All language subtitles for The Lost Future 2010 720p Esub BluRay Dual Audio English Hindi GOPISAHI (1)_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,667 --> 00:00:47,291 Savan! 2 00:00:51,125 --> 00:00:55,207 Ur I has ordered us to turn back. Savan! 3 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 Age has made him too cautious. 4 00:00:58,833 --> 00:01:01,957 He's my father, I can speak of him as I wish. 5 00:01:02,125 --> 00:01:06,624 - When you're chief, you'll want respect. - It's not just a matter of respect. 6 00:01:06,792 --> 00:01:11,999 Now, stay close And tonight, Yomak, You will feast on the heart with me. 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,707 Are you deaf, Savan? 8 00:01:29,708 --> 00:01:32,540 We do not separate, ever. 9 00:01:34,333 --> 00:01:38,332 - You may not agree with my methods. - We haven't had fresh meat in weeks. 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,874 Roots and berries are not enough for us. 11 00:01:41,042 --> 00:01:45,583 - You've got a lot to learn, Savan. - I've proved myself the best hunter in this tribe 12 00:01:45,750 --> 00:01:50,041 Hunting is not just about courage. You've got to be clever, too. 13 00:01:50,208 --> 00:01:54,082 - We are not the only predators out here. - We are tired of being hungry. 14 00:01:54,250 --> 00:01:59,374 Let me lead this hunt, and we will make our kill, And tonight the village will have reason to celebrate, 15 00:01:59,542 --> 00:02:03,291 And the women will show their gratitude. 16 00:02:04,667 --> 00:02:07,791 Very well, Savan, lead. 17 00:02:09,583 --> 00:02:13,665 Follow me. Watch for my signal. 18 00:03:24,458 --> 00:03:26,332 Kaleb? 19 00:03:28,917 --> 00:03:32,166 What's it to be then, Roast Kaleb or boiled Kaleb? 20 00:03:33,125 --> 00:03:36,582 - You belong with the women, Not with the hunt. - It's ahead. I've tracked it. 21 00:03:36,750 --> 00:03:40,291 - Tracked what, the deadly blueberry? - Enough! 22 00:03:40,458 --> 00:03:46,082 - That's beyond our hunting grounds. You know that. - It's out there, Right in front of us, Only 200 paces. 23 00:03:46,250 --> 00:03:49,957 This is as far as we go. We already pushed our luck. 24 00:03:50,125 --> 00:03:53,249 It's too dangerous. Maybe if we're quick... 25 00:03:59,292 --> 00:04:02,208 200 paces, that's it. 26 00:05:22,042 --> 00:05:26,458 - I tracked it! - Tracking's one thing, Bringing it down is another. 27 00:05:26,625 --> 00:05:30,082 Stay back, or you'll only get hurt. 28 00:07:15,500 --> 00:07:19,332 - Evan, go cut the heart out! - Yeah, cut it out! 29 00:07:30,375 --> 00:07:34,207 The honor of today's hunt is Savan's And Kaleb's. 30 00:07:35,000 --> 00:07:37,832 You will share the heart tonight. 31 00:07:38,875 --> 00:07:41,999 - It was my kill. - Your blow brought it down, 32 00:07:42,167 --> 00:07:45,124 But it was Kaleb's skills that led us here. Is that not so? 33 00:07:46,708 --> 00:07:48,332 Savan! 34 00:07:49,500 --> 00:07:52,166 - Yomak? - Help me. 35 00:07:52,333 --> 00:07:54,124 No! Stay back, all of you! 36 00:07:55,583 --> 00:07:58,165 He's been bitten! 37 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 Savan! 38 00:08:05,333 --> 00:08:09,999 Kill me, Savan. Don't let it take me. Please. 39 00:08:13,917 --> 00:08:16,708 Savan... Please! 40 00:08:18,000 --> 00:08:20,041 Please... 41 00:08:23,667 --> 00:08:25,333 Savan! 42 00:08:30,417 --> 00:08:32,458 No! 43 00:08:32,625 --> 00:08:36,374 No! I'll kill you! 44 00:08:36,542 --> 00:08:39,791 - I'll kill all of you! - Don't do this! We can't stay here! 45 00:08:39,958 --> 00:08:43,165 - I won't run! - Do you want to kill us, too? We can't beat them! 46 00:08:43,333 --> 00:08:45,957 They killed him! 47 00:09:11,708 --> 00:09:13,665 Savan! 48 00:09:29,208 --> 00:09:31,290 Kaleb! 49 00:09:32,875 --> 00:09:35,457 - You don't stand a chance. - What? 50 00:09:35,625 --> 00:09:39,041 Oh, come on. You can't keep secrets from your sister. 51 00:09:39,208 --> 00:09:41,665 We know you like Dorel. 52 00:09:53,042 --> 00:09:56,499 Well, you never know. Maybe Dorel doesn't want to marry 53 00:09:56,667 --> 00:10:01,166 A tall, handsome Future chief. 54 00:10:13,750 --> 00:10:16,332 Yomak's dead. 55 00:10:19,958 --> 00:10:22,624 It was my fault. 56 00:10:25,875 --> 00:10:28,041 What happened? 57 00:10:28,208 --> 00:10:32,124 I led them beyond our hunting grounds. 58 00:10:32,292 --> 00:10:35,499 He was attacked by beasts. 59 00:10:38,417 --> 00:10:42,124 The beasts are here. It's only a matter of time befores. 60 00:10:42,292 --> 00:10:46,416 - We must leave grey rock. - You saw them with your own eyes? 61 00:10:46,583 --> 00:10:50,124 Yomak was bitten. That's all I needed to see. 62 00:10:50,292 --> 00:10:53,916 Uri... We've been safe here all this time. 63 00:10:54,083 --> 00:10:57,540 Did you go beyond our hunting grounds? 64 00:10:57,708 --> 00:11:01,082 The tribe needed meat. There was none here. 65 00:11:01,250 --> 00:11:06,207 - Then we have no choice. We have to leave. - And go where? There is nowhere else. 66 00:11:06,375 --> 00:11:10,916 We are the last survivors of man. God chose us and led us to grey rock 67 00:11:11,083 --> 00:11:14,749 And kept us safe here for generations. Are we to doubt him now? 68 00:11:14,917 --> 00:11:18,416 We should not run, or wait for them to come. 69 00:11:18,583 --> 00:11:21,332 - We should fight. - There are too many to fight, 70 00:11:21,500 --> 00:11:25,957 And you know the consequences if we do, Or have you forgotten about Yomak Already? 71 00:11:26,125 --> 00:11:29,457 - Then we should continue to live like cowards - Careful what you say, Savan. 