All language subtitles for The.Orville.S02E10.Blood.of.Patriots.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,182 --> 00:00:16,710 På Unionens vegne, overrækker jeg hermed løjtnant Yaphit - 2 00:00:16,735 --> 00:00:22,803 - Safirstjernen for ektraordinært mod udvist i krigen mod kaylonerne. 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,366 Jeg gjorde blot mit arbejde. 4 00:00:39,447 --> 00:00:44,222 Så er der eldoriansk vodka til alle. 5 00:00:44,270 --> 00:00:46,444 Nej, det kan jeg ikke klare. 6 00:00:46,522 --> 00:00:50,842 - Kom nu. Ned med det. - Jeg kan ikke tåle eldoriansk vodka. 7 00:00:50,883 --> 00:00:53,669 - Bund! - Jeg tager en lille tår. 8 00:00:53,716 --> 00:00:59,030 - På tre gør vi det alle sammen. - En, to, tre. 9 00:01:01,855 --> 00:01:04,641 - Gode sager. - Du smed det på gulvet. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,179 - Broen til Mercer. - Jeg tager den. 11 00:01:08,492 --> 00:01:12,918 - Mercer her. - Admiral Perry er på linjen. 12 00:01:12,981 --> 00:01:17,170 - Han vil tale med dig og Grayson straks. - Vi er på vej. 13 00:01:25,465 --> 00:01:31,121 - Beklager at jeg afbrød ceremonien. - Din timing var faktisk perfekt. 14 00:01:31,235 --> 00:01:36,477 Jeg har historiske nyheder. Krill-folket er parate til en fredsaftale. 15 00:01:36,623 --> 00:01:39,801 - Virkelig? - Er det på grund af kaylonerne? 16 00:01:39,841 --> 00:01:41,475 Hovedsageligt. 17 00:01:41,538 --> 00:01:47,985 Men der er givetvis også progressive kræfter i ledelsen, som vil vise muskler. 18 00:01:48,048 --> 00:01:52,219 Vi har forsøgt at få en dialog i gang i årevis. 19 00:01:52,269 --> 00:01:58,031 Vi håbede på at våbenhvilen efter slaget mod kaylonerne, ville føre til en dialog. 20 00:01:58,168 --> 00:02:02,777 Det er jo fremragende nyheder, men hvorfor kontakter du os? 21 00:02:02,804 --> 00:02:06,434 I skal sørge for at Lak'vai pagten bliver underskrevet. 22 00:02:06,567 --> 00:02:11,514 Det er krill-folkets forløber for en fredstraktat. 23 00:02:11,700 --> 00:02:15,364 Den signalerer, at begge parter er seriøse omkring forhandlingerne. 24 00:02:15,498 --> 00:02:21,072 Der må være masser af diplomater som er bedre kvalificerede? 25 00:02:21,103 --> 00:02:23,499 Ingen er kvalificerede. 26 00:02:23,590 --> 00:02:30,173 Den længste kontakt vi har haft med dem, var da du og Malloy gik undercover. 27 00:02:30,240 --> 00:02:36,543 Og så er der dit forhold med krill-kvinden som infiltrerede skibet. 28 00:02:36,628 --> 00:02:41,289 - Hvad skal vi gøre? - I mødes med krill-skibet Davoro'kos - 29 00:02:41,349 --> 00:02:43,455 - ved Terazed Tre. 30 00:02:43,517 --> 00:02:48,250 - Davoro'kos? - Det betyder 'blodbringeren'. 31 00:02:48,343 --> 00:02:53,701 De kommer med en diplomatisk delegation. I mødes i briefinglokalet. 32 00:02:53,802 --> 00:02:56,397 Hvis I sørger for at Lak'vaien bliver underskrevet - 33 00:02:56,511 --> 00:03:01,683 - er vejen banet for at admiralerne kan indlede officielle forhandlinger. 34 00:03:01,748 --> 00:03:04,311 Forstået. Vi gør vores bedste. 35 00:03:04,373 --> 00:03:07,452 Held og lykke. Det her er stort. 36 00:03:08,680 --> 00:03:11,056 Ønsker du nu, at du tog det shot? 37 00:03:23,886 --> 00:03:28,840 - Krill-skibet nærmer sig. - Skal vi hæve skjoldene? 38 00:03:29,198 --> 00:03:32,485 Hold dem nede. Vis dem tillid. 39 00:03:33,300 --> 00:03:38,211 Der er et fartøj mere. Det er en rumkapsel. 40 00:03:38,284 --> 00:03:41,866 - Krill-skibet beskyder den. - Deres egen kapsel? 41 00:03:46,081 --> 00:03:49,203 - Kapslen kalder os. - Lad os høre. 42 00:03:49,605 --> 00:03:53,576 Kalder Unionsskibet. Jeg er under angreb. Anmoder om nødlanding. 43 00:03:53,661 --> 00:03:56,864 Åben porten, og hæv derefter skjoldene. 44 00:04:20,877 --> 00:04:23,470 - Talla, åben døren. - Javel. 45 00:04:32,349 --> 00:04:34,441 Han er bevidstløs men stabil. 46 00:04:34,582 --> 00:04:37,923 Finn til sygeafdelingen. Send et lægehold herned. 47 00:04:37,986 --> 00:04:40,142 I er i sikkerhed. 48 00:04:45,087 --> 00:04:48,540 Det er okay. Det er bare en lægeskanner. 49 00:04:49,526 --> 00:04:52,979 Gordon, afbryd styrepulten. 50 00:04:58,991 --> 00:05:01,147 Du godeste! 51 00:05:04,141 --> 00:05:06,266 Orrin. 52 00:05:12,378 --> 00:05:16,128 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 53 00:06:08,861 --> 00:06:12,813 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 54 00:06:21,689 --> 00:06:24,763 Aflever mennesket til os øjeblikkeligt. 55 00:06:24,825 --> 00:06:28,726 I beskød jeres egen kapsel på vej til et fredsmøde. 56 00:06:28,803 --> 00:06:31,026 Jeg vil vide, hvad der foregår. 57 00:06:31,051 --> 00:06:37,113 Forbryderen er ansvarlig for at fire krill-fartøjer er ødelagt. 