All language subtitles for The.Lady.Hermit.1971.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 Baijiang Town 2 00:02:40,480 --> 00:02:41,360 Dungan Town 3 00:02:42,000 --> 00:02:42,720 Hello, Miss Leng. 4 00:02:43,120 --> 00:02:43,800 How's business? 5 00:02:43,840 --> 00:02:44,800 It's okay. 6 00:02:57,240 --> 00:02:57,920 Thank you. 7 00:02:58,240 --> 00:02:59,400 Hello, Miss Leng. 8 00:03:00,120 --> 00:03:01,720 Boss, how's business? 9 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 Not bad... 10 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 Miss Leng, getting groceries? 11 00:03:05,280 --> 00:03:06,000 Miss Leng. 12 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 We've just unpacked the load of chestnuts. 13 00:03:08,040 --> 00:03:10,720 Take a look. Come in and have some tea. 14 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 No, thanks. I'd like some chestnuts, please. 15 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 That man is just pretending to be mad. 16 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 I don't understand what's the attraction. 17 00:03:21,280 --> 00:03:23,680 We don't want to get hurt for no reason. 18 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 Stop, my friend. 19 00:03:42,920 --> 00:03:43,680 To hell with you. 20 00:03:46,200 --> 00:03:47,680 You... 21 00:03:47,720 --> 00:03:48,480 Go away 22 00:03:50,960 --> 00:03:51,840 Wait. 23 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Don't play any tricks, return the silver ingots. 24 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 Damn it, mind your own business, 25 00:03:59,240 --> 00:04:00,320 ...or I will kill you 26 00:04:34,560 --> 00:04:36,720 Bravo! A swordswoman! 27 00:04:39,640 --> 00:04:40,960 You are very skilled 28 00:04:41,000 --> 00:04:43,080 ...for your age. 29 00:04:43,560 --> 00:04:45,040 Bravo! 30 00:04:45,520 --> 00:04:46,120 Yeah... 31 00:04:46,160 --> 00:04:47,920 Nothing much, I'd say. 32 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 Thank you for saving my life. 33 00:04:49,800 --> 00:04:50,640 Go home first. 34 00:04:51,040 --> 00:04:52,520 Did they hurt you? 35 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 With this whip in my hand 36 00:04:54,520 --> 00:04:56,200 ...no one can harm me. 37 00:04:57,000 --> 00:04:58,280 Right... 38 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Is there a Da An security company here? 39 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 Yes, over there. I'll show you. 40 00:05:01,720 --> 00:05:02,400 Thank you. 41 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Da An Security Service 42 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 This is it, young lady. 43 00:05:20,000 --> 00:05:22,080 Thank you... 44 00:05:22,120 --> 00:05:23,600 You are welcome. 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,560 Excuse me, is your boss Mr. Wang in? 46 00:05:34,640 --> 00:05:35,560 Miss Leng, you are back. 47 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 What are we having today? 48 00:05:37,960 --> 00:05:39,440 Roasted pork. 49 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Hey, whom were you looking for? 50 00:05:49,280 --> 00:05:50,080 I can't remember. 51 00:05:52,120 --> 00:05:55,600 You are here for Mr. Wang? Please come with me. 52 00:06:01,520 --> 00:06:04,280 Your dad writes that you want to learn martial arts. 53 00:06:04,880 --> 00:06:07,640 Who would you like to learn from? 54 00:06:09,400 --> 00:06:12,680 The awe-inspiring Lady Hermit 55 00:06:13,720 --> 00:06:14,960 Lady Hermit? 56 00:06:19,720 --> 00:06:21,160 Do you know her? 57 00:06:21,840 --> 00:06:22,600 Actually no. 58 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 She has been missing for a few years. 59 00:06:25,000 --> 00:06:26,320 Do you know where she is? 60 00:06:27,120 --> 00:06:28,880 I've been looking for her for 3 years. 61 00:06:29,440 --> 00:06:31,720 Finally I heard of her whereabouts. 62 00:06:32,160 --> 00:06:34,160 You seem pretty determined. 63 00:06:35,240 --> 00:06:39,200 There are only a handful of real martial arts experts. 64 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 Based on my past research... 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,960 I think she's the only one I'd like to learn from. 66 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 Miss Cui, have some tea please. 67 00:06:46,400 --> 00:06:47,160 Thank you. 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 Uncle Wang, I heard that people... 69 00:06:50,560 --> 00:06:51,920 have spotted Lady Hermit in Baijiang; 70 00:06:51,960 --> 00:06:53,040 You haven't heard? 71 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 I haven't heard that before. 72 00:06:58,920 --> 00:07:01,160 Changchun, have you ever heard... 73 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 ...of a certain Lady Hermit in Baijiang Town? 74 00:07:03,320 --> 00:07:05,840 There is only a Chung Kuei Temple in the town, 75 00:07:05,880 --> 00:07:07,400 ...but no Lady Hermit. 76 00:07:08,480 --> 00:07:09,960 How far is Baijiang Town from here? 77 00:07:10,480 --> 00:07:12,280 Not far, about 40 miles. 78 00:07:12,880 --> 00:07:15,320 Cui-ping, I suggest you stay here today 79 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 We're escorting some goods to Baijiang tomorrow, 80 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 you can go along with Chang-chun. 81 00:07:20,120 --> 00:07:20,880 Good idea. 82 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 Chang-chun, this is my friend's daughter. 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 Please take good care of her. 84 00:07:25,720 --> 00:07:29,560 Yes, I'll be at Miss Cui's service. 85 00:07:29,600 --> 00:07:30,280 Thank you. 86 00:07:37,400 --> 00:07:38,920 Miss Cui, your bed is ready. 87 00:07:38,960 --> 00:07:39,640 Thank you. 88 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Miss Leng, you are young and pretty. 89 00:07:43,640 --> 00:07:45,000 How did you end up being a maid? 90 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 It's what I could do. I have no other skills. 91 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 You've a point there. 92 00:07:53,560 --> 00:07:56,480 People do look down on others who have no skills. 93 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 You don't know how snobbish people are these days. 94 00:07:59,640 --> 00:08:01,360 The evil Black Demon... 95 00:08:01,400 --> 00:08:03,800 ...shows his prowess by claiming to be... 96 00:08:03,840 --> 00:08:06,560 ...the number one kung fu master. 97 00:08:06,920 --> 00:08:07,680 Such power & prestige! 98 00:08:08,960 --> 00:08:09,840 So you admire him a lot? 99 00:08:09,880 --> 00:08:10,960 Not at all. 100 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 I will kill him one day. 