72 00:11:29,625 --> 00:11:36,791 If it's god's will. That they must find us here, Then we must accept our fate. 73 00:11:36,958 --> 00:11:41,290 The beasts are a judgment against us, A punishment for the sins of our fathers. 74 00:11:41,458 --> 00:11:45,457 - Was it god's will that my friend should die? - Why can't we choose our own fate? 75 00:11:45,625 --> 00:11:48,457 Hold your tongue. You've got no business here, Kaleb. 76 00:11:48,625 --> 00:11:52,332 - My father spoke of other tribes-- - Your father didn't listen to the elders 77 00:11:52,500 --> 00:11:56,291 And suffered the same fate as any man Who goes beyond our hunting grounds. 78 00:11:56,458 --> 00:11:59,790 He went to look for a better life. For us all. 79 00:11:59,958 --> 00:12:03,915 - What kind of a man abandons his children? - He sought the truth. 80 00:12:04,083 --> 00:12:08,457 - Our laws are the only truth. - He's right, Kaleb. 81 00:12:08,625 --> 00:12:13,624 - There's nothing out there but disease and death. - As you have seen today. 82 00:12:13,792 --> 00:12:20,333 The elders will discuss this. Savan, for your disrespect, You will take guard duty tonight, 83 00:12:20,500 --> 00:12:25,374 And the two of you will forfeit the heart of the sloth To the elders. 84 00:12:41,625 --> 00:12:46,457 - Why do you get yourself into trouble On father's account? - Should I not question them? 85 00:12:46,625 --> 00:12:50,707 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, Not our father. 86 00:12:50,875 --> 00:12:54,791 They don't like to be questioned. 87 00:12:55,625 --> 00:13:00,291 Anyway, it doesn't matter now. He's not coming back. 88 00:13:00,458 --> 00:13:04,415 - He always came back before-- - Yeah, well, not this time. 89 00:13:04,583 --> 00:13:09,874 - It's been almost three years, Kaleb. - I've had enough of living in hiding, Miru. 90 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 I want to know what's out there. 91 00:13:16,625 --> 00:13:20,207 Don't leave me, Kaleb. You're the only family I have. 92 00:13:20,375 --> 00:13:25,291 - Then come with me. - Kaleb, listen to the elders. There is no one else out there. 93 00:13:25,458 --> 00:13:29,915 That's what they believe. What about all the things he brought back? 94 00:13:30,083 --> 00:13:33,624 Things from the old world. Those people died many years ago. It doesn't prove anything. 95 00:13:33,792 --> 00:13:37,499 He told me he had met others, talked to others. 96 00:13:37,667 --> 00:13:40,583 Yeah? Well, where are they? 97 00:13:40,750 --> 00:13:45,041 Why haven't they come? Why hasn't he come? 98 00:13:47,458 --> 00:13:50,915 Well, I will come back, Miru. 99 00:13:52,375 --> 00:13:54,832 I promise. 100 00:15:29,333 --> 00:15:30,957 Beasts! 101 00:16:22,000 --> 00:16:24,707 Protect the cave! 102 00:16:44,875 --> 00:16:49,374 Go to the cave! Go to the bat cave! 103 00:17:40,417 --> 00:17:42,708 No... 104 00:17:56,875 --> 00:17:59,166 No! 105 00:18:00,417 --> 00:18:03,374 There's too many! 106 00:18:07,708 --> 00:18:10,832 Savan, what do we do? Savan! 107 00:18:17,750 --> 00:18:20,916 - Savan! - Use the trees! Circle the beasts! 108 00:18:21,083 --> 00:18:23,124 Go! Close the cave! 109 00:18:24,208 --> 00:18:26,999 - Into the cave! - Kaleb! 110 00:18:27,167 --> 00:18:29,166 - Miru! - Kaleb! 111 00:18:29,333 --> 00:18:32,040 - Everybody in the cave! - Get into the cave, Miru! 112 00:18:32,208 --> 00:18:34,915 Miru! Get into the cave! 113 00:18:35,083 --> 00:18:37,082 Everybody, get in here now! 114 00:18:39,458 --> 00:18:42,874 Quickly! That's it! 115 00:18:43,042 --> 00:18:44,708 Okay! 116 00:18:49,875 --> 00:18:51,957 Close it! 117 00:18:56,250 --> 00:18:59,291 If you don't do it, we all die! 118 00:18:59,458 --> 00:19:02,290 - Do it now! - But others are still out there! 119 00:19:06,208 --> 00:19:07,999 Do it! 120 00:20:06,667 --> 00:20:08,999 Are you okay? 121 00:20:29,250 --> 00:20:31,957 - How many? - Too many. 122 00:20:35,083 --> 00:20:38,832 We have to distract them, Get them away from the cave. 123 00:20:39,000 --> 00:20:41,916 - Then what? - You have a better idea? 124 00:20:42,083 --> 00:20:46,332 - Go for help. - From where? You're ranting just like your father. 125 00:20:46,500 --> 00:20:50,999 - There may be people who can help us. - The elders never spoke of anyone else. 126 00:20:51,167 --> 00:20:54,291 The elders are trapped in the cave! 127 00:20:56,000 --> 00:20:59,666 Those beasts will not give up until they are all dead. 128 00:20:59,833 --> 00:21:03,415 We are the only chance to survive. 129 00:21:03,583 --> 00:21:07,415 - We should go to the mountains, look for other tribes. - There are beasts in the mountains... 130 00:21:07,583 --> 00:21:10,082 There are beasts right here. 131 00:21:15,208 --> 00:21:18,332 - Shouldn't we at least try? - I'm not going to run away. 132 00:21:18,500 --> 00:21:21,249 What if Kaleb's right? What if there are others? 133 00:21:21,417 --> 00:21:26,291 If he is right, Then everything we have ever been told Is a lie. 134 00:21:26,458 --> 00:21:31,374 Do you really take his word Over the elders, And the generation of elders before them? 135 00:21:31,542 --> 00:21:36,749 But if we stay here and fight the beasts alone, We will die, And so will our tribe. 