Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:24,270 --> 00:00:25,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:25,450 --> 00:00:28,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:41,970 --> 00:00:44,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:46,370 --> 00:00:47,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:47,950 --> 00:00:49,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:50,180 --> 00:00:52,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:00:52,590 --> 00:00:55,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:00:55,680 --> 00:00:59,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:00:59,920 --> 00:01:03,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:03,610 --> 00:01:07,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:29,270 --> 00:01:33,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:33,520 --> 00:01:39,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:40,070 --> 00:01:41,181
[Episode 28]
23
00:01:41,182 --> 00:01:42,350
[This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
24
00:01:44,000 --> 00:01:44,879
Watch out.
25
00:01:44,879 --> 00:01:47,160
Every... Everyone desires beauty.
26
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
Why wouldn't you want to become more beautiful?
27
00:01:49,480 --> 00:01:51,919
Think about it. Think.
28
00:01:52,199 --> 00:01:53,400
Think.
29
00:01:54,400 --> 00:01:55,319
Right?
30
00:01:55,519 --> 00:01:56,239
Yu Changya,
31
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
what did you just say?
32
00:01:58,519 --> 00:02:00,360
"Your mother."
33
00:02:00,480 --> 00:02:01,839
No, the line before that.
34
00:02:04,720 --> 00:02:07,160
Everyone desires beauty.
35
00:02:11,240 --> 00:02:13,600
You're totally right, Yu Changya!
36
00:02:15,199 --> 00:02:15,600
What's wrong?
37
00:02:15,600 --> 00:02:16,960
You've done a great service.
38
00:02:17,559 --> 00:02:18,320
I must save my mother now.
39
00:02:19,279 --> 00:02:20,919
She knew before I even said it.
40
00:02:21,720 --> 00:02:22,679
I'm going with you.
41
00:02:23,119 --> 00:02:23,759
Your Majesty,
42
00:02:24,119 --> 00:02:26,919
can we even trust Official Su's information?
43
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
I checked.
44
00:02:29,600 --> 00:02:31,240
Something is wrong with Muyan Palace.
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,039
Right after Liu Xie blocked that place,
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
his wife was taken.
47
00:02:36,800 --> 00:02:38,399
Why don't you tell the Queen?
48
00:02:39,279 --> 00:02:40,479
If I told her, she'd ask me
49
00:02:40,479 --> 00:02:41,759
to take her with me.
50
00:02:41,759 --> 00:02:42,919
It's too dangerous for her.
51
00:02:43,559 --> 00:02:45,320
Perhaps you should ask Official Su to send
52
00:02:45,320 --> 00:02:46,399
a few more men to go with you.
53
00:02:47,320 --> 00:02:48,479
I want to meet
54
00:02:48,479 --> 00:02:50,520
the person who disregarded Liu Xie.
55
00:02:51,199 --> 00:02:52,839
Perhaps I should go with you?
56
00:02:53,160 --> 00:02:54,039
Never mind.
57
00:02:54,520 --> 00:02:55,479
If the Empress Dowager found out,
58
00:02:55,479 --> 00:02:56,759
she'd have my head for this.
59
00:02:57,960 --> 00:02:58,679
Don't worry.
60
00:02:58,919 --> 00:03:00,039
If she found out,
61
00:03:00,160 --> 00:03:01,119
even if she wouldn't have your head,
62
00:03:01,199 --> 00:03:02,240
I would.
63
00:03:02,720 --> 00:03:03,279
But...
64
00:03:04,279 --> 00:03:04,839
I...
65
00:03:09,220 --> 00:03:09,940
Over here.
66
00:03:35,460 --> 00:03:36,580
This is a dead-end.
67
00:03:38,980 --> 00:03:41,500
Muyan Palace's only secret room is right here.
68
00:03:42,060 --> 00:03:42,980
Where is it?
69
00:03:44,340 --> 00:03:45,220
Come on.
70
00:04:00,060 --> 00:04:00,700
My goodness.
71
00:04:03,860 --> 00:04:05,260
How do you know the place so well?
72
00:04:06,540 --> 00:04:09,180
I often come here to steal some trinkets.
73
00:04:10,180 --> 00:04:11,700
I knew you weren't a good guy.
74
00:04:13,700 --> 00:04:14,260
Keep going.
75
00:04:20,740 --> 00:04:21,780
My goodness.
76
00:04:27,220 --> 00:04:27,860
There is a path here.
77
00:04:27,860 --> 00:04:29,060
This should be the way.
78
00:04:30,260 --> 00:04:31,380
Yes, I think so.
79
00:04:32,580 --> 00:04:33,180
Have a look.
80
00:04:41,460 --> 00:04:42,100
Jinfeng!
81
00:04:42,100 --> 00:04:43,220
That was too close!
82
00:04:43,220 --> 00:04:43,980
Thank you for saving me.
83
00:04:43,980 --> 00:04:45,180
Let's go and save my mother.
84
00:04:51,540 --> 00:04:52,100
This way!
85
00:04:57,940 --> 00:04:58,820
That was so scary!
86
00:05:01,260 --> 00:05:02,460
Calm down, Jinfeng.
87
00:05:03,500 --> 00:05:04,380
You did great.
88
00:05:05,420 --> 00:05:06,700
You should lead the way.
89
00:05:07,180 --> 00:05:07,820
Hurry up.
90
00:05:07,820 --> 00:05:08,740
You know the place better.
91
00:05:08,860 --> 00:05:09,620
Let's go.
92
00:05:15,180 --> 00:05:15,980
Keep moving.
93
00:05:22,060 --> 00:05:22,780
Are we safe here?
94
00:05:29,700 --> 00:05:30,900
This is it.
95
00:05:32,020 --> 00:05:32,740
Here?
96
00:05:32,740 --> 00:05:33,380
Mother!
97
00:05:34,420 --> 00:05:35,140
Be careful in here.
98
00:05:35,140 --> 00:05:35,740
Mother!
99
00:05:37,820 --> 00:05:38,420
Mother!
100
00:05:41,620 --> 00:05:42,780
What is going on?
101
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Why isn't anyone here?
102
00:05:43,940 --> 00:05:45,100
Did I mess it up?
103
00:05:49,620 --> 00:05:50,580
Character cards?
104
00:05:50,700 --> 00:05:52,100
These belong to my mother.
105
00:05:53,140 --> 00:05:54,220
Does your mother play card games?
106
00:05:54,220 --> 00:05:54,700
Yes.
107
00:05:54,700 --> 00:05:56,540
She says she's an unbeatable card player,
108
00:05:56,540 --> 00:05:58,420
but she is the only person who knows the game.
109
00:05:58,420 --> 00:05:59,620
Of course she is unbeatable.
110
00:05:59,620 --> 00:06:01,020
If my mother's belongings are here,
111
00:06:01,140 --> 00:06:02,700
she must have been here before.
112
00:06:03,340 --> 00:06:04,100
Let's keep looking.
113
00:06:04,100 --> 00:06:05,340
There might be other secret rooms.
114
00:06:07,140 --> 00:06:07,980
There's something over here.
115
00:06:26,700 --> 00:06:27,460
Who are you?
116
00:06:28,380 --> 00:06:29,140
Your Majesty?
117
00:06:41,660 --> 00:06:42,700
It's really a wolf!
118
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Mother, run!
119
00:06:46,820 --> 00:06:47,900
Run, Mother!
120
00:06:48,420 --> 00:06:49,060
Mother!
121
00:06:49,860 --> 00:06:51,020
Why aren't you running?
122
00:06:51,340 --> 00:06:52,540
My legs are shaking!
123
00:06:52,540 --> 00:06:53,820
-I can't move at all!
-Mother!
124
00:06:55,700 --> 00:06:57,580
Yunzhang!
125
00:06:57,740 --> 00:06:59,140
Save us, Yunzhang!
126
00:06:59,140 --> 00:07:00,060
My son-in-law!
127
00:07:00,260 --> 00:07:01,660
-Yunzhang!
-Son-in-law!
128
00:07:03,420 --> 00:07:04,500
Son-in-law!
129
00:07:05,580 --> 00:07:06,220
Mother!
130
00:07:18,380 --> 00:07:19,220
Yu Changya?
131
00:07:38,140 --> 00:07:39,060
Do you miss me?
132
00:07:41,540 --> 00:07:42,700
Watch out, Yu Changya!
133
00:07:53,300 --> 00:07:54,500
It's not that I wouldn't save you,
134
00:07:54,500 --> 00:07:55,860
I was waiting for the right time.
135
00:08:08,500 --> 00:08:09,580
You're awake, Your Majesty!
