Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,962 --> 00:00:04,962
♪ ♪
2
00:00:08,009 --> 00:00:10,051
In light of the Kaylon attack,
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,637
the Moclans have proposed
a new round of weapons upgrades
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,223
for all explorer-class vessels
and above.
5
00:00:15,308 --> 00:00:17,058
I would say that's a good idea.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,038
The refit should only take
a day or so.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,789
We've also received
a special request
8
00:00:20,813 --> 00:00:22,500
from the Moclan
Science Division.
9
00:00:22,524 --> 00:00:24,941
You'll be picking up an
engineer and transporting him
10
00:00:24,984 --> 00:00:27,276
to a research vessel
in the Nekkar System.
11
00:00:27,362 --> 00:00:29,695
Sir, with all due respect,
we're starting to feel
12
00:00:29,822 --> 00:00:31,948
- like a taxi cab here.
- I know.
13
00:00:32,033 --> 00:00:34,742
But it's the least we can do
in exchange for bigger guns.
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,953
- All right.
- Have fun.
15
00:00:37,038 --> 00:00:38,788
Halsey out.
16
00:00:38,873 --> 00:00:41,374
I'll go start the meter.
17
00:00:44,087 --> 00:00:46,087
♪ ♪
18
00:01:06,401 --> 00:01:09,652
30% power upgrade
to the plasma cannons,
19
00:01:09,696 --> 00:01:11,862
20% increase
in torpedo capacity.
20
00:01:11,990 --> 00:01:14,407
Guys, this is great.
Tell your team well done.
21
00:01:14,450 --> 00:01:17,159
Unless you require further
assistance, we will depart.
22
00:01:17,245 --> 00:01:20,037
All good. You've more
than exceeded our expectations.
23
00:01:20,164 --> 00:01:23,040
I will escort you
to the shuttle bay.
24
00:01:25,461 --> 00:01:27,461
Keyali to Captain.
25
00:01:27,547 --> 00:01:29,213
Mercer here. Go ahead.
26
00:01:29,299 --> 00:01:32,133
Engineer Toren's transport is
requesting permission to dock.
27
00:01:32,260 --> 00:01:33,676
Permission granted.
28
00:01:33,761 --> 00:01:35,761
Great. I'll show him
to his quarters.
29
00:01:39,183 --> 00:01:41,287
You sure you don't want me
to take your bag?
30
00:01:41,311 --> 00:01:43,769
- Looks like it's heavy.
- No, I am fine.
31
00:01:45,773 --> 00:01:47,710
So, how long have you two
been together?
32
00:01:47,734 --> 00:01:50,526
Korick and I have been mates
for nine years.
33
00:01:50,612 --> 00:01:52,631
That's amazing.
I always love hearing that.
34
00:01:52,655 --> 00:01:54,030
Gives us single people hope.
35
00:01:54,115 --> 00:01:55,884
I understand that vessels
such as this
36
00:01:55,908 --> 00:01:58,701
are very... attentive
toward their guests.
37
00:01:58,828 --> 00:02:01,537
However, Toren and I
would prefer to be left alone
38
00:02:01,664 --> 00:02:03,789
- during our voyage.
- No problem.
39
00:02:03,875 --> 00:02:05,291
Well, these are your quarters.
40
00:02:05,376 --> 00:02:06,979
If you'd like,
I can show you around.
41
00:02:07,003 --> 00:02:08,961
That will not be necessary.
42
00:02:09,047 --> 00:02:11,422
Okay, then. Just give me
a holler if you need anything.
43
00:02:11,466 --> 00:02:13,132
Thank you, Lieutenant.
44
00:02:20,266 --> 00:02:22,369
This was a mistake.
If we are discovered...
45
00:02:22,393 --> 00:02:24,101
We will not be.
46
00:02:24,145 --> 00:02:26,103
The difficult part is complete.
47
00:02:26,230 --> 00:02:29,899
We have evaded their scans, and
they do not appear suspicious.
48
00:02:29,984 --> 00:02:32,026
Nonetheless,
we must remain vigilant.
49
00:02:36,032 --> 00:02:37,615
You see?
50
00:02:37,700 --> 00:02:39,617
All is well.
51
00:02:39,702 --> 00:02:41,702
We have nothing to fear.
52
00:02:47,543 --> 00:02:49,543
♪ ♪
53
00:03:13,236 --> 00:03:15,236
♪ ♪
54
00:04:05,329 --> 00:04:07,496
Hey, I need that for my house.
55
00:04:07,623 --> 00:04:09,560
- It's mine. Get your own.
- Topa, give it back.
56
00:04:09,584 --> 00:04:10,916
We're supposed to share.
57
00:04:11,002 --> 00:04:13,294
- I don't share with females.
- Why not?
58
00:04:13,421 --> 00:04:15,004
My papa says females are weak.
59
00:04:15,131 --> 00:04:17,151
Well, your papa's stupid.
Now give it back.
60
00:04:17,175 --> 00:04:18,340
Hey.
61
00:04:18,426 --> 00:04:22,052
Topa, no.
We do not shove people.
62
00:04:22,180 --> 00:04:24,096
- Olivia, you okay?
- -Yeah.
63
00:04:35,193 --> 00:04:38,027
This isn't the first time
that Topa's been disrespectful
64
00:04:38,112 --> 00:04:39,195
to a female student.
65
00:04:39,238 --> 00:04:41,030
But he crossed a line today.
66
00:04:41,157 --> 00:04:42,907
Was he provoked in some way?
67
00:04:42,950 --> 00:04:45,137
I don't think so,
but even if that were the case,
68
00:04:45,161 --> 00:04:46,869
it's unacceptable behavior.
69
00:04:46,954 --> 00:04:49,038
Perhaps you should
consider separating
70
00:04:49,165 --> 00:04:52,041
- the male and female children.
- None of the other boys
71
00:04:52,168 --> 00:04:54,288
have trouble getting along
with the girls.
72
00:04:54,337 --> 00:04:57,505
We apologize for
our son's disruptive behavior.
73
00:04:57,632 --> 00:04:59,081
We will speak with him.
74
00:04:59,133 --> 00:05:00,466
Thank you.
75
00:05:10,061 --> 00:05:12,039
Is it true that you had
an altercation
76
00:05:12,063 --> 00:05:13,123
with a fellow classmate?
77
00:05:13,147 --> 00:05:15,064
- Yes.
- Why?
78
00:05:15,149 --> 00:05:16,607
She had a piece I needed.
79
00:05:16,692 --> 00:05:18,629
Your teacher says
you took it from her.
80
00:05:18,653 --> 00:05:20,778
- And that you pushed her.
- Yeah, so?
81
00:05:20,863 --> 00:05:22,488
That was wrong, Topa.
82
00:05:22,573 --> 00:05:24,073
But she's a female.
83
00:05:24,116 --> 00:05:25,950
That makes no difference.
84
00:05:26,035 --> 00:05:26,951
They're inferior.
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,806
It doesn't matter
what they think.
86
00:05:28,830 --> 00:05:32,039
- Where did you hear such things?
- From Papa.
87
00:05:35,086 --> 00:05:37,294
Go to your room, Topa.
88
00:05:37,421 --> 00:05:39,191
We will discuss
your punishment later.
89
00:05:39,215 --> 00:05:41,423
- I didn't do anything wrong.
- Go.
90
00:05:50,977 --> 00:05:53,435
You do not make things easy.
91
00:05:53,479 --> 00:05:56,105
I am simply teaching our son
the traditional values
92
00:05:56,232 --> 00:05:58,566
on which we ourselves
were raised.
93
00:05:58,651 --> 00:06:00,611
Klyden, has your time
on this ship
94
00:06:00,695 --> 00:06:02,945
not changed your perspective
in any way?
95
00:06:03,030 --> 00:06:04,947
It has obviously changed yours.
