All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:41,181 [Episode 28] 23 00:01:41,182 --> 00:01:42,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:44,000 --> 00:01:44,879 Watch out. 25 00:01:44,879 --> 00:01:47,160 Every... Everyone desires beauty. 26 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 Why wouldn't you want to become more beautiful? 27 00:01:49,480 --> 00:01:51,919 Think about it. Think. 28 00:01:52,199 --> 00:01:53,400 Think. 29 00:01:54,400 --> 00:01:55,319 Right? 30 00:01:55,519 --> 00:01:56,239 Yu Changya, 31 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 what did you just say? 32 00:01:58,519 --> 00:02:00,360 "Your mother." 33 00:02:00,480 --> 00:02:01,839 No, the line before that. 34 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 Everyone desires beauty. 35 00:02:11,240 --> 00:02:13,600 You're totally right, Yu Changya! 36 00:02:15,199 --> 00:02:15,600 What's wrong? 37 00:02:15,600 --> 00:02:16,960 You've done a great service. 38 00:02:17,559 --> 00:02:18,320 I must save my mother now. 39 00:02:19,279 --> 00:02:20,919 She knew before I even said it. 40 00:02:21,720 --> 00:02:22,679 I'm going with you. 41 00:02:23,119 --> 00:02:23,759 Your Majesty, 42 00:02:24,119 --> 00:02:26,919 can we even trust Official Su's information? 43 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 I checked. 44 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 Something is wrong with Muyan Palace. 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,039 Right after Liu Xie blocked that place, 46 00:02:34,240 --> 00:02:35,960 his wife was taken. 47 00:02:36,800 --> 00:02:38,399 Why don't you tell the Queen? 48 00:02:39,279 --> 00:02:40,479 If I told her, she'd ask me 49 00:02:40,479 --> 00:02:41,759 to take her with me. 50 00:02:41,759 --> 00:02:42,919 It's too dangerous for her. 51 00:02:43,559 --> 00:02:45,320 Perhaps you should ask Official Su to send 52 00:02:45,320 --> 00:02:46,399 a few more men to go with you. 53 00:02:47,320 --> 00:02:48,479 I want to meet 54 00:02:48,479 --> 00:02:50,520 the person who disregarded Liu Xie. 55 00:02:51,199 --> 00:02:52,839 Perhaps I should go with you? 56 00:02:53,160 --> 00:02:54,039 Never mind. 57 00:02:54,520 --> 00:02:55,479 If the Empress Dowager found out, 58 00:02:55,479 --> 00:02:56,759 she'd have my head for this. 59 00:02:57,960 --> 00:02:58,679 Don't worry. 60 00:02:58,919 --> 00:03:00,039 If she found out, 61 00:03:00,160 --> 00:03:01,119 even if she wouldn't have your head, 62 00:03:01,199 --> 00:03:02,240 I would. 63 00:03:02,720 --> 00:03:03,279 But... 64 00:03:04,279 --> 00:03:04,839 I... 65 00:03:09,220 --> 00:03:09,940 Over here. 66 00:03:35,460 --> 00:03:36,580 This is a dead-end. 67 00:03:38,980 --> 00:03:41,500 Muyan Palace's only secret room is right here. 68 00:03:42,060 --> 00:03:42,980 Where is it? 69 00:03:44,340 --> 00:03:45,220 Come on. 70 00:04:00,060 --> 00:04:00,700 My goodness. 71 00:04:03,860 --> 00:04:05,260 How do you know the place so well? 72 00:04:06,540 --> 00:04:09,180 I often come here to steal some trinkets. 73 00:04:10,180 --> 00:04:11,700 I knew you weren't a good guy. 74 00:04:13,700 --> 00:04:14,260 Keep going. 75 00:04:20,740 --> 00:04:21,780 My goodness. 