All language subtitles for The.Princess.2022.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CM-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,106 --> 00:01:43,106 www.titlovi.com 2 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 What? 3 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 Come on, then. 4 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Clear! 5 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 See if she's in here. 6 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 All right, come on. You're nearly there. 7 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Go on, then. Open it. 8 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 -Right. -Right. 9 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 So, this is the princess. 10 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 All pure for her wedding. 11 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 I haven't been close to the princess before. 12 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Yeah, there's a reason for that. 13 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 No, don't. 14 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 If you wake her up, I'm gonna break your face. 15 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Yeah, yeah. 16 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Oh, here we go. 17 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Got a little fight in you, eh? 18 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 Just get her back to bed. 19 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 -What's she doing? 20 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 -Grab her. 21 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Whoa. 22 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Come on. 23 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Yeah! 24 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 You're gonna get married, like it or not. 25 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Stop messing around. 26 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Get her back in bed. 27 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 All right. 28 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Fun's over. 29 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Get back here! 30 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Come here, you little bitch. 31 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 I've got you now. 32 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 33 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 I'll see you there. 34 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 Might be in here. Looks like she might be in here. 35 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 -I can hear something. -No. 36 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 What's going on in there? 37 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 All right! This way! 38 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -Get moving! 39 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 On your knees. 40 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Close those doors! 41 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 -Quiet. On the floor. -Lock everything down. 42 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Shut up. 43 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 -Get this off the floor. -Sit! 44 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 Get that lock in place! 45 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Come on! Close the door. 46 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 No one gets in or out! 47 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 -Quickly! -Move! 48 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Lock it down! 49 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 What are you looking at? 50 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 -Come on! Move it! -On the floor. 51 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Castle is secure, sir. 52 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Get down, now! 53 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Told ya, move! Come along! 54 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 I hoped it wouldn't come to this. 55 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 I don't believe that for a moment. 56 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Julius, if your father could see-- 57 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 My father? 58 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 My father? 59 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Your father was a diplomat. 60 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 You two were cut from the same cloth. 61 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Weak. 62 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Pathetic. 63 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 64 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 You talk to me about trust? 65 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 You can't have my sister. 66 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Well, my little princess, 67 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 I will marry your sister because I always get what I want. 68 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Listen and obey. 69 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Like a child should. 70 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Now, now. 71 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 72 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 abides the bad behavior of his daughters. 73 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 You have no respect for the order of things. 74 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 You have trampled our cherished traditions. 75 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 You have welcomed outsiders. 76 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 A true king should've conquered them. 77 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 78 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 79 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 80 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 Oh, "the people." 81 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 People don't know what they want until they see it. 82 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 83 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Today, they shall have it. 84 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 As you were. 85 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 You, get them. Move! 86 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 -All right, come. -Come on! Get on your feet. 87 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 -Come on. Get up. -Come on. 88 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 -Chop-chop. Come on. -Come on, move! Move it! 89 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 This is all my fault. 90 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 You are old enough now to understand. 91 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 This kingdom, it has no heir. 92 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 You will find it in yourself to do your duty. 93 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 I am so honored that you have chosen me as your son. 94 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 And to be given the vast responsibility 95 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 of becoming the true leader of this kingdom. 96 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 I'd like to offer you this small token. 97 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 I� 98 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 I'm s-- I'm sorry. 99 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Hang on. I gotta take a piss. 100 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Oh, yeah. 101 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 102 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Huh? 103 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Well, what do we have here? 104 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Yeah, looking good. 105 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 Oh, yeah. 106 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 All right, then. 107 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Where are you at? Get in here, now. 108 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 -Oi, get that door now! Move! -Go! 109 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 Get a bag to put it in! 110 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 -Search every room! 111 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Oi, come over here. 112 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Plenty of bounty in here, boys. 113 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 Come on! This way! 114 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Pick it up. Come on. Pick it up. 115 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Hurry up! 116 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 The hallway's secure. Move up to the next floor. 117 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 You should be locked up with the others. 118 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 Oh, damn. Well, that usually works. 119 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Someone needs to teach you your place. 120 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 I've heard that before. 121 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Get off me! 122 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 123 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 A true warrior is defined not by how she fights� 124 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Through calm, find your center. 125 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 �but by what she is fighting for. 126 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 What on earth are you two doing? 127 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Your Majesty. 128 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 You're supposed to be learning etiquette. 129 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Listen, 130 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 131 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 But your education and your training 132 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 are no less crucial to our family's future. 