96
00:06:04,991 --> 00:06:06,991
What harm can come
from allowing him
97
00:06:07,034 --> 00:06:08,367
to discover his own path?
98
00:06:08,494 --> 00:06:11,620
Topa may decide he wants
to live on Moclus one day.
99
00:06:11,706 --> 00:06:13,934
In that event, we must tell him
the truth of his origins.
100
00:06:13,958 --> 00:06:16,061
- What happened to you must...
- What happened to me
101
00:06:16,085 --> 00:06:19,128
did not shatter my faith
in our ways.
102
00:06:20,214 --> 00:06:22,006
Perhaps when Topa is grown,
103
00:06:22,133 --> 00:06:25,134
Moclus will not be so...
intolerant.
104
00:06:25,219 --> 00:06:27,339
Who are you to question
our core beliefs?
105
00:06:27,430 --> 00:06:29,513
You are only one Moclan.
106
00:06:29,557 --> 00:06:31,891
What makes the rest
of our society wrong
107
00:06:31,976 --> 00:06:34,018
and your perverse vision right?
108
00:06:34,061 --> 00:06:37,229
If it were up to you,
our son would still be female.
109
00:06:46,365 --> 00:06:47,865
I am sorry.
110
00:06:47,950 --> 00:06:49,992
It is not my wish to hurt you.
111
00:06:51,579 --> 00:06:52,828
Bridge to Commander Bortus.
112
00:06:52,955 --> 00:06:54,997
Yes.
113
00:06:55,041 --> 00:06:57,958
Isaac has been tracking
a power fluctuation on deck C.
114
00:06:58,044 --> 00:07:01,003
We think our Moclan visitors
may be tapping into the grid.
115
00:07:01,130 --> 00:07:02,463
For what reason?
116
00:07:02,506 --> 00:07:04,276
That's what we want you
to go find out.
117
00:07:04,300 --> 00:07:06,111
If they need extra power
for some reason,
118
00:07:06,135 --> 00:07:07,863
that's fine,
but they need to ask first.
119
00:07:07,887 --> 00:07:09,428
They can't just plug stuff in.
120
00:07:09,513 --> 00:07:11,513
I am on my way, Commander.
121
00:07:28,032 --> 00:07:29,114
Yes?
122
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
There is an unauthorized
power drain
123
00:07:31,243 --> 00:07:33,869
originating in these quarters.
124
00:07:35,456 --> 00:07:38,791
The food synthesizer was set
to a reduced precision.
125
00:07:38,834 --> 00:07:41,251
My dinner was not
flavorful enough,
126
00:07:41,337 --> 00:07:43,106
so I increased
the molecular resolution.
127
00:07:43,130 --> 00:07:45,798
I was not aware
that I needed permission.
128
00:07:46,842 --> 00:07:48,050
Please stand aside.
129
00:08:24,088 --> 00:08:27,464
You are siphoning power
beyond regulation levels.
130
00:08:27,550 --> 00:08:29,425
Please disconnect the device.
131
00:08:29,552 --> 00:08:32,553
It is... sensitive research.
132
00:08:32,596 --> 00:08:35,097
I would prefer to wait until
we rendezvous with our vessel.
133
00:08:35,182 --> 00:08:38,559
What are you carrying
that would require such power?
134
00:08:41,063 --> 00:08:42,688
You will open it.
135
00:09:12,178 --> 00:09:15,554
Why are you hiding this infant?
136
00:09:15,598 --> 00:09:17,973
She is our daughter.
137
00:09:19,185 --> 00:09:20,726
We are fleeing Moclus.
138
00:09:20,853 --> 00:09:23,228
We do not want her to undergo
the corrective procedure
139
00:09:23,314 --> 00:09:26,065
or to live in hiding
as an outcast.
140
00:09:26,150 --> 00:09:28,025
Where do you intend to go?
141
00:09:28,110 --> 00:09:29,526
Retepsia.
142
00:09:29,612 --> 00:09:32,112
Their government
has granted us asylum.
143
00:09:32,156 --> 00:09:33,592
The captain
of the research vessel
144
00:09:33,616 --> 00:09:35,157
has agreed to take us there.
145
00:09:35,242 --> 00:09:37,910
I beg you not to report this.
146
00:09:37,995 --> 00:09:40,454
Our child will be taken from us.
147
00:09:40,498 --> 00:09:43,165
We love her just as she is.
148
00:09:43,250 --> 00:09:46,668
You are asking me
to lie to my captain.
149
00:09:46,796 --> 00:09:49,880
Commander, I know of your trial.
150
00:09:49,965 --> 00:09:53,133
I know you understand
what is happening here.
151
00:09:53,177 --> 00:09:56,762
The transport ship
is only a few hours away.
152
00:09:56,806 --> 00:09:59,098
All we ask
is that you stay silent
153
00:09:59,183 --> 00:10:00,891
until we leave.
154
00:10:00,976 --> 00:10:02,851
No one must know.
155
00:10:09,485 --> 00:10:11,026
Bortus to Commander Grayson.
156
00:10:11,153 --> 00:10:12,986
Go ahead.
- Our Moclan visitors
157
00:10:13,030 --> 00:10:15,489
required power
for a stasis chamber
158
00:10:15,574 --> 00:10:18,867
which contains
perishable supplies.
159
00:10:18,994 --> 00:10:22,079
I will provide them with
an alternate power source.
160
00:10:22,164 --> 00:10:24,123
Acknowledged. Thanks, Bortus.
161
00:10:25,960 --> 00:10:28,961
We will not forget
your kindness.
162
00:10:34,927 --> 00:10:36,927
♪ ♪
163
00:10:44,979 --> 00:10:48,230
Bortus.
What can I do for you?
164
00:10:48,315 --> 00:10:50,816
I wanted to see
how Topa was doing.
165
00:10:50,901 --> 00:10:52,651
Well, no new incidents so far.
166
00:10:52,736 --> 00:10:54,840
Hopefully, whatever you said
to him has sunk in.
167
00:10:54,864 --> 00:10:56,655
I'm optimistic.
168
00:10:56,740 --> 00:10:59,908
I wish to remove him
from class early today.
169
00:10:59,994 --> 00:11:01,952
Sure. Any particular reason?
170
00:11:01,996 --> 00:11:05,414
A family matter.
171
00:11:11,797 --> 00:11:15,090
This will provide
the power you require.
172
00:11:16,135 --> 00:11:18,969
Thank you. Who is this?
173
00:11:19,096 --> 00:11:21,263
My son, Topa.
174
00:11:21,390 --> 00:11:23,098
May we come in?
175
00:11:32,860 --> 00:11:34,568
It is all right, Korick.
176
00:11:35,863 --> 00:11:38,071
He has promised not to speak
177
00:11:38,199 --> 00:11:40,365
of what he sees here today.
178
00:11:40,492 --> 00:11:42,451
Isn't that right, Topa?
179
00:11:42,536 --> 00:11:44,411
Yes, Papa.
180
00:12:04,391 --> 00:12:06,892
It is a female.
181
00:12:06,977 --> 00:12:08,810
Her name is Mersa.
182
00:12:08,896 --> 00:12:12,773
But there are no Moclan females.
183
00:12:12,900 --> 00:12:16,360
Only a few are born
every generation.
184
00:12:16,445 --> 00:12:18,445
Some people fear them.
185
00:12:18,530 --> 00:12:21,865
That is why her parents
have chosen to conceal her.
186
00:12:21,992 --> 00:12:23,909
Look at her, Topa.
187
00:12:25,037 --> 00:12:28,747
She is not so different
from you or I.
188
00:12:39,718 --> 00:12:41,718
♪ ♪
189
00:12:59,697 --> 00:13:02,698
Your hospitality
is greatly appreciated.
190
00:13:02,825 --> 00:13:05,185
It's our pleasure. Good luck
with your new assignment.
191
00:13:06,161 --> 00:13:07,744
Good-bye, Commander.