76 00:04:27,220 --> 00:04:27,860 There is a path here. 77 00:04:27,860 --> 00:04:29,060 This should be the way. 78 00:04:30,260 --> 00:04:31,380 Yes, I think so. 79 00:04:32,580 --> 00:04:33,180 Have a look. 80 00:04:41,460 --> 00:04:42,100 Jinfeng! 81 00:04:42,100 --> 00:04:43,220 That was too close! 82 00:04:43,220 --> 00:04:43,980 Thank you for saving me. 83 00:04:43,980 --> 00:04:45,180 Let's go and save my mother. 84 00:04:51,540 --> 00:04:52,100 This way! 85 00:04:57,940 --> 00:04:58,820 That was so scary! 86 00:05:01,260 --> 00:05:02,460 Calm down, Jinfeng. 87 00:05:03,500 --> 00:05:04,380 You did great. 88 00:05:05,420 --> 00:05:06,700 You should lead the way. 89 00:05:07,180 --> 00:05:07,820 Hurry up. 90 00:05:07,820 --> 00:05:08,740 You know the place better. 91 00:05:08,860 --> 00:05:09,620 Let's go. 92 00:05:15,180 --> 00:05:15,980 Keep moving. 93 00:05:22,060 --> 00:05:22,780 Are we safe here? 94 00:05:29,700 --> 00:05:30,900 This is it. 95 00:05:32,020 --> 00:05:32,740 Here? 96 00:05:32,740 --> 00:05:33,380 Mother! 97 00:05:34,420 --> 00:05:35,140 Be careful in here. 98 00:05:35,140 --> 00:05:35,740 Mother! 99 00:05:37,820 --> 00:05:38,420 Mother! 100 00:05:41,620 --> 00:05:42,780 What is going on? 101 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Why isn't anyone here? 102 00:05:43,940 --> 00:05:45,100 Did I mess it up? 103 00:05:49,620 --> 00:05:50,580 Character cards? 104 00:05:50,700 --> 00:05:52,100 These belong to my mother. 105 00:05:53,140 --> 00:05:54,220 Does your mother play card games? 106 00:05:54,220 --> 00:05:54,700 Yes. 107 00:05:54,700 --> 00:05:56,540 She says she's an unbeatable card player, 108 00:05:56,540 --> 00:05:58,420 but she is the only person who knows the game. 109 00:05:58,420 --> 00:05:59,620 Of course she is unbeatable. 110 00:05:59,620 --> 00:06:01,020 If my mother's belongings are here, 111 00:06:01,140 --> 00:06:02,700 she must have been here before. 112 00:06:03,340 --> 00:06:04,100 Let's keep looking. 113 00:06:04,100 --> 00:06:05,340 There might be other secret rooms. 114 00:06:07,140 --> 00:06:07,980 There's something over here. 115 00:06:26,700 --> 00:06:27,460 Who are you? 116 00:06:28,380 --> 00:06:29,140 Your Majesty? 117 00:06:41,660 --> 00:06:42,700 It's really a wolf! 118 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Mother, run! 119 00:06:46,820 --> 00:06:47,900 Run, Mother! 120 00:06:48,420 --> 00:06:49,060 Mother! 121 00:06:49,860 --> 00:06:51,020 Why aren't you running? 122 00:06:51,340 --> 00:06:52,540 My legs are shaking! 123 00:06:52,540 --> 00:06:53,820 -I can't move at all! -Mother! 124 00:06:55,700 --> 00:06:57,580 Yunzhang! 125 00:06:57,740 --> 00:06:59,140 Save us, Yunzhang! 126 00:06:59,140 --> 00:07:00,060 My son-in-law! 127 00:07:00,260 --> 00:07:01,660 -Yunzhang! -Son-in-law! 128 00:07:03,420 --> 00:07:04,500 Son-in-law! 129 00:07:05,580 --> 00:07:06,220 Mother! 130 00:07:18,380 --> 00:07:19,220 Yu Changya? 131 00:07:38,140 --> 00:07:39,060 Do you miss me? 132 00:07:41,540 --> 00:07:42,700 Watch out, Yu Changya! 133 00:07:53,300 --> 00:07:54,500 It's not that I wouldn't save you, 134 00:07:54,500 --> 00:07:55,860 I was waiting for the right time. 135 00:08:08,500 --> 00:08:09,580 You're awake, Your Majesty! 136 00:08:10,540 --> 00:08:12,740 You have been asleep for hours. 