58 00:06:37,176 --> 00:06:41,652 - Hvad er der sket? - Tre blev ødelagt de sidste 30 dage. 59 00:06:41,720 --> 00:06:43,199 Efter våbenhvilen. 60 00:06:43,245 --> 00:06:45,911 Én person gjorde alt det med en rumkapsel? 61 00:06:45,973 --> 00:06:51,320 En stjålen rumkapsel. Han har et kraftigt våben. 62 00:06:51,377 --> 00:06:54,058 - Hvilket? - Det ved vi ikke. 63 00:06:54,149 --> 00:06:57,564 En grundig afhøring vil give os svarene. 64 00:06:57,654 --> 00:07:00,544 Der var ingen våben i den kapsel. 65 00:07:00,592 --> 00:07:02,935 Kun udstyr til overlevelse. 66 00:07:02,983 --> 00:07:07,499 Kan delegationen ikke komme herover, så vi kan tale om det? 67 00:07:07,553 --> 00:07:11,864 Nuvel. Vi ankommer snarest. 68 00:07:13,103 --> 00:07:16,642 Bortus, få den ødelagte kapsel flyttet til lastrum 1. 69 00:07:16,744 --> 00:07:22,441 Jeg skal hente information om vores gæst. Kan du trække tiden? 70 00:07:22,553 --> 00:07:26,053 Jeg kan vist opdigte et par landgangsregler. 71 00:07:26,105 --> 00:07:27,901 Tak. 72 00:07:29,651 --> 00:07:34,542 Orrin var min bedste ven fra folkeskolen til Union Point. 73 00:07:34,567 --> 00:07:38,394 Vi var først i 20'erne og udstationeret på udpost 73. 74 00:07:38,492 --> 00:07:42,427 Orrin boede der med sin kone og sin nyfødte datter, Leyna - 75 00:07:42,495 --> 00:07:45,624 - da krill-folket angreb udposten. 76 00:07:45,697 --> 00:07:49,896 Konen blev dræbt, og Orrin og datteren forsvandt. 77 00:07:50,032 --> 00:07:53,532 Man hørte ikke noget til dem. Man antog, at de var døde. 78 00:07:53,557 --> 00:07:55,766 Og nu er de her. 79 00:08:03,691 --> 00:08:08,724 Rolig. Rejs dig ikke endnu. Dit hoved skal nok hele. 80 00:08:08,892 --> 00:08:12,061 - Hvor er min datter? - Hun hviler sig. 81 00:08:12,124 --> 00:08:15,582 Hun gik i panik, da jeg ville undersøge hende. 82 00:08:15,774 --> 00:08:17,970 Naturligt, efter det hun har været udsat for. 83 00:08:18,010 --> 00:08:20,822 Hun ville ikke svare mig. 84 00:08:20,891 --> 00:08:23,797 Hun har ikke sagt et ord i 12 år. 85 00:08:23,906 --> 00:08:25,984 Hvorfor ikke? 86 00:08:26,339 --> 00:08:30,830 Prøv at tilbringe hele livet i en fangelejr, så vil du heller ikke sludre. 87 00:08:30,908 --> 00:08:32,908 Hvad er der sket? 88 00:08:33,874 --> 00:08:38,772 Krill-lægerne var ikke særligt blide når de undersøgte os. 89 00:08:38,879 --> 00:08:44,131 Jeg forstår, men jeg bliver nødt til at undersøge hende. 90 00:08:44,225 --> 00:08:47,348 Hun er rask. Fysisk set. 91 00:08:47,424 --> 00:08:50,564 Giv hende et par dage til at få tilliden tilbage. 92 00:08:55,927 --> 00:08:59,630 - Hold da op. Gordon Malloy. - Orrin. 93 00:08:59,656 --> 00:09:01,997 Det er 20 år siden. Hvad siger man? 94 00:09:02,068 --> 00:09:07,461 - Sidst vi sås, havde du hanekam. - Det husker jeg. Ikke noget kønt syn. 95 00:09:07,544 --> 00:09:10,122 Orrin, hvad er der sket med jer? 96 00:09:10,482 --> 00:09:14,888 Beklager afbrydelsen men der er en sag som haster. 97 00:09:14,959 --> 00:09:17,834 Løjtnant, jeg er kaptajn Mercer. 98 00:09:17,911 --> 00:09:21,389 Jeg har det skidt med at spørge, efter det I har oplevet, - 99 00:09:21,489 --> 00:09:26,370 - men krill-folket som forfulgte jer, forlanger at få jer tilbage. 100 00:09:26,448 --> 00:09:31,322 De siger, du forbrød dig mod våbenhvilen tre gange. 101 00:09:31,366 --> 00:09:36,603 Det er løgn det her. Vi sad fanget i 20 år. 102 00:09:36,680 --> 00:09:39,462 Vi stak af for seks uger siden og stjal en kapsel - 103 00:09:39,544 --> 00:09:43,012 - men løb tør for plasma, før vi nåede Unionens område. 104 00:09:43,071 --> 00:09:47,950 - Det tog så en måned at komme hertil. - Hvorfor sendte I ikke et nødsignal? 105 00:09:48,009 --> 00:09:50,415 Vi kunne ikke afsløre vores position. 106 00:09:50,445 --> 00:09:55,698 De ville have smidt os direkte tilbage i cellen. 107 00:09:55,723 --> 00:09:58,881 Aldrig i livet ville vi tilbage dertil. 108 00:09:58,964 --> 00:10:05,375 - Så du ved ikke noget om krill-skibene? - Nej. Jeg vidste ikke, der var våbenhvile. 109 00:10:11,072 --> 00:10:13,681 Må jeg bede om fartøjets registreringsnummer? 110 00:10:13,714 --> 00:10:17,710 - Jeg har sagt det to gange. - Nå ja, det står også her. 111 00:10:17,759 --> 00:10:21,659 - Din mors efternavn? - Disse landingsregler er uhyrlige. 112 00:10:21,713 --> 00:10:25,490 - Jeg gør blot mit job. Mors efternavn? - Kalavus. 113 00:10:25,577 --> 00:10:29,674 Medbringer I nogen grøntsager eller kvæg? Måske snegle? 114 00:10:29,765 --> 00:10:34,531 - Selvfølgelig ikke. - Så mangler jeg bare en urinprøve. 115 00:10:34,614 --> 00:10:37,469 - Hvad? - En urinprøve fra alle. 116 00:10:37,503 --> 00:10:40,675 Fyld koppen så meget I kan. 117 00:10:40,771 --> 00:10:45,683 - Hvor skal vi gøre det? - Bag kasserne. Jeg kigger ikke. 118 00:11:02,829 --> 00:11:04,641 - Ja? - Det er Keyali. 