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,440 Then I'll be the number one kungfu master... 102 00:08:17,480 --> 00:08:20,200 ...and people will bow to me. 103 00:08:20,560 --> 00:08:22,760 You want to learn kungfu skills to show off? 104 00:08:22,800 --> 00:08:24,840 I think it's a waste 105 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 if you don't show the others what you can do. 106 00:08:26,920 --> 00:08:29,720 You're still young. Why don't you learn kungfu? 107 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 No, I am so chicken-hearted and clumsy. 108 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 Don't worry, I'll teach you sometime. 109 00:08:36,480 --> 00:08:37,080 Thank you. 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 As the saying goes... 111 00:08:40,640 --> 00:08:44,480 ...if one plays with fire, he will get burnt. 112 00:08:44,520 --> 00:08:46,560 No matter how powerful that Black Demon guy is, 113 00:08:46,600 --> 00:08:49,120 with his bad deeds, 114 00:08:49,160 --> 00:08:51,760 he won't end up well. 115 00:08:54,080 --> 00:08:55,160 You sleep early 116 00:09:02,200 --> 00:09:03,040 Are you alright? 117 00:09:04,400 --> 00:09:06,040 I'm fine; it's a chronic ailment 118 00:09:11,960 --> 00:09:13,200 I just need some rest 119 00:09:16,640 --> 00:09:18,040 What is it? Your waist hurts again? 120 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 Let me help you back to your room. 121 00:09:35,720 --> 00:09:37,720 Rest here, I'll decoct some medicine for you. 122 00:09:38,480 --> 00:09:41,200 Don't bother, I just need to lie down for a while. 123 00:09:46,520 --> 00:09:49,680 You should get plenty of rest and not work so much. 124 00:09:52,120 --> 00:09:56,080 I'm only a maid here. 125 00:09:56,120 --> 00:09:57,840 Thank you for being so nice to me. 126 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 I never took you as a maid. 127 00:10:17,760 --> 00:10:21,280 Yushuang, I think... 128 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 You should go to bed. 129 00:10:23,960 --> 00:10:27,200 You'll have to leave early in the morning. 130 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 I'll guard here, you go kill her. 131 00:12:42,080 --> 00:12:42,800 Get her. 132 00:12:49,560 --> 00:12:50,680 Go. Hurry! 133 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 I plan on leaving tomorrow. 134 00:13:11,000 --> 00:13:12,720 Why? 135 00:13:13,720 --> 00:13:15,440 Even Miss Cui knows 136 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 about the sightings of Lady Hermit. 137 00:13:18,440 --> 00:13:19,720 Guess I can't stay here anymore, right? 138 00:13:20,080 --> 00:13:20,920 Don't worry. 139 00:13:20,960 --> 00:13:24,520 No one knows that you are... 140 00:13:31,280 --> 00:13:32,760 I wonder who runs... 141 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 the Chung Kuei Temple in Baijiang Town! 142 00:13:35,920 --> 00:13:38,040 I think Black Demon must have set it up 143 00:13:38,080 --> 00:13:40,520 ...as a trap to get you. 144 00:13:40,560 --> 00:13:42,080 Don't fall into his trap. 145 00:13:43,200 --> 00:13:45,560 I've been staying here for almost 3 years; 146 00:13:45,600 --> 00:13:49,040 Black Demon has done more and more evil deeds 147 00:13:50,600 --> 00:13:52,240 I can't sit by and just watch anymore. 148 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 But you aren't fully recovered from your injury yet. 149 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 Hence I prefer a quiet place... 150 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 ...to recuperate. 151 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 And I know what you're thinking. 152 00:14:06,000 --> 00:14:07,720 Not only are you trying to hide from Black Demon, 153 00:14:07,760 --> 00:14:10,120 ...but also from someone else. 154 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Is that right? 155 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 You shouldn't run, dear. 156 00:14:17,040 --> 00:14:19,320 Changchun is a decent young man. 157 00:14:19,360 --> 00:14:21,520 He respects you a lot. 158 00:14:22,640 --> 00:14:27,240 You know that I'm in no mood for romance. 159 00:14:27,280 --> 00:14:29,800 At least not until after I get rid of that villain. 160 00:14:30,720 --> 00:14:33,560 It's hard for one to control feelings. 161 00:14:34,080 --> 00:14:36,760 If you have fallen in love, 162 00:14:36,800 --> 00:14:40,920 ...you can't hide from him. 163 00:14:42,920 --> 00:14:45,120 Don't worry about it, 164 00:14:45,160 --> 00:14:46,760 ...just stay here. 165 00:14:47,640 --> 00:14:51,160 I can't let you lead a wandering life. 166 00:14:53,280 --> 00:14:54,400 Let's drink 167 00:15:01,800 --> 00:15:02,720 All set. 168 00:15:10,160 --> 00:15:12,000 Miss Cui... 169 00:15:12,040 --> 00:15:12,840 Coming... 170 00:15:19,840 --> 00:15:21,120 Sorry to keep you waiting. 171 00:15:36,640 --> 00:15:37,680 Why are you staring at me? 172 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 You are gentle; 173 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Not like other escorts... 174 00:15:40,480 --> 00:15:42,040 ...who are so rude and rash. 175 00:15:45,000 --> 00:15:46,200 Who is your kungfu teacher? 176 00:15:46,520 --> 00:15:48,520 Master Chen, nicknamed "The Three Daggers" 177 00:15:48,880 --> 00:15:51,120 The Three Daggers? Never heard of him. 178 00:15:52,720 --> 00:15:55,080 How can you learn from a nobody? 179 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 Accomplished students all have good teachers. 180 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Why don't you learn from a great teacher? 181 00:15:59,720 --> 00:16:01,560 Where am I going to find a great teacher? 182 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 There are many kungfu masters, 183 00:16:03,360 --> 00:16:04,960 you just have to pay more attention. 184 00:16:05,000 --> 00:16:07,640 I know Lady Hermit is a real kungfu master. 185 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 I must find her and request her to teach me. 186 00:16:09,360 --> 00:16:11,400 What if she refuses? 187 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 She won't. 188 00:16:12,400 --> 00:16:15,080 I know all the basics. 189 00:16:15,120 --> 00:16:18,200 You know, Changchun...if I can find her, 190 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 ...let's request her 191 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 to be your teacher too, okay? 192 00:16:21,120 --> 00:16:22,880 She might think that I'm not good enough. 