133 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 134 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 She can learn many things at once. 135 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 In future, keep it out of view of the palace. 136 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 The king will not approve. 137 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 138 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Fallen? 139 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Look at the bruises. They tell the story. 140 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 This man didn't fall. 141 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Everything else is proceeding just as my lord planned. 142 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 The tower is ours. 143 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 The princess is dressed and ready for the wedding. 144 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Has someone checked that she's safe and secure? 145 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 She's locked in. Chained. 146 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Is that what I asked, Kurr? 147 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 148 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 149 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 -Do you understand? -Yes, sir. 150 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 -Do you understand? -Yes, sir! 151 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Good. 152 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 You. Come here! 153 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 To the top of the tower. Check on the princess. 154 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Yes. Up there. Go! 155 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 Warm in here. 156 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 -Gold. Look. -Where? 157 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 -Women. -Women's gold? 158 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 No. 159 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 -What are you doing now? -What's that? Quickly! 160 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 You two, search those doors. 161 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 -You, with me. -Come on, then, boy, let's go. 162 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Come on. Hurry up. Through here. 163 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Come on. Must be some bounty in here. 164 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 I can't believe she stabbed me! 165 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Oh, I like a girl in lace. 166 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 167 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Do you even know how to use this thing? 168 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Watch your language. 169 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 You're in the presence of a princess. 170 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 171 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Don't make me ask again. 172 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 You're never getting out of here alive, you cu-- 173 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 I warned you about that mouth. 174 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 -Ooh, nice. -Thank you very much. 175 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 There's plenty more in here! 176 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 Let's take it all, boys! 177 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 178 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 Come on, then. Go through here. 179 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 -I like the look of that! 180 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 Get your hands off! 181 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 -Let's go! -I'm coming! 182 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Come on. 183 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Oh, God. Hurry up. 184 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 -Search! -Come on! Quickly! 185 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 No bag to put it in. 186 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 -Hey, what you doin' over there? -What? 187 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 The order is to search this way. 188 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 Oh, yeah, all right. 189 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 Come on! Go! Look everywhere. 190 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 191 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 192 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 -Get your hands off! 193 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 We'll be rich with all this. 194 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 -Come on! -That's mine! 195 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 -No, give it to me! -Come on, boys. 196 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 -Give me that! -Get off it. 197 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 198 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 Hang on. Who put this clown in charge? 199 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 -Give me some of that. -No. 200 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 I want it. Give me some of that. 201 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 No, not again. This happens every time. No. 202 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 203 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 We've got some wine. What do you reckon? 204 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth� 205 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 -There you go. Share it. -Yeah. 206 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 No, that's mine. 207 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 Hey, Gibsy, what you got there, then? 208 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 -Don't hog all of it, you fat bastard. 209 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 210 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 Move quickly then, boys. 211 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Julius can't get wind of this. 212 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Come on. Chop-chop. 213 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Sh-- All right. Whatever you got. 214 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 -Yeah. -Come on. 215 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 216 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 -What? -Keep your voice down. 217 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Where's your center? Hmm? 218 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 No focus, no speed. Again. 219 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What did I tell you? 220 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 You're not fighting from your heart. 221 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Try it again. 222 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 What is he doing here? 223 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 You know Khai as one of the king's advisers. 224 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 He's also my uncle 225 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 and the warrior who trained me once upon a time. 226 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 227 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 Both? 228 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 You're not fighting from your heart. 229 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 No focus, no speed. 230 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Patience and focus. 231 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 You were right. 232 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 She has a warrior's heart. 233 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 I cannot accept such a gift. 234 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 236 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 How are the preparations for the wedding coming? 237 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Good, sir. 238 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 Is everything exactly as it was? 239 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 The flowers, candles, ribbons? The priests? 240 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Is everything as it was that evening? 241 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 We'll get it done, sir. 242 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 �grateful salutes� 243 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 of my new subjects� 244 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 we can finally purge this kingdom of its weakness. 245 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Then why not take the throne by force? 246 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 You can get what you want without her. 247 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 You're a valued consort of mine, 248 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 but politics? 249 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Please. 250 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 There's a reason why traditions last centuries. 251 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 People love tradition. 252 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 With her hand in mine, 253 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 254 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 I only meant that last night was a spectacular show of power. 255 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 -Yes. -Mmm. 256 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 -They were terrified, weren't they? 257 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 So� indignant. 258 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Violence wakes people up. 259 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 And people will be even more terrified 260 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 after the coronation when I slit the king's throat. 