136
00:08:10,540 --> 00:08:12,740
You have been asleep for hours.
137
00:08:13,660 --> 00:08:14,740
That long?
138
00:08:14,740 --> 00:08:15,420
Yes.
139
00:08:15,540 --> 00:08:17,740
You must have been exhausted from worrying
140
00:08:17,740 --> 00:08:18,780
about your mother.
141
00:08:19,100 --> 00:08:20,540
But you can rest assured now.
142
00:08:20,540 --> 00:08:21,780
News from the Grand Chancellor's Residence
143
00:08:21,780 --> 00:08:22,900
says your mother is back.
144
00:08:23,500 --> 00:08:24,340
Really?
145
00:08:24,540 --> 00:08:25,860
But who saved my mother?
146
00:08:26,340 --> 00:08:27,620
According to the eunuch,
147
00:08:27,700 --> 00:08:29,620
your mother got lost
148
00:08:29,780 --> 00:08:31,060
and went deeper into the mountainside.
149
00:08:31,260 --> 00:08:32,580
She ran into a snake,
150
00:08:32,700 --> 00:08:34,020
then, a bear.
151
00:08:34,580 --> 00:08:35,740
Her tale was too scary,
152
00:08:35,740 --> 00:08:36,940
and we were all terrified.
153
00:08:38,300 --> 00:08:39,660
My dream actually came true?
154
00:08:40,060 --> 00:08:40,860
And then?
155
00:08:41,060 --> 00:08:42,020
And...
156
00:08:42,580 --> 00:08:44,020
And she ran into
157
00:08:44,020 --> 00:08:46,580
a fearless warrior who saved her.
158
00:08:46,980 --> 00:08:48,340
He didn't tell us the details.
159
00:08:48,620 --> 00:08:51,220
I didn't want to bother you, so I didn't pry.
160
00:08:52,420 --> 00:08:53,700
A fearless warrior?
161
00:09:05,300 --> 00:09:06,220
More!
162
00:09:10,300 --> 00:09:11,540
Ease up on the vegetables.
163
00:09:11,540 --> 00:09:12,580
I want that.
164
00:09:13,220 --> 00:09:14,500
Eat more meat.
165
00:09:14,700 --> 00:09:15,860
You've lost so much weight.
166
00:09:18,820 --> 00:09:19,900
You know,
167
00:09:20,020 --> 00:09:21,380
I was too busy playing card games
168
00:09:21,380 --> 00:09:22,580
that I didn't have time for meals.
169
00:09:25,220 --> 00:09:26,860
Aren't you worried at all?
170
00:09:26,860 --> 00:09:27,740
Not at all.
171
00:09:28,060 --> 00:09:29,540
I had a dream.
172
00:09:30,300 --> 00:09:30,820
A dream?
173
00:09:38,900 --> 00:09:39,940
It really is a wolf!
174
00:09:39,940 --> 00:09:40,500
Mother!
175
00:09:45,620 --> 00:09:46,180
Mother!
176
00:09:57,100 --> 00:09:57,780
Liu Xie?
177
00:10:20,940 --> 00:10:21,380
Delicious.
178
00:10:21,380 --> 00:10:22,140
So,
179
00:10:23,340 --> 00:10:25,180
if I didn't save you,
180
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
and someone else did,
181
00:10:26,900 --> 00:10:28,300
would you elope with the other guy?
182
00:10:28,300 --> 00:10:29,140
Impossible.
183
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
Why not?
184
00:10:32,180 --> 00:10:34,660
I told you I wouldn't leave you
185
00:10:34,740 --> 00:10:35,540
for another man.
186
00:10:35,780 --> 00:10:37,340
I don't want anyone else to save me.
187
00:10:39,740 --> 00:10:40,660
That's more like it.
188
00:10:51,660 --> 00:10:52,660
Your Majesty!
189
00:10:54,420 --> 00:10:54,980
How's it?
190
00:10:54,980 --> 00:10:56,140
Is His Majesty coming here?
191
00:10:56,260 --> 00:10:57,660
His Majesty is not coming.
192
00:10:57,660 --> 00:10:58,340
What's wrong?
193
00:10:58,420 --> 00:10:59,780
I forgot it.
194
00:10:59,780 --> 00:11:01,460
It's a special occasion in the palace.
195
00:11:01,540 --> 00:11:02,980
His Majesty is busy right now.
196
00:11:02,980 --> 00:11:03,860
Busy doing what?
197
00:11:04,220 --> 00:11:05,780
Picking the men.
198
00:11:07,220 --> 00:11:09,940
He doesn't apologize
and is now busy selecting men?
199
00:11:11,300 --> 00:11:11,860
Your Majesty,
200
00:11:11,860 --> 00:11:13,540
you said His Majesty saved you.
201
00:11:13,540 --> 00:11:15,420
Why would you want his apology?
202
00:11:16,660 --> 00:11:18,660
(I don't mind if you want to play my hero,)
203
00:11:18,940 --> 00:11:20,940
(but you must ensure your safety.)
204
00:11:21,380 --> 00:11:23,340
(Don't you know I'll be worried about you too?)
205
00:11:24,380 --> 00:11:28,900
[East]
206
00:11:38,420 --> 00:11:41,340
[Voting Board]
207
00:11:43,740 --> 00:11:44,980
Greetings, Your Majesty!
208
00:11:46,860 --> 00:11:47,740
At ease.
209
00:11:49,180 --> 00:11:50,220
Thank you, Your Majesty.
210
00:11:52,660 --> 00:11:53,340
Your Majesty.
211
00:11:53,860 --> 00:11:55,660
There are two parts to this year's selection.
212
00:11:55,660 --> 00:11:57,540
The first part is a martial arts contest.
213
00:11:57,540 --> 00:11:59,540
The second part is new to this year's selection.
214
00:11:59,900 --> 00:12:00,620
The beauty contest.
215
00:12:03,420 --> 00:12:04,500
Now, look over here!
216
00:12:04,660 --> 00:12:06,140
This is the voting board!
217
00:12:06,420 --> 00:12:07,540
Members of each palace
218
00:12:07,540 --> 00:12:09,340
will vote based on your looks.
219
00:12:09,660 --> 00:12:11,900
The final result will be counted
toward your overall score!
220
00:12:12,180 --> 00:12:12,780
He looks nice.
221
00:12:12,780 --> 00:12:14,300
-This guy looks great!
-He's handsome.
222
00:12:17,260 --> 00:12:18,940
Let's start voting!
223
00:12:18,940 --> 00:12:19,500
Vote for the guy!
224
00:12:19,780 --> 00:12:21,060
I'm voting for him!
225
00:12:21,060 --> 00:12:21,820
I'm voting for that guy!
226
00:12:23,980 --> 00:12:25,140
Who set this rule?
227
00:12:25,460 --> 00:12:26,100
Your Majesty,
228
00:12:26,460 --> 00:12:28,420
the Empress Dowager set this rule.
229
00:12:28,660 --> 00:12:30,060
She thinks the guards in the palaces
230
00:12:30,060 --> 00:12:31,340
get worse by the year
231
00:12:31,340 --> 00:12:32,380
and are affecting
232
00:12:32,380 --> 00:12:33,100
our image.
233
00:12:34,180 --> 00:12:35,540
Mother is being unreasonable.
234
00:12:35,540 --> 00:12:36,980
How can we judge people by their appearance?
235
00:12:37,260 --> 00:12:38,420
Take the board down.
236
00:12:38,540 --> 00:12:39,140
Your Majesty.
237
00:12:39,340 --> 00:12:40,700
It's not a bad thing to have
238
00:12:40,700 --> 00:12:41,940
guards with good looks.
239
00:12:42,100 --> 00:12:43,580
They'd be pleasant to look at.
240
00:12:43,900 --> 00:12:45,660
Just do as I say and take the board down.
241
00:12:45,660 --> 00:12:47,020
I'm selecting the guards.
242
00:12:47,300 --> 00:12:48,980
I only judge them by their hearts.
243
00:12:51,140 --> 00:12:51,780
Hold on.
244
00:12:52,900 --> 00:12:54,100
Why isn't Yu Changya here yet?
245
00:12:54,580 --> 00:12:55,100
Yu...
246
00:12:56,260 --> 00:12:57,220
He's here, Your Majesty!
247
00:13:01,220 --> 00:13:02,900
Imperial Physician Yu is here!
248
00:13:02,900 --> 00:13:06,420
Imperial Physician Yu!
249
00:13:06,420 --> 00:13:06,860
What is the meaning of this?
250
00:13:06,860 --> 00:13:08,260
Imperial Physician Yu!