119 00:11:04,695 --> 00:11:10,239 Jeg kan ikke holde dem længere. Jeg har udsat dem for alle mulige kontroller. 120 00:11:10,325 --> 00:11:13,854 Giv mig fem minutter, og før dem så til briefinglokalet. 121 00:11:13,925 --> 00:11:17,644 - Jeg kan ikke gøre mere. - Bare fem minutter. 122 00:11:18,358 --> 00:11:20,030 Forstået. 123 00:11:24,768 --> 00:11:26,580 Kom ind. 124 00:11:29,484 --> 00:11:30,984 Forstyrrer jeg? 125 00:11:31,031 --> 00:11:36,258 Jeg prøver at finde oplysninger om at de krill-skibe er blevet ødelagt. 126 00:11:36,308 --> 00:11:38,652 Hvis de nu lyver. 127 00:11:38,761 --> 00:11:44,836 - Du vil vel ikke udlevere Orrin? - Nej, vi har ingen udleveringsaftale. 128 00:11:44,905 --> 00:11:46,517 Og de ville dræbe ham. 129 00:11:46,579 --> 00:11:51,674 Jeg kender Orrin, og han er uskyldig. Han er en god mand. 130 00:11:53,390 --> 00:11:57,646 Jeg ved, han er din ven. Og han har gennemgået et mareridt - 131 00:11:57,740 --> 00:12:00,666 - men tidspunktet er bare det værste. 132 00:12:00,744 --> 00:12:04,042 - Det giver mig et stort problem. - Jeg ved det godt. 133 00:12:05,826 --> 00:12:11,231 Kunne vi ikke tilbyde krill-folket noget andet i stedet for? 134 00:12:11,256 --> 00:12:12,652 Som hvad? 135 00:12:13,523 --> 00:12:16,250 Rygmassage for eksempel? 136 00:12:17,652 --> 00:12:21,668 - Jeg skal videre med det her. - Ja, ja, det var bare et forslag. 137 00:12:21,777 --> 00:12:24,636 - Jeg vil overveje det. - Vi snakkes ved. 138 00:12:31,501 --> 00:12:36,392 Hvornår kan vi regne med at få udleveret forbryderen? 139 00:12:36,455 --> 00:12:39,901 Jeg håbede, at vi kunne udsætte den diskussion. 140 00:12:39,962 --> 00:12:44,873 - I ved, hvad han har gjort. - Han har en datter. Hun skal hele. 141 00:12:44,969 --> 00:12:49,793 - Jeres fængsel har gjort hende ... - Vi ønsker kun at få slagteren. 142 00:12:49,865 --> 00:12:57,118 De fire skibe havde 1200 ombord, og de er alle døde på grund af ham. 143 00:12:57,159 --> 00:12:59,877 Jeg beklager jeres tab. 144 00:12:59,960 --> 00:13:04,950 Men I har ikke forklaret, hvordan én mand kunne smadre fire skibe. 145 00:13:04,975 --> 00:13:09,759 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det. Det vil afhøringen vise. 146 00:13:09,784 --> 00:13:14,281 Lad os være ærlige. 'Afhøring' betyder jo, at han skal dø. 147 00:13:14,357 --> 00:13:18,466 En død i forhold til 1200. 148 00:13:18,523 --> 00:13:23,727 I er hedninge af natur, men I kan vel ikke ignorere det myrderi? 149 00:13:23,805 --> 00:13:31,193 Jeg var på et krill-skib, som ville udslette en hel koloni fra Unionen. 150 00:13:31,269 --> 00:13:36,652 Vi har været i krig længere, end nogen af os har levet. 151 00:13:36,722 --> 00:13:39,738 Hundredetusinder er døde. 152 00:13:39,782 --> 00:13:44,392 Vi har chancen for at standse hadet og volden lige her og nu. 153 00:13:44,446 --> 00:13:48,144 Ved at slutte fred. Skal vi ikke fokusere på det? 154 00:13:48,205 --> 00:13:53,080 Hvis ikke I udleverer forbryderen, bliver der ikke fred. 155 00:13:53,151 --> 00:13:55,531 Vi rejser om 12 timer. 156 00:13:55,577 --> 00:14:01,906 Brug tiden til at overveje, om I ønsker en Lak'vai eller en slagmark. 157 00:14:32,860 --> 00:14:36,163 Hun er god til Bolodon-skiverne. 158 00:14:36,598 --> 00:14:40,101 Hun er fascineret. Rumskibet er som en ny verden. 159 00:14:40,134 --> 00:14:43,666 Hvert indtryk er enten frydefuldt eller skræmmende. 160 00:14:43,699 --> 00:14:46,544 Sidst jeg så hende, var hun en baby. 161 00:14:48,884 --> 00:14:53,560 - Hvor slemt var det? - Det var slemt. 162 00:14:54,264 --> 00:14:58,944 Det var værst for Leyna. Hun havde ikke Unionens træning. 163 00:14:59,032 --> 00:15:02,126 Men hun er hårdfør. Mere end hun ser ud til. 164 00:15:03,528 --> 00:15:08,145 Orrin, jeg fik aldrig sagt tak. 165 00:15:08,190 --> 00:15:11,937 - Du reddede mit liv den dag. - Det var mit job. 166 00:15:12,158 --> 00:15:18,020 Måske. Men hvis du ikke havde reddet os ud af vraget, - 167 00:15:18,045 --> 00:15:21,307 - var vi blevet fanget eller dræbt. 168 00:15:21,652 --> 00:15:24,729 Jeg kunne være havnet i det fængsel i stedet for dig. 169 00:15:24,842 --> 00:15:29,798 - Jeg skylder dig. - Glem det. Vi var et team. 170 00:15:31,219 --> 00:15:36,544 Det var trist det med Sophie. Bare jeg kunne have været der for dig. 171 00:15:36,766 --> 00:15:38,550 Jeg var i en fangelejr. 172 00:15:38,613 --> 00:15:42,472 Du var i et Unionshospital og overvejede din hanekam. 173 00:15:42,518 --> 00:15:45,003 Men tanken er god nok. 174 00:15:49,799 --> 00:15:52,828 At miste hende er det værste der er sket mig. 175 00:15:54,388 --> 00:15:56,759 Ved du, hvad der skræmte mig? 176 00:15:56,850 --> 00:16:01,148 At jeg måske om mange år - 177 00:16:01,199 --> 00:16:06,101 - ville føle at savnet af hende var normalt. 