193 00:16:23,480 --> 00:16:24,560 Don't worry about that... 194 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 ...because I like you. 195 00:16:30,800 --> 00:16:32,760 Baijiang Town 196 00:16:58,960 --> 00:16:59,880 Good to see you. 197 00:16:59,920 --> 00:17:01,040 Keeper, here are the goods. 198 00:17:01,360 --> 00:17:02,880 Thank you, thank you everyone. 199 00:17:02,920 --> 00:17:03,440 You are welcome. 200 00:17:03,480 --> 00:17:04,760 Sit down, have some tea. 201 00:17:06,880 --> 00:17:08,960 Which way is it to the Chung Kuei Temple? 202 00:17:09,000 --> 00:17:09,960 Over there, it's not that far. 203 00:17:11,440 --> 00:17:12,560 I'll go take a look. 204 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Meet me there when you're done. 205 00:17:14,640 --> 00:17:15,440 Don't go far. 206 00:17:16,480 --> 00:17:17,960 Come here and unload the goods. 207 00:17:18,000 --> 00:17:18,920 Please come in. 208 00:17:55,080 --> 00:17:55,920 Miss. 209 00:17:57,520 --> 00:17:58,600 What are you doing here? 210 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 I live in Baijiang Town. 211 00:18:02,720 --> 00:18:03,880 What are they queuing up for? 212 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 To buy charms. 213 00:18:12,760 --> 00:18:13,960 All of them are buying charms? 214 00:18:16,440 --> 00:18:18,880 It's not a good place to talk. 215 00:18:18,920 --> 00:18:20,400 Follow me to my place, 216 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 and I'll tell you. 217 00:18:23,120 --> 00:18:25,760 Do you know who's the keeper of the temple? 218 00:18:25,800 --> 00:18:26,600 What's his name? 219 00:18:29,600 --> 00:18:31,640 It's Lady Hermit. 220 00:18:37,480 --> 00:18:38,960 I want to see your keeper. 221 00:18:39,360 --> 00:18:40,080 Who? 222 00:18:40,120 --> 00:18:41,000 The Lady Hermit. 223 00:18:44,640 --> 00:18:46,520 Has she invited you? 224 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 No, I've heard about her a lot. 225 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 If you want to see Lady Hermit 226 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 ...put this back together. 227 00:18:57,920 --> 00:18:58,720 That's impossible. 228 00:18:59,080 --> 00:19:01,480 Leave right away then. 229 00:19:02,680 --> 00:19:05,200 My apologies, she's my relative. 230 00:19:05,240 --> 00:19:07,520 She's young and curious, she meant no harm. 231 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 Please don't be angry... 232 00:19:12,840 --> 00:19:14,040 All right...Back to business. 233 00:19:17,800 --> 00:19:20,040 You told them I'm your relative? 234 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 Forgive me. 235 00:19:21,680 --> 00:19:23,040 I said that just now... 236 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 because I was just trying to help. 237 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 You don't want to offend those people. 238 00:19:28,440 --> 00:19:29,840 Why did you buy charms from them then? 239 00:19:30,120 --> 00:19:32,480 There have been strange happenings in town. 240 00:19:32,520 --> 00:19:33,800 A whole family was killed... 241 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 ...by ghosts in the middle of the night. 242 00:19:36,600 --> 00:19:40,760 They claim their charms can ward off ghosts. 243 00:19:40,800 --> 00:19:45,160 But they are charging ten taels for each 244 00:19:45,720 --> 00:19:47,680 That's uncommonly expensive. 245 00:19:47,720 --> 00:19:50,080 I think it's worth it; I mean, for one's life. 246 00:19:50,480 --> 00:19:51,920 I wouldn't buy these charms. 247 00:19:51,960 --> 00:19:53,600 Then you'll be killed. 248 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 A few families with thoughts like yourself 249 00:19:56,320 --> 00:19:58,160 ...they refused to buy the charms. 250 00:19:58,200 --> 00:20:00,920 They were all killed within three days. 251 00:20:01,360 --> 00:20:02,280 Really? 252 00:20:03,320 --> 00:20:04,960 That's why everyone is here... 253 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 ...to buy the charms. 254 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 I am sure they are up to something. 255 00:20:11,560 --> 00:20:14,000 Mind your speech, stay away from trouble. 256 00:20:14,640 --> 00:20:17,560 I have to stick this charm up the door, see you. 257 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Miss Leng, I've good news. 258 00:20:29,520 --> 00:20:30,600 I've located Lady Hermit. 259 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 Where is she? 260 00:20:34,680 --> 00:20:35,720 Over at the Chung Kuei Temple. 261 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 But I didn't get to see her today. 262 00:20:38,720 --> 00:20:39,960 She refused to meet you? 263 00:20:40,320 --> 00:20:42,160 No, I was blocked by some people. 264 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 Even if you could see her, 265 00:20:46,240 --> 00:20:49,880 could you be certain that she's Lady Hermit? 266 00:20:50,960 --> 00:20:52,600 I have my doubts. 267 00:20:52,880 --> 00:20:54,760 Ten taels for one charm, 268 00:20:54,800 --> 00:20:56,040 it doesn't seem like something she'd do. 269 00:20:58,480 --> 00:21:00,880 Say, even if there were ghosts, 270 00:21:00,920 --> 00:21:04,480 the kind-hearted Lady Hermit... 271 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 won't charge the villagers so much. 272 00:21:14,400 --> 00:21:16,920 If she's really someone like that, 273 00:21:16,960 --> 00:21:18,040 do you think she is worth your respect? 274 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 I don't believe she'd do such things. 275 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 There's something fishy behind it. 276 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 I'm going to find out the truth. 277 00:21:29,120 --> 00:21:29,960 Miss Cui, 278 00:21:31,120 --> 00:21:33,840 stay away from this. 279 00:21:33,880 --> 00:21:34,960 It doesn't concern you. 280 00:21:35,440 --> 00:21:37,640 It does, she's my master. 281 00:21:38,400 --> 00:21:42,480 Although I don't know her, 282 00:21:42,520 --> 00:21:44,080 I treat her as my master from my heart. 283 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 Changchun, where are you going? 284 00:21:47,400 --> 00:21:48,960 Taking a walk with my horse. 285 00:21:49,000 --> 00:21:51,080 Xiaobai likes the grass on hillside. 286 00:21:51,120 --> 00:21:53,960 Can I borrow Xiaobai tonight? 287 00:21:54,000 --> 00:21:54,960 Um... 288 00:21:55,000 --> 00:21:56,160 So? No? 289 00:21:57,440 --> 00:21:58,680 You could borrow him... 290 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 ...provided you don't whip him. 291 00:22:01,080 --> 00:22:02,600 Xiaobai is a good horse. 292 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 Huh, what's the big deal? 293 00:25:36,840 --> 00:25:37,920 Lady Hermit 294 00:25:39,360 --> 00:25:40,400 Lady Hermit? 