192
00:13:07,830 --> 00:13:09,329
Safe journey.
193
00:13:18,173 --> 00:13:20,173
♪ ♪
194
00:13:35,357 --> 00:13:37,858
Mercer to Bortus.
195
00:13:37,943 --> 00:13:39,192
Yes, Captain?
196
00:13:39,320 --> 00:13:41,153
Please report to my office.
197
00:13:57,004 --> 00:13:59,546
It's been brought to my
attention that we may have had
198
00:13:59,631 --> 00:14:01,965
an unauthorized passenger
on board.
199
00:14:02,092 --> 00:14:03,258
Yes.
200
00:14:03,385 --> 00:14:05,552
That'll be all, Klyden.
201
00:14:11,393 --> 00:14:14,102
I'm sorry, Papa.
I didn't mean to tell.
202
00:14:14,229 --> 00:14:17,898
It is all right, Topa.
We will discuss it later.
203
00:14:26,533 --> 00:14:28,158
Would you care to explain?
204
00:14:28,285 --> 00:14:31,995
The infant was in stasis,
and they did not want it known.
205
00:14:32,122 --> 00:14:33,330
Because she was a girl.
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,166
Why did you hide it from us?
207
00:14:36,293 --> 00:14:39,002
I did not know
how you would respond,
208
00:14:39,088 --> 00:14:42,130
and I did not want to jeopardize
the infant's future.
209
00:14:42,216 --> 00:14:44,069
Her parents are taking her
to Retepsia,
210
00:14:44,093 --> 00:14:47,719
where they will be free
to raise her as a female.
211
00:14:47,763 --> 00:14:50,430
I regret deceiving you, Captain.
212
00:14:50,516 --> 00:14:52,243
How do you know they were
telling the truth?
213
00:14:52,267 --> 00:14:54,496
If you had called me,
I could have run a DNA scan
214
00:14:54,520 --> 00:14:56,039
to see if they were
really the parents.
215
00:14:56,063 --> 00:14:57,813
I had no reason to doubt them.
216
00:14:57,898 --> 00:14:59,167
I'd say there's plenty
of reasons.
217
00:14:59,191 --> 00:15:00,960
For one, they boarded
a Union ship
218
00:15:00,984 --> 00:15:02,150
under false pretenses.
219
00:15:02,236 --> 00:15:04,356
For all we know,
they kidnapped that baby.
220
00:15:04,405 --> 00:15:06,196
I do not believe so.
221
00:15:06,323 --> 00:15:08,134
Well, that's really nice
for you, but you've put
222
00:15:08,158 --> 00:15:09,761
all of our asses on the line
if you're wrong.
223
00:15:09,785 --> 00:15:11,952
That was not my intention.
224
00:15:11,995 --> 00:15:14,413
Well, we transported that baby,
so we need to be sure.
225
00:15:14,498 --> 00:15:16,790
Find that ship and plot
an intercept course.
226
00:15:25,634 --> 00:15:28,552
What do you intend to do
if we find them?
227
00:15:28,595 --> 00:15:31,138
Well, let's verify their story
first, and then go from there.
228
00:15:32,850 --> 00:15:33,974
Dismissed.
229
00:15:45,487 --> 00:15:47,028
It doesn't make sense.
230
00:15:47,114 --> 00:15:49,406
That ship was built
for research, not espionage.
231
00:15:49,533 --> 00:15:51,158
How can there be no trace?
232
00:15:51,285 --> 00:15:55,871
Isaac, do you have any way to
scan for masked ion signatures?
233
00:15:55,998 --> 00:15:57,539
I believe so.
234
00:15:57,583 --> 00:15:59,269
Okay, this one time
at Union Point,
235
00:15:59,293 --> 00:16:01,104
my roommate and I took
a shuttle out,
236
00:16:01,128 --> 00:16:03,064
and we turned it into,
like, a party bus,
237
00:16:03,088 --> 00:16:06,590
and we used a tractor beam
to neutralize our ion trail.
238
00:16:06,675 --> 00:16:07,966
They didn't catch you?
239
00:16:08,051 --> 00:16:09,593
Well, we plowed into a tree
240
00:16:09,636 --> 00:16:11,948
when we landed, and that's when
they caught us, but...
241
00:16:11,972 --> 00:16:14,092
before that,
we were completely invisible.
242
00:16:14,141 --> 00:16:16,141
I believe I have found it.
243
00:16:17,769 --> 00:16:19,769
- That's it. Look at that.
- Th-They're not even
244
00:16:19,897 --> 00:16:22,063
remotely on a course
for Retepsia.
245
00:16:22,107 --> 00:16:25,901
The ion trail intersects with
a class-six absorption nebula
246
00:16:25,944 --> 00:16:27,630
approximately
12 light-years away.
247
00:16:27,654 --> 00:16:28,840
Gordon, set a pursuit course,
248
00:16:28,864 --> 00:16:30,664
- maximum speed.
- Aye, sir.
249
00:16:33,660 --> 00:16:36,286
What kind of research vessel
masks their ion trail?
250
00:16:36,371 --> 00:16:39,080
I don't think their mission has
anything to do with research.
251
00:16:52,846 --> 00:16:54,930
My God, that thing's got
to be over
252
00:16:54,973 --> 00:16:57,599
- a trillion kilometers across.
- Isaac?
253
00:16:57,726 --> 00:16:59,601
The trail leads directly inside.
254
00:16:59,728 --> 00:17:03,146
However, scans are unable
to penetrate the interior.
255
00:17:04,566 --> 00:17:05,815
Take us in.
256
00:17:25,420 --> 00:17:27,837
There. You see that?
257
00:17:27,965 --> 00:17:30,006
Just off the starboard bow.
258
00:17:30,133 --> 00:17:31,883
It appears to be a K-type star.
259
00:17:31,969 --> 00:17:34,010
There are three planets
in orbit.
260
00:17:34,096 --> 00:17:36,096
It's a star system.
261
00:17:42,646 --> 00:17:44,437
Bortus, any sign of the ship?
262
00:17:44,481 --> 00:17:47,983
Negative. However, the innermost
planet reads as habitable.
263
00:17:48,068 --> 00:17:50,151
Take us into a high orbit.
264
00:17:57,160 --> 00:17:59,661
The planet's surface
is over 80% ocean,
265
00:17:59,746 --> 00:18:03,039
but there are several dozen
island chains.
266
00:18:03,166 --> 00:18:06,835
I have located the Moclan vessel
on an island near the equator.
267
00:18:06,962 --> 00:18:08,378
I'm picking up bio-signs.
268
00:18:08,463 --> 00:18:09,921
Thousands of them.
269
00:18:10,007 --> 00:18:11,381
Sir?
270
00:18:12,467 --> 00:18:14,134
They're Moclan.
271
00:18:20,017 --> 00:18:22,017
♪ ♪
272
00:18:38,869 --> 00:18:40,869
♪ ♪
273
00:19:01,266 --> 00:19:03,099
My God.
274
00:19:04,895 --> 00:19:06,770
They're women.
275
00:19:22,371 --> 00:19:24,287
♪ ♪
276
00:19:51,733 --> 00:19:54,234
- Hello.
- Hello.
277
00:19:54,277 --> 00:19:56,027
Keep moving.
278
00:19:58,198 --> 00:20:00,198
Inside.
279
00:20:18,885 --> 00:20:21,928
Osaia, you can put away
your weapon.
280
00:20:22,055 --> 00:20:23,847
I know these people.
281
00:20:25,100 --> 00:20:27,100
Heveena.
282
00:20:27,144 --> 00:20:28,977
You have an extraordinary talent
283
00:20:29,062 --> 00:20:31,813
for tracking me down,
Captain Mercer.
284
00:20:31,898 --> 00:20:36,067
The females we saw,
how many are there?