251
00:13:08,260 --> 00:13:09,540
-Imperial Physician Yu!
-I like you!
252
00:13:09,540 --> 00:13:12,100
Imperial Physician Yu!
253
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
Let's go!
254
00:13:13,140 --> 00:13:15,260
-Imperial Physician Yu!
-Imperial Physician Yu is so handsome!
255
00:13:15,940 --> 00:13:17,820
-Imperial Physician Yu!
-Imperial Physician Yu, you look striking!
256
00:13:17,820 --> 00:13:19,060
You look so cool, Imperial Physician Yu!
257
00:13:19,820 --> 00:13:21,020
Your skin looks great!
258
00:13:21,700 --> 00:13:22,420
Demon.
259
00:13:22,700 --> 00:13:23,900
He's a demon.
260
00:13:24,420 --> 00:13:26,420
He made everyone from the palace...
261
00:13:28,420 --> 00:13:29,060
Your Majesty!
262
00:13:37,940 --> 00:13:39,100
Impressive moves, Your Majesty.
263
00:13:39,460 --> 00:13:41,140
May I know why Your Majesty
264
00:13:41,220 --> 00:13:42,180
has summoned me?
265
00:13:42,420 --> 00:13:43,220
Imperial Physician Yu,
266
00:13:43,620 --> 00:13:45,100
I've heard you're a great swordsman.
267
00:13:45,380 --> 00:13:46,900
I want to challenge you to a fight.
268
00:13:47,340 --> 00:13:48,900
That should set an example
269
00:13:48,900 --> 00:13:49,660
for the future guards.
270
00:13:50,940 --> 00:13:51,860
I gladly accept the challenge.
271
00:13:52,420 --> 00:13:53,140
Someone,
272
00:13:53,300 --> 00:13:54,380
get him a sword.
273
00:14:41,980 --> 00:14:42,940
You like Jinfeng?
274
00:14:43,300 --> 00:14:45,020
From the moment I first met her.
275
00:14:45,020 --> 00:14:46,180
Are you engaged?
276
00:14:46,260 --> 00:14:47,460
Before you did.
277
00:14:47,580 --> 00:14:49,060
There is one more thing.
278
00:14:49,060 --> 00:14:50,540
The letters Xuan sent her
279
00:14:50,540 --> 00:14:51,780
were all written by me.
280
00:14:51,780 --> 00:14:53,140
So more precisely speaking,
281
00:14:53,140 --> 00:14:55,300
the man she loves is actually me!
282
00:15:00,020 --> 00:15:00,780
Stop!
283
00:15:06,340 --> 00:15:07,460
You neglected your duties
284
00:15:07,460 --> 00:15:08,900
and came here for a fight?
285
00:15:10,260 --> 00:15:11,220
What did I do wrong?
286
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
What did you do wrong?
287
00:15:12,460 --> 00:15:13,900
My mother was right.
288
00:15:14,100 --> 00:15:15,220
Men will never realize
289
00:15:15,220 --> 00:15:16,220
their own mistakes.
290
00:15:17,660 --> 00:15:18,540
I saved you,
291
00:15:18,780 --> 00:15:19,860
why must I now apologize?
292
00:15:20,540 --> 00:15:21,380
See?
293
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
You're too full of yourself.
294
00:15:22,660 --> 00:15:23,780
Now we know for sure
295
00:15:23,780 --> 00:15:24,980
who the hero and coward are
296
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
in the Queen's eyes.
297
00:15:26,340 --> 00:15:27,380
Shut it.
298
00:15:27,540 --> 00:15:28,700
It's none of your business.
299
00:15:29,060 --> 00:15:31,460
Do you think anyone can simply be my hero?
300
00:15:31,580 --> 00:15:33,260
I decide who becomes my hero.
301
00:15:33,340 --> 00:15:33,900
And remember,
302
00:15:33,900 --> 00:15:35,740
only I can lecture my man,
303
00:15:35,740 --> 00:15:37,140
no one else can.
304
00:15:38,260 --> 00:15:39,220
You heard it.
305
00:15:39,580 --> 00:15:40,140
And you!
306
00:15:40,260 --> 00:15:41,740
You are too full of yourself!
307
00:15:41,740 --> 00:15:43,780
Do you think operating alone
makes you look cool?
308
00:15:43,780 --> 00:15:45,500
Do you think you're so good
being the Emperor
309
00:15:45,500 --> 00:15:46,740
and so that you can ignore my feelings?
310
00:15:46,740 --> 00:15:48,260
Do you think you're a hero
311
00:15:48,260 --> 00:15:49,180
for saving me
312
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
when I'm in danger?
313
00:15:53,700 --> 00:15:54,180
I...
314
00:15:56,180 --> 00:15:56,780
Everyone,
315
00:15:56,940 --> 00:15:57,820
[Zhuque Gate]
calm down!
316
00:15:58,220 --> 00:16:00,300
His Majesty has heard your thoughts.
317
00:16:00,580 --> 00:16:01,300
Rest assured,
318
00:16:01,580 --> 00:16:02,700
His Majesty will give you
319
00:16:02,700 --> 00:16:04,260
a satisfying answer.
320
00:16:04,500 --> 00:16:05,620
No!
321
00:16:05,620 --> 00:16:08,380
We want to see His Majesty now!
322
00:16:08,820 --> 00:16:09,780
The people from Xiyue
323
00:16:10,140 --> 00:16:11,580
barged into my shop
324
00:16:11,820 --> 00:16:14,820
and robbed me of my antiques!
325
00:16:15,060 --> 00:16:16,700
Consider yourself lucky!
326
00:16:16,900 --> 00:16:19,780
They broke into my house,
327
00:16:20,700 --> 00:16:21,900
saying they were looking for someone.
328
00:16:22,140 --> 00:16:24,860
And then, they took my dear Fucai!
329
00:16:24,940 --> 00:16:26,300
My Fucai!
330
00:16:27,420 --> 00:16:29,540
It's been my pet for over ten years!
331
00:16:30,980 --> 00:16:32,660
The people from Xiyue claimed
332
00:16:32,660 --> 00:16:33,820
they could walk freely in the capital
333
00:16:34,180 --> 00:16:35,860
because His Majesty gave them permission.
334
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Look at what happened!
335
00:16:37,220 --> 00:16:38,700
They broke into my house
336
00:16:38,700 --> 00:16:40,860
and didn't even flush after using the toilet!
337
00:16:42,100 --> 00:16:42,980
I understand your frustrations.
338
00:16:43,460 --> 00:16:45,060
Stop pushing!
339
00:16:46,900 --> 00:16:48,300
You can't go in there!
340
00:16:49,100 --> 00:16:49,900
You can't go in there!
341
00:16:50,780 --> 00:16:51,820
Stop pushing!
342
00:16:53,180 --> 00:16:53,980
Brothers!
343
00:16:54,260 --> 00:16:55,020
Brothers!
344
00:16:55,260 --> 00:16:56,700
Don't hurt the people!
345
00:16:57,060 --> 00:16:58,020
We have orders...
346
00:16:58,340 --> 00:17:10,380
[Complaints from the people]
347
00:17:13,500 --> 00:17:14,300
Official Fang.
348
00:17:15,060 --> 00:17:15,740
Yes.
349
00:17:16,700 --> 00:17:18,540
You are in charge of
the capital's public security.
350
00:17:18,860 --> 00:17:19,940
What do you have to say?
351
00:17:20,220 --> 00:17:20,900
Your Majesty,
352
00:17:21,340 --> 00:17:23,820
the people of Xiyue Empire
are brazen and arrogant.
353
00:17:24,140 --> 00:17:26,180
They are causing damage and havoc
354
00:17:26,420 --> 00:17:27,700
with the grace you have given.
355
00:17:29,020 --> 00:17:30,140
Are pestering the people,
356
00:17:30,500 --> 00:17:32,580
robbing the people, and causing damage
357
00:17:33,020 --> 00:17:34,620
my grace?
358
00:17:38,340 --> 00:17:39,260
Grand Chancellor.
359
00:17:40,780 --> 00:17:43,180
You are in charge of settling down
360
00:17:43,180 --> 00:17:44,420
the emissaries from Xiyue.
361
00:17:44,940 --> 00:17:46,140
What do you have to say?
362
00:17:49,460 --> 00:17:50,140
Your Majesty,
363
00:17:50,540 --> 00:17:51,540
hear me out.
364
00:17:52,020 --> 00:17:53,220
I assure you
365
00:17:53,220 --> 00:17:55,060
the emissaries from Xiyue Empire
366
00:17:55,140 --> 00:17:56,180
will not cause any more trouble.