136 00:21:36,917 --> 00:21:40,416 And so will you. Come on. 137 00:22:00,792 --> 00:22:05,291 One day. You've got one day to find some other people, Then Dorel and I are turning back. 138 00:22:22,958 --> 00:22:25,332 Kaleb, what is this? 139 00:22:26,542 --> 00:22:28,708 It's a book. 140 00:22:30,708 --> 00:22:33,624 What do you do with it? 141 00:22:33,792 --> 00:22:39,208 It's from the past. People used to put their thoughts and ideas In books like this. 142 00:22:39,375 --> 00:22:44,749 After the disease came, Everyone was too busy trying to survive. Books died. 143 00:22:44,917 --> 00:22:50,291 - Where did you get this book? - My father brought it back. 144 00:22:50,458 --> 00:22:54,332 - He taught me to read. - Read? 145 00:22:56,292 --> 00:22:59,291 To know what the pages are saying. 146 00:23:05,458 --> 00:23:10,415 "monday morning Tom sawyer felt miserable..." 147 00:23:12,125 --> 00:23:14,666 Your father has corrupted you. 148 00:23:16,125 --> 00:23:19,416 We don't have time for this. 149 00:23:19,583 --> 00:23:22,665 Which is why we kept it a secret. 150 00:23:26,208 --> 00:23:28,290 Go. Go! 151 00:24:48,083 --> 00:24:50,290 Kill it! 152 00:24:54,375 --> 00:24:56,249 Kill it! 153 00:24:56,417 --> 00:25:00,666 - It's my father! - Your father's gone! That's not him! 154 00:25:25,250 --> 00:25:27,791 It's all right. 155 00:25:30,958 --> 00:25:33,915 This wasn't your father anymore. 156 00:25:34,958 --> 00:25:37,540 Kaleb was right. 157 00:25:37,708 --> 00:25:40,999 How... How do you know my name? 158 00:25:41,167 --> 00:25:43,833 I've been watching you for a long time. 159 00:25:47,208 --> 00:25:49,457 You can read. 160 00:25:50,500 --> 00:25:52,832 Like your father. 161 00:25:53,042 --> 00:25:57,166 - You know my father? - I knew him. 162 00:26:01,583 --> 00:26:03,665 What happened? 163 00:26:03,833 --> 00:26:08,499 It was his wish That I made sure no harm came to you. 164 00:26:08,667 --> 00:26:10,749 - Were you bitten? - What? 165 00:26:10,917 --> 00:26:13,916 - Did it bite you? - No. 166 00:26:14,083 --> 00:26:17,415 - No bleeding through the nose? - What do you mean? No... 167 00:26:17,583 --> 00:26:20,624 - We're not infected if that's what you're asking. - Oh, yes, you are. 168 00:26:20,792 --> 00:26:23,874 A mutant has only to breathe on you To infect you. 169 00:26:24,042 --> 00:26:28,291 The bite is just quicker. There is still time, 170 00:26:28,458 --> 00:26:31,790 But there will be more of them, So follow me. 171 00:26:31,958 --> 00:26:34,165 You're lying. 172 00:26:34,333 --> 00:26:36,790 There's nothing wrong with us. 173 00:26:37,750 --> 00:26:42,874 Your mouth will go dry, And your thirst will be unquenchable. 174 00:26:43,042 --> 00:26:47,166 Your lungs will tighten, Your nose will bleed and your eyes will sting, 175 00:26:47,333 --> 00:26:51,457 Then your heart will race. Now, follow me. 176 00:26:57,833 --> 00:27:01,707 - If we're infected, Why did you get so close? - I'm immune. 177 00:27:01,875 --> 00:27:04,332 - What's "immune?" -I can't catch the disease. 178 00:27:04,500 --> 00:27:07,374 How is that possible? 179 00:27:08,833 --> 00:27:12,374 The cure is a powder, A yellow powder. 180 00:27:13,250 --> 00:27:18,416 There wasn't much of it, And what little is left will be hard to get. 181 00:27:38,417 --> 00:27:41,583 We have water, but there's no food. 182 00:27:45,792 --> 00:27:49,958 - Don't worry, they can't get in. - Yeah, but won't they leave? 183 00:27:50,958 --> 00:27:55,749 They know we're here. They won't stop. They want to kill like rabid dogs. 184 00:27:55,917 --> 00:28:00,249 Then we must pray, Put ourselves in god's hands. 185 00:28:01,375 --> 00:28:04,332 We must have faith. 186 00:28:04,500 --> 00:28:08,041 Gather round And let us pray. 187 00:28:23,167 --> 00:28:25,999 Are you taking us to the yellow powder? 188 00:28:27,042 --> 00:28:30,541 We must first go to my home. 189 00:28:30,708 --> 00:28:33,832 There are things we need to pick up. 190 00:28:34,917 --> 00:28:38,166 How come the beasts never found you out here? 191 00:28:38,333 --> 00:28:43,249 They're frightened of water. Helps keep them at bay. 192 00:28:47,333 --> 00:28:50,874 Don't worry. They'll never cross this water. 193 00:29:29,708 --> 00:29:31,999 Did you build this? 194 00:29:33,042 --> 00:29:35,749 It's from the old world. 195 00:29:35,917 --> 00:29:38,874 I just patched it up. 196 00:29:40,458 --> 00:29:42,082 Neenah. 197 00:29:43,542 --> 00:29:45,916 We have visitors. 198 00:29:47,750 --> 00:29:49,874 Why? 199 00:29:51,833 --> 00:29:54,665 He is jaret's son. 200 00:29:54,833 --> 00:29:57,082 He doesn't belong here. 201 00:29:57,250 --> 00:30:02,457 They need our help. Their village was attacked by mutants. 202 00:30:02,625 --> 00:30:05,957 You brought infected people here, To our home? 203 00:30:08,333 --> 00:30:12,832 They weren't bitten. They still have some time. Neenah! 204 00:30:13,792 --> 00:30:18,291 - He can read. - I don't care! How can you be so reckless? 205 00:30:18,458 --> 00:30:22,499 - Don't you see what this means? - It means you've put us in danger. 206 00:30:22,667 --> 00:30:27,833 Look at him. He's a boy. How can he do what jaret did? 207 00:30:28,000 --> 00:30:30,874 It's worth the risk. 208 00:30:36,250 --> 00:30:39,957 This is our son, Persk. 209 00:30:40,125 --> 00:30:42,999 It's been a while since he's seen others. 210 00:30:43,167 --> 00:30:46,958 - Hi. I'm Dorel... - Persk... 211 00:31:02,250 --> 00:31:04,874 The beasts have gone. 212 00:31:08,542 --> 00:31:11,916 I wouldn't be so sure. 213 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 It's so quiet. 214 00:31:17,750 --> 00:31:19,832 Open it. 215 00:31:20,000 --> 00:31:22,082 No... Don't touch the door. 216 00:31:22,250 --> 00:31:25,999 There might be other survivors from our tribe out there Who need our help. 217 00:31:26,167 --> 00:31:29,541 No one else survived, And neither will we if we open this door. 218 00:31:29,708 --> 00:31:33,749 No... Kaleb is not dead. 219 00:31:34,917 --> 00:31:37,583 I'm sorry, Miru. 220 00:31:37,750 --> 00:31:40,541 He isn't dead! 221 00:31:55,375 --> 00:31:57,624 Neenah... 