285
00:20:36,194 --> 00:20:40,155
Commander Bortus,
what I am about to say
286
00:20:40,240 --> 00:20:43,158
will come as a shock to you.
287
00:20:43,243 --> 00:20:46,494
There are many more females
born on Moclus
288
00:20:46,580 --> 00:20:50,331
than the government
has ever publicly admitted.
289
00:20:50,459 --> 00:20:54,294
Almost all undergo
the corrective procedure.
290
00:20:54,421 --> 00:20:57,756
But some oppose it,
and those that do
291
00:20:57,841 --> 00:21:00,216
risk everything to escape Moclus
292
00:21:00,260 --> 00:21:02,635
and make their way
to this sanctuary.
293
00:21:02,763 --> 00:21:06,848
In our colony,
there are over 6,000.
294
00:21:08,810 --> 00:21:13,021
Many years ago, we established
a clandestine network of ships
295
00:21:13,106 --> 00:21:15,482
to help families
who sought refuge.
296
00:21:15,567 --> 00:21:19,936
I have made the journey
over a dozen times myself.
297
00:21:20,030 --> 00:21:22,197
Does Moclus have any idea
about this place?
298
00:21:22,324 --> 00:21:24,657
They suspect it exists,
299
00:21:24,701 --> 00:21:27,827
but we have managed
to evade detection.
300
00:21:27,913 --> 00:21:29,162
Until now.
301
00:21:29,289 --> 00:21:32,081
Heveena, we must keep them here.
302
00:21:32,209 --> 00:21:35,460
They must not be allowed
to reveal our location.
303
00:21:35,587 --> 00:21:37,170
We followed the transport alone.
304
00:21:37,297 --> 00:21:38,922
There are no other ships here.
305
00:21:39,007 --> 00:21:43,218
But there are over 300 people
aboard your vessel.
306
00:21:43,303 --> 00:21:47,931
That is over 300 ways
to expose us.
307
00:21:48,016 --> 00:21:49,432
She is correct.
308
00:21:49,518 --> 00:21:51,559
This colony cannot
remain hidden.
309
00:21:51,645 --> 00:21:53,394
But if they found you...
310
00:21:53,438 --> 00:21:56,564
They would destroy this
settlement and everyone in it.
311
00:21:56,691 --> 00:21:58,149
We must relocate.
312
00:21:58,235 --> 00:22:00,360
I will contact
the transport circuit.
313
00:22:00,445 --> 00:22:02,779
We can begin
the evacuation immediately.
314
00:22:02,864 --> 00:22:04,614
Wait.
315
00:22:04,699 --> 00:22:06,616
Let me suggest an alternative.
316
00:22:06,701 --> 00:22:08,993
Let us go to Union Central
317
00:22:09,079 --> 00:22:10,640
and submit an application
for recognition
318
00:22:10,664 --> 00:22:12,288
as an independent state.
319
00:22:12,374 --> 00:22:16,584
If the Union Council agrees,
you will be under its protection
320
00:22:16,670 --> 00:22:18,962
and you won't have
to hide anymore.
321
00:22:19,089 --> 00:22:22,924
And if they reject your request?
322
00:22:24,135 --> 00:22:25,593
It was always inevitable
323
00:22:25,637 --> 00:22:27,929
that fate would beckon us
from the shadows.
324
00:22:28,056 --> 00:22:30,306
"Every revolution
325
00:22:30,350 --> 00:22:33,560
begins with a single act
of defiance."
326
00:22:33,645 --> 00:22:34,894
One of yours?
327
00:22:35,021 --> 00:22:37,939
Actually, I don't know
who said it.
328
00:22:38,024 --> 00:22:41,109
Captain,
I would like to accompany you
329
00:22:41,194 --> 00:22:43,236
to stand before this council.
330
00:22:43,363 --> 00:22:46,030
That's exactly what I was
going to ask.
331
00:22:47,742 --> 00:22:49,742
♪ ♪
332
00:22:57,210 --> 00:22:59,021
Your request for a hearing
has been approved
333
00:22:59,045 --> 00:23:00,125
by the Union Council.
334
00:23:00,171 --> 00:23:01,713
As you might expect,
335
00:23:01,798 --> 00:23:03,965
the Moclan delegation
is up in arms.
336
00:23:04,050 --> 00:23:06,279
They're demanding to know
the colony's location
337
00:23:06,303 --> 00:23:08,281
so they can extradite
and prosecute the fugitives.
338
00:23:08,305 --> 00:23:10,972
- Fugitives?
- Their word, not mine.
339
00:23:11,016 --> 00:23:13,077
You'll take a shuttle
to rendezvous with
340
00:23:13,101 --> 00:23:15,560
the USS Burnell, which willtake you back to Earth.
341
00:23:15,604 --> 00:23:18,605
The Orville will remain in
orbit to protect the colony.
342
00:23:18,732 --> 00:23:20,565
Acknowledged.
343
00:23:22,068 --> 00:23:24,986
Man, I hope I'm up to this.
344
00:23:25,071 --> 00:23:27,280
I can't think of anyone
they could trust more.
345
00:23:27,324 --> 00:23:30,825
Do a good job, and I'll have
a bourbon waiting for you.
346
00:23:30,911 --> 00:23:33,328
You got a deal.
347
00:23:44,049 --> 00:23:46,633
♪ ♪
348
00:23:47,761 --> 00:23:51,012
I know nothing of your... Earth.
349
00:23:51,097 --> 00:23:52,972
Is it like Moclus?
350
00:23:53,099 --> 00:23:55,016
A little, I guess.
351
00:23:55,101 --> 00:23:58,978
The females on Earth...
do they write?
352
00:23:59,064 --> 00:24:00,855
They do.
353
00:24:00,899 --> 00:24:03,191
To be free to create.
354
00:24:03,276 --> 00:24:05,568
To make art.
355
00:24:05,695 --> 00:24:07,278
Well, you know, you can access
356
00:24:07,364 --> 00:24:09,739
Earth's cultural database
from here.
357
00:24:09,824 --> 00:24:11,944
You'll find centuries
of art of all kinds
358
00:24:11,993 --> 00:24:13,201
from the women of Earth.
359
00:24:19,876 --> 00:24:22,502
♪ Tumble out of bedand I stumble to the kitchen ♪
360
00:24:22,629 --> 00:24:24,589
♪ Pour myself a cupof ambition ♪
361
00:24:24,631 --> 00:24:27,966
♪ And yawn and stretchand try to come to life... ♪
362
00:24:28,051 --> 00:24:29,759
Who is she?
363
00:24:29,844 --> 00:24:32,011
That's, uh, Dolly Parton.
364
00:24:32,097 --> 00:24:34,450
-♪ Out on the streetthe traffic starts jumping ♪
-Oh.
365
00:24:34,474 --> 00:24:38,685
♪ With folks like meon the job from 9 to 5 ♪
366
00:24:38,770 --> 00:24:40,895
♪ Working 9 to 5... ♪
367
00:24:41,022 --> 00:24:44,941
She speaks with the might
of a hundred soldiers.
368
00:24:45,068 --> 00:24:47,902
Yeah. Yeah, I guess she does.
369
00:24:48,029 --> 00:24:50,822
This is the voice
of our revolution.
370
00:24:50,865 --> 00:24:52,510
Well, you know, there's actually
a whole bunch of stuff...
371
00:24:52,534 --> 00:24:54,742
- No!
- ♪ It's enough to drive you ♪
372
00:24:54,786 --> 00:24:57,203
- ♪ Crazy if you let it ♪
- It is she.
373
00:24:57,330 --> 00:24:58,621
♪ 9 to 5 ♪
374
00:24:58,707 --> 00:24:59,956
Okay, then.
375
00:25:00,041 --> 00:25:01,249
♪ For service and devotion ♪
376
00:25:01,334 --> 00:25:02,834
Go, Dolly.