367
00:17:58,460 --> 00:18:01,100
You have a plan to resolve the situation?
368
00:18:01,380 --> 00:18:02,500
I don't need a plan.
369
00:18:04,300 --> 00:18:05,060
Why not?
370
00:18:05,780 --> 00:18:09,820
The emissaries have left this morning.
371
00:18:10,060 --> 00:18:11,300
Why did you let them go?
372
00:18:11,700 --> 00:18:12,420
Your Majesty
373
00:18:13,060 --> 00:18:15,220
should understand that taking a step back
374
00:18:15,380 --> 00:18:18,020
is for the sake of harmony.
375
00:18:18,540 --> 00:18:19,500
It was but a minor problem,
376
00:18:19,700 --> 00:18:22,300
we shouldn't escalate it any further.
377
00:18:22,420 --> 00:18:23,340
A minor problem?
378
00:18:25,140 --> 00:18:28,180
Is the people's life a minor
matter to you, Grand Chancellor?
379
00:18:30,460 --> 00:18:31,420
By your judgment,
380
00:18:31,420 --> 00:18:32,740
we should let it slide?
381
00:18:33,260 --> 00:18:34,660
What I think is not the point.
382
00:18:36,020 --> 00:18:38,420
What matters is how they think of it.
383
00:18:43,100 --> 00:18:47,340
[Complaints from the people]
384
00:18:49,140 --> 00:18:49,740
Your Majesty.
385
00:18:50,860 --> 00:18:52,260
They are all savages!
386
00:18:53,260 --> 00:18:54,140
General Su.
387
00:18:54,820 --> 00:18:57,100
You call them savages as an excuse.
388
00:18:57,380 --> 00:18:59,500
It must be easy to be an imperial bodyguard.
389
00:19:00,620 --> 00:19:01,860
What did the people want
390
00:19:01,860 --> 00:19:03,020
from rioting?
391
00:19:03,020 --> 00:19:04,420
I asked them the same question.
392
00:19:04,420 --> 00:19:06,180
They wouldn't hear me out.
393
00:19:06,620 --> 00:19:08,100
I don't know what they want either.
394
00:19:08,460 --> 00:19:10,380
They kept repeating the same thing.
395
00:19:10,900 --> 00:19:11,700
What is that?
396
00:19:11,860 --> 00:19:15,340
They want you to give a reasonable explanation.
397
00:19:20,620 --> 00:19:21,500
Fine, I get it.
398
00:19:21,500 --> 00:19:22,380
Get your injury treated.
399
00:19:22,380 --> 00:19:23,340
Wipe your nosebleed.
400
00:19:24,980 --> 00:19:25,500
But...
401
00:19:35,020 --> 00:19:35,700
Grand Chancellor.
402
00:19:36,380 --> 00:19:37,260
What is your take on this?
403
00:19:38,740 --> 00:19:40,740
Does it have anything to do with me?
404
00:19:41,460 --> 00:19:42,860
They were your responsibility.
405
00:19:43,220 --> 00:19:43,940
Your Majesty,
406
00:19:44,020 --> 00:19:45,980
I have hearing problems.
407
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
But you heard General Su.
408
00:19:48,740 --> 00:19:50,820
The people kept repeating the same thing.
409
00:19:51,380 --> 00:19:53,500
They want an explanation from you,
410
00:19:53,740 --> 00:19:56,260
not an explanation from me.
411
00:19:56,740 --> 00:19:59,020
Therefore, it's none of my business.
412
00:20:01,340 --> 00:20:01,940
So,
413
00:20:02,220 --> 00:20:03,500
since it's none of my business,
414
00:20:03,500 --> 00:20:05,260
I should get going.
415
00:20:26,260 --> 00:20:26,940
Jing?
416
00:20:28,740 --> 00:20:30,380
What happened to you?
417
00:20:30,620 --> 00:20:31,380
It's nothing.
418
00:20:31,460 --> 00:20:32,860
But your nose is bleeding!
419
00:20:33,420 --> 00:20:34,580
It's just a small injury.
420
00:20:35,660 --> 00:20:38,220
You're a grown man. Don't sulk over a nosebleed.
421
00:20:40,340 --> 00:20:40,980
His Majesty...
422
00:20:41,020 --> 00:20:41,740
His Majesty!
423
00:20:42,500 --> 00:20:43,180
His Majesty?
424
00:20:43,180 --> 00:20:44,020
What happened to His Majesty?
425
00:20:44,460 --> 00:20:46,100
His Majesty is heartless!
426
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
I was hurt, and he didn't even care!
427
00:20:49,260 --> 00:20:51,020
His Majesty...
428
00:20:51,020 --> 00:20:52,420
There, there.
429
00:20:53,900 --> 00:20:56,620
He doesn't care about me!
430
00:20:59,700 --> 00:21:00,500
What now?
431
00:21:23,620 --> 00:21:24,740
Sufang, open the door.
432
00:21:24,900 --> 00:21:25,700
His Majesty is here.
433
00:21:30,420 --> 00:21:31,380
What's the matter, Sufang?
434
00:21:31,380 --> 00:21:32,140
His Majesty is here.
435
00:21:32,140 --> 00:21:32,700
Off you go.
436
00:21:33,260 --> 00:21:34,500
I can see His Majesty.
437
00:21:34,940 --> 00:21:36,660
If you do, step aside.
438
00:21:36,740 --> 00:21:37,620
Yes.
439
00:21:37,620 --> 00:21:39,260
My mistake.
440
00:21:40,020 --> 00:21:41,940
The Queen has one question for Your Majesty.
441
00:21:41,940 --> 00:21:43,460
Are you here to apologize, Your Majesty?
442
00:21:43,980 --> 00:21:45,140
Why should I apologize?
443
00:21:45,220 --> 00:21:46,500
That matter is over.
444
00:21:46,500 --> 00:21:47,180
Step aside.
445
00:21:49,860 --> 00:21:51,020
This is Her Majesty's order.
446
00:21:51,020 --> 00:21:52,380
If you're not here to apologize,
447
00:21:52,380 --> 00:21:53,660
Xiangluo Hall will not welcome you.
448
00:21:57,980 --> 00:21:58,460
Let's go.
449
00:21:58,460 --> 00:21:59,020
Your Majesty!
450
00:22:01,420 --> 00:22:02,100
Your Majesty.
451
00:22:03,100 --> 00:22:05,500
Aren't you worried
His Majesty might never apologize?
452
00:22:05,820 --> 00:22:06,420
I am worried.
453
00:22:07,100 --> 00:22:08,620
But you're keeping him outside.
454
00:22:09,580 --> 00:22:10,740
Does it matter?
455
00:22:10,740 --> 00:22:12,500
My worry is my own,
456
00:22:12,500 --> 00:22:14,300
but he should apologize for what he did.
457
00:22:14,860 --> 00:22:15,860
But...
458
00:22:16,700 --> 00:22:17,740
Ask away
459
00:22:17,740 --> 00:22:18,860
and speak your mind.
460
00:22:18,860 --> 00:22:20,020
I'm not going to punish you.
461
00:22:23,020 --> 00:22:23,700
Your Majesty.
462
00:22:24,380 --> 00:22:27,580
You and His Majesty
have feelings for each other,
463
00:22:27,980 --> 00:22:29,660
but His Majesty
464
00:22:29,900 --> 00:22:31,740
is still who he is in the end.
465
00:22:32,260 --> 00:22:33,260
What do you mean?
466
00:22:33,660 --> 00:22:35,020
I mean,
467
00:22:35,340 --> 00:22:37,140
whatever the case is,
468
00:22:37,140 --> 00:22:38,500
he is the ruler of this land.
469
00:22:38,500 --> 00:22:39,820
He rules the people.
470
00:22:40,100 --> 00:22:42,660
He's the most prestigious person in the world.
471
00:22:42,700 --> 00:22:45,580
How can he apologize to another person?
472
00:22:45,900 --> 00:22:46,740
Am I right?
473
00:22:47,260 --> 00:22:50,540
Even if he rules the empire,
474
00:22:50,540 --> 00:22:51,820
he is still a human being.
475
00:22:52,020 --> 00:22:52,740
He still
476
00:22:52,740 --> 00:22:54,260
eats, sleeps, and poos like the rest of us.
477
00:22:54,500 --> 00:22:55,460
We can apologize,
478
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
why can't he do the same?
479
00:22:57,500 --> 00:22:59,620
Anyway, he is in the wrong.
480
00:22:59,620 --> 00:23:00,340
Everyone must
481
00:23:00,340 --> 00:23:01,460
apologize for their mistakes.
482
00:23:01,820 --> 00:23:02,380
Eat up.