261 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 You are such a clever man. 262 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 263 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Yes? 264 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 What is it? 265 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 I'm sorry, sir. 266 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 -The king is asking for you. -Oh, the king? 267 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 The "king." 268 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Well, this will be interesting. 269 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Juli� �us, 270 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 is the pri-- the prince-- 271 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Is she th-- 272 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 She-- 273 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 You seek the crown. 274 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 275 00:34:42,622 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 276 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Julius, this assault� 277 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 You made a promise to me. 278 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 A promise you recanted on the whim of a girl. 279 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 Who else do you take orders from? 280 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Servants? 281 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Dogs? 282 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Who exactly holds the power in this kingdom? 283 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 We both do. You and I. 284 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Julius, let us find the solution to this together. 285 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Treason will only lead to more bloodshed. 286 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 A wedding is not an act of treason. 287 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Take him away. 288 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 Huh? 289 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 The princess? 290 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 She's in the tower. 291 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Are you sure? 292 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 -Bloody hell. What's going on? -Bloody hell did he come from? 293 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Deal with this now. 294 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 Clear the tower again. 295 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Take it floor by floor. 296 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 -Move! Let's go! -Go! Come on! Move it! 297 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Wait! 298 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 You. 299 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Hey. We heard what he has to say. 300 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 You saw no sign of this man on your way up or down? 301 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 No. 302 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 We're dealing with someone who knows this place well. 303 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 The lord's left. 304 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 No one has to pretend to listen to you now. 305 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Useless harlot. 306 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Not so useless now, am I? 307 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 I want this vigilante killed. 308 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Consider no chamber clear. 309 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Go! 310 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 Look, she's down there! 311 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Don't you move, girl! 312 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Come on! Hurry up! 313 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Where you going, huh? 314 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 You're coming with us. 315 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 Get after her! 316 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's get her, boys! 317 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Get back here! 318 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Get off me! 319 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 Oh, God. 320 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Come on, boys! 321 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 We've got you now, girl. 322 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Come on! Get up. Get her! 323 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 My leg! 324 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 Come here, you-- 325 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Get up! 326 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 Go on, get her! 327 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Come on! 328 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 -No. 329 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Come on! Catch her! 330 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 My leg! 331 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Stand back! We need her alive! 332 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Get me down from here! 333 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 You! You! You let me go! 334 00:44:00,012 --> 00:44:00,930 Shut up! 335 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 She's off her nut! 336 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Oh, you-- 337 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 Come on! Don't let her escape! 338 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Quickly! 339 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 You're surrounded! 340 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Come on! 341 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Just move, will you! 342 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 He is an ideal candidate, 343 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 a respected lord who will restore our standing 344 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 in the eyes of those who doubt us. 345 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 She's barely met him since she was a girl. 346 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 I understand this does not sit well with you. 347 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 But this decision has to be made strategically. 348 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 We have no son. 349 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 No heir. 350 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 We should arrange the wedding as quickly as we can. 351 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 What else can we do? 352 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 I have a solution. 353 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 What is this? 354 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 I know of your plans for me. 355 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 And I beg of you, let me train as a knight instead. 356 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 I'm afraid you have me to blame for this. 357 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 You condone this? 358 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 I never wish to see you this way again. 359 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Father, if you would just let me show you-- 360 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Enough. 361 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 You are old enough now to understand. 362 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 This kingdom has no heir. 363 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 We are all vulnerable, every last one of us, 364 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 365 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 -But I can be the successor. -You're my child. 366 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 You did not honestly think that I would send you off to die, 367 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 or worse, at the hands of some barbarian. 368 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 369 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 He is an honorable lord of good family. 370 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 I'm not a piece of property to be traded. 371 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 I credited you with more maturity than I should have. 372 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Now I see 373 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 374 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 This kingdom is relying on you. 375 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 You will find it in yourself to do your duty. 376 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 -Linh. -Princess. 377 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 What are you doing here? 378 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 I was making my way to you. 379 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 I'm glad you're here. 380 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 I have something for these wounds. 381 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Come. 382 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Sit here. 383 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 My family. 384 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 I know. 385 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Mother always said that pain is beauty. 386 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 I think she was talking about corsets. 387 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 This will help. 388 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 What happened, Linh? 389 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 He came in the night. 390 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 No one was prepared. 391 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 The king's guards were overrun. 392 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Julius showed no mercy. 393 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 I managed to escape and hide, but was one of the few. 394 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 He was ruthless. 