377
00:25:02,961 --> 00:25:04,335
♪ You would think that I ♪
378
00:25:04,462 --> 00:25:06,546
♪ Would deservea fat promotion ♪
379
00:25:06,589 --> 00:25:09,173
♪ Want to move ahead... ♪
380
00:25:15,098 --> 00:25:19,225
I wish to thank everyone for
convening at such short notice.
381
00:25:19,269 --> 00:25:22,470
We consider this to be
a matter of great importance.
382
00:25:22,564 --> 00:25:24,939
A recently discovered colony
of Moclans
383
00:25:25,066 --> 00:25:27,567
is petitioning this body
to be recognized
384
00:25:27,694 --> 00:25:29,444
as a sovereign state,
385
00:25:29,529 --> 00:25:32,113
entitled to all
of the rights and protections
386
00:25:32,198 --> 00:25:36,075
afforded any member
of the Planetary Union.
387
00:25:36,119 --> 00:25:39,495
Here on behalf of the colonists
is their chosen representative.
388
00:25:39,622 --> 00:25:41,247
Heveena, please,
389
00:25:41,332 --> 00:25:43,416
- make your statement.
390
00:25:43,460 --> 00:25:47,628
This is a flagrant insult
to every Moclan in this chamber!
391
00:25:47,756 --> 00:25:49,964
You will not allow
392
00:25:50,050 --> 00:25:52,425
- this female to speak.
- The council has already
393
00:25:52,552 --> 00:25:54,093
voted on the matter.
394
00:25:54,179 --> 00:25:55,990
You'll get your turn
to talk, Dojin.
395
00:25:56,014 --> 00:25:59,098
For now, sit down and listen.
396
00:26:09,027 --> 00:26:10,985
Thank you, Chairman.
397
00:26:11,071 --> 00:26:12,987
And thank you
398
00:26:13,073 --> 00:26:16,991
to the esteemed members
of this council.
399
00:26:17,118 --> 00:26:21,037
It is with hope and pride
that I stand here today
400
00:26:21,164 --> 00:26:24,999
as a voice for those who
have been voiceless for so long.
401
00:26:25,126 --> 00:26:30,129
It is true that we have been
living in exile,
402
00:26:30,256 --> 00:26:34,092
outside of the laws
of our native planet,
403
00:26:34,177 --> 00:26:36,594
but to do otherwise
404
00:26:36,638 --> 00:26:40,098
would invite persecution,
mutilation
405
00:26:40,183 --> 00:26:42,892
and even extinction.
406
00:26:42,977 --> 00:26:47,855
If our plea to be recognized
as an independent state fails,
407
00:26:47,941 --> 00:26:52,110
I fear that our voices
will be silenced forever.
408
00:26:53,905 --> 00:26:57,573
As I look upon all
of the exquisite diversity
409
00:26:57,700 --> 00:27:00,034
in this great hall,
410
00:27:00,161 --> 00:27:02,203
I am reminded
411
00:27:02,330 --> 00:27:05,790
that most of us share
something in common.
412
00:27:05,875 --> 00:27:08,126
Over the course of history,
413
00:27:08,253 --> 00:27:13,089
there have been people
on nearly every planet who were,
414
00:27:13,174 --> 00:27:15,883
at one time or another,
oppressed...
415
00:27:15,969 --> 00:27:17,969
by those who were stronger...
416
00:27:18,096 --> 00:27:20,596
or greater in numbers...
417
00:27:20,682 --> 00:27:25,101
for reasons that now seem
insignificant to us.
418
00:27:25,228 --> 00:27:28,312
The history of moral progress
419
00:27:28,398 --> 00:27:31,399
can be measured by the expansion
of fundamental rights
420
00:27:31,484 --> 00:27:34,694
to those who
have been denied them.
421
00:27:36,030 --> 00:27:37,905
We ask only to be included
422
00:27:37,991 --> 00:27:41,993
in that expanding circle
of justice.
423
00:27:42,036 --> 00:27:44,620
There is a visionary Earth poet
424
00:27:44,706 --> 00:27:47,540
who I have recently
come to cherish.
425
00:27:47,667 --> 00:27:49,542
- Oh, boy.
- What?
426
00:27:49,627 --> 00:27:51,794
With power and dignity,
427
00:27:51,880 --> 00:27:53,796
she boldly cried out
428
00:27:53,882 --> 00:27:57,925
so that all the cosmos
would know of her suffering.
429
00:27:57,969 --> 00:28:00,261
"Working 9 to 5
430
00:28:00,388 --> 00:28:02,763
"For service and devotion,
431
00:28:02,807 --> 00:28:05,016
"You would think that I
432
00:28:05,101 --> 00:28:06,893
"Would deserve a fat promotion,
433
00:28:06,978 --> 00:28:09,687
"Want to move ahead,
434
00:28:09,772 --> 00:28:12,023
"But the boss
won't seem to let me,
435
00:28:12,108 --> 00:28:15,359
I swear sometimes
that man is out to get me."
436
00:28:15,486 --> 00:28:18,321
In the spirit of her courage,
437
00:28:18,406 --> 00:28:20,114
please...
438
00:28:20,200 --> 00:28:21,991
hear our voices.
439
00:28:22,118 --> 00:28:23,701
Thank you.
440
00:28:35,131 --> 00:28:39,083
The floor is now open to discuss
the petition for sovereignty.
441
00:28:39,135 --> 00:28:41,010
Discussion is irrelevant!
442
00:28:41,095 --> 00:28:42,678
Know this, Chairman.
443
00:28:42,764 --> 00:28:44,575
If the council
grants independence
444
00:28:44,599 --> 00:28:46,849
to this colony of outlaws,
445
00:28:46,935 --> 00:28:50,645
Moclus will renounce
its Union membership.
446
00:29:04,702 --> 00:29:06,869
♪ ♪
447
00:29:09,040 --> 00:29:11,018
Commander, long-range scans
are picking up
448
00:29:11,042 --> 00:29:12,625
something in the nebula.
449
00:29:12,710 --> 00:29:15,962
- It is a Moclan vessel.
- What?
450
00:29:16,047 --> 00:29:18,547
Oh, man, we really
stepped in it today.
451
00:29:18,633 --> 00:29:20,633
♪ ♪
452
00:29:29,185 --> 00:29:31,060
Lieutenant, open a channel.
453
00:29:31,187 --> 00:29:32,937
Channel open.
454
00:29:33,064 --> 00:29:36,065
This is Commander Kelly Grayson
of the USS Orville.
455
00:29:36,192 --> 00:29:37,775
Please identify yourselves.
456
00:29:37,902 --> 00:29:39,860
Good day, Commander.
457
00:29:39,988 --> 00:29:41,862
I am Captain Jakohn.
458
00:29:41,990 --> 00:29:43,509
May I ask what
you're doing here?
459
00:29:43,533 --> 00:29:45,783
We are here
for the same reason as you...
460
00:29:45,868 --> 00:29:47,535
To monitor the colony
461
00:29:47,662 --> 00:29:49,745
while the council
decides its fate.
462
00:29:49,831 --> 00:29:52,290
Really? Then why send
a battle cruiser?
463
00:29:52,375 --> 00:29:54,270
If it so happens that the colony
464
00:29:54,294 --> 00:29:56,544
is not granted Union protection,
465
00:29:56,629 --> 00:30:00,089
we wish to ensure that justice
is served without delay...
466
00:30:00,174 --> 00:30:03,426
and without interference.
467
00:30:03,469 --> 00:30:05,322
Well, until the council
reaches a decision,
468
00:30:05,346 --> 00:30:08,097
there's nothing for either of us
to do but wait here quietly.
469
00:30:08,224 --> 00:30:09,515
Indeed.
470
00:30:09,600 --> 00:30:12,226
I am sure we
will speak again soon.
471
00:30:13,313 --> 00:30:15,146
Bortus.
472
00:30:15,189 --> 00:30:17,064
Take us to yellow alert.