483
00:23:03,220 --> 00:23:04,900
That makes sense.
484
00:23:07,820 --> 00:23:08,580
Try it out.
485
00:23:11,420 --> 00:23:13,140
I ate so much just now
and the dress feels tight.
486
00:23:13,980 --> 00:23:14,580
Your Majesty.
487
00:23:14,780 --> 00:23:16,420
The dress seems breezy.
488
00:23:17,100 --> 00:23:17,580
I know.
489
00:23:17,580 --> 00:23:19,260
I find it breezy as well.
490
00:23:20,220 --> 00:23:21,940
I wish I could wear this every day.
491
00:23:27,860 --> 00:23:28,660
Why are you running away?
492
00:23:29,500 --> 00:23:30,820
I can't go anywhere with you in the way.
493
00:23:30,820 --> 00:23:32,060
I'm only blocking your way
494
00:23:32,060 --> 00:23:33,100
because you wouldn't see me.
495
00:23:33,900 --> 00:23:35,140
Fine, block all you want.
496
00:23:35,140 --> 00:23:36,220
Just get down to business.
497
00:23:36,620 --> 00:23:38,540
Fine. You want me to say it.
498
00:23:38,820 --> 00:23:39,460
Talk.
499
00:23:40,140 --> 00:23:41,380
What were those letters about?
500
00:23:41,500 --> 00:23:42,620
What letters?
501
00:23:43,140 --> 00:23:45,260
The letters you and Yu Changya
wrote to each other.
502
00:23:45,500 --> 00:23:47,140
Do the letters matter?
503
00:23:47,140 --> 00:23:48,380
Of course they matter.
504
00:23:48,700 --> 00:23:50,380
Yu Changya wrote you those letters.
505
00:23:50,660 --> 00:23:51,980
This proves that he likes you.
506
00:23:52,620 --> 00:23:53,260
That means...
507
00:23:53,260 --> 00:23:54,140
What is it?
508
00:23:57,860 --> 00:23:59,020
It means you like him.
509
00:23:59,820 --> 00:24:00,740
Say that again.
510
00:24:03,820 --> 00:24:06,020
It means you're a little...
511
00:24:06,940 --> 00:24:08,260
I dare you to say that again.
512
00:24:09,780 --> 00:24:11,620
Fine, maybe you don't like him that much.
513
00:24:13,100 --> 00:24:14,260
Speak nicely.
514
00:24:15,820 --> 00:24:17,420
I'm the one questioning you.
515
00:24:17,420 --> 00:24:18,540
What is going on?
516
00:24:21,140 --> 00:24:21,780
Where are you going?
517
00:24:21,780 --> 00:24:22,940
Writing letters.
518
00:24:22,940 --> 00:24:24,060
I'm going to
519
00:24:24,060 --> 00:24:26,180
fill the Xiangluo Hall with letters.
520
00:24:30,860 --> 00:24:31,420
Yunzhang?
521
00:24:33,220 --> 00:24:33,780
Yunzhang?
522
00:24:37,700 --> 00:24:38,340
Yunzhang?
523
00:24:38,620 --> 00:24:40,300
Are you still mad at Yu Changya?
524
00:24:42,180 --> 00:24:42,860
Don't bring that up.
525
00:24:43,180 --> 00:24:44,300
Is it because of the letters?
526
00:24:45,340 --> 00:24:46,180
Your Highness,
527
00:24:46,380 --> 00:24:48,300
let's not bring up unpleasant topics.
528
00:24:48,660 --> 00:24:49,500
Did I say something wrong?
529
00:24:53,660 --> 00:24:55,420
Should I not be upset?
530
00:24:58,140 --> 00:25:00,940
Yu Changya convets my queen.
531
00:25:01,620 --> 00:25:03,900
He even addresses her by her name!
532
00:25:04,940 --> 00:25:05,820
"Jinfeng."
533
00:25:05,860 --> 00:25:07,140
He's not fit to say her name!
534
00:25:08,820 --> 00:25:10,700
I should teach him a lesson.
535
00:25:11,340 --> 00:25:12,780
I risked my life
536
00:25:13,500 --> 00:25:15,060
and saved Jinfeng.
537
00:25:15,060 --> 00:25:17,460
She didn't even show the slightest gratitude.
538
00:25:18,660 --> 00:25:21,020
The worst of it all,
539
00:25:21,580 --> 00:25:22,740
I don't understand
540
00:25:22,740 --> 00:25:24,580
why there were so many letters!
541
00:25:25,380 --> 00:25:27,100
Yunzhang, calm down.
542
00:25:27,300 --> 00:25:28,620
I think you're totally right.
543
00:25:28,620 --> 00:25:29,220
I know!
544
00:25:29,420 --> 00:25:30,060
Don't you think
545
00:25:30,060 --> 00:25:31,380
she should apologize to me?
546
00:25:31,740 --> 00:25:33,620
It's not that serious.
547
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
What do you mean?
548
00:25:35,460 --> 00:25:37,340
You know how stubborn she is.
549
00:25:37,540 --> 00:25:38,620
Don't take it so seriously.
550
00:25:38,740 --> 00:25:40,620
Does it matter who's in the wrong?
551
00:25:40,620 --> 00:25:41,540
What about the letters?
552
00:25:42,020 --> 00:25:43,180
Should I forget this?
553
00:25:44,100 --> 00:25:45,300
Yunzhang,
554
00:25:45,660 --> 00:25:47,020
don't you get it?
555
00:25:47,620 --> 00:25:49,420
What can you do about these letters?
556
00:25:49,500 --> 00:25:50,380
Nothing.
557
00:25:50,860 --> 00:25:52,140
Are you going to stay mad at her
558
00:25:52,140 --> 00:25:53,380
because of the letters?
559
00:25:53,620 --> 00:25:54,860
As a couple,
560
00:25:54,860 --> 00:25:55,900
none of these should matter.
561
00:25:56,380 --> 00:25:58,100
What matters is that both of you are happy.
562
00:25:58,100 --> 00:25:59,020
Am I right?
563
00:25:59,980 --> 00:26:02,020
When did you become a relationship advisor?
564
00:26:02,020 --> 00:26:02,540
Yunzhang,
565
00:26:02,540 --> 00:26:03,980
that is exactly why I came.
566
00:26:04,460 --> 00:26:05,220
This is
567
00:26:05,220 --> 00:26:06,580
the most popular novel nowadays.
568
00:26:06,860 --> 00:26:08,380
[The Search for Love Part 2]
It's been the bestseller in Donghao Empire
569
00:26:08,420 --> 00:26:09,860
[The Search for Love Part 2]
for two months.
570
00:26:09,940 --> 00:26:10,900
This is the fifth edition.
571
00:26:11,540 --> 00:26:12,500
Rumor has it,
572
00:26:12,700 --> 00:26:14,180
reading this book
573
00:26:14,300 --> 00:26:15,460
will turn you
574
00:26:15,460 --> 00:26:16,980
into the greatest master of love.
575
00:26:17,180 --> 00:26:18,500
What is this nonsense?
576
00:26:18,500 --> 00:26:19,220
Get rid of it.
577
00:26:19,700 --> 00:26:20,740
You don't have to read it.
578
00:26:20,740 --> 00:26:21,620
I'll read it.
579
00:26:22,100 --> 00:26:23,420
It's just an apology.
580
00:26:23,420 --> 00:26:24,780
I can use some practice.
581
00:26:25,180 --> 00:26:26,020
I'll apologize on your behalf.
582
00:26:26,420 --> 00:26:27,700
You?
583
00:26:27,820 --> 00:26:28,460
Yunzhang,
584
00:26:28,900 --> 00:26:30,060
wait and see.
585
00:26:38,380 --> 00:26:39,660
Who is it so early in the morning?
586
00:26:42,780 --> 00:26:43,700
Your Majesty!
587
00:26:45,380 --> 00:26:45,820
What is it?
588
00:26:45,820 --> 00:26:46,380
These...
589
00:26:48,420 --> 00:26:49,220
According to His Majesty,
590
00:26:49,340 --> 00:26:52,340
his queen is as beautiful as the China roses,
591
00:26:52,340 --> 00:26:54,300
alluring and mesmerizing.
592
00:26:54,820 --> 00:26:56,940
China roses for the beauty.
593
00:26:57,020 --> 00:26:58,740
The beauty is you.
594
00:26:59,420 --> 00:27:00,580
Sufang, take it.
595
00:27:03,940 --> 00:27:05,260
Come, it's time for breakfast.
596
00:27:11,740 --> 00:27:12,660
Your Majesty!
597
00:27:12,980 --> 00:27:14,020
What is it this time?
