30:41,966 --> 00:30:45,092 They are placing their own radical agenda 480 00:30:45,219 --> 00:30:48,429 above the security of the Union itself! 481 00:30:48,473 --> 00:30:51,891 Today is not the day to fracture alliances. 482 00:30:51,976 --> 00:30:54,852 Today, it is more important than ever 483 00:30:54,937 --> 00:30:57,521 that our worlds stand together 484 00:30:57,607 --> 00:31:00,775 against the Kaylon threat! 485 00:31:00,818 --> 00:31:04,653 And I do not need to remind the council 486 00:31:04,697 --> 00:31:08,657 that this Union's primary supplier of weapons 487 00:31:08,743 --> 00:31:10,826 is Moclus. 488 00:31:16,042 --> 00:31:18,125 Why is this debate still going on? 489 00:31:18,252 --> 00:31:19,627 This is about basic rights. 490 00:31:19,712 --> 00:31:21,440 The council needs to grant their request. 491 00:31:21,464 --> 00:31:23,067 Look, Ed, I don't like it any more than you do, 492 00:31:23,091 --> 00:31:25,361 but the Moclans are free to defend their position. 493 00:31:25,385 --> 00:31:27,968 And we must be mindful of our own prejudices as well. 494 00:31:28,096 --> 00:31:30,971 We cannot judge other cultures purely by human standards. 495 00:31:31,099 --> 00:31:34,058 I agree. And-and I am the first person to question the balance 496 00:31:34,185 --> 00:31:36,372 between cultural tolerance and ethical negligence. 497 00:31:36,396 --> 00:31:38,040 But, Admiral, this is over the limit. 498 00:31:38,064 --> 00:31:39,355 Let's stick to the issue. 499 00:31:39,440 --> 00:31:40,940 In the Moclans' view, 500 00:31:41,025 --> 00:31:43,275 the children living on that colony are victims. 501 00:31:43,361 --> 00:31:45,464 And from their cultural standpoint, it's true, 502 00:31:45,488 --> 00:31:47,591 they had no say in their parents' decision 503 00:31:47,615 --> 00:31:48,989 to leave Moclus. 504 00:31:49,075 --> 00:31:51,325 Look, why don't we just call this like it is. 505 00:31:51,411 --> 00:31:53,514 The Union turns a blind eye to Moclan custom 506 00:31:53,538 --> 00:31:54,829 because we need their weapons. 507 00:31:54,956 --> 00:31:56,330 You're out of line, Captain. 508 00:31:56,416 --> 00:31:57,873 And you're oversimplifying 509 00:31:57,917 --> 00:31:59,959 a very complicated situation. 510 00:32:00,044 --> 00:32:02,272 We can't afford to alienate the Moclans right now. 511 00:32:02,296 --> 00:32:03,963 Without their weapons supply, 512 00:32:04,090 --> 00:32:06,966 how soon do you think the Kaylon would wipe us all out? 513 00:32:07,093 --> 00:32:08,570 Look, I've been telling the council for years 514 00:32:08,594 --> 00:32:10,781 that it's crazy to rely so heavily on one planet 515 00:32:10,805 --> 00:32:12,054 for weapons manufacture. 516 00:32:12,140 --> 00:32:13,973 Don't politicize this, Captain. 517 00:32:14,016 --> 00:32:16,216 The time for that debate is after this crisis. 518 00:32:16,269 --> 00:32:17,560 There are no clean options. 519 00:32:17,687 --> 00:32:19,540 If we turn our backs on the colony, 520 00:32:19,564 --> 00:32:21,524 all those women will be rounded up 521 00:32:21,566 --> 00:32:23,502 and probably forced into corrective surgery. 522 00:32:23,526 --> 00:32:26,068 But if we lose the Moclans, the Kaylon come after us. 523 00:32:26,154 --> 00:32:28,090 We're talking about mass genocide. 524 00:32:28,114 --> 00:32:30,134 Yeah, but don't you think the Moclans know that, too? 525 00:32:30,158 --> 00:32:32,469 They're just as vulnerable as we are without this alliance. 526 00:32:32,493 --> 00:32:34,493 They would have to stay with us. 527 00:32:34,537 --> 00:32:35,973 We don't know that they'd see it that way. 528 00:32:35,997 --> 00:32:37,830 Look, I understand what's at stake. 