222 00:31:59,333 --> 00:32:03,832 - Neenah, don't be angry. - I'm scared, amal. 223 00:32:04,000 --> 00:32:06,374 I know what you're going to do. For what? 224 00:32:06,542 --> 00:32:11,416 If Kaleb can do what his father did, Think what that would mean. 225 00:32:13,333 --> 00:32:19,874 But for you to go back there You were so lucky to get out the last time. 226 00:32:20,042 --> 00:32:22,416 Then think of persk. 227 00:32:22,583 --> 00:32:26,415 Why should he have to grow up in a world Where people live in hiding? 228 00:32:28,250 --> 00:32:31,541 It's been good enough for us. 229 00:32:34,417 --> 00:32:38,083 We're happy here, aren't we? 230 00:32:38,250 --> 00:32:42,416 But what about his children, And the others who are out there? 231 00:32:43,458 --> 00:32:48,540 They'll never be safe Unless we can learn to make the powder. 232 00:32:49,583 --> 00:32:55,499 Are we going to look persk in the eye And tell him we never took the one chance That came our way? 233 00:32:57,750 --> 00:33:00,249 What did your elders teach you about the disease? 234 00:33:00,417 --> 00:33:04,791 That god created it As punishment for man's sins. 235 00:33:04,958 --> 00:33:09,790 The old world was full of greed, And men created machines that got out of control, 236 00:33:09,958 --> 00:33:14,665 And they meddled with nature, And only god could stop them. 237 00:33:14,666 --> 00:33:15,892 GOPISAHI 238 00:33:15,917 --> 00:33:19,499 Men were trying to perfect their own design. 239 00:33:19,667 --> 00:33:23,249 They found a way to bring extinct animals back to life 240 00:33:23,417 --> 00:33:26,458 Like the mammoth and sloth that you hunt, 241 00:33:26,625 --> 00:33:30,957 But their science also brought us the disease. 242 00:33:31,125 --> 00:33:34,124 It wasn't long before the whole world was infected. 243 00:33:34,292 --> 00:33:39,208 The disease ate into the human brain, Turning men into mutants. 244 00:33:40,750 --> 00:33:44,791 - How do you know all of this? - Because I met Kaleb's father. 245 00:33:46,125 --> 00:33:50,582 Jaret had the courage To look for the old knowledge. 246 00:33:51,792 --> 00:33:55,333 He found out what really happened. 247 00:33:56,375 --> 00:34:00,374 It was your father, Kaleb, Who discovered the cure. 248 00:34:00,542 --> 00:34:03,208 The yellow powder? 249 00:34:05,083 --> 00:34:10,249 It took him many years To find the right mixture of plants and fungus. 250 00:34:10,417 --> 00:34:13,791 Once you inhale the powder, You're protected. 251 00:34:13,958 --> 00:34:17,790 What if you already have... The disease? 252 00:34:17,958 --> 00:34:22,582 Once you have turned, then the powder is useless... 253 00:34:22,750 --> 00:34:26,082 But if you get it in time, then there is still hope. 254 00:34:26,250 --> 00:34:31,291 - So why didn't my father bring the powder home? - He was doing just that when he died... 255 00:34:31,458 --> 00:34:34,290 And the secret of the powder died with him. 256 00:34:34,458 --> 00:34:37,790 But you kept the powder. So you're safe, while we... 257 00:34:37,958 --> 00:34:43,540 No. The powder was stolen, And it will be hard to get it back. 258 00:34:43,708 --> 00:34:46,665 But you'll help us try? 259 00:34:48,375 --> 00:34:52,916 Yes. If we can keep Kaleb alive, 260 00:34:53,083 --> 00:34:57,665 He will be able to carry on his father's work. 261 00:35:07,167 --> 00:35:11,208 They're all from the old world. 262 00:35:14,750 --> 00:35:18,332 My father would often disappear for months at a time. 263 00:35:19,375 --> 00:35:24,499 He told me that out there Were answers to all our questions. 264 00:35:25,958 --> 00:35:29,415 I now understand his fascination. 265 00:35:30,417 --> 00:35:34,291 Your father had this on him When he died. 266 00:35:42,958 --> 00:35:46,707 He said there'd be more adventures. 267 00:35:48,250 --> 00:35:53,457 I've only read one book. How will I ever unlock the secret of the yellow powder? 268 00:35:54,833 --> 00:35:57,415 You're the only one who can read, Kaleb. 269 00:35:57,583 --> 00:36:02,707 But if we find The powder that exists. We only need enough for our people. 270 00:36:02,875 --> 00:36:08,291 Your father risked everything Teaching you to read And leaving the safety of his tribe. 271 00:36:08,458 --> 00:36:12,415 Now... I'm risking everything. 272 00:36:14,583 --> 00:36:19,207 Saving just a few people Is not an option. 273 00:36:29,167 --> 00:36:33,083 Maybe our prayers been answered Yisir. 274 00:36:38,833 --> 00:36:41,999 - What are we waiting for? - That is not god's way! 275 00:36:42,167 --> 00:36:47,416 - Well, shouldn't we at least try? - We will not scurry Into the bowels of the earth like animals As our forefathers did. 276 00:36:47,583 --> 00:36:52,082 - They were punished for their sins! - Would god punish us for trying to survive? 277 00:36:52,250 --> 00:36:57,124 We must have faith And courage, And wait for this evil to pass. 278 00:36:59,000 --> 00:37:03,499 If i'd have had enough courage, I would have listened to Kaleb. 279 00:37:08,208 --> 00:37:11,124 let me help 280 00:39:01,708 --> 00:39:05,915 We should wake them. Give them one last chance. 281 00:39:06,083 --> 00:39:09,082 They made their choice. 282 00:39:10,167 --> 00:39:12,958 It's time to go. 283 00:39:46,875 --> 00:39:49,957 Uh, w-we're ready to leave. 284 00:39:52,625 --> 00:39:56,666 Washing my hair's a simple thing, But it makes me feel better. 285 00:39:59,833 --> 00:40:03,665 Amal expects me to perform miracles. 