598
00:27:16,220 --> 00:27:17,100
According to His Majesty,
599
00:27:17,180 --> 00:27:20,540
his queen is adorable and lovely.
600
00:27:20,540 --> 00:27:22,740
An adorable gigot for the adorable beauty.
601
00:27:22,740 --> 00:27:24,220
That's enough.
602
00:27:24,980 --> 00:27:26,100
Sufang, take it.
603
00:27:29,220 --> 00:27:29,980
Let's eat the gigot.
604
00:27:32,860 --> 00:27:35,300
What is it this time?
605
00:27:35,860 --> 00:27:36,540
Your Majesty?
606
00:27:39,540 --> 00:27:40,420
According to His Majesty...
607
00:27:40,420 --> 00:27:42,980
His queen is the star in the sky,
608
00:27:42,980 --> 00:27:44,300
[Xiangluo Hall]
the Moon in the night,
609
00:27:44,300 --> 00:27:45,820
the wealth on earth,
610
00:27:45,820 --> 00:27:47,300
the gems on the ground!
611
00:27:47,700 --> 00:27:48,740
Star in the sky...
612
00:27:48,940 --> 00:27:51,180
Why do I find those lines
613
00:27:51,660 --> 00:27:52,940
so familiar?
614
00:27:53,500 --> 00:27:54,780
What are they doing?
615
00:27:54,980 --> 00:27:56,220
The Moon in the night,
616
00:27:56,220 --> 00:27:57,700
the wealth on earth,
617
00:27:57,700 --> 00:27:59,180
the gems on the ground!
618
00:28:01,540 --> 00:28:04,340
The star in the sky, the Moon in the night,
619
00:28:04,340 --> 00:28:05,780
the wealth on earth,
620
00:28:05,780 --> 00:28:07,300
the gems on the ground!
621
00:28:19,300 --> 00:28:21,300
"All the wonderful views
622
00:28:21,980 --> 00:28:25,060
should be witnessed in the presence of you."
623
00:28:26,260 --> 00:28:27,140
That is a great line.
624
00:28:30,220 --> 00:28:30,980
That's it.
625
00:28:31,780 --> 00:28:32,500
This will do.
626
00:28:45,460 --> 00:28:49,300
[All the wonderful views
should be witnessed in the presence of you.]
627
00:28:57,620 --> 00:28:59,660
The maidservants in Xiangluo Hall
were very touched.
628
00:28:59,780 --> 00:29:00,740
I believe the Queen
629
00:29:00,740 --> 00:29:01,740
is touched too.
630
00:29:02,220 --> 00:29:02,980
Prepare the ink and brush.
631
00:29:03,460 --> 00:29:04,620
Your Majesty, you are...
632
00:29:05,020 --> 00:29:06,540
Yunchong did so much for me.
633
00:29:06,740 --> 00:29:07,900
As his brother,
634
00:29:07,900 --> 00:29:09,020
I can't just sit by and do nothing.
635
00:29:09,580 --> 00:29:10,220
All right.
636
00:29:18,420 --> 00:29:19,860
Trying to win me back with bribes?
637
00:29:19,860 --> 00:29:20,700
Fat chance!
638
00:29:21,260 --> 00:29:22,020
Think about it,
639
00:29:22,020 --> 00:29:23,460
he calls that an apology?
640
00:29:23,460 --> 00:29:24,260
Hasn't he ever
641
00:29:24,260 --> 00:29:25,540
apologized to anyone in his entire life?
642
00:29:28,620 --> 00:29:29,660
Why are you crying, Sufang?
643
00:29:29,860 --> 00:29:30,740
Your Majesty,
644
00:29:30,900 --> 00:29:32,060
I thought
645
00:29:32,420 --> 00:29:36,340
His Majesty's effort was so touching!
646
00:29:40,500 --> 00:29:42,060
It was quite touching.
647
00:29:42,940 --> 00:29:43,580
Your Majesty,
648
00:29:44,020 --> 00:29:45,900
do you forgive His Majesty?
649
00:29:46,340 --> 00:29:47,900
I didn't want it to be touching.
650
00:29:47,900 --> 00:29:49,220
I just wanted an apology.
651
00:29:49,940 --> 00:29:52,100
This is what men are like.
652
00:29:52,260 --> 00:29:53,700
They know what you want,
653
00:29:53,980 --> 00:29:56,780
but they want to save face.
654
00:29:57,820 --> 00:29:58,660
He doesn't know?
655
00:30:01,420 --> 00:30:02,260
I get it now.
656
00:30:02,660 --> 00:30:04,140
It's my mistake.
657
00:30:04,260 --> 00:30:05,380
That's right, Your Majesty.
658
00:30:05,660 --> 00:30:06,300
Look,
659
00:30:06,460 --> 00:30:08,380
he is the Emperor.
660
00:30:08,380 --> 00:30:09,820
Given the effort he's put in,
661
00:30:09,820 --> 00:30:12,140
I'd consider it impressive.
662
00:30:12,380 --> 00:30:14,020
I should talk to him.
663
00:30:14,860 --> 00:30:15,540
Your Majesty,
664
00:30:15,540 --> 00:30:17,020
talk to him.
665
00:30:17,180 --> 00:30:18,340
Yes, I should.
666
00:30:26,980 --> 00:30:27,580
Sir.
667
00:30:29,660 --> 00:30:30,980
His Majesty posted a decree
668
00:30:30,980 --> 00:30:32,660
at the palace entrance to appease the people.
669
00:30:33,740 --> 00:30:34,500
Understood.
670
00:30:35,780 --> 00:30:37,900
Don't you want to know what His Majesty wrote?
671
00:30:38,860 --> 00:30:39,700
Don't bother.
672
00:30:39,900 --> 00:30:41,060
Nothing he writes will help.
673
00:30:43,220 --> 00:30:44,340
Are the people still protesting?
674
00:30:44,780 --> 00:30:45,860
It got worse.
675
00:30:46,420 --> 00:30:47,140
Good.
676
00:30:47,140 --> 00:30:48,300
That should make it work.
677
00:30:50,540 --> 00:30:51,380
By the way, Grand Chancellor,
678
00:30:51,380 --> 00:30:52,260
there is another matter.
679
00:30:52,700 --> 00:30:53,740
As per your order,
680
00:30:54,260 --> 00:30:55,420
the Muyan Palace has been unsealed.
681
00:30:56,060 --> 00:30:56,620
Good.
682
00:30:59,980 --> 00:31:00,620
Grand Chancellor,
683
00:31:01,340 --> 00:31:03,620
I think something is fishy
about the Muyan Palace.
684
00:31:03,620 --> 00:31:04,620
Why did you unseal it?
685
00:31:05,060 --> 00:31:07,420
We can't keep investigating unless we do.
686
00:31:08,900 --> 00:31:09,700
A wise move, Grand Chancellor.
687
00:31:11,060 --> 00:31:11,620
By the way,
688
00:31:12,620 --> 00:31:14,500
keep your eyes on Xiyue Empire's movements.
689
00:31:14,740 --> 00:31:15,220
Yes.
690
00:31:15,220 --> 00:31:17,380
The old guy is probably losing his patience.
691
00:31:18,100 --> 00:31:18,620
Yes.
692
00:31:20,700 --> 00:31:21,420
Dismissed.
693
00:31:21,580 --> 00:31:22,060
Yes.
694
00:31:29,260 --> 00:31:31,020
A storm is coming.
695
00:31:34,580 --> 00:31:35,140
Your Majesty,
696
00:31:35,420 --> 00:31:36,620
[Xuanchen Hall]
the notice has been posted,
697
00:31:36,740 --> 00:31:37,860
but it's not working at all.
698
00:31:38,060 --> 00:31:39,220
They tear it down as soon as we post it.
699
00:31:39,300 --> 00:31:40,620
They are putting up a fight.
700
00:31:41,620 --> 00:31:42,180
Your Majesty,
701
00:31:42,420 --> 00:31:43,340
perhaps
702
00:31:43,460 --> 00:31:44,740
I should post it again
703
00:31:44,740 --> 00:31:45,780
and have someone guarding it.
704
00:31:47,340 --> 00:31:48,100
Never mind.
705
00:31:57,260 --> 00:31:57,860
Yunzhang!
706
00:31:59,700 --> 00:32:00,340
Why are you here?
707
00:32:00,340 --> 00:32:01,420
Why can't I be here?
708
00:32:01,700 --> 00:32:02,380
Shuan,
709
00:32:02,780 --> 00:32:03,660
leave us be.
710
00:32:03,820 --> 00:32:04,340
Yes.