178 00:16:06,537 --> 00:16:09,999 At jeg ville vænne mig til det. 179 00:16:10,640 --> 00:16:17,343 Og at mit liv ville være uden hende. 180 00:16:19,775 --> 00:16:22,291 Og det er så sket nu. 181 00:16:24,700 --> 00:16:27,748 Men jeg er okay. 182 00:16:28,079 --> 00:16:33,045 Nu lever jeg, for at give Leyna det liv hun fortjener. 183 00:16:35,739 --> 00:16:39,197 Hvis jeg kan gøre noget så sig til. 184 00:16:39,390 --> 00:16:44,927 Sig til kaptajnen at fredsaftalen med krill-folket, er en stor fejl. 185 00:16:45,613 --> 00:16:47,148 Mener du det? 186 00:16:47,179 --> 00:16:50,203 Hvis du anerkender tyranni, bliver det værre. 187 00:16:50,355 --> 00:16:57,058 Mange mennesker er døde i krigen. Fredsaftalen vil give det hele mening. 188 00:16:57,413 --> 00:17:00,366 Også Sophies død. 189 00:17:01,762 --> 00:17:05,731 Det skal du aldrig sige igen. Nogensinde. 190 00:17:07,727 --> 00:17:11,670 Fred med krill-folket er en hån mod Sophies minde. 191 00:17:11,764 --> 00:17:17,297 Det er Unionen der tilgiver deres grusomheder. Pyt med ofrene. 192 00:17:17,360 --> 00:17:19,271 Jeg mente jo ikke ... 193 00:17:19,302 --> 00:17:24,240 Jeg er træt. Jeg går i seng. 194 00:17:26,085 --> 00:17:30,254 Orrin, jeg ved, du inderst inde er patriot. 195 00:17:30,333 --> 00:17:32,904 Det er pointen her. 196 00:17:33,997 --> 00:17:37,950 Patriotisme er kun for folk med store familier. 197 00:17:51,777 --> 00:17:56,979 Leyna, dette er et instrument fra Xelaya. 198 00:17:57,074 --> 00:18:01,116 Det er en pelpifa. Det kombinerer toner med holografier. 199 00:18:01,179 --> 00:18:03,007 Se her. 200 00:18:17,424 --> 00:18:20,591 Flot, ikke? Vil du prøve? 201 00:18:30,908 --> 00:18:33,517 Mine forældre tvang mig til at lære det. 202 00:18:33,611 --> 00:18:36,199 Det var nok derfor, jeg aldrig scorede. 203 00:18:36,760 --> 00:18:39,970 Du kunne sagtens score på det nu. 204 00:18:40,579 --> 00:18:43,079 Det var så smukt. 205 00:18:54,404 --> 00:18:56,869 - Kaptajn? - Bliv siddende. 206 00:19:00,230 --> 00:19:04,073 Det her bliver mellem os to - 207 00:19:04,884 --> 00:19:08,040 - men hvad mener du om Orrin Channing? 208 00:19:08,108 --> 00:19:12,827 Jeg har ingen konkrete beviser, men jeg stoler ikke på ham. 209 00:19:12,906 --> 00:19:15,824 - Hvorfor ikke? - Ikke noget konkret. 210 00:19:15,950 --> 00:19:19,619 Han er officer og nær ven med Malloy. 211 00:19:19,679 --> 00:19:22,670 Han har været igennem helvede og fortjener at få sympati. 212 00:19:22,710 --> 00:19:26,070 Men noget ved ham føles forkert. 213 00:19:26,567 --> 00:19:31,365 Er der en mulighed for, at han har ødelagt de rumskibe? 214 00:19:31,424 --> 00:19:35,416 Jeg lavede et sikkerhedstjek af ham, og jeg fandt ingen våben. 215 00:19:35,487 --> 00:19:38,089 - Torpedoer? - Tomme. 216 00:19:38,154 --> 00:19:41,654 Beviserne tyder på at krill-folket lyver. 217 00:19:41,713 --> 00:19:44,119 Det ser sådan ud. 218 00:19:44,242 --> 00:19:47,038 Jeg skal vide det. Snart. 219 00:19:47,238 --> 00:19:51,019 Kunne man bebrejde ham for at smadre de rumskibe? 220 00:19:51,118 --> 00:19:55,476 Hvis jeg var ham, ville jeg ønske dem allesammen døde. 221 00:19:55,586 --> 00:19:59,383 Derfor er fredsaftaler så sjældne. 222 00:19:59,799 --> 00:20:01,956 Hold lidt øje med ham. 223 00:20:02,308 --> 00:20:04,413 Javel, sir. 224 00:20:10,747 --> 00:20:14,787 Jeg synes, vi burde have en ugentlig dag med afslappet påklædning. 225 00:20:14,812 --> 00:20:17,522 Det er en god ide. 226 00:20:17,590 --> 00:20:19,731 Lad os arbejde i t-shirt. 227 00:20:19,762 --> 00:20:24,899 Hvis du stiller forslaget til kaptajnen, står jeg bag dig. 228 00:20:25,028 --> 00:20:28,268 Jeg hader det her formelle tøj. 229 00:20:28,365 --> 00:20:31,205 - Så gør jeg det. - Skønt. 230 00:20:37,193 --> 00:20:43,907 - Hej, hvordan går det? - Jeg ville lige tjekke maskinrummet. 231 00:20:43,967 --> 00:20:46,623 Der er sket meget på 20 år. 232 00:20:46,685 --> 00:20:50,342 Ja, kvantedrevene er blevet meget bedre. 233 00:20:50,440 --> 00:20:54,227 - Se dig endelig omkring. - Tak, det vil jeg gerne. 234 00:21:48,979 --> 00:21:53,908 - Leder du efter noget? - Du forskrækkede mig. 235 00:21:54,010 --> 00:21:57,590 - Undskyld. - Jeres maskindæk er utroligt. 236 00:21:57,666 --> 00:22:01,858 Det er helt nyt for mig. Jeg for vist vild. 237 00:22:01,936 --> 00:22:06,248 Det er mest reservedele herude. Ikke noget spændende. 238 00:22:07,108 --> 00:22:12,608 - Har jeg overtrådt reglerne? - Nej da. Du har adgang på hele skibet. 239 00:22:12,714 --> 00:22:15,792 Uanset vil jeg ikke være i vejen for nogen. 240 00:22:17,104 --> 00:22:21,677 Hvis du har brug for noget, skal du endelig bare spørge. 