529 00:32:37,957 --> 00:32:39,977 I'm just saying that if we are not willing 530 00:32:40,001 --> 00:32:44,378 to stand up for the values that this Union was founded on... 531 00:32:44,464 --> 00:32:46,964 what exactly are we defending? 532 00:32:51,095 --> 00:32:53,095 ♪ ♪ 533 00:33:00,813 --> 00:33:02,313 Hey. 534 00:33:02,398 --> 00:33:04,398 I just heard from Ed. 535 00:33:04,525 --> 00:33:06,003 The council broke for the evening, 536 00:33:06,027 --> 00:33:07,818 and deliberations are underway. 537 00:33:07,904 --> 00:33:10,696 Thank you, Commander. 538 00:33:10,823 --> 00:33:12,698 What will you do... 539 00:33:12,825 --> 00:33:14,909 if Moclus leaves the Union? 540 00:33:14,994 --> 00:33:17,036 I do not know. 541 00:33:17,163 --> 00:33:18,078 Bortus. 542 00:33:18,164 --> 00:33:19,997 I have been looking for you. 543 00:33:20,082 --> 00:33:22,166 Come home. It is late. 544 00:33:22,251 --> 00:33:23,959 I will be home soon. 545 00:33:24,045 --> 00:33:26,045 We have much to discuss. 546 00:33:26,130 --> 00:33:28,214 There is nothing more to say 547 00:33:28,257 --> 00:33:30,466 until the council reaches its decision. 548 00:33:30,593 --> 00:33:32,092 We cannot ignore the possibility 549 00:33:32,136 --> 00:33:33,989 that we will be going back to Moclus. 550 00:33:34,013 --> 00:33:36,639 I imagine that would please you. 551 00:33:36,766 --> 00:33:38,766 What do you mean? 552 00:33:38,893 --> 00:33:41,560 You have never been comfortable aboard this ship. 553 00:33:41,646 --> 00:33:44,146 There are females here, and it sickens you. 554 00:33:44,232 --> 00:33:45,731 It does not. 555 00:33:45,858 --> 00:33:48,192 You did not bother to greet Commander Grayson. 556 00:33:48,236 --> 00:33:50,172 And you have not acknowledged her presence 557 00:33:50,196 --> 00:33:51,965 since you have been standing here. 558 00:33:51,989 --> 00:33:54,009 Listen, guys, I'd rather not get in the middle of... 559 00:33:54,033 --> 00:33:54,823 No. 560 00:33:54,909 --> 00:33:57,535 Please, stay. 561 00:34:01,332 --> 00:34:05,251 You rarely leave our quarters or socialize with the crew. 562 00:34:05,294 --> 00:34:09,129 You cling to traditions that serve no useful purpose. 563 00:34:09,173 --> 00:34:12,967 Your mind remains closed, and you wish to raise our child 564 00:34:13,094 --> 00:34:14,885 to embrace this ignorance. 565 00:34:14,971 --> 00:34:17,680 Bridge to Commander Grayson. 566 00:34:17,723 --> 00:34:20,933 Four Moclan shuttles are heading for the surface. 567 00:34:22,770 --> 00:34:23,770 Report. 568 00:34:23,896 --> 00:34:25,354 No response from the shuttles, 569 00:34:25,398 --> 00:34:27,084 and the Moclan ship just raised its deflectors. 570 00:34:27,108 --> 00:34:30,276 - Hail them. - Channel open. 571 00:34:30,361 --> 00:34:32,194 Captain Jakohn. 572 00:34:32,280 --> 00:34:34,091 You mind telling me what the hell you're doing? 573 00:34:34,115 --> 00:34:36,699 We were given orders to apprehend the colonists. 574 00:34:36,784 --> 00:34:38,554 They are to be returned to Moclus, 575 00:34:38,578 --> 00:34:40,264 where they will answer for their crimes. 576 00:34:40,288 --> 00:34:42,746 Do not interfere. 577 00:34:44,584 --> 00:34:47,042 Get me Union Central. 578 00:34:59,932 --> 00:35:02,266 This is absolutely unacceptable. 579 00:35:02,310 --> 00:35:04,162 Order your ship to stand down immediately. 580 00:35:04,186 --> 00:35:07,896 The colony and its inhabitants fall under our jurisdiction. 581 00:35:07,982 --> 00:35:09,398 You would go to war over this? 582 00:35:09,483 --> 00:35:10,723 They've been smuggling infants 583 00:35:10,776 --> 00:35:12,276 off our planet for decades. 584 00:35:12,361 --> 00:35:14,862 Perhaps you do not protect your children as we do. 585 00:35:14,989 --> 00:35:17,740 Ambassador, let's not let this get out of hand. 586 00:35:17,825 --> 00:35:20,909 We can and will find a diplomatic solution. 