711
00:32:06,700 --> 00:32:09,140
(Yunchong's plan actually worked.)
712
00:32:09,620 --> 00:32:10,860
(She's been dealt with.)
713
00:32:11,620 --> 00:32:12,860
Do you know why I'm here?
714
00:32:13,380 --> 00:32:14,420
Because of my sincerity.
715
00:32:14,980 --> 00:32:16,340
You're not as dense as I think.
716
00:32:16,540 --> 00:32:17,500
Are you still mad at me?
717
00:32:17,580 --> 00:32:18,860
Have I been mad at you?
718
00:32:19,060 --> 00:32:20,260
How is your mood?
719
00:32:20,260 --> 00:32:21,700
I've always been in a great mood.
720
00:32:22,060 --> 00:32:22,860
I'm glad to hear that.
721
00:32:23,020 --> 00:32:24,100
But you still owe me an apology.
722
00:32:25,540 --> 00:32:26,380
What apology?
723
00:32:27,140 --> 00:32:28,820
I knew you wouldn't get it.
724
00:32:28,980 --> 00:32:29,580
Sufang.
725
00:32:32,140 --> 00:32:33,020
What is this?
726
00:32:34,860 --> 00:32:35,820
You and I
727
00:32:35,820 --> 00:32:37,580
need to discuss this matter.
728
00:32:40,860 --> 00:32:43,380
[Muyan Palace]
729
00:32:45,100 --> 00:32:46,340
Well done.
730
00:32:46,660 --> 00:32:48,220
You went into the Muyan Palace
731
00:32:48,220 --> 00:32:50,060
and saved my mother without telling me.
732
00:32:50,820 --> 00:32:51,620
Don't mention it.
733
00:32:51,780 --> 00:32:52,420
Wrong.
734
00:32:52,780 --> 00:32:54,140
That is absolutely wrong.
735
00:32:54,460 --> 00:32:55,820
We are a couple.
736
00:32:55,820 --> 00:32:57,020
A couple should set aside
737
00:32:57,020 --> 00:32:58,260
individual heroism.
738
00:32:58,260 --> 00:32:59,380
We should discuss
739
00:32:59,380 --> 00:33:00,500
and help each other.
740
00:33:00,500 --> 00:33:02,020
Who gave you the right to act on your own?
741
00:33:08,980 --> 00:33:11,140
In this picture, you risk your life
742
00:33:11,140 --> 00:33:12,340
to save me.
743
00:33:12,420 --> 00:33:13,220
I look cool, right?
744
00:33:13,420 --> 00:33:14,700
You look like a fool!
745
00:33:14,700 --> 00:33:16,180
What if you got hurt?
746
00:33:16,180 --> 00:33:17,180
Wouldn't I be sad?
747
00:33:17,180 --> 00:33:17,900
What if you got killed?
748
00:33:17,900 --> 00:33:19,340
I would become a widow.
749
00:33:19,580 --> 00:33:21,020
Look at Yu Changya.
750
00:33:21,220 --> 00:33:23,340
He is smart to stand there and wait.
751
00:33:23,460 --> 00:33:24,420
Before you protect someone,
752
00:33:24,420 --> 00:33:26,180
you should protect yourself.
753
00:33:26,980 --> 00:33:28,620
He was right not to save you?
754
00:33:29,020 --> 00:33:30,860
You're favoring him. But why?
755
00:33:31,340 --> 00:33:32,860
We'll discuss that now.
756
00:33:36,260 --> 00:33:38,860
You and Yu Changya are in a fight.
757
00:33:38,860 --> 00:33:39,700
I won.
758
00:33:39,900 --> 00:33:40,620
Childish.
759
00:33:40,700 --> 00:33:41,860
Extremely childish.
760
00:33:42,140 --> 00:33:44,140
He and I met in Xianpa Village.
761
00:33:44,140 --> 00:33:45,820
He pesters me and wants
to give me plastic surgery.
762
00:33:45,820 --> 00:33:47,380
He will not relent until he marries me.
763
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
But does it matter?
764
00:33:49,060 --> 00:33:51,340
Don't you know who has my heart?
765
00:33:53,220 --> 00:33:54,060
You should have
766
00:33:54,060 --> 00:33:55,660
explained it to me.
767
00:33:56,260 --> 00:33:57,660
Your Majesty,
768
00:33:57,660 --> 00:33:59,100
did you forget what you said?
769
00:33:59,100 --> 00:34:00,180
When I was about to explain
770
00:34:00,180 --> 00:34:01,060
our relationship,
771
00:34:01,060 --> 00:34:02,260
you told me, "never mind."
772
00:34:02,700 --> 00:34:03,980
When did that happen?
773
00:34:08,380 --> 00:34:09,180
Your Majesty, hear me out.
774
00:34:09,180 --> 00:34:09,580
What you heard...
775
00:34:09,580 --> 00:34:10,620
Never mind.
776
00:34:10,820 --> 00:34:11,460
No!
777
00:34:11,460 --> 00:34:12,620
I must explain myself.
778
00:34:12,620 --> 00:34:14,380
What is there to explain?
779
00:34:14,580 --> 00:34:15,420
I know everything.
780
00:34:19,380 --> 00:34:20,180
You said you knew everything.
781
00:34:20,180 --> 00:34:21,700
I thought you actually knew it.
782
00:34:22,380 --> 00:34:24,540
That was because you and Yu Changya were...
783
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Fine.
784
00:34:25,860 --> 00:34:27,500
Even if you pretended to know,
785
00:34:27,500 --> 00:34:29,140
you could have asked me
786
00:34:29,140 --> 00:34:30,940
if you had doubts
about our relationship, not him.
787
00:34:31,100 --> 00:34:31,620
What's wrong?
788
00:34:31,620 --> 00:34:32,780
Is he more handsome, more important,
789
00:34:32,780 --> 00:34:34,020
or perhaps more reliable?
790
00:34:34,340 --> 00:34:35,940
What are you talking about?
791
00:34:36,340 --> 00:34:38,060
Your mistake is beating around the bush
792
00:34:38,060 --> 00:34:38,900
and not being more direct.
793
00:34:38,900 --> 00:34:40,300
Your jealousy got the better of you
794
00:34:40,300 --> 00:34:41,940
and you were too full of yourself.
795
00:34:43,620 --> 00:34:44,940
(Yunchong was wrong.)
796
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
(I feel like she is right)
797
00:34:46,380 --> 00:34:47,740
(to be so mad.)
798
00:34:48,980 --> 00:34:50,340
Now you know what you did wrong.
799
00:34:50,780 --> 00:34:51,580
Apologize.
800
00:34:53,620 --> 00:34:54,780
Well...
801
00:34:58,260 --> 00:34:59,540
Your Majesty!
802
00:35:00,460 --> 00:35:01,500
Your Majesty! Bad news!
803
00:35:01,660 --> 00:35:02,660
The imperial physician...
804
00:35:02,940 --> 00:35:03,620
What's wrong?
805
00:35:03,620 --> 00:35:05,340
He's been possessed!
806
00:35:15,460 --> 00:35:16,980
Yu Changya, what are you doing?
807
00:35:23,340 --> 00:35:24,060
Your Majesty,
808
00:35:24,140 --> 00:35:26,940
I'm brewing medicine for you.
809
00:35:27,140 --> 00:35:28,420
Do you have to do it
810
00:35:28,420 --> 00:35:29,620
up there?
811
00:35:30,140 --> 00:35:30,860
Your Majesty.
812
00:35:31,500 --> 00:35:33,100
This is not your ordinary medicine.
813
00:35:33,620 --> 00:35:36,860
It's called the Royal Beauty Pill.
814
00:35:37,140 --> 00:35:39,260
It has the essence of heaven and earth.
815
00:35:39,500 --> 00:35:43,020
The medicine is made just for you.
816
00:35:43,620 --> 00:35:45,620
Why would I need medicine?
817
00:35:46,740 --> 00:35:49,580
I want to apologize to you.
818
00:35:50,020 --> 00:35:51,500
-Why are you apologizing?
-Why are you apologizing?
819
00:35:51,940 --> 00:35:55,140
A few days ago, my recklessness
820
00:35:55,140 --> 00:35:56,620
caused some misunderstanding
821
00:35:56,620 --> 00:35:58,100
between you and His Majesty.
822
00:35:58,620 --> 00:35:59,860
It was my mistake.
823
00:36:00,100 --> 00:36:03,060
I am brewing this medicine for you.
824
00:36:05,900 --> 00:36:06,900
What happened here?
825
00:36:08,500 --> 00:36:09,100
Mother...
826
00:36:32,540 --> 00:36:33,140
Mother.