137 00:08:13,660 --> 00:08:14,740 That long? 138 00:08:14,740 --> 00:08:15,420 Yes. 139 00:08:15,540 --> 00:08:17,740 You must have been exhausted from worrying 140 00:08:17,740 --> 00:08:18,780 about your mother. 141 00:08:19,100 --> 00:08:20,540 But you can rest assured now. 142 00:08:20,540 --> 00:08:21,780 News from the Grand Chancellor's Residence 143 00:08:21,780 --> 00:08:22,900 says your mother is back. 144 00:08:23,500 --> 00:08:24,340 Really? 145 00:08:24,540 --> 00:08:25,860 But who saved my mother? 146 00:08:26,340 --> 00:08:27,620 According to the eunuch, 147 00:08:27,700 --> 00:08:29,620 your mother got lost 148 00:08:29,780 --> 00:08:31,060 and went deeper into the mountainside. 149 00:08:31,260 --> 00:08:32,580 She ran into a snake, 150 00:08:32,700 --> 00:08:34,020 then, a bear. 151 00:08:34,580 --> 00:08:35,740 Her tale was too scary, 152 00:08:35,740 --> 00:08:36,940 and we were all terrified. 153 00:08:38,300 --> 00:08:39,660 My dream actually came true? 154 00:08:40,060 --> 00:08:40,860 And then? 155 00:08:41,060 --> 00:08:42,020 And... 156 00:08:42,580 --> 00:08:44,020 And she ran into 157 00:08:44,020 --> 00:08:46,580 a fearless warrior who saved her. 158 00:08:46,980 --> 00:08:48,340 He didn't tell us the details. 159 00:08:48,620 --> 00:08:51,220 I didn't want to bother you, so I didn't pry. 160 00:08:52,420 --> 00:08:53,700 A fearless warrior? 161 00:09:05,300 --> 00:09:06,220 More! 162 00:09:10,300 --> 00:09:11,540 Ease up on the vegetables. 163 00:09:11,540 --> 00:09:12,580 I want that. 164 00:09:13,220 --> 00:09:14,500 Eat more meat. 165 00:09:14,700 --> 00:09:15,860 You've lost so much weight. 166 00:09:18,820 --> 00:09:19,900 You know, 167 00:09:20,020 --> 00:09:21,380 I was too busy playing card games 168 00:09:21,380 --> 00:09:22,580 that I didn't have time for meals. 169 00:09:25,220 --> 00:09:26,860 Aren't you worried at all? 170 00:09:26,860 --> 00:09:27,740 Not at all. 171 00:09:28,060 --> 00:09:29,540 I had a dream. 172 00:09:30,300 --> 00:09:30,820 A dream? 173 00:09:38,900 --> 00:09:39,940 It really is a wolf! 174 00:09:39,940 --> 00:09:40,500 Mother! 175 00:09:45,620 --> 00:09:46,180 Mother! 176 00:09:57,100 --> 00:09:57,780 Liu Xie? 177 00:10:20,940 --> 00:10:21,380 Delicious. 178 00:10:21,380 --> 00:10:22,140 So, 179 00:10:23,340 --> 00:10:25,180 if I didn't save you, 180 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 and someone else did, 181 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 would you elope with the other guy? 182 00:10:28,300 --> 00:10:29,140 Impossible. 183 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Why not? 184 00:10:32,180 --> 00:10:34,660 I told you I wouldn't leave you 185 00:10:34,740 --> 00:10:35,540 for another man. 186 00:10:35,780 --> 00:10:37,340 I don't want anyone else to save me. 187 00:10:39,740 --> 00:10:40,660 That's more like it. 188 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 Your Majesty! 189 00:10:54,420 --> 00:10:54,980 How's it? 190 00:10:54,980 --> 00:10:56,140 Is His Majesty coming here? 191 00:10:56,260 --> 00:10:57,660 His Majesty is not coming. 192 00:10:57,660 --> 00:10:58,340 What's wrong? 193 00:10:58,420 --> 00:10:59,780 I forgot it. 194 00:10:59,780 --> 00:11:01,460 It's a special occasion in the palace. 