587 00:35:20,995 --> 00:35:24,455 Then present one that is acceptable to us! 588 00:35:27,376 --> 00:35:29,416 We've got to confer with the council. 589 00:35:33,633 --> 00:35:35,924 Sir, Kelly's out there. 590 00:35:36,052 --> 00:35:38,071 I can't just tell her to sit back and do nothing. 591 00:35:38,095 --> 00:35:39,595 You tell her to hold tight. 592 00:35:39,680 --> 00:35:40,907 The Orville will take no provocative action 593 00:35:40,931 --> 00:35:42,159 that could escalate the situation. 594 00:35:42,183 --> 00:35:43,952 - But, sir... - That being said, 595 00:35:43,976 --> 00:35:47,936 communications can be spotty inside a nebula. 596 00:35:48,064 --> 00:35:49,984 Your message may not get through. 597 00:35:50,024 --> 00:35:51,835 What are you talking about? Of course it'll get through. 598 00:35:51,859 --> 00:35:54,171 We just got a new communications array as a part... Oh, right. 599 00:35:54,195 --> 00:35:56,320 Yes. Sorry. It's been a long day. 600 00:36:03,954 --> 00:36:06,058 Commander, we're receiving a transmission from Earth. 601 00:36:06,082 --> 00:36:07,247 It's the captain. 602 00:36:07,333 --> 00:36:09,583 Finally. Put him on. 603 00:36:09,669 --> 00:36:11,752 Ed, we've been trying to reach you. 604 00:36:11,796 --> 00:36:13,106 Things have all gone to hell out here. 605 00:36:13,130 --> 00:36:15,047 I know. What's your status? 606 00:36:15,132 --> 00:36:16,443 I have a shuttle prepped and ready. 607 00:36:16,467 --> 00:36:18,070 You got to get me clearance to go down there 608 00:36:18,094 --> 00:36:19,802 and protect that colony. 609 00:36:19,845 --> 00:36:21,406 Official orders are to hold your position. 610 00:36:21,430 --> 00:36:22,304 What? 611 00:36:22,431 --> 00:36:25,015 Unofficial orders are... 612 00:36:25,101 --> 00:36:27,101 go work on your tan. 613 00:36:29,230 --> 00:36:31,021 Bortus, you have the conn. 614 00:36:31,107 --> 00:36:35,442 Commander, you are not going down there alone. 615 00:36:35,528 --> 00:36:37,152 This could be a career-ender. 616 00:36:37,238 --> 00:36:39,049 I can't ask anyone else to risk it. 617 00:36:39,073 --> 00:36:40,531 Take the conn. That's an order. 618 00:36:41,867 --> 00:36:44,243 I must disobey that order. 619 00:36:44,286 --> 00:36:46,995 Bortus, those are Moclans. 620 00:36:47,123 --> 00:36:49,101 You may have to fire on your own people. 621 00:36:49,125 --> 00:36:52,334 Commander, we are wasting time. 622 00:36:55,756 --> 00:36:58,465 Talla, you have the bridge. 623 00:37:07,935 --> 00:37:09,935 ♪ ♪ 624 00:37:19,321 --> 00:37:21,216 They have locked onto us with a tractor beam. 625 00:37:21,240 --> 00:37:22,489 Full power to the deflectors. 626 00:37:22,575 --> 00:37:25,284 - No effect. - Son of a bitch. 627 00:37:25,327 --> 00:37:27,870 Go to red alert. Isaac, target their emitters. 628 00:37:27,997 --> 00:37:30,142 Whoa, whoa, whoa, hang on. If you fire on that ship, 629 00:37:30,166 --> 00:37:32,126 - that's an act of war. - It sure is. 630 00:37:32,168 --> 00:37:34,146 The Moclans are members of the Union. 631 00:37:34,170 --> 00:37:36,650 You can't make that call on your own. Get Kelly on the comm. 632 00:37:36,756 --> 00:37:37,941 Kelly's never gonna give that order. 633 00:37:37,965 --> 00:37:39,965 If she can end her career, so can I. 634 00:37:40,092 --> 00:37:41,932 - Isaac? - Emitters targeted. 635 00:37:41,969 --> 00:37:43,093 Fire. 636 00:38:24,053 --> 00:38:25,552 I'll give you one warning. 637 00:38:25,638 --> 00:38:27,930 Lower your weapons and walk away from those people. 638 00:38:28,057 --> 00:38:28,931 Do it now. 639 00:38:29,016 --> 00:38:31,391 Do not interfere, human. 