241 00:22:22,375 --> 00:22:24,109 Tak. 242 00:22:46,012 --> 00:22:49,907 Han var bagerst i maskinrummet. Han ledte efter noget. 243 00:22:49,972 --> 00:22:51,237 Sagde han noget? 244 00:22:51,262 --> 00:22:55,058 Nej, men han virkede som om, han blev afsløret. 245 00:22:55,083 --> 00:22:58,440 - Bed Lamarr undersøge om noget mangler. - Javel. 246 00:23:02,524 --> 00:23:06,010 - Hvad gør vi? - Uret tikker. 247 00:23:06,837 --> 00:23:10,288 Mercer til broen. Kald admiral Perry op for mig. 248 00:23:17,206 --> 00:23:20,135 Den Lak'vai skal bare underskrives. 249 00:23:20,167 --> 00:23:23,276 Du repræsenterer Unionen i denne sag. 250 00:23:23,350 --> 00:23:27,827 Krill-folket nægter at tale med os, med mindre de får Orrin. 251 00:23:27,937 --> 00:23:31,649 Krig er beskidt, og ingen af os startede den. 252 00:23:31,716 --> 00:23:34,871 Uden en alliance, kan vi ikke klare kaylonerne. 253 00:23:34,975 --> 00:23:38,912 Så vi overvejer at udstede en udleveringsordre. 254 00:23:38,996 --> 00:23:41,528 - Hvad? - Kun hvis han er skyldig. 255 00:23:41,559 --> 00:23:46,623 - Og det diskuteres stadig. - Krill-folket vil torturere og dræbe ham. 256 00:23:46,686 --> 00:23:50,374 Uden en traktat vil milliarder måske dø. 257 00:23:50,437 --> 00:23:56,864 Se papirerne. Han har siddet 20 år i fængsel, og så vil vi sende ham tilbage? 258 00:23:56,897 --> 00:24:01,757 Ingen tvivler på hans mod, men vi mangler informationer. 259 00:24:02,051 --> 00:24:07,317 Det er altafgørende, at du finder ud af, om han er skyldig. 260 00:24:07,620 --> 00:24:09,791 Vi gør vores bedste. 261 00:24:11,070 --> 00:24:13,242 Er vi endt sådan? 262 00:24:14,615 --> 00:24:17,537 Vi har brug for et spor i en fart. 263 00:24:19,765 --> 00:24:22,702 Mordere! 264 00:24:23,098 --> 00:24:25,500 I sprængte den i luften! 265 00:24:26,067 --> 00:24:28,416 Fanden tage jer! 266 00:24:28,547 --> 00:24:32,641 Og se så. Er du klar? 267 00:24:32,889 --> 00:24:35,428 Nu sker det. 268 00:24:40,064 --> 00:24:46,029 Han var på Jorden hele tiden. Havde du regnet det ud? 269 00:24:47,339 --> 00:24:52,183 Du skal ikke bekymre dig. Jorden er ikke sådan i virkeligheden. 270 00:24:52,361 --> 00:24:55,626 Du har ikke været der, men der er skønt. 271 00:24:57,558 --> 00:25:00,589 Måske tager din far dig med derned? 272 00:25:02,008 --> 00:25:03,805 Kom ind. 273 00:25:05,315 --> 00:25:08,276 Hej. Hvad laver I? 274 00:25:08,385 --> 00:25:12,357 Jeg giver lige Leyna et lynkursus i klassikerne. 275 00:25:13,297 --> 00:25:17,547 Må jeg lige tale med dig? Under fire øjne. 276 00:25:23,970 --> 00:25:25,814 Hvad er der? 277 00:25:26,033 --> 00:25:31,170 Hvis du ved noget om Orrin, så skal du sige det nu. 278 00:25:31,508 --> 00:25:32,711 Som hvad? 279 00:25:32,736 --> 00:25:38,336 Har han på nogen måde nævnt, at han har overtrådt våbenhvilen? 280 00:25:38,979 --> 00:25:45,366 Mener du det? Han er en af de mest trofaste officerer, jeg har mødt. 281 00:25:45,391 --> 00:25:47,163 Hvad foregår der? 282 00:25:47,221 --> 00:25:52,423 Admiralerne overvejer at udlevere ham. Hvis han er skyldig. 283 00:25:52,698 --> 00:25:57,226 - Du vil vel ikke adlyde? - Jeg har brug for al information. 284 00:25:57,284 --> 00:26:01,965 Han skulle overleve. Han passede pigen helt alene. 285 00:26:02,032 --> 00:26:05,692 - Hun har ingen andre. - Jeg er på din side. 286 00:26:05,738 --> 00:26:10,965 Jeg skal til bunds i, hvad der er sket, så jeg kan hjælpe ham og Unionen. 287 00:26:11,047 --> 00:26:13,729 Har han sagt noget? 288 00:26:15,183 --> 00:26:18,417 Han mener, at fred vil være en fejl. 289 00:26:18,690 --> 00:26:21,841 - Sagde han det? - Ja. Og hvad så? 290 00:26:21,951 --> 00:26:24,732 Jeg synes også, det er en fejl. 291 00:26:24,811 --> 00:26:29,314 - Det mener du ikke. - Jo, de er fundamentalistiske fanatikere. 292 00:26:29,339 --> 00:26:33,660 - Vi bør slet ikke tale med dem. - Du er klogere end det. 293 00:26:34,070 --> 00:26:38,086 Du godeste, du er jo jaloux. 294 00:26:38,201 --> 00:26:41,139 - På hvad dog? - Vores venskab. 295 00:26:41,164 --> 00:26:45,422 Orrin og jeg har kendt hinanden længere tid end os to. Det går dig på. 296 00:26:45,507 --> 00:26:47,681 - Er det sjette klasse? - Åbenbart. 297 00:26:47,728 --> 00:26:51,267 - Jeg prøver bare at gøre det rette. - Og det er at beskytte ham. 298 00:26:51,329 --> 00:26:54,133 Han er officer i Unionen. Pas dit arbejde. 299 00:26:56,894 --> 00:26:59,659 Jeg giver besked, når jeg ved, hvad det er. 300 00:27:20,135 --> 00:27:22,995 - Hej. - Hvordan var filmen? 301 00:27:23,058 --> 00:27:26,461 Hun havde vist gættet slutningen. 302 00:27:26,822 --> 00:27:29,262 Hun er klog. 303 00:27:33,050 --> 00:27:38,019 Du har vel ikke overtrådt våbenhvilen, vel? 304 00:27:38,861 --> 00:27:40,064 Hvad? 305 00:27:40,095 --> 00:27:44,657 Ed siger, at admiralerne overvejer udlevering. 