286 00:40:03,833 --> 00:40:08,374 - Well, you were the one Who sought the knowledge of the old world. - Yeah, and the truth, 287 00:40:08,542 --> 00:40:12,624 - And Savan still isn't convinced. - Do not judge him. 288 00:40:12,792 --> 00:40:18,749 All these things we never knew Have shattered everything that we believe in. He finds it hard to accept. 289 00:40:26,000 --> 00:40:29,291 Savan will becomes a great chief. 290 00:40:30,917 --> 00:40:33,833 He is brave and ready for the challenge. 291 00:40:34,000 --> 00:40:37,166 Still not convinced, I am? 292 00:40:37,333 --> 00:40:40,207 We shall know soon enough. 293 00:40:53,625 --> 00:40:56,874 Okay, persk, take care of your mom. 294 00:41:24,083 --> 00:41:27,249 How deep do you think it is? 295 00:41:27,417 --> 00:41:31,541 The ceiling's gone. It could've blocked the whole tunnel. 296 00:41:31,708 --> 00:41:37,207 - No, it can't have. I can still feel a breeze. - Well, you only need a small gap for that. 297 00:41:39,083 --> 00:41:41,165 What are you doing? 298 00:41:41,333 --> 00:41:45,915 If it's a small gap, You need a small person to fit through it. 299 00:41:52,292 --> 00:41:54,458 Miru! 300 00:42:06,458 --> 00:42:09,999 - That will stay on top of the water? - It will, 301 00:42:10,167 --> 00:42:14,124 And as long as you stay on, you'll be safe. 302 00:42:25,083 --> 00:42:27,165 Jump. 303 00:42:27,750 --> 00:42:30,874 Come on. It's okay. 304 00:42:39,250 --> 00:42:43,499 - I'm walking on water. - Yes, it floats. 305 00:42:47,167 --> 00:42:50,708 This river will lead us to the yellow powder. 306 00:42:50,875 --> 00:42:54,291 That's a paddle. Use both hands. 307 00:42:55,458 --> 00:42:58,332 Here, let me show you. 308 00:42:58,500 --> 00:43:00,999 That's it. Good. 309 00:43:28,792 --> 00:43:31,374 I think she's okay. 310 00:43:31,542 --> 00:43:35,249 It's okay! There's a way through! 311 00:43:35,417 --> 00:43:37,499 Give me your hand! 312 00:43:37,667 --> 00:43:41,083 - Miru! - There's something in the water! 313 00:43:42,625 --> 00:43:45,999 - There's something in the water! - What is it? 314 00:43:47,042 --> 00:43:50,374 - Get them off me! Get them off! - It's okay. 315 00:43:50,542 --> 00:43:53,458 - Get them off... -Miru, it's okay. I'm getting them off. 316 00:43:59,625 --> 00:44:02,207 It's all right, It's all right... 317 00:44:02,375 --> 00:44:04,874 It's all right. I think they're all gone. 318 00:44:05,042 --> 00:44:08,499 - Do we look for another way? - No. 319 00:44:10,458 --> 00:44:13,332 We've come too far. 320 00:44:18,625 --> 00:44:23,707 Right. When I go through, Just get them off me fast, okay? 321 00:45:10,292 --> 00:45:12,791 - Paddle! - Get in the middle! 322 00:45:12,958 --> 00:45:15,624 The middle! Row to the middle! 323 00:45:39,750 --> 00:45:42,832 I fear they will never leave. 324 00:45:45,458 --> 00:45:49,749 Let's hope the others aren't punished For their doubts. 325 00:46:17,375 --> 00:46:19,874 There was a group of us, 326 00:46:20,042 --> 00:46:25,374 A brotherhood, That was formed to help protect each tribe from the mutants. 327 00:46:28,208 --> 00:46:32,207 After jaret discovered the powder, 328 00:46:32,375 --> 00:46:38,957 We thought if we could immunize enough tribes, People could come out of hiding, Start to rebuild the world. 329 00:46:39,125 --> 00:46:41,957 But we were betrayed. 330 00:46:42,125 --> 00:46:44,582 By one of our own. 331 00:46:45,625 --> 00:46:48,999 A man called gagen stole the powder. 332 00:46:49,167 --> 00:46:53,624 But won't he help us if he sees that we're sick? 333 00:46:53,792 --> 00:46:59,166 You don't know this man. He turned an island into a fortress, 334 00:47:00,333 --> 00:47:02,624 His empire. 335 00:47:03,667 --> 00:47:06,708 Gagen has hordes of followers 336 00:47:06,875 --> 00:47:10,416 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 337 00:47:11,792 --> 00:47:14,541 And kill they do. 338 00:47:17,333 --> 00:47:20,165 - You okay? - Those leech bites really sting. 339 00:47:20,333 --> 00:47:23,790 Yeah, well, not as much as a beast bite. 340 00:47:23,958 --> 00:47:26,749 If you put it that way, I'm beginning to enjoy it. 341 00:47:26,917 --> 00:47:29,291 Over here! 342 00:47:30,625 --> 00:47:34,124 Looks like we got our miracle after all. 343 00:47:34,292 --> 00:47:37,541 Half a miracle. 344 00:47:37,708 --> 00:47:41,707 - We've still got to climb it. - I'll go first. 345 00:47:46,917 --> 00:47:49,083 - Were you bitten? - No. 346 00:47:49,250 --> 00:47:52,832 - Did they claw you? - We were fighting. I don't know! 347 00:47:53,000 --> 00:47:56,499 - Maybe being close is all it takes. - We don't know that. 348 00:47:56,667 --> 00:48:01,708 - Yeah, but if it is, then we're all infected. - Then we're all going to turn. 349 00:48:27,458 --> 00:48:33,582 You know that Kaleb must find his father's work. Above all else. Do you understand? 350 00:48:44,000 --> 00:48:49,499 - Kaleb. I never thanked you. - For what? 351 00:48:49,667 --> 00:48:53,666 For saving my life back at the village, After the attack. 352 00:48:55,000 --> 00:48:58,291 I haven't saved anyone yet. 353 00:48:58,458 --> 00:49:01,374 Well, you saved me, so thank you. 354 00:49:26,083 --> 00:49:27,915 Oh, no. No... 355 00:49:30,875 --> 00:49:34,916 Get down quickly! 356 00:49:48,958 --> 00:49:51,665 Go on! Leave me! 357 00:49:51,833 --> 00:49:53,915 Leave me! 358 00:49:54,083 --> 00:49:57,082 I'll carry you! 359 00:49:57,250 --> 00:50:01,707 You two can still get out of here. I'm dead either way! 360 00:50:01,875 --> 00:50:03,957 Move! 361 00:50:06,625 --> 00:50:08,707 Go! 362 00:50:09,583 --> 00:50:11,832 No 363 00:50:32,833 --> 00:50:37,874 - When the old world died, how many survived? - It's impossible to say. 364 00:50:38,042 --> 00:50:41,958 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 365 00:50:42,125 --> 00:50:45,874 - Are they all still out there? - Scattered, staying hidden. 