295 00:25:52,120 --> 00:25:54,200 Lady Hermit, we've been looking for you. 296 00:25:54,720 --> 00:25:57,320 Finally...come on 297 00:26:33,120 --> 00:26:33,880 Miss Cui. 298 00:26:36,360 --> 00:26:37,520 What are you doing here? 299 00:26:37,560 --> 00:26:39,320 Master Wang heard that you've come here. 300 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 He was worried, so he sent me here. 301 00:26:41,720 --> 00:26:43,200 I found Lady Hermit, you know! 302 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 Where? 303 00:26:44,640 --> 00:26:45,560 She was right there just now. 304 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Where is she? 305 00:26:51,240 --> 00:26:51,920 There. 306 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 Go home and stay away from trouble. 307 00:26:59,640 --> 00:27:01,000 She sounds familiar. 308 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 Yes, she sounds like Miss Leng. 309 00:27:03,880 --> 00:27:05,800 It's her. Let's go after her. 310 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Where? 311 00:27:07,520 --> 00:27:08,120 The Chung Kuei Temple. 312 00:27:21,360 --> 00:27:24,360 Chung Kuei Temple. 313 00:28:08,160 --> 00:28:09,000 No one's here. 314 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 I saw her coming in, she must be here. 315 00:28:13,200 --> 00:28:14,360 Miss Leng. 316 00:28:17,520 --> 00:28:18,640 Miss Leng. 317 00:28:22,760 --> 00:28:23,960 Miss Leng. 318 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Miss Leng. 319 00:28:41,400 --> 00:28:42,320 Miss Leng. 320 00:28:43,240 --> 00:28:44,840 Where are you from? 321 00:28:45,400 --> 00:28:46,520 We... 322 00:28:47,160 --> 00:28:49,760 That's not her voice, she's not Miss Leng. 323 00:28:50,960 --> 00:28:54,600 You must know where Miss Leng stays. 324 00:28:54,640 --> 00:28:56,800 Tell me and I will let you go. 325 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 We don't know. Let's go. 326 00:28:59,240 --> 00:29:00,000 Wait. 327 00:29:01,520 --> 00:29:04,480 I'll kill you if you won't speak up. 328 00:29:04,520 --> 00:29:05,160 Come 329 00:29:17,680 --> 00:29:19,520 You're looking for the Lady Hermit? I'm here. 330 00:29:26,720 --> 00:29:29,880 Let them go and I'll go with you to see Black Demon. 331 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Let them go. 332 00:29:33,880 --> 00:29:35,760 Miss Cui, Changchun, leave now! 333 00:29:38,840 --> 00:29:40,360 No, master. 334 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 We'll kill them together. 335 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 You are not their match. Go! 336 00:30:25,840 --> 00:30:26,560 Master. 337 00:30:26,600 --> 00:30:27,320 Just go! 338 00:30:50,400 --> 00:30:53,800 After her... 339 00:30:53,840 --> 00:30:55,480 Surround her. 340 00:32:24,160 --> 00:32:24,840 After her 341 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 Where is Miss Leng? 342 00:32:43,720 --> 00:32:44,440 In the kitchen. 343 00:32:54,800 --> 00:32:55,560 Miss Leng. 344 00:32:59,000 --> 00:33:00,760 You... 345 00:33:01,080 --> 00:33:02,200 I am the new maid. 346 00:33:22,320 --> 00:33:25,000 Cuiping, who are you looking for? 347 00:33:25,680 --> 00:33:26,480 Miss Leng. 348 00:33:27,000 --> 00:33:29,880 Don't bother, she's quit and left. 349 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 Left? When did she leave? 350 00:33:34,480 --> 00:33:35,840 About two hours ago. 351 00:33:52,240 --> 00:33:54,120 Master. 352 00:33:59,880 --> 00:34:01,120 Master. 353 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 Master, wait for me. 354 00:34:06,400 --> 00:34:07,760 Master, wait. 355 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 Master. 356 00:34:52,800 --> 00:34:53,640 Master. 357 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Master. 358 00:35:06,200 --> 00:35:07,600 You're looking for your master? 359 00:35:07,880 --> 00:35:08,760 Yes. 360 00:35:09,520 --> 00:35:10,280 Where? 361 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 Master, please don't tease me. 362 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 I beg you to teach me martial arts skills. 363 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 You've got the wrong person. 364 00:35:20,000 --> 00:35:20,800 Master. 365 00:35:25,600 --> 00:35:26,400 Master. 366 00:35:31,720 --> 00:35:32,800 When will you stop following me? 367 00:35:33,040 --> 00:35:34,200 Please let me be your student. 368 00:35:36,600 --> 00:35:37,480 Why should I teach you? 369 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Master, look. 370 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Master. 371 00:36:19,680 --> 00:36:21,960 You can't even stand still. 372 00:36:23,920 --> 00:36:27,120 Master, please have mercy. 373 00:36:27,160 --> 00:36:28,080 Please take me in. 374 00:36:31,480 --> 00:36:32,520 Master. 375 00:36:37,880 --> 00:36:39,640 Okay, pick up my backpack. 376 00:36:39,960 --> 00:36:40,760 Yes. 377 00:36:44,560 --> 00:36:45,400 Let's go 378 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 Let's go take a look. 379 00:36:58,920 --> 00:37:00,000 We can stay here, 380 00:37:00,040 --> 00:37:01,080 after we've fixed up the place. 381 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 Yes, master. 382 00:37:07,160 --> 00:37:09,880 Ha, that Hermit Lady fell for my trick. 383 00:37:10,480 --> 00:37:13,440 If I hadn't set up the temple in Baijiang, 384 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 she wouldn't have shown up. 385 00:37:15,520 --> 00:37:18,760 But she's killed many of our men. 386 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 It's worth the sacrifice. 387 00:37:22,280 --> 00:37:25,880 At least now we know she's hiding in Baijiang. 388 00:37:25,920 --> 00:37:27,800 I will tear her into pieces. 389 00:37:29,280 --> 00:37:29,920 Everyone... 390 00:37:29,960 --> 00:37:30,760 Yes. 391 00:37:33,600 --> 00:37:35,640 Head to Baijiang immediately, 392 00:37:35,680 --> 00:37:37,720 search for Lady Hermit. 393 00:37:39,040 --> 00:37:40,200 You must find and bring her to me. 394 00:37:40,240 --> 00:37:40,880 Yes. 395 00:37:42,000 --> 00:37:42,760 Hang on. 396 00:37:46,320 --> 00:37:49,080 Don't come back... 397 00:37:50,600 --> 00:37:54,480 ...if you can't find her. Now go. 398 00:38:11,440 --> 00:38:13,120 Master, look. 399 00:38:19,840 --> 00:38:20,720 The cat. 400 00:38:29,480 --> 00:38:30,320 Master, look. 401 00:38:30,360 --> 00:38:31,960 Can't imagine how the cat could find us! 402 00:38:33,720 --> 00:38:36,000 If she could, others could too. 403 00:38:37,000 --> 00:38:38,520 We must be very careful from now on. 404 00:38:39,040 --> 00:38:41,680 Master, why did you leave the security company? 