306 00:27:49,829 --> 00:27:52,408 Politiske forrædere. 307 00:27:53,803 --> 00:28:00,872 Vi må gøre noget nu. Kan du skaffe en rumkapsel, så jeg kan forhindre freden? 308 00:28:01,037 --> 00:28:04,391 En rumkapsel? Hvad snakker du om? 309 00:28:04,422 --> 00:28:08,658 Du tror jo heller ikke på fredsaftalen. Jeg kan stoppe dem med en kapsel. 310 00:28:08,721 --> 00:28:12,121 - Hvordan? - Lad os først forlade Orville. 311 00:28:12,434 --> 00:28:15,495 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 312 00:28:15,520 --> 00:28:18,730 Det kan jeg bare ikke. 313 00:28:19,841 --> 00:28:24,341 Okay. Så må du jo anmelde mig til kaptajnen. 314 00:28:26,225 --> 00:28:30,816 Jeg reddede dit liv. Og jeg betalte med 20 år af mit. 315 00:28:31,030 --> 00:28:33,593 Nu beder jeg dig om en tjeneste. 316 00:28:34,756 --> 00:28:37,708 Få mig ikke til at fortryde, at jeg ofrede mig. 317 00:28:57,469 --> 00:29:01,283 Yaphit, ræk mig et bufferdæksel til køleren. 318 00:29:01,368 --> 00:29:06,522 - Han gik vist på toilet. - Så henter jeg det selv. 319 00:29:23,218 --> 00:29:26,025 Der mangler to på lageret. 320 00:29:26,124 --> 00:29:28,683 - Hvad er det? - En kvante-lagercelle. 321 00:29:28,794 --> 00:29:33,295 Den har et antigravitationsfelt når man vil flytte rundt på plasma. 322 00:29:33,346 --> 00:29:36,843 Orrin var på lageret. Jeg tog ham i at snuse rundt. 323 00:29:36,909 --> 00:29:40,568 Kvanteplasma kan bruges som våben. Mangler vi noget? 324 00:29:40,662 --> 00:29:45,342 Det er ikke noget man nemt kan snuppe, men jeg har tjekket. 325 00:29:45,399 --> 00:29:47,883 - Alt er der. - Er der noget andre steder? 326 00:29:47,945 --> 00:29:50,354 Jeg har skannet skibet. 327 00:29:50,427 --> 00:29:53,869 Du undersøgte grundigt, da han kom ombord? 328 00:29:53,963 --> 00:29:58,906 For sidste gang: Ja. Jeg skannede endda hele skibet for våben. 329 00:29:59,016 --> 00:30:01,388 Plasma, kemiske, biologiske. Alt. 330 00:30:01,435 --> 00:30:04,861 - Hvad med datteren? - Også undersøgt. Ingen våben. 331 00:30:04,993 --> 00:30:10,904 Hvis I ønsker det, skanner jeg igen. Men jeg ved, jeg ikke finder noget. 332 00:30:10,951 --> 00:30:15,127 Så han har bare stjålet et par småting? 333 00:30:15,226 --> 00:30:17,421 Hvad er det vi overser? 334 00:30:28,544 --> 00:30:30,169 Kom ind. 335 00:30:34,418 --> 00:30:37,308 Løjtnant Malloy, hvad kan jeg hjælpe med? 336 00:30:37,333 --> 00:30:41,073 Jeg ville spørge, om jeg må byde på en drink? 337 00:30:41,246 --> 00:30:45,964 - Du vil byde på en drink? - Ja, hvorfor ikke? 338 00:30:46,152 --> 00:30:49,097 Så kan vi lære hinanden bedre at kende. 339 00:30:49,185 --> 00:30:53,807 - Er det en date? - Nej, jeg har bare ... 340 00:30:54,803 --> 00:30:56,960 ... lyst til en drink. 341 00:30:57,232 --> 00:31:00,892 Jeg trænger til en pause. Messen? 342 00:31:01,525 --> 00:31:04,821 Hvad med en drink lige her? 343 00:31:04,922 --> 00:31:06,874 Der er bartenderen. 344 00:31:11,188 --> 00:31:14,954 - Whiskey uden is. Og du? - Rom fra Xelaya. 345 00:31:15,092 --> 00:31:16,951 En rom fra Xelaya. 346 00:31:24,249 --> 00:31:25,889 Tak. 347 00:31:33,531 --> 00:31:35,468 Skål. 348 00:31:38,150 --> 00:31:41,729 - Jeg har en tilståelse. - Hvad? 349 00:31:42,664 --> 00:31:46,630 Orrin bad mig stjæle en rumkapsel. 350 00:31:47,006 --> 00:31:49,974 - Hvornår? - Tidligere i dag. 351 00:31:50,108 --> 00:31:53,733 Han skulle kun bruge en kapsel for at stoppe freden. 352 00:31:53,776 --> 00:31:58,017 - Hvordan vil han gøre det? - Han ville ikke sige det her. 353 00:31:58,072 --> 00:32:00,916 - Har du fortalt kaptajnen det? - Nej. 354 00:32:01,171 --> 00:32:04,249 Jeg ved godt, jeg bliver nødt til det. 355 00:32:04,448 --> 00:32:08,192 Hvis jeg gør det, forråder jeg en mand som har reddet mit liv. 356 00:32:08,230 --> 00:32:11,432 En ven igennem 30 år. 357 00:32:11,895 --> 00:32:15,824 Lader jeg være, forråder jeg skibet. 358 00:32:16,525 --> 00:32:18,228 Og Ed. 359 00:32:18,567 --> 00:32:22,912 Du har fortalt mig det, så du har valgt side. 360 00:32:25,322 --> 00:32:28,509 Jeg ville vist bare høre mig selv sige det. 361 00:32:31,495 --> 00:32:34,776 Sig ikke noget til kaptajnen. Det gør jeg. 362 00:32:55,943 --> 00:32:57,896 Vi tager afsted. 363 00:33:38,007 --> 00:33:40,174 Skulle du ikke tale med kaptajnen? 364 00:33:40,221 --> 00:33:43,799 - Jeg beder dig. - Jeg ved ikke, hvad fanden du laver. 365 00:33:43,846 --> 00:33:46,403 Men du skal vende om lige nu. 366 00:33:46,428 --> 00:33:49,536 Du skal ikke blandes ind i det her. 367 00:33:49,630 --> 00:33:52,394 Vi ved begge, at jeg kan klare dig med en hånd. 368 00:33:52,503 --> 00:33:54,518 Tving mig ikke til at gøre det. 369 00:33:56,529 --> 00:33:58,810 Undskyld. 