195 00:11:01,540 --> 00:11:02,980 His Majesty is busy right now. 196 00:11:02,980 --> 00:11:03,860 Busy doing what? 197 00:11:04,220 --> 00:11:05,780 Picking the men. 198 00:11:07,220 --> 00:11:09,940 He doesn't apologize and is now busy selecting men? 199 00:11:11,300 --> 00:11:11,860 Your Majesty, 200 00:11:11,860 --> 00:11:13,540 you said His Majesty saved you. 201 00:11:13,540 --> 00:11:15,420 Why would you want his apology? 202 00:11:16,660 --> 00:11:18,660 (I don't mind if you want to play my hero,) 203 00:11:18,940 --> 00:11:20,940 (but you must ensure your safety.) 204 00:11:21,380 --> 00:11:23,340 (Don't you know I'll be worried about you too?) 205 00:11:24,380 --> 00:11:28,900 [East] 206 00:11:38,420 --> 00:11:41,340 [Voting Board] 207 00:11:43,740 --> 00:11:44,980 Greetings, Your Majesty! 208 00:11:46,860 --> 00:11:47,740 At ease. 209 00:11:49,180 --> 00:11:50,220 Thank you, Your Majesty. 210 00:11:52,660 --> 00:11:53,340 Your Majesty. 211 00:11:53,860 --> 00:11:55,660 There are two parts to this year's selection. 212 00:11:55,660 --> 00:11:57,540 The first part is a martial arts contest. 213 00:11:57,540 --> 00:11:59,540 The second part is new to this year's selection. 214 00:11:59,900 --> 00:12:00,620 The beauty contest. 215 00:12:03,420 --> 00:12:04,500 Now, look over here! 216 00:12:04,660 --> 00:12:06,140 This is the voting board! 217 00:12:06,420 --> 00:12:07,540 Members of each palace 218 00:12:07,540 --> 00:12:09,340 will vote based on your looks. 219 00:12:09,660 --> 00:12:11,900 The final result will be counted toward your overall score! 220 00:12:12,180 --> 00:12:12,780 He looks nice. 221 00:12:12,780 --> 00:12:14,300 -This guy looks great! -He's handsome. 222 00:12:17,260 --> 00:12:18,940 Let's start voting! 223 00:12:18,940 --> 00:12:19,500 Vote for the guy! 224 00:12:19,780 --> 00:12:21,060 I'm voting for him! 225 00:12:21,060 --> 00:12:21,820 I'm voting for that guy! 226 00:12:23,980 --> 00:12:25,140 Who set this rule? 227 00:12:25,460 --> 00:12:26,100 Your Majesty, 228 00:12:26,460 --> 00:12:28,420 the Empress Dowager set this rule. 229 00:12:28,660 --> 00:12:30,060 She thinks the guards in the palaces 230 00:12:30,060 --> 00:12:31,340 get worse by the year 231 00:12:31,340 --> 00:12:32,380 and are affecting 232 00:12:32,380 --> 00:12:33,100 our image. 233 00:12:34,180 --> 00:12:35,540 Mother is being unreasonable. 234 00:12:35,540 --> 00:12:36,980 How can we judge people by their appearance? 235 00:12:37,260 --> 00:12:38,420 Take the board down. 236 00:12:38,540 --> 00:12:39,140 Your Majesty. 237 00:12:39,340 --> 00:12:40,700 It's not a bad thing to have 238 00:12:40,700 --> 00:12:41,940 guards with good looks. 239 00:12:42,100 --> 00:12:43,580 They'd be pleasant to look at. 240 00:12:43,900 --> 00:12:45,660 Just do as I say and take the board down. 241 00:12:45,660 --> 00:12:47,020 I'm selecting the guards. 242 00:12:47,300 --> 00:12:48,980 I only judge them by their hearts. 243 00:12:51,140 --> 00:12:51,780 Hold on. 244 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 Why isn't Yu Changya here yet? 245 00:12:54,580 --> 00:12:55,100 Yu... 246 00:12:56,260 --> 00:12:57,220 He's here, Your Majesty! 