366 00:50:46,042 --> 00:50:51,791 We set up these beacons as a warning system. A beacon is lit, help will come. 367 00:50:51,958 --> 00:50:54,582 That's the theory. 368 00:50:54,750 --> 00:50:58,124 Let's see who's up for the fight. 369 00:52:13,292 --> 00:52:15,333 Run! 370 00:52:15,500 --> 00:52:17,832 What did he say? 371 00:52:18,000 --> 00:52:20,666 Run! Mutants! 372 00:52:24,667 --> 00:52:26,749 Run! 373 00:52:35,625 --> 00:52:38,166 Run! To the raft! 374 00:53:14,167 --> 00:53:17,124 - We have to go back! - No, he's finished! 375 00:53:17,292 --> 00:53:19,749 We can't just leave him. 376 00:53:19,917 --> 00:53:22,749 - We have to go! - No! Come on! 377 00:53:22,917 --> 00:53:26,541 - Where are you going? - Get to the raft, dorel! - Without amal? - Come on! 378 00:53:54,917 --> 00:53:58,583 - But what about the brotherhood? - He lit the beacon! He said others would come! 379 00:53:58,750 --> 00:54:03,332 He said they might come. Do you want to wait along with the beasts? 380 00:54:03,500 --> 00:54:06,541 The river is our only chance. 381 00:54:07,583 --> 00:54:09,457 No. 382 00:54:10,750 --> 00:54:14,624 The yellow powder's our only chance. 383 00:55:27,167 --> 00:55:33,416 If this is to be our time, Let us leave this world together. 384 00:55:36,958 --> 00:55:39,457 We tried. 385 00:55:41,250 --> 00:55:44,749 I never understood your father before. 386 00:55:44,917 --> 00:55:48,166 He would be proud of you. 387 00:56:09,250 --> 00:56:12,291 - Is it just us? - Let's hope not. 388 00:56:12,458 --> 00:56:15,332 Have you seen amal? 389 00:56:15,500 --> 00:56:18,916 Well, this is his beacon. He must be here. 390 00:56:21,292 --> 00:56:23,708 - Who's that? - Well, that's not him. 391 00:56:23,875 --> 00:56:26,166 That's garth And his brother. 392 00:56:41,583 --> 00:56:44,249 How are you feeling? 393 00:56:44,417 --> 00:56:46,708 Okay. 394 00:56:54,833 --> 00:56:57,124 Have we gone too far? 395 00:56:57,292 --> 00:57:00,374 Maybe we passed it in the night. 396 00:57:00,542 --> 00:57:03,291 I don't think so. 397 00:57:39,750 --> 00:57:42,249 Here! Over here. 398 00:57:48,875 --> 00:57:50,957 Give me a hand. 399 00:57:59,458 --> 00:58:03,374 I wonder how many people lived In a village like this? 400 00:58:09,542 --> 00:58:13,708 - Come on. Let's find this gagen and get the powder. - But there's only three of us. 401 00:58:13,875 --> 00:58:17,999 We won't give him a choice. If we can't reason with him, We'll fight him. 402 00:58:18,167 --> 00:58:22,958 We can't fight him, Savan. We don't have to. 403 00:58:23,125 --> 00:58:27,499 We'll convince him we have something he needs. 404 00:59:35,792 --> 00:59:38,124 What's the problem? 405 00:59:39,958 --> 00:59:42,749 I saw you! 406 00:59:42,917 --> 00:59:45,166 Thief! 407 00:59:45,333 --> 00:59:51,165 Please, Please, I won't do it again, I promise. I promise I won't do it again. Please? 408 00:59:51,333 --> 00:59:54,207 You won't. 409 01:00:14,333 --> 01:00:17,665 - Who are you? - It's all right. We're not with them. 410 01:00:18,875 --> 01:00:22,124 We came down the river. 411 01:00:23,167 --> 01:00:28,791 - Then you've got the disease. Leave me alone. - We came for the yellow powder. 412 01:00:29,583 --> 01:00:32,582 We all came for the yellow powder. 413 01:00:32,750 --> 01:00:36,749 - How do we find it? - You find it... 414 01:00:39,667 --> 01:00:42,791 Do you know a man called gagen? 415 01:00:45,792 --> 01:00:50,249 Gagen... 416 01:00:52,458 --> 01:00:55,499 Savan, let him go! 417 01:00:56,708 --> 01:01:00,374 Stop! I only want to ask you a question! 418 01:01:13,250 --> 01:01:18,041 Jaret's son, Kaleb... He can read. 419 01:01:18,208 --> 01:01:21,374 His village was attacked by mutants. 420 01:01:21,542 --> 01:01:24,249 There are survivors, trapped. 421 01:01:24,417 --> 01:01:28,166 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 422 01:01:28,333 --> 01:01:31,665 - Against gagen? - They need our help. 423 01:01:31,833 --> 01:01:37,874 - Gagen's forces are too strong for us. - This boy, He could be the savior of mankind. 424 01:01:38,042 --> 01:01:40,708 - It's too risky. - Is that not worth the risk? 425 01:01:40,875 --> 01:01:44,166 - We are all immune, and so are our tribes. - Not your children's children, 426 01:01:44,333 --> 01:01:48,790 And we have no powder to give them. What about their future? 427 01:01:48,958 --> 01:01:53,249 Or the others, way beyond our lands? 428 01:01:53,417 --> 01:01:59,624 With the yellow powder, We could come out of hiding And join forces against the mutants. 429 01:01:59,792 --> 01:02:03,124 This could be our last chance. 430 01:02:18,125 --> 01:02:20,332 Let go of me! 431 01:02:26,125 --> 01:02:28,582 Bring them. 432 01:03:48,208 --> 01:03:54,374 Sir... We do not recognize them, So we think they might be infected. 433 01:03:59,417 --> 01:04:03,999 - We've come here for the yellow powder - I know why you're here. 434 01:04:12,833 --> 01:04:17,624 - You're wasting your time, giselle. - She's still a human being. 435 01:04:17,792 --> 01:04:20,541 Not for much longer. 436 01:04:49,333 --> 01:04:53,082 I've come to help you, gagen. 437 01:04:56,083 --> 01:04:59,749 I didn't know I needed help. 438 01:04:59,917 --> 01:05:04,124 When you took the yellow powder,You must've known it wouldn't last forever. 