370 00:34:06,209 --> 00:34:10,396 - Drop rutinerne, vi skal hurtigt væk. - Modtaget. 371 00:34:13,027 --> 00:34:15,746 Det er ligesom i gamle dage på flyveskolen. 372 00:34:34,568 --> 00:34:39,043 Rumkapsel 1 er lige afsendt. Trackeren fungerer. 373 00:34:39,121 --> 00:34:42,941 - Fortsæt overvågningen. - Det er en kæmpe risiko. 374 00:34:42,973 --> 00:34:44,743 Jeg ved det. 375 00:34:44,993 --> 00:34:47,800 Keyali, hvordan går det? 376 00:34:48,004 --> 00:34:52,278 Han kunne godt have skruet ned for styrken. Jeg ser til Leyna. 377 00:34:52,344 --> 00:34:55,150 Krill-skibet kalder os. 378 00:34:55,228 --> 00:34:56,805 Sæt dem op. 379 00:34:56,899 --> 00:35:01,831 Vi ankommer til mødestedet om 30 minutter. 380 00:35:01,941 --> 00:35:05,440 Jeg håber, du har truffet den rette beslutning. 381 00:35:05,524 --> 00:35:11,231 Jeg har stadig tid. Vi regner med, I overholder jeres egen deadline. 382 00:35:20,284 --> 00:35:25,315 Vi er usynlige, og Orville kan ikke finde os. Hvad er planen? 383 00:35:25,443 --> 00:35:28,856 Sæt kursen til mødestedet med krill-skibet. 384 00:35:29,231 --> 00:35:31,481 Gør det. Stol på mig. 385 00:35:31,575 --> 00:35:35,381 - Fortæl mig, hvad planen er ... - Stol på mig. 386 00:35:39,452 --> 00:35:43,870 Kapslen har ændret kurs, så de mødes med krill-skibet. 387 00:35:43,986 --> 00:35:47,535 - Hvad laver han? - Aner det ikke. 388 00:35:47,609 --> 00:35:52,774 - Burde vi kontakte dem? - Så ved Orinn, det er en fælde. 389 00:36:02,118 --> 00:36:05,430 Må jeg komme ind? 390 00:36:08,890 --> 00:36:13,304 Jeg ville lige se til dig. Det må have været en stressende dag. 391 00:36:13,666 --> 00:36:17,072 Du undrer dig sikkert over, hvad der sker med din far. 392 00:36:17,201 --> 00:36:19,747 Men jeg kan kun sige ... 393 00:36:22,096 --> 00:36:24,674 Hvad er der sket med din arm? 394 00:36:26,128 --> 00:36:28,862 Hvem har gjort det? 395 00:36:29,507 --> 00:36:33,132 Jeg ved, du er bange for lægen, men det skal undersøges. 396 00:36:33,682 --> 00:36:37,517 Keyali til Finn. Der er brug for dig i Channings værelse. 397 00:36:38,348 --> 00:36:40,661 Bed hende aflyse ordren. 398 00:36:49,188 --> 00:36:52,909 - Så hun kan godt tale? - Det kan du bande på. 399 00:36:52,934 --> 00:36:56,453 Aflys ordren. Nu! 400 00:36:56,538 --> 00:37:00,046 - Har du mødt en xelayaner før? - Nej. 401 00:37:02,622 --> 00:37:04,668 Det har du nu. 402 00:37:09,177 --> 00:37:11,199 Hvad pokker? 403 00:37:14,821 --> 00:37:16,657 Du godeste! 404 00:37:16,756 --> 00:37:21,672 Talla, træd tilbage. Øjeblikkeligt. 405 00:37:21,814 --> 00:37:23,879 Det er for sent. 406 00:37:27,034 --> 00:37:28,675 Lås den. 407 00:37:30,210 --> 00:37:31,554 Gider du fortælle mig ...? 408 00:37:31,579 --> 00:37:36,009 Finn til broen. Opsæt et kraftfelt omkring Channings værelse. 409 00:37:36,097 --> 00:37:38,813 Omdiriger al kraft. Så stærkt det kan blive. 410 00:37:38,838 --> 00:37:41,444 - Hvad sker der? - Gør det. 411 00:37:41,469 --> 00:37:44,037 Og igangsæt kvælstofudsugning i værelset. 412 00:37:44,114 --> 00:37:46,193 - Isaac. - Javel. 413 00:37:47,833 --> 00:37:51,583 Niveau 12 kraftfelt er aktiveret omkring gæsteværelset. 414 00:37:53,140 --> 00:37:55,279 - Kom. - Vent. 415 00:37:55,304 --> 00:38:01,963 - Hvad ved du om Channings datter? - Det der er ikke hans datter. 416 00:38:04,936 --> 00:38:07,795 Det var derfor, hun ikke ville undersøges. 417 00:38:07,835 --> 00:38:11,435 - Hun er en envall. - Hvad er det? 418 00:38:11,522 --> 00:38:16,255 En menneskelignende race fra det fjerne system, Lakkar B. 419 00:38:16,396 --> 00:38:24,056 Deres blod indeholder et iodid der sammen med kvælstof bliver yderst ustabilt. 420 00:38:24,212 --> 00:38:27,994 - Du siger ... - At deres blod eksploderer i luft? 421 00:38:28,057 --> 00:38:31,088 Du var heldig med at skibet ikke røg i luften. 422 00:38:31,140 --> 00:38:34,781 Deres egen atmosfære indeholder et neutraliserende grundstof. 423 00:38:34,820 --> 00:38:37,742 Men de er farlige for os at have kontakt med. 424 00:38:37,809 --> 00:38:42,743 Så for 50 år siden accepterede de, at holde sig væk fra kvælstofatmosfærer. 425 00:38:42,809 --> 00:38:46,480 - Derfor har vi aldrig mødt en. - Hvor fandt Channing hende? 426 00:38:46,574 --> 00:38:52,613 - Hvem ved? - Kan Orrin have brugt blodet som våben? 427 00:38:52,713 --> 00:38:55,776 - Nålemærkerne på hendes arm. - Hvorfor en nål? 428 00:38:55,829 --> 00:38:58,891 Blodet er for ustabilt at udtage elektronisk. 429 00:38:58,958 --> 00:39:02,245 Han tog kvante-lagercellen for at transportere det. 430 00:39:02,304 --> 00:39:05,086 Det var sådan han smadrede krill-skibene. 431 00:39:05,142 --> 00:39:09,502 Han skød komprimerede portioner envall-blod ud af kapslens torpedorør. 