247 00:13:01,220 --> 00:13:02,900 Imperial Physician Yu is here! 248 00:13:02,900 --> 00:13:06,420 Imperial Physician Yu! 249 00:13:06,420 --> 00:13:06,860 What is the meaning of this? 250 00:13:06,860 --> 00:13:08,260 Imperial Physician Yu! 251 00:13:08,260 --> 00:13:09,540 -Imperial Physician Yu! -I like you! 252 00:13:09,540 --> 00:13:12,100 Imperial Physician Yu! 253 00:13:12,100 --> 00:13:13,140 Let's go! 254 00:13:13,140 --> 00:13:15,260 -Imperial Physician Yu! -Imperial Physician Yu is so handsome! 255 00:13:15,940 --> 00:13:17,820 -Imperial Physician Yu! -Imperial Physician Yu, you look striking! 256 00:13:17,820 --> 00:13:19,060 You look so cool, Imperial Physician Yu! 257 00:13:19,820 --> 00:13:21,020 Your skin looks great! 258 00:13:21,700 --> 00:13:22,420 Demon. 259 00:13:22,700 --> 00:13:23,900 He's a demon. 260 00:13:24,420 --> 00:13:26,420 He made everyone from the palace... 261 00:13:28,420 --> 00:13:29,060 Your Majesty! 262 00:13:37,940 --> 00:13:39,100 Impressive moves, Your Majesty. 263 00:13:39,460 --> 00:13:41,140 May I know why Your Majesty 264 00:13:41,220 --> 00:13:42,180 has summoned me? 265 00:13:42,420 --> 00:13:43,220 Imperial Physician Yu, 266 00:13:43,620 --> 00:13:45,100 I've heard you're a great swordsman. 267 00:13:45,380 --> 00:13:46,900 I want to challenge you to a fight. 268 00:13:47,340 --> 00:13:48,900 That should set an example 269 00:13:48,900 --> 00:13:49,660 for the future guards. 270 00:13:50,940 --> 00:13:51,860 I gladly accept the challenge. 271 00:13:52,420 --> 00:13:53,140 Someone, 272 00:13:53,300 --> 00:13:54,380 get him a sword. 273 00:14:41,980 --> 00:14:42,940 You like Jinfeng? 274 00:14:43,300 --> 00:14:45,020 From the moment I first met her. 275 00:14:45,020 --> 00:14:46,180 Are you engaged? 276 00:14:46,260 --> 00:14:47,460 Before you did. 277 00:14:47,580 --> 00:14:49,060 There is one more thing. 278 00:14:49,060 --> 00:14:50,540 The letters Xuan sent her 279 00:14:50,540 --> 00:14:51,780 were all written by me. 280 00:14:51,780 --> 00:14:53,140 So more precisely speaking, 281 00:14:53,140 --> 00:14:55,300 the man she loves is actually me! 282 00:15:00,020 --> 00:15:00,780 Stop! 283 00:15:06,340 --> 00:15:07,460 You neglected your duties 284 00:15:07,460 --> 00:15:08,900 and came here for a fight? 285 00:15:10,260 --> 00:15:11,220 What did I do wrong? 286 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 What did you do wrong? 287 00:15:12,460 --> 00:15:13,900 My mother was right. 288 00:15:14,100 --> 00:15:15,220 Men will never realize 289 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 their own mistakes. 290 00:15:17,660 --> 00:15:18,540 I saved you, 291 00:15:18,780 --> 00:15:19,860 why must I now apologize? 292 00:15:20,540 --> 00:15:21,380 See? 293 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 You're too full of yourself. 294 00:15:22,660 --> 00:15:23,780 Now we know for sure 295 00:15:23,780 --> 00:15:24,980 who the hero and coward are 296 00:15:24,980 --> 00:15:25,980 in the Queen's eyes. 297 00:15:26,340 --> 00:15:27,380 Shut it. 298 00:15:27,540 --> 00:15:28,700 It's none of your business. 299 00:15:29,060 --> 00:15:31,460 Do you think anyone can simply be my hero? 300 00:15:31,580 --> 00:15:33,260 I decide who becomes my hero. 301 00:15:33,340 --> 00:15:33,900 And remember, 302 00:15:33,900 --> 00:15:35,740 only I can lecture my man, 303 00:15:35,740 --> 00:15:37,140 no one else can. 304 00:15:38,260 --> 00:15:39,220 You heard it. 305 00:15:39,580 --> 00:15:40,140 And you! 306 00:15:40,260 --> 00:15:41,740 You are too full of yourself! 