473
00:30:17,150 --> 00:30:18,691
Aye, sir.
474
00:30:25,158 --> 00:30:27,158
♪ ♪
475
00:30:28,828 --> 00:30:32,204
This so-called "colony"
is nothing more
476
00:30:32,248 --> 00:30:35,875
than an elaborate
child-trafficking operation.
477
00:30:35,918 --> 00:30:39,045
What this female
and her accomplices are doing
478
00:30:39,130 --> 00:30:41,839
is not just illegal and immoral.
479
00:30:41,966 --> 00:30:45,092
They are placing
their own radical agenda
480
00:30:45,219 --> 00:30:48,429
above the security
of the Union itself!
481
00:30:48,473 --> 00:30:51,891
Today is not the day
to fracture alliances.
482
00:30:51,976 --> 00:30:54,852
Today, it is
more important than ever
483
00:30:54,937 --> 00:30:57,521
that our worlds stand together
484
00:30:57,607 --> 00:31:00,775
against the Kaylon threat!
485
00:31:00,818 --> 00:31:04,653
And I do not need
to remind the council
486
00:31:04,697 --> 00:31:08,657
that this Union's
primary supplier of weapons
487
00:31:08,743 --> 00:31:10,826
is Moclus.
488
00:31:16,042 --> 00:31:18,125
Why is this debate
still going on?
489
00:31:18,252 --> 00:31:19,627
This is about basic rights.
490
00:31:19,712 --> 00:31:21,440
The council needs
to grant their request.
491
00:31:21,464 --> 00:31:23,067
Look, Ed, I don't like it
any more than you do,
492
00:31:23,091 --> 00:31:25,361
but the Moclans are free
to defend their position.
493
00:31:25,385 --> 00:31:27,968
And we must be mindful
of our own prejudices as well.
494
00:31:28,096 --> 00:31:30,971
We cannot judge other cultures
purely by human standards.
495
00:31:31,099 --> 00:31:34,058
I agree. And-and I am the first
person to question the balance
496
00:31:34,185 --> 00:31:36,372
between cultural tolerance
and ethical negligence.
497
00:31:36,396 --> 00:31:38,040
But, Admiral,
this is over the limit.
498
00:31:38,064 --> 00:31:39,355
Let's stick to the issue.
499
00:31:39,440 --> 00:31:40,940
In the Moclans' view,
500
00:31:41,025 --> 00:31:43,275
the children living
on that colony are victims.
501
00:31:43,361 --> 00:31:45,464
And from their
cultural standpoint, it's true,
502
00:31:45,488 --> 00:31:47,591
they had no say
in their parents' decision
503
00:31:47,615 --> 00:31:48,989
to leave Moclus.
504
00:31:49,075 --> 00:31:51,325
Look, why don't we
just call this like it is.
505
00:31:51,411 --> 00:31:53,514
The Union turns a blind eye
to Moclan custom
506
00:31:53,538 --> 00:31:54,829
because we need their weapons.
507
00:31:54,956 --> 00:31:56,330
You're out of line, Captain.
508
00:31:56,416 --> 00:31:57,873
And you're oversimplifying
509
00:31:57,917 --> 00:31:59,959
a very complicated situation.
510
00:32:00,044 --> 00:32:02,272
We can't afford to alienate
the Moclans right now.
511
00:32:02,296 --> 00:32:03,963
Without their weapons supply,
512
00:32:04,090 --> 00:32:06,966
how soon do you think the Kaylon
would wipe us all out?
513
00:32:07,093 --> 00:32:08,570
Look, I've been telling
the council for years
514
00:32:08,594 --> 00:32:10,781
that it's crazy to rely
so heavily on one planet
515
00:32:10,805 --> 00:32:12,054
for weapons manufacture.
516
00:32:12,140 --> 00:32:13,973
Don't politicize this, Captain.
517
00:32:14,016 --> 00:32:16,216
The time for that debate
is after this crisis.
518
00:32:16,269 --> 00:32:17,560
There are no clean options.
519
00:32:17,687 --> 00:32:19,540
If we turn our backs
on the colony,
520
00:32:19,564 --> 00:32:21,524
all those women
will be rounded up
521
00:32:21,566 --> 00:32:23,502
and probably forced
into corrective surgery.
522
00:32:23,526 --> 00:32:26,068
But if we lose the Moclans,
the Kaylon come after us.
523
00:32:26,154 --> 00:32:28,090
We're talking
about mass genocide.
524
00:32:28,114 --> 00:32:30,134
Yeah, but don't you think
the Moclans know that, too?
525
00:32:30,158 --> 00:32:32,469
They're just as vulnerable
as we are without this alliance.
526
00:32:32,493 --> 00:32:34,493
They would have to stay with us.
527
00:32:34,537 --> 00:32:35,973
We don't know that
they'd see it that way.
528
00:32:35,997 --> 00:32:37,830
Look,
I understand what's at stake.
529
00:32:37,957 --> 00:32:39,977
I'm just saying
that if we are not willing
530
00:32:40,001 --> 00:32:44,378
to stand up for the values that
this Union was founded on...
531
00:32:44,464 --> 00:32:46,964
what exactly are we defending?
532
00:32:51,095 --> 00:32:53,095
♪ ♪
533
00:33:00,813 --> 00:33:02,313
Hey.
534
00:33:02,398 --> 00:33:04,398
I just heard from Ed.
535
00:33:04,525 --> 00:33:06,003
The council broke
for the evening,
536
00:33:06,027 --> 00:33:07,818
and deliberations are underway.
537
00:33:07,904 --> 00:33:10,696
Thank you, Commander.
538
00:33:10,823 --> 00:33:12,698
What will you do...
539
00:33:12,825 --> 00:33:14,909
if Moclus leaves the Union?
540
00:33:14,994 --> 00:33:17,036
I do not know.
541
00:33:17,163 --> 00:33:18,078
Bortus.
542
00:33:18,164 --> 00:33:19,997
I have been looking for you.
543
00:33:20,082 --> 00:33:22,166
Come home. It is late.
544
00:33:22,251 --> 00:33:23,959
I will be home soon.
545
00:33:24,045 --> 00:33:26,045
We have much to discuss.
546
00:33:26,130 --> 00:33:28,214
There is nothing more to say
547
00:33:28,257 --> 00:33:30,466
until the council reaches
its decision.
548
00:33:30,593 --> 00:33:32,092
We cannot ignore the possibility
549
00:33:32,136 --> 00:33:33,989
that we will be going back
to Moclus.
550
00:33:34,013 --> 00:33:36,639
I imagine that would please you.
551
00:33:36,766 --> 00:33:38,766
What do you mean?
552
00:33:38,893 --> 00:33:41,560
You have never been comfortable
aboard this ship.
553
00:33:41,646 --> 00:33:44,146
There are females here,
and it sickens you.
554
00:33:44,232 --> 00:33:45,731
It does not.
555
00:33:45,858 --> 00:33:48,192
You did not bother to
greet Commander Grayson.
556
00:33:48,236 --> 00:33:50,172
And you have not acknowledged
her presence
557
00:33:50,196 --> 00:33:51,965
since you
have been standing here.
558
00:33:51,989 --> 00:33:54,009
Listen, guys, I'd rather not get
in the middle of...
559
00:33:54,033 --> 00:33:54,823
No.
560
00:33:54,909 --> 00:33:57,535
Please, stay.
561
00:34:01,332 --> 00:34:05,251
You rarely leave our quarters
or socialize with the crew.
562
00:34:05,294 --> 00:34:09,129
You cling to traditions
that serve no useful purpose.
563
00:34:09,173 --> 00:34:12,967
Your mind remains closed,
and you wish to raise our child
564
00:34:13,094 --> 00:34:14,885
to embrace this ignorance.
565
00:34:14,971 --> 00:34:17,680
Bridge to Commander Grayson.