640 00:38:31,519 --> 00:38:33,060 This does not concern you. 641 00:38:33,187 --> 00:38:35,896 Typical guy... never listens. 642 00:38:37,983 --> 00:38:40,818 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 643 00:38:40,903 --> 00:38:43,237 ♪ Pour myself a cup of ambition and yawn ♪ 644 00:38:43,280 --> 00:38:47,199 ♪ And stretch and try to come to life ♪ 645 00:38:47,243 --> 00:38:49,471 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumping ♪ 646 00:38:49,495 --> 00:38:51,954 ♪ Out on the street the traffic starts jumping ♪ 647 00:38:52,039 --> 00:38:56,416 ♪ With folks like me on the job from 9 to 5 ♪ 648 00:38:56,502 --> 00:38:58,627 ♪ Working 9 to 5 ♪ 649 00:38:58,712 --> 00:39:01,964 ♪ What a way to make a living ♪ 650 00:39:02,091 --> 00:39:06,093 ♪ Barely getting by, it's all taking and no giving ♪ 651 00:39:06,220 --> 00:39:10,806 ♪ They just use your mind and they never give you credit ♪ 652 00:39:10,933 --> 00:39:15,519 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 653 00:39:15,563 --> 00:39:19,106 ♪ 9 to 5, for service and devotion ♪ 654 00:39:19,191 --> 00:39:23,944 ♪ You would think that I would deserve a fat promotion ♪ 655 00:39:23,988 --> 00:39:25,863 ♪ Want to move ahead ♪ 656 00:39:25,948 --> 00:39:29,116 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 657 00:39:29,201 --> 00:39:30,450 ♪ I swear sometimes ♪ 658 00:39:30,536 --> 00:39:33,328 ♪ That man is out to get me... ♪ 659 00:39:33,414 --> 00:39:35,747 Starboard shields are failing. 660 00:39:38,377 --> 00:39:41,378 Hull damage on decks D and E. 661 00:39:41,463 --> 00:39:43,630 ♪ Waiting for the day your ship'll come in ♪ 662 00:39:43,757 --> 00:39:46,842 ♪ And the tide's gonna turn and it's all gonna roll your way ♪ 663 00:39:46,927 --> 00:39:49,428 ♪ Working 9 to 5 ♪ 664 00:39:49,555 --> 00:39:51,972 ♪ What a way to make a living ♪ 665 00:39:52,099 --> 00:39:54,016 ♪ Barely getting by... ♪ 666 00:39:54,101 --> 00:39:55,101 I got an idea. 667 00:39:55,144 --> 00:39:57,269 If I can take us out of orbit 668 00:39:57,313 --> 00:40:00,147 and back into the nebula, the natural E.M. interference 669 00:40:00,232 --> 00:40:02,274 will confuse their targeting scanners. 670 00:40:02,401 --> 00:40:04,234 Do it. Go. 671 00:40:04,361 --> 00:40:07,988 ♪ If you let it, 9 to 5, yeah ♪ 672 00:40:08,073 --> 00:40:10,073 ♪ They got you where they want you ♪ 673 00:40:10,159 --> 00:40:12,159 ♪ There's a better life ♪ 674 00:40:12,244 --> 00:40:15,037 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 675 00:40:15,164 --> 00:40:19,166 ♪ It's a rich man's game no matter what they call it ♪ 676 00:40:19,293 --> 00:40:22,210 ♪ And you spend your life putting money ♪ 677 00:40:22,296 --> 00:40:25,005 ♪ In his wallet, 9 to 5... ♪ 678 00:40:25,090 --> 00:40:27,674 This problem is an internal matter 679 00:40:27,760 --> 00:40:29,843 for the Moclans to handle themselves. 680 00:40:29,887 --> 00:40:32,137 The Union Council is not a policing body. 681 00:40:32,264 --> 00:40:33,931 I must reluctantly agree. 682 00:40:34,058 --> 00:40:35,974 If the Union imposes its will 683 00:40:36,060 --> 00:40:38,560 on Moclus, it sets a dangerous precedent. 684 00:40:38,646 --> 00:40:40,938 - Who will be next? - If you continue 685 00:40:41,065 --> 00:40:43,398 to let them oppress their own people, 686 00:40:43,484 --> 00:40:46,360 what kind of precedent does that set? 687 00:40:46,403 --> 00:40:48,695 We will renounce the Union before we allow it 688 00:40:48,822 --> 00:40:51,615 to force-feed us its own code of ethics. 689 00:40:51,700 --> 00:40:53,511 Ambassador, if you secede, you'll be opening the door 690 00:40:53,535 --> 00:40:55,263 for the Kaylon to destroy us all. 691 00:40:55,287 --> 00:40:58,080 Unless the Krill allied themselves with us 692 00:40:58,123 --> 00:40:58,997 instead of the Union. 