395 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 It's all my fault. 396 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Princess, 397 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 that kind of thinking right now won't help. 398 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 I have to save them, Linh. 399 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 We will. 400 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 They're in the keep. 401 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 There's only one unguarded way in. 402 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 There's more rooms up here, lads. Come on. 403 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 We need to find a way to the sewers. 404 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 But we have to pass through the kitchen. Okay? 405 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 Go on, then. You hungry? 406 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Out of the way. Move! 407 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Don't make me cut you. 408 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Oh, God. 409 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Hey, yeah. 410 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 411 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Just remember, 412 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 patience and focus. 413 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Okay. 414 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Come on. Let's go. 415 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 We gotta find the princess. 416 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Come on. 417 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 -Yeah! -Come on. 418 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 -Yes. 419 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Let's take that off. 420 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 -You wanna come with me tonight? -Psst. 421 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 Ooh, tasty. 422 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 -Get that off! -No! 423 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 -Come on, come on! -Come here, love. 424 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 Oh, yeah. Do you like my hand there? 425 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 She loves it. 426 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 -Don't touch me. No! -Yes. 427 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 Don't touch me! 428 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Hey, we ain't gonna hurt you� much. 429 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 -Now, now. -Yeah. 430 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 -Oi! Where's my supper? -Keep your voice down. 431 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 What's happened to the cook? 432 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 -Yes. -Who are you? 433 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 I'm the princess. 434 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 And that's Linh. 435 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Nice to meet you. 436 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 -Are you all right? -Yeah, I'm okay. 437 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 Thank you. 438 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 It's her. 439 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Sweet little princess. 440 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 Here, you hungry, love? 441 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 Well, go on, then! 442 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Come on. 443 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 All you had to do was accept a ring. 444 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Instead, you made a mess. 445 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Why go through all this trouble? 446 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Be the weak little person you were meant to be. 447 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Let's find out. 448 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Linh. 449 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 Princess! 450 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 Princess, you go. I'm gonna stop her. 451 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 452 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 You have to leave now before it's too late. 453 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 -Linh, no. -Princess, trust me. 454 00:57:09,927 --> 00:57:10,886 Go now. Go! 455 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 456 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 My last coin. 457 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 -I spent my money at the tower. 458 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 459 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 Oh, yeah? I wonder why that is. 460 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 No drink, no win. 461 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Right, hit me. 462 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Go on, then. Hurry up. 463 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 What-- 464 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 I needed that. 465 00:59:17,095 --> 00:59:18,013 Enough. 466 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 Come on! 467 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 I knew it. 468 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Well, then. 469 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Shall we? 470 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Violet. 471 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 We have to go. Okay. 472 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Stay close. 473 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Stay close to me. 474 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Come on, come. 475 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Look at the mess you've made. 476 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 477 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 But that will change. 478 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 -Leave my sister alone! -Violet, no. 479 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Have we not talked about your manners? 480 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 You're an oddity. 481 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 What on earth happened to make you end up this way? 482 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 I was born this way. 483 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 No, you were born to be my wife. 484 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 I look forward to it. 485 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 Oh, you do? 486 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 At your side. 487 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Every day. 488 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 At your service every night. 489 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 It's like something out of a fairy tale� 490 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 for me. 491 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 And for me? 492 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 A nightmare. 493 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 You'll learn to sleep with one eye open. 494 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 495 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 I'll be in heaven, 496 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 just thinking day and night 497 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 of ways to kill you. 498 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 And you'll be in hell� 499 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 wondering when it's coming. 500 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 And you know that it will be coming. 501 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Because you know that I'll never rest, 502 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 never idle, never stop, 503 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 until I am standing above your corpse, 504 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 505 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 your still-beating heart. 506 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Well, it seems the princess is still unwilling. 507 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 If only there were another option. 508 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 No. 509 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 510 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Julius, you wouldn't. 511 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Wouldn't I? 512 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Kill the princess. 513 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 No! 514 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 -No, stop! -Julius, please! 515 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Get back here! 516 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 No! 517 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 And always remember, Princess, 518 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 the real power is not from your blade, 519 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 but from your heart. 520 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 What is this? 521 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 I am strong. I can fight. 522 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 You're my child. 523 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 I never wish to see you this way again. 524 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 -When I slit the king's throat. -I have to save them, Linh. 525 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 -Julius, you wouldn't. -Wouldn't I? 526 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 A true warrior is defined not by how she fights, 527 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 but by what she is fighting for. 528 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 -Come on, boys. -Come on. 529 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 You. There. 