566
00:34:17,723 --> 00:34:20,933
Four Moclan shuttles
are heading for the surface.
567
00:34:22,770 --> 00:34:23,770
Report.
568
00:34:23,896 --> 00:34:25,354
No response from the shuttles,
569
00:34:25,398 --> 00:34:27,084
and the Moclan ship
just raised its deflectors.
570
00:34:27,108 --> 00:34:30,276
- Hail them.
- Channel open.
571
00:34:30,361 --> 00:34:32,194
Captain Jakohn.
572
00:34:32,280 --> 00:34:34,091
You mind telling me
what the hell you're doing?
573
00:34:34,115 --> 00:34:36,699
We were given orders
to apprehend the colonists.
574
00:34:36,784 --> 00:34:38,554
They are to be returned
to Moclus,
575
00:34:38,578 --> 00:34:40,264
where they will answer
for their crimes.
576
00:34:40,288 --> 00:34:42,746
Do not interfere.
577
00:34:44,584 --> 00:34:47,042
Get me Union Central.
578
00:34:59,932 --> 00:35:02,266
This is absolutely unacceptable.
579
00:35:02,310 --> 00:35:04,162
Order your ship
to stand down immediately.
580
00:35:04,186 --> 00:35:07,896
The colony and its inhabitants
fall under our jurisdiction.
581
00:35:07,982 --> 00:35:09,398
You would go to war over this?
582
00:35:09,483 --> 00:35:10,723
They've been smuggling infants
583
00:35:10,776 --> 00:35:12,276
off our planet for decades.
584
00:35:12,361 --> 00:35:14,862
Perhaps you do not protect
your children as we do.
585
00:35:14,989 --> 00:35:17,740
Ambassador, let's not
let this get out of hand.
586
00:35:17,825 --> 00:35:20,909
We can and will find
a diplomatic solution.
587
00:35:20,995 --> 00:35:24,455
Then present one
that is acceptable to us!
588
00:35:27,376 --> 00:35:29,416
We've got to confer
with the council.
589
00:35:33,633 --> 00:35:35,924
Sir, Kelly's out there.
590
00:35:36,052 --> 00:35:38,071
I can't just tell her
to sit back and do nothing.
591
00:35:38,095 --> 00:35:39,595
You tell her to hold tight.
592
00:35:39,680 --> 00:35:40,907
The Orville will take
no provocative action
593
00:35:40,931 --> 00:35:42,159
that could escalate
the situation.
594
00:35:42,183 --> 00:35:43,952
- But, sir...
- That being said,
595
00:35:43,976 --> 00:35:47,936
communications can be spotty
inside a nebula.
596
00:35:48,064 --> 00:35:49,984
Your message
may not get through.
597
00:35:50,024 --> 00:35:51,835
What are you talking about?
Of course it'll get through.
598
00:35:51,859 --> 00:35:54,171
We just got a new communications
array as a part... Oh, right.
599
00:35:54,195 --> 00:35:56,320
Yes. Sorry.
It's been a long day.
600
00:36:03,954 --> 00:36:06,058
Commander, we're receiving
a transmission from Earth.
601
00:36:06,082 --> 00:36:07,247
It's the captain.
602
00:36:07,333 --> 00:36:09,583
Finally. Put him on.
603
00:36:09,669 --> 00:36:11,752
Ed, we've been
trying to reach you.
604
00:36:11,796 --> 00:36:13,106
Things have all gone
to hell out here.
605
00:36:13,130 --> 00:36:15,047
I know. What's your status?
606
00:36:15,132 --> 00:36:16,443
I have a shuttle
prepped and ready.
607
00:36:16,467 --> 00:36:18,070
You got to get me clearance
to go down there
608
00:36:18,094 --> 00:36:19,802
and protect that colony.
609
00:36:19,845 --> 00:36:21,406
Official orders
are to hold your position.
610
00:36:21,430 --> 00:36:22,304
What?
611
00:36:22,431 --> 00:36:25,015
Unofficial orders are...
612
00:36:25,101 --> 00:36:27,101
go work on your tan.
613
00:36:29,230 --> 00:36:31,021
Bortus, you have the conn.
614
00:36:31,107 --> 00:36:35,442
Commander, you are not
going down there alone.
615
00:36:35,528 --> 00:36:37,152
This could be a career-ender.
616
00:36:37,238 --> 00:36:39,049
I can't ask anyone else
to risk it.
617
00:36:39,073 --> 00:36:40,531
Take the conn. That's an order.
618
00:36:41,867 --> 00:36:44,243
I must disobey that order.
619
00:36:44,286 --> 00:36:46,995
Bortus, those are Moclans.
620
00:36:47,123 --> 00:36:49,101
You may have to fire
on your own people.
621
00:36:49,125 --> 00:36:52,334
Commander, we are wasting time.
622
00:36:55,756 --> 00:36:58,465
Talla, you have the bridge.
623
00:37:07,935 --> 00:37:09,935
♪ ♪
624
00:37:19,321 --> 00:37:21,216
They have locked onto us
with a tractor beam.
625
00:37:21,240 --> 00:37:22,489
Full power to the deflectors.
626
00:37:22,575 --> 00:37:25,284
- No effect.
- Son of a bitch.
627
00:37:25,327 --> 00:37:27,870
Go to red alert.
Isaac, target their emitters.
628
00:37:27,997 --> 00:37:30,142
Whoa, whoa, whoa, hang on.
If you fire on that ship,
629
00:37:30,166 --> 00:37:32,126
- that's an act of war.
- It sure is.
630
00:37:32,168 --> 00:37:34,146
The Moclans are members
of the Union.
631
00:37:34,170 --> 00:37:36,650
You can't make that call on
your own. Get Kelly on the comm.
632
00:37:36,756 --> 00:37:37,941
Kelly's never
gonna give that order.
633
00:37:37,965 --> 00:37:39,965
If she can end her career,
so can I.
634
00:37:40,092 --> 00:37:41,932
- Isaac?
- Emitters targeted.
635
00:37:41,969 --> 00:37:43,093
Fire.
636
00:38:24,053 --> 00:38:25,552
I'll give you one warning.
637
00:38:25,638 --> 00:38:27,930
Lower your weapons
and walk away from those people.
638
00:38:28,057 --> 00:38:28,931
Do it now.
639
00:38:29,016 --> 00:38:31,391
Do not interfere, human.
640
00:38:31,519 --> 00:38:33,060
This does not concern you.
641
00:38:33,187 --> 00:38:35,896
Typical guy... never listens.
642
00:38:37,983 --> 00:38:40,818
♪ Tumble out of bedand I stumble to the kitchen ♪
643
00:38:40,903 --> 00:38:43,237
♪ Pour myself a cupof ambition and yawn ♪
644
00:38:43,280 --> 00:38:47,199
♪ And stretch and tryto come to life ♪
645
00:38:47,243 --> 00:38:49,471
♪ Jump in the showerand the blood starts pumping ♪
646
00:38:49,495 --> 00:38:51,954
♪ Out on the streetthe traffic starts jumping ♪
647
00:38:52,039 --> 00:38:56,416
♪ With folks like meon the job from 9 to 5 ♪
648
00:38:56,502 --> 00:38:58,627
♪ Working 9 to 5 ♪
649
00:38:58,712 --> 00:39:01,964
♪ What a way to make a living ♪
650
00:39:02,091 --> 00:39:06,093
♪ Barely getting by,it's all taking and no giving ♪
651
00:39:06,220 --> 00:39:10,806
♪ They just use your mind andthey never give you credit ♪
652
00:39:10,933 --> 00:39:15,519
♪ It's enough to drive you crazyif you let it ♪
653
00:39:15,563 --> 00:39:19,106
♪ 9 to 5,for service and devotion ♪
654
00:39:19,191 --> 00:39:23,944
♪ You would think that Iwould deserve a fat promotion ♪
655
00:39:23,988 --> 00:39:25,863
♪ Want to move ahead ♪
656
00:39:25,948 --> 00:39:29,116
♪ But the bosswon't seem to let me ♪
657
00:39:29,201 --> 00:39:30,450
♪ I swear sometimes ♪
658
00:39:30,536 --> 00:39:33,328
♪ That man is out to get me... ♪
659
00:39:33,414 --> 00:39:35,747
Starboard shields are failing.