439 01:05:04,292 --> 01:05:08,208 - That powder was a gift. It was given to me. - A gift from a dying man. 440 01:05:08,375 --> 01:05:11,291 That man was my father. 441 01:05:11,458 --> 01:05:16,124 - Your father was jaret? - The one who discovered the yellow powder. 442 01:05:20,792 --> 01:05:25,458 His dying wish was that it benefits everyone, Not be hoarded by one man. 443 01:05:25,625 --> 01:05:30,374 - Is that true? - No. 444 01:05:30,542 --> 01:05:35,333 My father could read. So can i. 445 01:05:35,500 --> 01:05:38,082 I don't believe you. 446 01:05:47,958 --> 01:05:53,749 "for abraham lincoln, "there was no satisfaction 447 01:05:53,917 --> 01:05:57,249 "over his victory, 448 01:05:57,417 --> 01:06:02,291 "for he had inherited a country 449 01:06:02,458 --> 01:06:06,415 That was tearing itself apart." 450 01:06:08,958 --> 01:06:14,082 I've come to carry on my father's work. I can make the yellow powder. 451 01:06:14,250 --> 01:06:20,124 Give us some of yours so that I will live, Let us take some to our village, Then I will make you As much as you need. 452 01:06:20,292 --> 01:06:24,958 - If I fail you, you can kill me. - You're dying already. You'll say anything. 453 01:06:25,125 --> 01:06:28,457 First, prove what you say, and I'll give you the powder. 454 01:06:32,708 --> 01:06:36,040 - We don't have enough time. - Well, then, you'd better be quick. 455 01:06:36,208 --> 01:06:39,707 What yellow powder remains Is for my children's children. 456 01:06:39,875 --> 01:06:44,457 Outsiders can stay on the island. We'll protect them from the mutants, 457 01:06:44,625 --> 01:06:47,249 - But they must work. - We've seen them work. 458 01:06:47,417 --> 01:06:52,499 Unless, of course, they're infected, And then I offer them A quick death, 459 01:06:52,667 --> 01:06:57,708 A courtesy i'll extend to you and your friend When the time comes. 460 01:07:06,208 --> 01:07:11,582 If it wasn't for his father,We'd all be dead. Let them have some of the powder... 461 01:07:11,750 --> 01:07:16,874 Giselle, enough. Take him into the library, And you know what to do with her. 462 01:07:25,417 --> 01:07:29,416 Was he telling the truth? Did you steal the yellow powder? 463 01:07:29,583 --> 01:07:34,165 It wasn't his father who kept us alive. It was me. 464 01:07:34,333 --> 01:07:36,665 There just wasn't enough. 465 01:07:36,833 --> 01:07:39,040 Did you steal it? 466 01:07:39,208 --> 01:07:42,290 You think i'm a tyrant? 467 01:07:43,750 --> 01:07:46,832 I kept us safe. 468 01:07:48,167 --> 01:07:51,583 One day, you will have children... 469 01:07:51,750 --> 01:07:54,874 And you will understand. 470 01:08:04,167 --> 01:08:09,541 I know you want to help us. I'm not going to hurt you. All right? 471 01:08:12,042 --> 01:08:14,541 Show me where the powder is. 472 01:08:14,708 --> 01:08:19,124 - I can't betray my father. - How many has he betrayed? 473 01:08:20,458 --> 01:08:25,582 - Your friend said he could make more. - Maybe, eventually, but he's just stalling. 474 01:08:25,750 --> 01:08:30,249 - I'm sorry. I can't... - Then you're killing us, 475 01:08:30,250 --> 01:08:34,082 And all that's left of my tribe. Is that what you want? 476 01:08:48,542 --> 01:08:52,291 I've spent my entire life Clinging to a small patch of rock, 477 01:08:52,458 --> 01:08:55,457 Thinking we were the only ones left, 478 01:08:55,625 --> 01:08:59,666 But there may be thousands of survivors out there. 479 01:08:59,833 --> 01:09:03,249 And they deserve the chance You've been given. 480 01:09:06,167 --> 01:09:11,166 I'll take you to where the powder is kept, But it won't do you any good. 481 01:09:36,458 --> 01:09:38,749 Where do I start? 482 01:09:42,250 --> 01:09:48,541 It's in there, but we need the key, Which is around my father's neck. Always. 483 01:09:57,292 --> 01:10:02,083 - When is the last time he got some powder? - Um... Yesterday. 484 01:10:02,250 --> 01:10:04,582 Then this isn't where he keeps it. 485 01:10:04,750 --> 01:10:08,124 This door hasn't been opened in a long time. 486 01:10:09,375 --> 01:10:15,957 It doesn't make sense. Whenever he comes out of here, He always has the powder. 487 01:10:56,625 --> 01:11:00,166 This is all my father's work. 488 01:11:06,458 --> 01:11:09,415 You really don't know what you're doing. 489 01:11:10,458 --> 01:11:14,457 I can do this, just not quickly. 490 01:11:16,292 --> 01:11:19,166 It could take weeks. 491 01:11:19,333 --> 01:11:23,832 If gagen gives us enough powder for our tribe, I'll come back and make him as much as he needs. 492 01:11:24,000 --> 01:11:27,249 Only to find out this has all be a ruse. 493 01:11:27,917 --> 01:11:30,791 You're out of time. 494 01:11:44,167 --> 01:11:47,624 Somebody, End this! Please... 495 01:11:47,792 --> 01:11:51,958 - Remi, do something! - He's an elder. I can't. 496 01:11:59,125 --> 01:12:00,499 Miru! 497 01:12:25,750 --> 01:12:31,041 When it's time, I hope you do the same for me. 498 01:12:39,458 --> 01:12:42,374 As I thought. 499 01:12:48,375 --> 01:12:50,582 Give me the powder. 500 01:12:50,750 --> 01:12:54,499 Where do I draw the line? 501 01:12:56,292 --> 01:13:00,124 You know how many people Have asked me for the same thing? 502 01:13:00,292 --> 01:13:03,583 You know I can do this. 503 01:13:06,875 --> 01:13:10,582 Or is that what you're afraid of? 504 01:13:11,333 --> 01:13:15,540 To lose your hold on all these people? 505 01:13:16,875 --> 01:13:18,749 Father! 506 01:13:19,667 --> 01:13:22,833 There's someone in the safe room, Searching for the powder. 507 01:13:54,083 --> 01:13:56,957 Don't kill him! No! 508 01:14:01,208 --> 01:14:04,165 When I tell you, take a deep breath. 509 01:14:04,333 --> 01:14:06,415 Are you ready? 