693 00:40:59,083 --> 00:41:01,249 It is likely they would 694 00:41:01,335 --> 00:41:03,460 follow the weapons. 695 00:41:08,634 --> 00:41:10,759 Admiral, if I may. 696 00:41:10,803 --> 00:41:14,304 Ambassador, the Moclans and the Krill 697 00:41:14,348 --> 00:41:16,932 can't stop the Kaylon alone, and you know it. 698 00:41:17,059 --> 00:41:19,017 Moclus would be destroyed. 699 00:41:19,061 --> 00:41:21,269 But that little planet inside the nebula 700 00:41:21,397 --> 00:41:24,022 might just be insignificant enough to fly under the radar, 701 00:41:24,108 --> 00:41:25,691 and if that happens, 702 00:41:25,776 --> 00:41:28,026 the only Moclans left in the galaxy 703 00:41:28,153 --> 00:41:30,445 would be female. 704 00:41:30,531 --> 00:41:34,533 But, hey, you'd still be a single-sex species. 705 00:41:41,792 --> 00:41:43,520 With the chairperson's permission, 706 00:41:43,544 --> 00:41:46,086 I would like to propose a provisional compromise. 707 00:41:46,171 --> 00:41:48,630 Proceed, Admiral Halsey. 708 00:41:49,967 --> 00:41:52,009 These are the terms I suggest: 709 00:41:52,094 --> 00:41:55,303 The Union agrees not to recognize the sovereignty 710 00:41:55,347 --> 00:41:57,014 of the colony at this time, 711 00:41:57,099 --> 00:42:01,184 and the colonists agree to end their clandestine 712 00:42:01,270 --> 00:42:03,770 emigration network, effective immediately. 713 00:42:03,897 --> 00:42:05,397 In exchange, 714 00:42:05,524 --> 00:42:07,649 the Moclan government shall agree 715 00:42:07,693 --> 00:42:09,317 to leave the colonists in peace 716 00:42:09,403 --> 00:42:11,172 and take no further action against them 717 00:42:11,196 --> 00:42:13,447 now or in the future. 718 00:42:55,783 --> 00:42:58,158 An agreement has been reached. 719 00:42:59,995 --> 00:43:01,787 Stand down. 720 00:43:12,466 --> 00:43:13,715 You okay? 721 00:43:13,801 --> 00:43:16,176 Yes, Commander. 722 00:43:21,141 --> 00:43:22,724 It is all right. 723 00:43:22,810 --> 00:43:24,559 You are safe now. 724 00:43:34,988 --> 00:43:36,988 ♪ ♪ 725 00:43:54,299 --> 00:43:58,051 Heveena, I am so sorry 726 00:43:58,095 --> 00:44:00,887 - for everything that's happened. - It is true. 727 00:44:00,973 --> 00:44:05,225 We did not succeed, not in the way we had hoped. 728 00:44:05,310 --> 00:44:07,269 But then, we did not fail. 729 00:44:07,312 --> 00:44:10,605 - You're remarkably optimistic. - The women of this colony 730 00:44:10,691 --> 00:44:12,941 could be back on Moclus, 731 00:44:13,026 --> 00:44:15,569 undergoing forced corrective surgery, 732 00:44:15,612 --> 00:44:19,489 and very likely spending the rest of their lives in prison. 733 00:44:19,575 --> 00:44:20,991 But they are here, 734 00:44:21,076 --> 00:44:23,618 safe in the knowledge that their lives, 735 00:44:23,704 --> 00:44:26,746 their identities and their destinies 736 00:44:26,832 --> 00:44:28,206 are their own. 737 00:44:28,333 --> 00:44:29,958 What of your underground? 738 00:44:30,043 --> 00:44:32,752 It is gone, that is so. 739 00:44:32,838 --> 00:44:35,922 But just as we took that bold first step, 740 00:44:36,008 --> 00:44:39,217 in time, others like us 741 00:44:39,261 --> 00:44:41,261 will take a second one. 742 00:44:41,388 --> 00:44:43,930 The revolution has begun. 743 00:44:44,016 --> 00:44:48,935 We will rise, one small victory at a time. 744 00:44:49,062 --> 00:44:50,896 I believe you will. 745 00:44:51,064 --> 00:44:52,939 Captain. 746 00:44:53,066 --> 00:44:55,650 Do you suppose 747 00:44:55,694 --> 00:44:58,904 Dolly Parton would be proud of us? 748 00:45:00,741 --> 00:45:02,490 Oh, yeah. 55927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.