432 00:39:09,549 --> 00:39:14,581 Unionens kapsler har ikke torpedorør. Hvordan vil han affyre våbnet? 433 00:39:14,645 --> 00:39:17,287 Det vil han ikke. Det er en selvmordsmission. 434 00:39:17,334 --> 00:39:21,625 - Med Gordon om bord. -John, tag styringen. Sæt kurs mod kapslen. 435 00:39:31,343 --> 00:39:38,100 Seks minutter til mødet med krill. Fortæl mig så, hvad vi laver. 436 00:39:48,576 --> 00:39:50,747 Hvad er det? 437 00:39:51,237 --> 00:39:54,565 - Retfærdighed. - Det ligner æggesnaps. 438 00:39:54,619 --> 00:40:00,116 Det er envall-blod. Få gram er nok til at smadre et kvantedrev. 439 00:40:00,192 --> 00:40:02,879 Hvor har du envall-blod fra? 440 00:40:03,902 --> 00:40:07,324 Leyna blev også dræbt af krill-folket for 20 år siden. 441 00:40:08,759 --> 00:40:14,713 Pigen er fra Envall, og jeg fandt hende på en udpost, efter jeg undslap fangelejren. 442 00:40:14,778 --> 00:40:19,118 Hun hader også krill-folket. Så vi slog os sammen. 443 00:40:19,274 --> 00:40:23,189 - Så du smadrede de krill-skibe? - Med stor fornøjelse. 444 00:40:27,346 --> 00:40:31,239 Malloy kalder Orville. Jeg vender tilbage. 445 00:40:31,270 --> 00:40:34,396 - Hvad laver du? - Du løj, dit svin! 446 00:40:34,600 --> 00:40:38,483 - Vi bliver nødt til det. - Jeg ved, du gik igennem et mareridt. 447 00:40:38,562 --> 00:40:42,080 Du forstår ingenting. Du har haft et liv. 448 00:40:42,111 --> 00:40:45,283 I 20 år har jeg kun haft ensomhed og brutalitet. 449 00:40:45,314 --> 00:40:48,990 Og god tid til at tænke på min familie som døde. 450 00:40:49,043 --> 00:40:52,943 Det er jeg ked af. Krig er et helvede for alle. 451 00:40:53,079 --> 00:40:56,329 Men fredsaftalen kan stoppe myrderiet. 452 00:41:30,754 --> 00:41:32,857 Orrin, det er slut. 453 00:41:36,318 --> 00:41:42,299 - Hvad laver du? - Vi møder krill-skibet, eller vi dør her. 454 00:41:42,324 --> 00:41:47,386 - Du må ikke gøre det. - For sent. Den kan ikke standses. 455 00:41:47,475 --> 00:41:50,084 Sæt kursen, ellers gør jeg det. 456 00:41:55,348 --> 00:41:57,848 Hvad har du dog gjort? 457 00:42:04,711 --> 00:42:08,524 - Tag den på. - Gå ad helvede til! 458 00:42:17,119 --> 00:42:20,003 - Hvornår møder vi kapslen? - Tre minutter. 459 00:42:20,066 --> 00:42:22,606 Stands ikke for rødt. 460 00:42:25,376 --> 00:42:29,266 Vi skal ud herfra, tag nu dragten på. 461 00:42:29,358 --> 00:42:31,795 Utaknemmelig bæst, jeg reddede dit liv. 462 00:42:31,839 --> 00:42:38,365 Det takker jeg for, men at begå selvmord sammen med dig, er lidt overdrevet. 463 00:42:38,449 --> 00:42:40,098 Gå. 464 00:42:42,881 --> 00:42:45,678 Jeg vil ikke miste dig igen. 465 00:44:19,251 --> 00:44:24,177 På vegne af admiralitetet for planeternes Union - 466 00:44:24,241 --> 00:44:29,657 - bevidner jeg hermed dette store skridt på vejen mod fred. 467 00:44:45,669 --> 00:44:51,390 Jeg håber, dette er begyndelsen på en ikke-voldelig æra for vores folkeslag. 468 00:44:51,445 --> 00:44:56,324 Vi får se. Fred er ikke stærkere, end dem som skal holde den. 469 00:44:56,369 --> 00:45:00,791 - Og tillid skal man fortjene. - Det er vi enige i. 470 00:45:31,143 --> 00:45:33,049 Kom ind. 471 00:45:41,654 --> 00:45:45,434 Jeg ville bare sige, at jeg føler med dig. 472 00:45:47,009 --> 00:45:50,634 Det er svært at sætte pligten over et venskab. 473 00:45:51,251 --> 00:45:54,016 Især når nogen dør. 474 00:45:56,220 --> 00:46:00,094 Orrin døde for længe siden i det krill-fængsel. 475 00:46:00,963 --> 00:46:04,746 Manden der døde i rumkapslen, var en anden. 476 00:46:06,470 --> 00:46:09,205 Jeg ville også sige - 477 00:46:10,962 --> 00:46:14,149 - at jeg tror, du havde ret. 478 00:46:14,808 --> 00:46:20,117 Jeg følte mig nok lidt truet af dit venskab med Orrin. 479 00:46:20,259 --> 00:46:23,099 Det er jo skørt. Hvorfor? 480 00:46:24,230 --> 00:46:28,573 Hvert øjeblik jeg sidder i min stol på broen - 481 00:46:28,690 --> 00:46:34,749 - tænker jeg på, om jeg fortjener det. Burde det være en anden? 482 00:46:35,715 --> 00:46:41,644 Det kan jeg ikke fortælle til nogen anden, for så ville de miste tillid til mig. 483 00:46:42,651 --> 00:46:48,762 Jeg kan tale med Kelly, men det er jo lidt kompliceret. 484 00:46:50,121 --> 00:46:52,440 Jeg regner jo med dig. 485 00:46:53,006 --> 00:46:57,561 Du kan altid regne med mig. Det vil aldrig ændre sig. 486 00:46:57,651 --> 00:47:02,336 Du er min bedste ven. Det kan ingen ødelægge. 487 00:47:02,892 --> 00:47:07,235 Måske en virkelig lækker kvinde, men ellers ingen. 488 00:47:08,475 --> 00:47:10,046 Tak. 489 00:47:13,442 --> 00:47:19,996 Vi har fri. Skal vi tage en øl og snakke om din ven? 490 00:47:43,278 --> 00:47:47,527 - KOM MED PÅ HOLDET - phoenixsubbers@gmail.com 491 00:47:48,997 --> 00:47:51,574 www.nordicb.org 40928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.