405 00:38:41,720 --> 00:38:42,880 Are you hiding from someone? 406 00:38:45,800 --> 00:38:46,560 Yes. 407 00:38:47,840 --> 00:38:50,680 I have been hiding from him all these years. 408 00:38:51,760 --> 00:38:55,640 If it was not for you, 409 00:38:55,680 --> 00:38:57,720 I would not show up last night. 410 00:38:59,360 --> 00:39:03,880 Now he knows my whereabouts. 411 00:39:03,920 --> 00:39:06,080 So I had to leave the security company. 412 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 It sounds serious. 413 00:39:08,800 --> 00:39:10,280 Who is he? 414 00:39:11,880 --> 00:39:15,240 Our common enemy, the Black Demon. 415 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Black Demon? 416 00:39:18,040 --> 00:39:18,960 What's the grudge between you two? 417 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 None. 418 00:39:21,800 --> 00:39:24,200 Just like you, 419 00:39:24,240 --> 00:39:26,160 I wanted to rid the martial world of a mole. 420 00:39:27,480 --> 00:39:30,160 3 years ago, I went to him... 421 00:39:30,840 --> 00:39:32,080 ...and requested him to start afresh. 422 00:39:32,880 --> 00:39:34,440 Not only he refused to listen, 423 00:39:34,480 --> 00:39:36,640 he hit me with his ruthless "Shadow-less Claw" 424 00:39:36,680 --> 00:39:37,520 ...and almost killed me. 425 00:39:51,280 --> 00:39:52,000 Get her. 426 00:39:56,400 --> 00:39:59,760 Luckily, I was able to escape, 427 00:39:59,800 --> 00:40:01,240 ...or I'd be killed. 428 00:40:01,960 --> 00:40:04,080 The Shadow-less Claw is that powerful? 429 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 My waist was badly injured, 430 00:40:09,720 --> 00:40:11,280 it took me two years to recover. 431 00:40:11,840 --> 00:40:16,120 That's why I lay low at the security company, 432 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 trying to get back on my feet. 433 00:40:17,600 --> 00:40:22,160 Master, because you tried to save me, 434 00:40:22,200 --> 00:40:24,120 now you have to live a wandering life. 435 00:40:25,120 --> 00:40:26,280 I'm sorry. 436 00:40:29,360 --> 00:40:32,720 We're in the same boat now. 437 00:40:32,760 --> 00:40:34,080 Why cry over the spilt milk? 438 00:40:34,400 --> 00:40:37,240 Master, you can recuperate here, 439 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 I'll serve you for my whole life. 440 00:40:40,480 --> 00:40:42,720 I'd rather be your elder sister. 441 00:40:43,120 --> 00:40:45,240 No, you're my master. 442 00:40:45,280 --> 00:40:46,320 My good master. 443 00:40:50,160 --> 00:40:53,280 Master, we know all the bad deeds... 444 00:40:53,320 --> 00:40:55,560 Black Demon has done; 445 00:40:55,600 --> 00:40:56,960 Do we have any chance to eliminate him? 446 00:40:57,800 --> 00:41:00,640 It's my mission to wipe him out. 447 00:41:02,160 --> 00:41:03,920 I've been thinking it over and over again; 448 00:41:03,960 --> 00:41:06,240 A way to counter his Shadow-less Claw. 449 00:41:07,920 --> 00:41:11,200 At last, I've figured out the "Flying Tiger" style. 450 00:41:11,760 --> 00:41:13,720 Flying Tiger style can counter "Shadow-less Claw"? 451 00:41:16,400 --> 00:41:18,520 I've been practising nonstop for this. 452 00:41:18,560 --> 00:41:21,040 And I'm confident to take on Black Demon now, 453 00:41:23,680 --> 00:41:24,600 but... 454 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 my injury stops me. 455 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 My waist... 456 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 Master, you can teach me the "Flying Tiger" style, 457 00:41:34,440 --> 00:41:35,680 ...and I'll get rid of him. 458 00:41:38,480 --> 00:41:42,440 It takes a lot of time and hard work to practise. 459 00:41:42,480 --> 00:41:45,800 But if you're determined... 460 00:41:46,120 --> 00:41:48,320 with perseverance, you will succeed. 461 00:41:48,640 --> 00:41:50,760 I'll do anything... 462 00:41:50,800 --> 00:41:52,920 in order to get rid of the evil gang. 463 00:41:53,400 --> 00:41:56,480 Alright, I'll teach you. 464 00:41:57,240 --> 00:41:59,600 Let me tell you the trick. 465 00:41:59,640 --> 00:42:00,520 Observe. 466 00:42:16,160 --> 00:42:16,960 Pay attention. 467 00:42:23,120 --> 00:42:23,800 Got it? 468 00:42:40,880 --> 00:42:41,680 Look. 469 00:42:50,440 --> 00:42:52,560 Why wouldn't it tumble? 470 00:42:53,320 --> 00:42:56,120 Because the weight is at the base. 471 00:42:56,160 --> 00:42:56,800 That's right. 472 00:42:57,440 --> 00:43:00,200 That's the basis of "Flying Tiger" Style. 473 00:43:01,080 --> 00:43:03,080 When you get thrown up in the air, 474 00:43:03,120 --> 00:43:04,000 ...use your energy, 475 00:43:04,040 --> 00:43:06,920 place all your weight on your left foot. 476 00:43:06,960 --> 00:43:08,480 Like this doll, you can get your balance 477 00:43:08,520 --> 00:43:10,080 ...and safely land on the ground. 478 00:43:10,120 --> 00:43:11,040 Got it? 479 00:43:14,760 --> 00:43:16,400 Okay, let's pretend I'm the Black Demon; 480 00:43:16,440 --> 00:43:18,160 I'm flinging you up with "Shadow-less Claw". 481 00:43:18,200 --> 00:43:19,480 Come on, charge. 482 00:43:40,800 --> 00:43:41,720 Are you alright? 483 00:43:42,720 --> 00:43:44,200 You are not tough enough yet. 484 00:43:44,240 --> 00:43:45,800 You'll have to practise hard from now on. 485 00:43:46,400 --> 00:43:48,520 Get up, let's fix this place up first. 486 00:43:52,480 --> 00:43:54,800 Master Wang, Miss Cui is back. 487 00:43:55,360 --> 00:43:56,000 Where? 488 00:43:56,040 --> 00:43:57,560 Upstairs packing. 489 00:44:28,320 --> 00:44:29,280 Uncle Wang. 490 00:44:29,800 --> 00:44:31,240 Are you leaving? 491 00:44:32,000 --> 00:44:33,800 I'm sorry to have bothered you here. 492 00:44:34,960 --> 00:44:36,320 Have you found Miss Leng? 493 00:44:38,000 --> 00:44:39,240 No, not yet. 494 00:44:41,000 --> 00:44:42,800 She's strange. 495 00:44:42,840 --> 00:44:45,080 She left just like that. 496 00:44:45,960 --> 00:44:49,080 I know. Goodbye Uncle Wang. 497 00:44:53,640 --> 00:44:54,480 Looking for someone? 498 00:44:56,840 --> 00:44:59,600 I'd like to say goodbye to Changchun. 499 00:45:01,000 --> 00:45:02,120 He's gone out. 500 00:45:02,520 --> 00:45:03,600 When will he be back? 501 00:45:03,640 --> 00:45:05,880 Not sure...don't worry. 502 00:45:05,920 --> 00:45:07,960 I'll convey to him your message. 503 00:45:30,160 --> 00:45:35,680 Changchun... 504 00:45:37,600 --> 00:45:39,360 Morning, where are you going? 505 00:45:39,400 --> 00:45:43,240 I'm...not sure yet. 506 00:45:45,400 --> 00:45:47,040 Have you found Miss Leng? 507 00:45:47,640 --> 00:45:48,960 No. 508 00:45:50,320 --> 00:45:54,800 Lady Hermit is elusive. 