827
00:36:33,460 --> 00:36:34,260
Are you all right?
828
00:36:34,260 --> 00:36:34,820
I'm fine.
829
00:36:40,140 --> 00:36:42,340
Thank you for catching the vessel, Your Majesty.
830
00:36:43,300 --> 00:36:44,260
Don't mention it.
831
00:36:53,620 --> 00:36:54,260
Oh, no.
832
00:36:55,740 --> 00:36:57,460
I didn't brew the medicine
833
00:36:57,460 --> 00:36:58,340
long enough.
834
00:36:58,780 --> 00:37:00,620
Your Majesty can have it another day.
835
00:37:00,780 --> 00:37:02,140
What is this monkey business?
836
00:37:03,500 --> 00:37:04,100
Your Majesty.
837
00:37:04,580 --> 00:37:05,460
As I said,
838
00:37:05,540 --> 00:37:07,620
I must apologize to Her Majesty.
839
00:37:12,260 --> 00:37:12,900
Your Majesty.
840
00:37:13,140 --> 00:37:13,980
I made a mistake.
841
00:37:14,420 --> 00:37:16,260
I am sorry.
842
00:37:16,260 --> 00:37:17,260
All right.
843
00:37:17,380 --> 00:37:18,260
I'm already pretty,
844
00:37:18,260 --> 00:37:19,540
I don't need your beauty pill.
845
00:37:19,740 --> 00:37:20,980
I'm glad you've learned from your mistake.
846
00:37:20,980 --> 00:37:21,620
All right,
847
00:37:21,620 --> 00:37:22,780
dismissed.
848
00:37:23,300 --> 00:37:24,380
Empress Dowager, everything is fine.
849
00:37:25,140 --> 00:37:26,140
I'm glad it is.
850
00:37:36,980 --> 00:37:37,500
Mother,
851
00:37:37,500 --> 00:37:38,260
I must get going.
852
00:37:38,260 --> 00:37:39,580
I have work to see to.
853
00:38:08,940 --> 00:38:09,660
What are you writing?
854
00:38:15,740 --> 00:38:17,820
[The Search for Love Part 2]
855
00:38:19,180 --> 00:38:20,380
The Search for Love?
856
00:38:22,020 --> 00:38:23,420
You're writing the Search for Love?
857
00:38:23,860 --> 00:38:24,620
You've read it?
858
00:38:24,940 --> 00:38:26,060
Of course!
859
00:38:26,260 --> 00:38:27,500
I'm the biggest fan!
860
00:38:28,060 --> 00:38:28,500
But...
861
00:38:28,580 --> 00:38:29,620
You wrote this?
862
00:38:30,420 --> 00:38:31,020
Really?
863
00:38:31,940 --> 00:38:32,820
Can you tell me
864
00:38:33,140 --> 00:38:34,620
if the female lead is in love with the male lead
865
00:38:34,620 --> 00:38:35,420
or the second male lead?
866
00:38:35,620 --> 00:38:36,620
Who is her father anyway?
867
00:38:36,620 --> 00:38:37,860
I don't get it at all!
868
00:38:37,860 --> 00:38:38,940
She has an ex-boyfriend.
869
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
The guy died.
870
00:38:40,100 --> 00:38:41,900
Is he faking his death or not?
871
00:38:41,900 --> 00:38:43,620
I think he's faking it to lie to her.
872
00:38:44,100 --> 00:38:46,020
My goodness, how do you know so much?
873
00:38:46,140 --> 00:38:47,340
Are you still reading it?
874
00:38:47,340 --> 00:38:48,500
I don't just read it,
875
00:38:48,500 --> 00:38:49,300
look!
876
00:38:49,300 --> 00:38:50,300
I carry them with me.
877
00:38:50,300 --> 00:38:51,620
I read them when I feel bored.
878
00:38:52,820 --> 00:38:54,380
What is in the next chapter?
879
00:38:54,980 --> 00:38:58,140
The male lead upsets the female lead.
880
00:38:58,140 --> 00:38:58,740
I knew it!
881
00:38:58,900 --> 00:39:00,420
I knew he was problematic.
882
00:39:00,660 --> 00:39:02,020
He's too paranoid.
883
00:39:02,020 --> 00:39:02,980
He'll get himself into trouble!
884
00:39:03,300 --> 00:39:04,380
I think
885
00:39:04,380 --> 00:39:05,940
the second male lead is cute.
886
00:39:05,940 --> 00:39:07,740
You think the male lead is weird too?
887
00:39:07,740 --> 00:39:08,300
Yes.
888
00:39:08,300 --> 00:39:10,380
I must make the male lead
889
00:39:10,380 --> 00:39:12,420
apologize to the female lead.
890
00:39:12,420 --> 00:39:13,740
Yes, he must!
891
00:39:13,820 --> 00:39:14,780
But I think
892
00:39:14,780 --> 00:39:16,300
the female lead shouldn't forgive him so easily.
893
00:39:16,300 --> 00:39:17,420
This is how it should go.
894
00:39:18,700 --> 00:39:19,620
"What do you want?"
895
00:39:20,100 --> 00:39:21,340
"I'm here to apologize."
896
00:39:21,820 --> 00:39:23,300
"I won't accept your apology."
897
00:39:23,780 --> 00:39:25,220
"I really mean it."
898
00:39:25,460 --> 00:39:27,060
"I'm not listening! I'm not listening!"
899
00:39:50,700 --> 00:39:53,580
♪Only second to the Emperor♪
900
00:39:53,620 --> 00:39:57,540
♪Anyone who's against it should back off♪
901
00:39:57,580 --> 00:40:00,580
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
902
00:40:00,620 --> 00:40:04,380
♪I'll let you go for now♪
903
00:40:04,420 --> 00:40:06,740
♪I'm not a motherly model♪
904
00:40:06,780 --> 00:40:08,580
♪Nor am I the most beautiful lady♪
905
00:40:08,620 --> 00:40:11,820
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
906
00:40:11,860 --> 00:40:13,940
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
907
00:40:13,980 --> 00:40:16,580
♪To be a huge winner♪
908
00:40:19,180 --> 00:40:22,140
♪A couple of quarrelsome lovers♪
909
00:40:22,180 --> 00:40:26,140
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
910
00:40:26,180 --> 00:40:29,300
♪Holding bad cards yet I play well still♪
911
00:40:29,420 --> 00:40:32,740
♪Accept the plot twist♪
912
00:40:32,780 --> 00:40:35,180
♪Cut all the romantic themes♪
913
00:40:35,220 --> 00:40:36,980
♪To talk about love is childish♪
914
00:40:37,020 --> 00:40:39,940
♪I shall redefine peerless elegance♪
915
00:40:40,060 --> 00:40:42,380
♪Are you ready?♪
916
00:40:42,420 --> 00:40:46,140
♪Tremble, my rivals♪
917
00:40:46,180 --> 00:40:50,860
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
918
00:40:50,900 --> 00:40:54,260
♪Surprising the world with its talent♪
919
00:40:54,300 --> 00:40:56,620
♪Experiencing the ups and downs♪
920
00:40:56,660 --> 00:41:00,140
♪In return for a wiser life♪
921
00:41:00,180 --> 00:41:04,980
♪Don't ever look down on the little crow♪
922
00:41:05,020 --> 00:41:08,540
♪She wears the crown and controls the world♪
923
00:41:08,580 --> 00:41:10,220
♪Striking back♪
924
00:41:10,260 --> 00:41:15,020
♪To be the head of the harem♪
925
00:41:16,420 --> 00:41:21,100
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
926
00:41:21,140 --> 00:41:24,500
♪Surprising the world with its talent♪
927
00:41:24,540 --> 00:41:26,860
♪Experiencing the ups and downs♪
928
00:41:26,900 --> 00:41:30,380
♪In return for a wiser life♪
929
00:41:30,420 --> 00:41:35,220
♪Don't ever look down on the little crow♪
930
00:41:35,260 --> 00:41:38,780
♪She wears the crown and controls the world♪
931
00:41:38,820 --> 00:41:40,460
♪Striking back♪
932
00:41:40,500 --> 00:41:45,260
♪To be the head of the harem♪
933
00:41:45,580 --> 00:41:46,860
♪Little crow♪
934
00:41:49,020 --> 00:41:50,780
♪Dear little crow♪
935
00:41:51,900 --> 00:41:55,220
♪Striking back to be the head of the harem♪
936
00:41:56,380 --> 00:41:58,300
♪Dear little crow♪
937
00:41:59,740 --> 00:42:01,460
♪Little crow♪
938
00:42:02,060 --> 00:42:06,660
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
60004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.