530 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Stand in the middle as before. 531 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Bring in the rest of our guests. 532 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 And where is Violet? Find her now. 533 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Find the girl! 534 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Come on, move! 535 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 -You, that way. In there. -Quickly! 536 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 Oi! Get up. 537 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Come with me. Get up. 538 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Did I help? 539 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 -Good job. -Oh, yes! 540 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Oh, thank you, Violet. Yeah. 541 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Princess. You survived. 542 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 It seems so childish now. 543 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Me telling you that I wanted to be a warrior. 544 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 If I had just done my duty-- 545 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 No, Princess. No. 546 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Julius would be the same monster no matter what you did. 547 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 You have to stop him. 548 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Come with us. Come on. 549 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Linh, you go first. 550 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 551 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 -Let's get you ready. -Yes. 552 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 553 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Quickly! Find the child! 554 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 Little Violet can't hide forever. We will find her. 555 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Check in there! Get a move on! 556 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 What do you think? 557 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 I want to fight too. 558 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 You know, 559 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 560 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 But you got to do it. 561 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 And you will too. I will see to it myself, I promise. 562 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 But until then� 563 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Hidden. Quiet. Alive. 564 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Yes. That's my girl. 565 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 I love you. 566 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Stay safe. 567 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 Well, now we're all here. 568 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Call for Violet. 569 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 She'll come to you. 570 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 I'll cut out my tongue first. 571 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Yes, it may come to that. 572 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Come on! 573 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 She refuses death, time and time again. 574 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Not for much longer. 575 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 -Come on. Move! -Come on! Let's go! 576 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 Go on! 577 01:12:42,191 --> 01:12:43,192 Hyah! 578 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 We've got to find a way in! 579 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 Stay where you are! 580 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 Keep them under control outside. 581 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 And make sure it is done properly this time, you understand? 582 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Yes, milord. Come on. 583 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 Aim at the joints. Trust me. 584 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 -Gotcha! 585 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 Come here! 586 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 -Get up. -Violet! 587 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 -Julius! -Your eldest daughter� 588 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 -I'll kill you. Get away from me! -�is about to become a corpse. 589 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 -And as for the little one� 590 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Kneel. 591 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Marry us. 592 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 We have to get in there. Let's split up. 593 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 Come on then! 594 01:15:04,375 --> 01:15:05,292 Go on. 595 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Take her! 596 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Now! 597 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 I underestimated you. 598 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 That's okay. I'm used to that. 599 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Linh. 600 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 -No, don't! 601 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 Julius, please! 602 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Go! Move, move, move! 603 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 -Come. -Linh! 604 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 That sword doesn't belong to you. 605 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Linh! 606 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Linh! 607 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 No! No! 608 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 No! 609 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 No. 610 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Get to safety. 611 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 It looks like you got me to the altar after all. 612 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 Yes. 613 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 I told you I would, 614 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 didn't I? 615 01:20:22,443 --> 01:20:23,527 Hyah! 616 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Your parents wept the day you were born. 617 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 I was there. 618 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 They were so upset that you weren't a man. 619 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Well, I heard� 620 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 yours wept for the same reason. 621 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 Yeah. 622 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 I was going to make your little sister's life 623 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 much, much easier� 624 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 until you started behaving like this. 625 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Here she is. 626 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Your pretty princess. 627 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Kneeling before the new king. 628 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 A reminder to you all that I won't be belittled. 629 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 I won't be forsaken 630 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 in this weak and feeble kingdom. 631 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 That power is required on the throne. 632 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 I will be that power. 633 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 I will rule with aggression like no one else before! 634 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 Patience� 635 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 A reminder to you people. 636 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 -I will never, ever� 637 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 �have taken from me what is rightfully mine. 638 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 �and focus. 639 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 It was never yours. 640 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 The kingdom is ours again. 641 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Ring the chapel bells until midnight 642 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 because today, 643 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 an heir to the kingdom was born. 644 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Henceforth, 645 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 the daughters of this kingdom make their own fate, 646 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 just as my daughter has done today. 647 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 I have never been more proud. 648 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 We are, all of us, in your debt. 649 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 I was wrong. 650 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 I should have trusted you. 651 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Forgive me. 652 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Now, rise. 653 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 And let the people see their future leader for who she is. 654 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Linh? 655 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 -Linh. -Princess. 656 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 You're alive. 657 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 You're alive. 658 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Princess. 659 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 You did it. 660 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 You did it. 661 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 There she is! 662 01:27:28,782 --> 01:27:32,782 Preuzeto sa www.titlovi.com 43989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.