509 00:45:54,840 --> 00:45:57,440 A witless young girl like you, 510 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 I think you'll have trouble finding her. 511 00:46:00,480 --> 00:46:02,240 You called me a witless young girl? 512 00:46:05,200 --> 00:46:08,000 You've been looking for a day and a night, 513 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 ...and nothing so far! 514 00:46:09,400 --> 00:46:10,400 You're a witless young girl. 515 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Don't be so sure. 516 00:46:12,800 --> 00:46:14,960 Tell you what, I've found Miss Leng, 517 00:46:15,000 --> 00:46:16,960 ...and she's agreed to teach me. 518 00:46:18,120 --> 00:46:19,840 Really? You're not lying? 519 00:46:20,680 --> 00:46:23,160 I'd be a dog if I lied. 520 00:46:25,400 --> 00:46:27,160 My master told me not to tell anyone, 521 00:46:27,200 --> 00:46:28,520 ...but you're an exception. 522 00:46:30,040 --> 00:46:32,320 Why did you tell me then? 523 00:46:34,920 --> 00:46:38,080 Don't you get it, you fool! 524 00:46:50,080 --> 00:46:52,440 Please give this horse to Miss Leng for me. 525 00:46:52,720 --> 00:46:53,720 Why are you giving your horse away? 526 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 I thought you love your horse. 527 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 I want to learn from her too. 528 00:47:00,360 --> 00:47:02,640 This is a gift from me. 529 00:47:03,000 --> 00:47:04,880 Alright, I'll do this. 530 00:47:04,920 --> 00:47:07,880 But I can't promise she'll teach you. 531 00:47:08,160 --> 00:47:09,840 You've still got a long way to learn. 532 00:47:09,880 --> 00:47:12,640 I don't think she will teach you. 533 00:47:13,720 --> 00:47:15,800 Then I won't find a master ever? 534 00:47:17,040 --> 00:47:18,720 Well, I can teach you. 535 00:47:18,760 --> 00:47:19,880 You? 536 00:47:21,160 --> 00:47:23,000 Yes, I'll learn from her during the day, 537 00:47:23,040 --> 00:47:25,160 and you can learn from me at night. 538 00:47:26,360 --> 00:47:28,040 Then you're my master? 539 00:47:28,880 --> 00:47:29,600 Master. 540 00:47:30,600 --> 00:47:31,520 Student. 541 00:47:32,240 --> 00:47:33,920 Any orders? 542 00:47:39,200 --> 00:47:40,760 Pick up my backpack. 543 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 Yes, master. 544 00:47:50,840 --> 00:47:51,480 Come on. 545 00:47:51,520 --> 00:47:52,160 Yes. 546 00:47:57,200 --> 00:47:59,920 Where will you teach me tomorrow night? 547 00:48:02,960 --> 00:48:04,400 Wait for me in front of the graveyard. 548 00:48:05,560 --> 00:48:07,000 Thank you. 549 00:48:15,920 --> 00:48:17,840 Are you still keeping the torn purse? 550 00:48:17,880 --> 00:48:19,280 It's fine. 551 00:48:24,680 --> 00:48:25,480 Give it to me. 552 00:48:25,920 --> 00:48:27,480 It's torn. 553 00:48:28,200 --> 00:48:30,160 My master is waiting, I have to head back. 554 00:48:30,600 --> 00:48:31,560 -See you tomorrow. -See you. 555 00:48:35,440 --> 00:48:36,280 Cui Ping. 556 00:48:38,160 --> 00:48:39,920 I've forgotten a verse, 557 00:48:39,960 --> 00:48:41,400 please ask your master for me. 558 00:48:41,440 --> 00:48:42,840 A verse? You know poetry? 559 00:48:43,920 --> 00:48:45,120 A little. 560 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 Let me hear it. 561 00:48:49,360 --> 00:48:53,080 She lies watching the stairs in the cool moonlight 562 00:48:53,640 --> 00:48:55,760 She lies watching the stairs in the cool moonlight? 563 00:48:56,720 --> 00:48:58,160 Ask your master, 564 00:48:58,200 --> 00:48:59,440 what's the next rhyming verse? 565 00:48:59,760 --> 00:49:01,200 Would she know? 566 00:49:01,600 --> 00:49:03,480 I'm sure she does. 567 00:49:03,520 --> 00:49:05,000 Fine, I'll tell you tomorrow night. 568 00:49:17,720 --> 00:49:20,440 Master, this is from Changchun. 569 00:49:32,440 --> 00:49:33,760 Xiaobai is a good horse. 570 00:49:33,800 --> 00:49:35,120 I like him too. 571 00:49:35,960 --> 00:49:37,240 Take good care of him then. 572 00:49:37,280 --> 00:49:37,920 I will. 573 00:49:38,760 --> 00:49:39,720 I almost forgot. 574 00:49:39,760 --> 00:49:41,560 Changchun asked you for a verse. 575 00:49:42,960 --> 00:49:45,240 What verse? 576 00:49:46,800 --> 00:49:48,920 She lies watching the stairs in the cool moonlight 577 00:49:49,240 --> 00:49:50,480 He said you might know the next verse. 578 00:49:53,760 --> 00:49:54,480 How would I know? 579 00:49:54,760 --> 00:49:55,960 He seemed quite confident. 580 00:49:56,400 --> 00:49:57,480 Oh, don't listen to him. 581 00:50:27,720 --> 00:50:30,960 She lies watching the stairs in the cool moonlight 582 00:50:31,800 --> 00:50:34,960 and two stars parted by the River of Heaven. 583 00:50:37,640 --> 00:50:38,440 Come here. 584 00:50:46,360 --> 00:50:48,240 You can't even stand still; got to work at it. 585 00:50:48,880 --> 00:50:50,280 Get up, we'll practise tomorrow. 586 00:50:59,160 --> 00:50:59,960 Practise more tomorrow. 587 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Changchun, I'm impressed. 588 00:51:09,520 --> 00:51:11,600 You've learnt well in less than a month. 589 00:51:12,920 --> 00:51:14,280 Because I have a good teacher. 590 00:51:20,520 --> 00:51:21,600 How will you thank me? 591 00:51:22,960 --> 00:51:25,960 I'll serve you for my whole life. 592 00:51:26,000 --> 00:51:26,760 Is that good enough? 593 00:51:30,600 --> 00:51:31,400 Really? 594 00:51:34,440 --> 00:51:36,200 Can we learn some more? 595 00:51:38,200 --> 00:51:40,120 I'm not feeling well, we'll stop here. 596 00:51:48,120 --> 00:51:49,280 Are you alright, Cui Ping? 597 00:51:49,720 --> 00:51:51,800 I...feel dizzy. 598 00:51:52,440 --> 00:51:54,200 Dizzy? Cui Ping. 599 00:51:55,560 --> 00:52:02,080 Cui Ping. 600 00:52:10,760 --> 00:52:12,640 Your forehead is hot. 601 00:52:18,320 --> 00:52:20,040 Miss Leng can cure you, I'll get her. 602 00:52:24,400 --> 00:52:27,880 Don't bother, I'm feeling much better now. 603 00:52:29,720 --> 00:52:33,080 That was quick. 604 00:53:04,080 --> 00:53:07,120 Master... 605 00:53:07,720 --> 00:53:09,120 My injury! 606 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 Help me. 607 00:53:17,120 --> 00:53:18,640 Rest a while. 608 00:53:21,800 --> 00:53:24,640 I've to go to Changbai Mountain in a few days. 609 00:53:25,000 --> 00:53:26,040 Changbai Mountain? 610 00:53:27,040 --> 00:53:30,360 To pick some medicine for my injury. 611 00:53:30,800 --> 00:53:32,080 How long will that take? 612 00:53:33,360 --> 00:53:34,600 A whole month. 613 00:53:34,640 --> 00:53:35,960 Let me go, master. 614 00:53:36,800 --> 00:53:41,000 It's very cold, and dangerous. 615 00:53:42,320 --> 00:53:43,720 I am worried that you can't take the hardship. 616 00:53:44,640 --> 00:53:47,240 I will go anywhere if that will help you. 617 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 I'll go tomorrow. 618 00:53:54,600 --> 00:53:57,360 Changbai Mountain? Leaving today? 