510 01:14:08,000 --> 01:14:12,041 - Give it a few minutes. - Dorel doesn't have a few minutes. 511 01:14:12,208 --> 01:14:15,124 Take me to her. 512 01:14:15,708 --> 01:14:18,165 Open the door! 513 01:14:18,333 --> 01:14:22,999 - I wouldn't go in there. She's starting to turn. - She needs more water. 514 01:14:29,000 --> 01:14:31,416 Hey! What are you doing? 515 01:14:37,458 --> 01:14:40,624 Breathe. Dorel... Breathe! 516 01:14:52,167 --> 01:14:56,124 Okay... Okay, come on. Let's go, babe. 517 01:14:59,208 --> 01:15:02,124 - You should come with us. - I don't want to leave the island. 518 01:15:02,292 --> 01:15:05,874 - And your father? He'll forgive you for helping us? - It's you he'll be after. 519 01:15:06,042 --> 01:15:08,791 This is the future of my people, too. 520 01:15:08,958 --> 01:15:13,832 Tell Kaleb to keep his promise and continue his father's work. 521 01:15:45,417 --> 01:15:50,291 He has to breathe it in. Get it in front of his face! 522 01:15:52,875 --> 01:15:55,624 He's not breathing. Watch out. 523 01:16:01,792 --> 01:16:05,124 Kaleb? Kaleb, can you hear me? Kaleb? 524 01:16:05,292 --> 01:16:10,041 Kaleb, we have the powder, But we have to leave now. Come on. 525 01:16:16,792 --> 01:16:19,166 Hey! Stop! Stop them! 526 01:16:19,333 --> 01:16:21,624 This way. 527 01:16:21,792 --> 01:16:23,916 They're getting away! 528 01:16:24,083 --> 01:16:25,707 Move it! 529 01:16:25,875 --> 01:16:30,499 Kill them! 530 01:16:30,667 --> 01:16:33,583 - I'll draw them away. - No, Savan! 531 01:16:33,750 --> 01:16:36,916 Don't worry, i'll catch up. 532 01:16:37,083 --> 01:16:38,665 After them! 533 01:17:33,667 --> 01:17:42,999 Let's go! Go! Go! 534 01:17:44,042 --> 01:17:48,416 - Did you lose them? - They'll want their powder back. 535 01:18:05,000 --> 01:18:09,249 - We can't go back upriver. We'll be fighting the current. - We'll have to go inland. 536 01:18:09,417 --> 01:18:13,791 - How will we find our way back? - We have Kaleb. 537 01:18:15,500 --> 01:18:18,082 He's a good tracker. 538 01:19:10,167 --> 01:19:15,291 They've gone overland. They're still alive. They must have the powder. 539 01:19:17,958 --> 01:19:20,290 Over there. 540 01:20:05,792 --> 01:20:07,708 Keep going. 541 01:20:16,667 --> 01:20:19,124 Gagen. Go! 542 01:20:37,958 --> 01:20:40,582 - Kaleb... - Can you run? 543 01:20:46,333 --> 01:20:51,915 Start picking the beasts off from the tree line. It's not much, but it might give you a chance. 544 01:20:52,083 --> 01:20:55,707 - What are you doing? - Kaleb must survive. 545 01:20:55,875 --> 01:20:59,374 - I'm not leaving without you. - No... I'm the chief. Do as I say. 546 01:21:03,292 --> 01:21:04,749 Savan. Savan! 547 01:21:07,375 --> 01:21:09,124 Run, dorel! 548 01:21:11,292 --> 01:21:13,291 Go back! Go back! 549 01:21:23,958 --> 01:21:25,999 No! Savan! 550 01:22:18,292 --> 01:22:20,583 We can't stop now. 551 01:22:40,333 --> 01:22:42,999 - Come on. - Have you got the powder? 552 01:22:43,167 --> 01:22:44,958 Yeah. 553 01:22:46,917 --> 01:22:50,416 Then let's get it to your people. 554 01:23:12,917 --> 01:23:15,708 Remi, please! Please, you have to help me. 555 01:23:15,875 --> 01:23:19,957 You have to, please! Please end this now! Please! 556 01:23:20,125 --> 01:23:23,457 - No, I can't! - End it, Remi, Please! 557 01:23:23,625 --> 01:23:26,207 I can't take it, please... 558 01:24:26,875 --> 01:24:29,374 It's dorel! 559 01:24:31,083 --> 01:24:33,665 Give them the powder. 560 01:24:35,958 --> 01:24:37,332 No! 561 01:24:37,500 --> 01:24:41,374 Please, I need you to do it! I can't stand it, please! 562 01:24:41,542 --> 01:24:43,124 Help me! 563 01:24:43,292 --> 01:24:45,541 I've got the cure. Do it! 564 01:24:48,542 --> 01:24:49,833 Miru! 565 01:25:04,708 --> 01:25:07,457 Lift her. Sit her up. 566 01:25:08,625 --> 01:25:11,082 Okay, Miru, listen to me. 567 01:25:12,583 --> 01:25:15,040 Take-take a deep breath. 568 01:25:26,750 --> 01:25:28,999 Dorel. 569 01:26:06,042 --> 01:26:09,208 I want my powder! 570 01:26:10,250 --> 01:26:12,707 It's not yours. 571 01:26:12,875 --> 01:26:15,749 It never was. 572 01:26:15,917 --> 01:26:18,291 It was for my people. 573 01:27:02,333 --> 01:27:04,999 Ready? Close your mouth. 574 01:27:07,875 --> 01:27:10,957 Good. Okay, you can lie back. 575 01:27:12,833 --> 01:27:15,374 You're back! 576 01:27:18,625 --> 01:27:21,832 I promised, didn't I? 577 01:27:22,000 --> 01:27:24,916 Let's get you out of here. 578 01:27:46,333 --> 01:27:52,207 - He should be returned now. - I do not think he'll be back. 579 01:27:52,375 --> 01:27:57,832 - We must gather our people. - No, no need to take revenge. 580 01:27:58,000 --> 01:28:03,207 - Would your father have wanted it? - The powder was a weapon for him. 581 01:28:04,333 --> 01:28:08,290 But in reality it is a cure. 582 01:28:24,167 --> 01:28:28,791 - You sure about this? - I'm sure about this. 583 01:28:28,958 --> 01:28:33,540 To continue my father's work, I have to go back. 584 01:28:39,708 --> 01:28:43,332 - Take care. - And you. 585 01:28:49,750 --> 01:28:51,999 Bye. 586 01:28:55,875 --> 01:28:59,582 "B"... What's after "B"? 587 01:28:59,750 --> 01:29:01,791 "C". Very good. And what's after? 588 01:29:01,958 --> 01:29:04,082 "D"... 589 01:29:06,042 --> 01:29:11,458 - See you. Take care of yourself, okay? - Yeah. You, too, brother. 590 01:29:15,292 --> 01:29:20,041 - What's this one? - "H, I, 591 01:29:20,208 --> 01:29:23,165 J, K..." 592 01:29:23,333 --> 01:29:25,665 Kaleb! 593 01:29:26,708 --> 01:29:29,374 Bye, Persk. 594 01:29:29,833 --> 01:29:44,999 THE END 47855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.