660
00:39:38,377 --> 00:39:41,378
Hull damage on decks D and E.
661
00:39:41,463 --> 00:39:43,630
♪ Waiting for the dayyour ship'll come in ♪
662
00:39:43,757 --> 00:39:46,842
♪ And the tide's gonna turn andit's all gonna roll your way ♪
663
00:39:46,927 --> 00:39:49,428
♪ Working 9 to 5 ♪
664
00:39:49,555 --> 00:39:51,972
♪ What a way to make a living ♪
665
00:39:52,099 --> 00:39:54,016
♪ Barely getting by... ♪
666
00:39:54,101 --> 00:39:55,101
I got an idea.
667
00:39:55,144 --> 00:39:57,269
If I can take us out of orbit
668
00:39:57,313 --> 00:40:00,147
and back into the nebula,
the natural E.M. interference
669
00:40:00,232 --> 00:40:02,274
will confuse
their targeting scanners.
670
00:40:02,401 --> 00:40:04,234
Do it. Go.
671
00:40:04,361 --> 00:40:07,988
♪ If you let it, 9 to 5, yeah ♪
672
00:40:08,073 --> 00:40:10,073
♪ They got youwhere they want you ♪
673
00:40:10,159 --> 00:40:12,159
♪ There's a better life ♪
674
00:40:12,244 --> 00:40:15,037
♪ And you think about it,don't you? ♪
675
00:40:15,164 --> 00:40:19,166
♪ It's a rich man's gameno matter what they call it ♪
676
00:40:19,293 --> 00:40:22,210
♪ And you spend your lifeputting money ♪
677
00:40:22,296 --> 00:40:25,005
♪ In his wallet, 9 to 5... ♪
678
00:40:25,090 --> 00:40:27,674
This problem
is an internal matter
679
00:40:27,760 --> 00:40:29,843
for the Moclans
to handle themselves.
680
00:40:29,887 --> 00:40:32,137
The Union Council
is not a policing body.
681
00:40:32,264 --> 00:40:33,931
I must reluctantly agree.
682
00:40:34,058 --> 00:40:35,974
If the Union imposes its will
683
00:40:36,060 --> 00:40:38,560
on Moclus,
it sets a dangerous precedent.
684
00:40:38,646 --> 00:40:40,938
- Who will be next?
- If you continue
685
00:40:41,065 --> 00:40:43,398
to let them oppress
their own people,
686
00:40:43,484 --> 00:40:46,360
what kind of precedent
does that set?
687
00:40:46,403 --> 00:40:48,695
We will renounce the Union
before we allow it
688
00:40:48,822 --> 00:40:51,615
to force-feed us
its own code of ethics.
689
00:40:51,700 --> 00:40:53,511
Ambassador, if you secede,
you'll be opening the door
690
00:40:53,535 --> 00:40:55,263
for the Kaylon
to destroy us all.
691
00:40:55,287 --> 00:40:58,080
Unless the Krill
allied themselves with us
692
00:40:58,123 --> 00:40:58,997
instead of the Union.
693
00:40:59,083 --> 00:41:01,249
It is likely they would
694
00:41:01,335 --> 00:41:03,460
follow the weapons.
695
00:41:08,634 --> 00:41:10,759
Admiral, if I may.
696
00:41:10,803 --> 00:41:14,304
Ambassador,
the Moclans and the Krill
697
00:41:14,348 --> 00:41:16,932
can't stop the Kaylon alone,
and you know it.
698
00:41:17,059 --> 00:41:19,017
Moclus would be destroyed.
699
00:41:19,061 --> 00:41:21,269
But that little planet
inside the nebula
700
00:41:21,397 --> 00:41:24,022
might just be insignificant
enough to fly under the radar,
701
00:41:24,108 --> 00:41:25,691
and if that happens,
702
00:41:25,776 --> 00:41:28,026
the only Moclans
left in the galaxy
703
00:41:28,153 --> 00:41:30,445
would be female.
704
00:41:30,531 --> 00:41:34,533
But, hey, you'd still be
a single-sex species.
705
00:41:41,792 --> 00:41:43,520
With the chairperson's
permission,
706
00:41:43,544 --> 00:41:46,086
I would like to propose
a provisional compromise.
707
00:41:46,171 --> 00:41:48,630
Proceed, Admiral Halsey.
708
00:41:49,967 --> 00:41:52,009
These are the terms I suggest:
709
00:41:52,094 --> 00:41:55,303
The Union agrees
not to recognize the sovereignty
710
00:41:55,347 --> 00:41:57,014
of the colony at this time,
711
00:41:57,099 --> 00:42:01,184
and the colonists agree
to end their clandestine
712
00:42:01,270 --> 00:42:03,770
emigration network,
effective immediately.
713
00:42:03,897 --> 00:42:05,397
In exchange,
714
00:42:05,524 --> 00:42:07,649
the Moclan government
shall agree
715
00:42:07,693 --> 00:42:09,317
to leave the colonists in peace
716
00:42:09,403 --> 00:42:11,172
and take no further action
against them
717
00:42:11,196 --> 00:42:13,447
now or in the future.
718
00:42:55,783 --> 00:42:58,158
An agreement has been reached.
719
00:42:59,995 --> 00:43:01,787
Stand down.
720
00:43:12,466 --> 00:43:13,715
You okay?
721
00:43:13,801 --> 00:43:16,176
Yes, Commander.
722
00:43:21,141 --> 00:43:22,724
It is all right.
723
00:43:22,810 --> 00:43:24,559
You are safe now.
724
00:43:34,988 --> 00:43:36,988
♪ ♪
725
00:43:54,299 --> 00:43:58,051
Heveena, I am so sorry
726
00:43:58,095 --> 00:44:00,887
- for everything that's happened.
- It is true.
727
00:44:00,973 --> 00:44:05,225
We did not succeed,
not in the way we had hoped.
728
00:44:05,310 --> 00:44:07,269
But then, we did not fail.
729
00:44:07,312 --> 00:44:10,605
- You're remarkably optimistic.
- The women of this colony
730
00:44:10,691 --> 00:44:12,941
could be back on Moclus,
731
00:44:13,026 --> 00:44:15,569
undergoing forced
corrective surgery,
732
00:44:15,612 --> 00:44:19,489
and very likely spending the
rest of their lives in prison.
733
00:44:19,575 --> 00:44:20,991
But they are here,
734
00:44:21,076 --> 00:44:23,618
safe in the knowledge
that their lives,
735
00:44:23,704 --> 00:44:26,746
their identities
and their destinies
736
00:44:26,832 --> 00:44:28,206
are their own.
737
00:44:28,333 --> 00:44:29,958
What of your underground?
738
00:44:30,043 --> 00:44:32,752
It is gone, that is so.
739
00:44:32,838 --> 00:44:35,922
But just as we took
that bold first step,
740
00:44:36,008 --> 00:44:39,217
in time, others like us
741
00:44:39,261 --> 00:44:41,261
will take a second one.
742
00:44:41,388 --> 00:44:43,930
The revolution has begun.
743
00:44:44,016 --> 00:44:48,935
We will rise,
one small victory at a time.
744
00:44:49,062 --> 00:44:50,896
I believe you will.
745
00:44:51,064 --> 00:44:52,939
Captain.
746
00:44:53,066 --> 00:44:55,650
Do you suppose
747
00:44:55,694 --> 00:44:58,904
Dolly Parton
would be proud of us?
748
00:45:00,741 --> 00:45:02,490
Oh, yeah.
55927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.