619 00:53:58,440 --> 00:54:00,480 I don't want you to wait for me here tonight, 620 00:54:00,520 --> 00:54:01,800 that's why I've come to tell you. 621 00:54:03,040 --> 00:54:04,160 When will you be back? 622 00:54:04,600 --> 00:54:05,640 Not sure. 623 00:54:06,480 --> 00:54:08,720 But I'll be back to see you. 624 00:54:13,240 --> 00:54:14,200 This is for you. 625 00:54:35,600 --> 00:54:36,520 What are you doing? 626 00:54:37,680 --> 00:54:38,440 Who are you looking for? 627 00:54:40,400 --> 00:54:41,360 Your boss. 628 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 I'm in charge here, what can I do for you? 629 00:54:45,200 --> 00:54:46,280 Tell Lady Hermit to show her face. 630 00:54:46,800 --> 00:54:48,200 Lady Hermit! 631 00:54:50,440 --> 00:54:51,320 We don't have anyone by that name here. 632 00:54:52,640 --> 00:54:54,520 Stop pretending. Who is he? 633 00:54:58,640 --> 00:54:59,880 He works for me. 634 00:55:00,720 --> 00:55:02,920 I saw him with Lady Hermit before. 635 00:55:03,840 --> 00:55:07,680 Hand her out and your lives will be spared, 636 00:55:08,040 --> 00:55:09,320 or else... 637 00:55:11,920 --> 00:55:13,640 Truly there's no Lady Hermit here. 638 00:55:14,320 --> 00:55:15,000 So you refuse to hand her over? 639 00:55:15,520 --> 00:55:16,800 How can I hand her over? 640 00:55:17,320 --> 00:55:18,760 Well, you asked for this. 641 00:55:27,920 --> 00:55:31,720 Go. 642 00:56:18,080 --> 00:56:19,000 Burn it down. 643 00:56:28,240 --> 00:56:36,680 Yushuang... 644 00:56:38,640 --> 00:56:41,560 Yushuang 645 00:56:44,960 --> 00:56:47,600 Yushuang 646 00:56:59,360 --> 00:57:01,760 Changchun... 647 00:57:07,080 --> 00:57:09,400 Master Wang's whole family, all thirteen of them, 648 00:57:09,440 --> 00:57:11,360 ...were slaughtered. 649 00:57:12,280 --> 00:57:16,200 They burnt down the whole place; 650 00:57:16,240 --> 00:57:17,720 Nothing but ashes left. 651 00:57:36,520 --> 00:57:39,240 Master Wang, I'll take revenge for you. 652 00:57:40,960 --> 00:57:44,480 I promise. 653 00:57:45,120 --> 00:57:48,040 That is my promise! 654 00:58:45,360 --> 00:58:47,040 Let's go... 655 00:58:50,480 --> 00:58:52,360 Lady Hermit! 656 00:58:52,400 --> 00:58:53,280 What a surprise! 657 00:58:53,680 --> 00:58:54,840 Come on! Surround her. 658 00:58:54,880 --> 00:58:56,120 Yes. 659 00:59:25,240 --> 00:59:26,480 I want your head. 660 00:59:27,840 --> 00:59:29,120 Your shoulder. 661 00:59:30,520 --> 00:59:31,520 Your leg. 662 00:59:46,680 --> 00:59:48,840 Let's run 663 00:59:51,080 --> 00:59:53,360 Grave of Wang Chengen 664 01:00:17,320 --> 01:00:18,600 How are you feeling? 665 01:00:18,960 --> 01:00:20,000 Much better now. 666 01:00:22,880 --> 01:00:23,920 Yushuang. 667 01:00:25,840 --> 01:00:30,080 I want to tell you something; 668 01:00:31,200 --> 01:00:32,880 Something which I've kept silent for two years. 669 01:00:34,120 --> 01:00:42,400 I knew that you're an outstanding person. 670 01:00:43,240 --> 01:00:49,760 Over the past years, I've always had a soft corner... 671 01:00:49,800 --> 01:00:51,640 Human beings can't be devoid of feelings. 672 01:00:52,760 --> 01:00:56,120 I do understand your affection. 673 01:00:56,840 --> 01:00:59,840 The other day when your sent over your dear Xiaobai 674 01:00:59,880 --> 01:01:01,480 ...I was really touched. 675 01:01:01,520 --> 01:01:03,080 I wanted to see you right away. 676 01:01:04,560 --> 01:01:11,600 But I've sworn that, 677 01:01:11,640 --> 01:01:14,240 I'll put everything aside until I get rid of the evil. 678 01:01:15,840 --> 01:01:19,640 I don't even know if I'll live after that. 679 01:01:20,600 --> 01:01:22,160 I can't tell the future, 680 01:01:24,120 --> 01:01:25,880 that's why I don't wish to get attached. 681 01:01:26,240 --> 01:01:28,320 And when that day comes, 682 01:01:28,360 --> 01:01:31,040 when you've got rid of the evil; 683 01:01:31,080 --> 01:01:32,320 What will you do? 684 01:01:34,280 --> 01:01:35,960 When that time comes... 685 01:01:36,000 --> 01:01:38,720 only then would I consider my future. 686 01:01:39,400 --> 01:01:42,240 Yushuang, I respect your decision. 687 01:01:43,600 --> 01:01:45,160 You live, I'll live. 688 01:01:45,960 --> 01:01:47,720 You die, I'll die. 689 01:01:52,680 --> 01:01:54,040 What? The waist hurts? 690 01:01:55,840 --> 01:01:57,120 You rest up good. 691 01:01:57,160 --> 01:01:58,600 Tomorrow I'll go hunting, 692 01:01:58,640 --> 01:01:59,680 then you'll have some meat. 693 01:03:52,800 --> 01:03:54,520 Changchun, let's take shelter in the main house. 694 01:03:54,560 --> 01:03:55,160 Alright. 695 01:04:51,280 --> 01:04:54,360 Master... 696 01:05:46,760 --> 01:05:47,600 The house is almost fixed. 697 01:05:47,640 --> 01:05:48,640 I don't think we'd need so much wood. 698 01:05:49,600 --> 01:05:50,400 Sit down and have a rest. 699 01:05:57,640 --> 01:05:58,600 Have some water. 700 01:06:00,080 --> 01:06:01,320 There's a cut, let me take a look. 701 01:06:14,760 --> 01:06:16,720 Cui Ping is back home. 702 01:06:16,760 --> 01:06:17,240 Let's go inside. 703 01:06:17,280 --> 01:06:17,880 Yes. 704 01:06:21,800 --> 01:06:26,880 Cui Ping. 705 01:06:28,080 --> 01:06:29,560 Cui Ping. 706 01:06:40,320 --> 01:06:41,120 There she is! 707 01:06:52,160 --> 01:06:54,560 Did you have a hard journey? 708 01:06:56,680 --> 01:06:57,720 What's wrong with you? 709 01:07:01,360 --> 01:07:02,400 Are you angry with someone? 710 01:07:02,440 --> 01:07:03,080 None of your business. 711 01:07:03,560 --> 01:07:04,360 Alright. 712 01:07:04,400 --> 01:07:06,600 I'll cook something good for you later. 713 01:07:45,480 --> 01:07:47,600 Or you'll fall, got it? 714 01:07:47,640 --> 01:07:48,200 Got it. 715 01:07:48,240 --> 01:07:49,320 Try again. 716 01:08:01,040 --> 01:08:01,920 I can't. 717 01:08:02,320 --> 01:08:03,200 Take it slowly, you've just healed. 718 01:08:03,760 --> 01:08:04,760 Rest a while. 719 01:08:07,640 --> 01:08:09,440 You lazy girl 720 01:08:09,480 --> 01:08:10,800 You've just waken up? 721 01:08:11,120 --> 01:08:11,960 Come practise. 722 01:08:15,520 --> 01:08:17,120 Practise the "Flying Tiger" style. 723 01:08:34,240 --> 01:08:35,480 Get up, again. 724 01:08:46,240 --> 01:08:47,320 Again. 725 01:08:47,840 --> 01:08:49,600 Stop it, his wounds just got better. 726 01:08:50,560 --> 01:08:51,640 Does it hurt to see him fall? 727 01:08:53,280 --> 01:08:54,080 What did you say? 728 01:08:54,800 --> 01:08:55,880 Please. Don't play dumb. 729 01:08:56,320 --> 01:08:57,560 What do you mean? 730 01:08:57,960 --> 01:09:00,480 I think you know exactly what I mean. 731 01:09:00,520 --> 01:09:01,520 You... 732 01:09:13,080 --> 01:09:16,160 Yushuang, don't be mad, I'll ask her. 733 01:09:26,880 --> 01:09:27,960 Cui Ping, what are you up to? 734 01:09:28,000 --> 01:09:28,920 Move over. 735 01:09:28,960 --> 01:09:29,880 Are you mad? 736 01:09:29,920 --> 01:09:31,080 Yes I am, what is it to you? 737 01:09:34,240 --> 01:09:35,600 You aren't leaving. 738 01:09:35,640 --> 01:09:37,200 Why not? 739 01:09:37,240 --> 01:09:40,240 How could you do this to your master? 740 01:09:40,680 --> 01:09:43,080 If not for our past relation I'd have killed you. 741 01:09:43,960 --> 01:09:47,920 Cui Ping, your master saved you, 742 01:09:47,960 --> 01:09:50,040 she has taught you well. 743 01:09:50,080 --> 01:09:51,200 How could you be so heartless? 744 01:09:51,480 --> 01:09:52,840 For the favour she's done for me, 745 01:09:52,880 --> 01:09:54,480 I'll return her with Black Demon's head. 746 01:09:56,680 --> 01:09:57,200 You... 747 01:09:57,240 --> 01:10:00,520 Wait, you're going to look for Black Demon? 748 01:10:02,880 --> 01:10:03,600 Yes. 749 01:10:04,240 --> 01:10:07,040 This isn't a joke, 750 01:10:07,480 --> 01:10:09,880 you aren't ready yet. 751 01:10:09,920 --> 01:10:11,840 Don't go get yourself killed. 752 01:10:12,160 --> 01:10:13,320 You will be glad... 753 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 if I get killed. 754 01:10:16,640 --> 01:10:17,520 Nonsense. 755 01:10:20,520 --> 01:10:23,880 Fine, I want to know how good you are. 756 01:10:26,080 --> 01:10:27,440 Come on, draw. 757 01:10:32,800 --> 01:10:34,800 If you want to go, 758 01:10:35,280 --> 01:10:36,920 you must win first. 759 01:10:50,280 --> 01:10:52,520 Kill me! Kill me. 760 01:11:11,160 --> 01:11:12,000 Cui Ping. 761 01:11:24,880 --> 01:11:25,880 Cui Ping. 762 01:11:34,880 --> 01:11:36,240 Yushuang, she's gone to find Black Demon. 763 01:11:36,520 --> 01:11:37,280 What should we do? 764 01:11:37,320 --> 01:11:39,120 We'll go there. 765 01:11:48,760 --> 01:11:49,560 Miss, please come inside. 766 01:11:54,480 --> 01:11:56,360 I'll look out here, you go steal her horse. 767 01:11:56,400 --> 01:11:57,280 Go. 768 01:11:59,160 --> 01:12:01,000 Come on, we have a customer. 769 01:12:03,400 --> 01:12:04,160 Have some tea. 770 01:12:25,920 --> 01:12:27,120 Go... 771 01:12:27,160 --> 01:12:28,120 What is it? 772 01:12:28,160 --> 01:12:29,080 Lady Hermit is inside. 773 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Go... 774 01:12:36,040 --> 01:12:38,000 Lady Hermit is here? 775 01:12:43,360 --> 01:12:44,160 -Denglong. -Yes. 776 01:12:44,200 --> 01:12:45,240 -Wangxiang. -Here. 777 01:12:45,280 --> 01:12:47,800 Kill Lady Hermit on the way. 778 01:12:47,840 --> 01:12:49,280 Alive or dead, you will be rewarded. 779 01:12:49,320 --> 01:12:50,040 Yes. 780 01:13:01,920 --> 01:13:02,720 Miss. 781 01:13:03,120 --> 01:13:06,000 Which way to the base of no.1 in martial world? 782 01:13:06,920 --> 01:13:09,240 That way, about five miles. 783 01:13:09,520 --> 01:13:10,080 Thank you. 784 01:13:13,640 --> 01:13:15,560 Why are you going there? 785 01:13:15,880 --> 01:13:16,840 To kill Black Demon. 786 01:13:20,040 --> 01:13:22,240 This isn't easy. 787 01:13:22,280 --> 01:13:25,040 There are three obstacles to pass, 788 01:13:25,080 --> 01:13:26,800 before you can see Black Demon. 789 01:13:26,840 --> 01:13:28,920 Many failed to... 790 01:13:28,960 --> 01:13:30,600 even make it through the first one. 791 01:13:30,640 --> 01:13:31,840 They all died. 792 01:13:32,160 --> 01:13:33,920 Don't go, miss. 793 01:13:50,160 --> 01:13:50,960 Attack 794 01:14:03,840 --> 01:14:05,920 We've been expecting you...Kill them. 795 01:15:17,200 --> 01:15:20,520 Spare me... 796 01:15:23,520 --> 01:15:25,680 Sure. 797 01:15:45,160 --> 01:15:46,440 Number One in Martial Arts World 798 01:17:07,320 --> 01:17:08,520 Hurry! Cut it down. 799 01:18:46,960 --> 01:18:48,400 Lady Hermit 800 01:18:48,440 --> 01:18:50,120 This is a dead end. 801 01:18:53,640 --> 01:18:54,440 Charge. 802 01:19:28,760 --> 01:19:30,000 Changchun, I'll wait for you outside the forest. 803 01:20:00,680 --> 01:20:01,560 Who are you? 804 01:20:02,480 --> 01:20:03,320 Catch her. 805 01:20:06,920 --> 01:20:07,680 Go! 806 01:21:33,360 --> 01:21:35,840 Number One in Martial Arts World... So boastful! 807 01:21:36,440 --> 01:21:38,040 I'll cut down the flag first. 808 01:21:58,040 --> 01:22:00,560 Go! 809 01:22:29,240 --> 01:22:30,560 Where are you going? 810 01:23:05,360 --> 01:23:06,320 Surround her. 811 01:23:29,320 --> 01:23:32,160 Li'l brat, who's Lady Hermit to you? 812 01:23:32,800 --> 01:23:33,720 My master. 813 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 Why isn't she here? 814 01:23:37,240 --> 01:23:40,240 You'd be dead if she's here. 815 01:23:42,120 --> 01:23:42,840 Yes. 816 01:23:49,840 --> 01:23:52,280 You're very determined. 817 01:23:52,320 --> 01:23:53,280 Since you're here, 818 01:23:53,320 --> 01:23:55,200 I'll put your determination to rest. 819 01:23:56,040 --> 01:23:59,600 Come on, I'll fight you alone. 820 01:23:59,640 --> 01:24:00,080 Move over. 821 01:24:00,120 --> 01:24:00,920 Yes. 822 01:24:08,080 --> 01:24:08,920 Come down here. 823 01:24:37,920 --> 01:24:40,880 You're a guest...After you! 824 01:26:30,840 --> 01:26:33,760 How dare you! You brat. 825 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 Kill her. 826 01:26:35,880 --> 01:26:36,520 Yes. 827 01:26:38,160 --> 01:26:39,080 Black Demon. 828 01:26:44,960 --> 01:26:46,080 Lady Hermit. 829 01:27:13,680 --> 01:27:14,640 Master. 830 01:27:14,680 --> 01:27:15,600 Move away. 831 01:27:49,920 --> 01:27:51,440 Impressive. 832 01:27:51,480 --> 01:27:55,200 You've improved a lot. 833 01:27:59,320 --> 01:28:00,840 Lady Hermit. 834 01:28:00,880 --> 01:28:03,040 What else have you got? 835 01:28:03,880 --> 01:28:05,600 Show me. 836 01:28:37,440 --> 01:28:38,760 Anyone else? 837 01:28:44,760 --> 01:28:45,760 Master. 838 01:28:46,120 --> 01:28:49,480 Move away. 839 01:28:52,120 --> 01:28:55,400 Lady Hermit, how's your waist holdin' up? 840 01:29:41,800 --> 01:29:45,000 Master...wake up. 841 01:29:45,040 --> 01:29:45,720 Come on! 842 01:29:58,080 --> 01:30:03,360 Master...wake up. 843 01:30:16,800 --> 01:30:18,160 Don't be sad. 844 01:30:18,720 --> 01:30:20,200 Yushuang, how are you feeling? 845 01:30:22,440 --> 01:30:25,000 Don't worry, I'm fine. 846 01:30:28,720 --> 01:30:30,040 Look at him. 847 01:30:34,680 --> 01:30:38,200 So unrighteous & looked down on everyone; 848 01:30:40,320 --> 01:30:41,880 Well, this is his end! 849 01:30:43,960 --> 01:30:47,040 Do you understand, Cui Ping? 850 01:30:52,000 --> 01:30:54,280 Let's go, Yushuang. 851 01:30:57,840 --> 01:30:59,560 Listen...hear that noise? 852 01:31:01,240 --> 01:31:03,760 Over there, go take a look. 853 01:32:15,360 --> 01:32:19,960 Good riddance of the evil; My sword is a wedding gift. 854 01:32:26,000 --> 01:32:30,200 Master, I must find you; 855 01:32:32,040 --> 01:32:38,160 No matter how far you are, I'll find you! 55304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.