307 00:15:41,740 --> 00:15:43,780 Do you think operating alone makes you look cool? 308 00:15:43,780 --> 00:15:45,500 Do you think you're so good being the Emperor 309 00:15:45,500 --> 00:15:46,740 and so that you can ignore my feelings? 310 00:15:46,740 --> 00:15:48,260 Do you think you're a hero 311 00:15:48,260 --> 00:15:49,180 for saving me 312 00:15:49,180 --> 00:15:50,180 when I'm in danger? 313 00:15:53,700 --> 00:15:54,180 I... 314 00:15:56,180 --> 00:15:56,780 Everyone, 315 00:15:56,940 --> 00:15:57,820 [Zhuque Gate] calm down! 316 00:15:58,220 --> 00:16:00,300 His Majesty has heard your thoughts. 317 00:16:00,580 --> 00:16:01,300 Rest assured, 318 00:16:01,580 --> 00:16:02,700 His Majesty will give you 319 00:16:02,700 --> 00:16:04,260 a satisfying answer. 320 00:16:04,500 --> 00:16:05,620 No! 321 00:16:05,620 --> 00:16:08,380 We want to see His Majesty now! 322 00:16:08,820 --> 00:16:09,780 The people from Xiyue 323 00:16:10,140 --> 00:16:11,580 barged into my shop 324 00:16:11,820 --> 00:16:14,820 and robbed me of my antiques! 325 00:16:15,060 --> 00:16:16,700 Consider yourself lucky! 326 00:16:16,900 --> 00:16:19,780 They broke into my house, 327 00:16:20,700 --> 00:16:21,900 saying they were looking for someone. 328 00:16:22,140 --> 00:16:24,860 And then, they took my dear Fucai! 329 00:16:24,940 --> 00:16:26,300 My Fucai! 330 00:16:27,420 --> 00:16:29,540 It's been my pet for over ten years! 331 00:16:30,980 --> 00:16:32,660 The people from Xiyue claimed 332 00:16:32,660 --> 00:16:33,820 they could walk freely in the capital 333 00:16:34,180 --> 00:16:35,860 because His Majesty gave them permission. 334 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Look at what happened! 335 00:16:37,220 --> 00:16:38,700 They broke into my house 336 00:16:38,700 --> 00:16:40,860 and didn't even flush after using the toilet! 337 00:16:42,100 --> 00:16:42,980 I understand your frustrations. 338 00:16:43,460 --> 00:16:45,060 Stop pushing! 339 00:16:46,900 --> 00:16:48,300 You can't go in there! 340 00:16:49,100 --> 00:16:49,900 You can't go in there! 341 00:16:50,780 --> 00:16:51,820 Stop pushing! 342 00:16:53,180 --> 00:16:53,980 Brothers! 343 00:16:54,260 --> 00:16:55,020 Brothers! 344 00:16:55,260 --> 00:16:56,700 Don't hurt the people! 345 00:16:57,060 --> 00:16:58,020 We have orders... 346 00:16:58,340 --> 00:17:10,380 [Complaints from the people] 347 00:17:13,500 --> 00:17:14,300 Official Fang. 348 00:17:15,060 --> 00:17:15,740 Yes. 349 00:17:16,700 --> 00:17:18,540 You are in charge of the capital's public security. 350 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 What do you have to say? 351 00:17:20,220 --> 00:17:20,900 Your Majesty, 352 00:17:21,340 --> 00:17:23,820 the people of Xiyue Empire are brazen and arrogant. 353 00:17:24,140 --> 00:17:26,180 They are causing damage and havoc 354 00:17:26,420 --> 00:17:27,700 with the grace you have given. 355 00:17:29,020 --> 00:17:30,140 Are pestering the people, 356 00:17:30,500 --> 00:17:32,580 robbing the people, and causing damage 357 00:17:33,020 --> 00:17:34,620 my grace? 358 00:17:38,340 --> 00:17:39,260 Grand Chancellor. 359 00:17:40,780 --> 00:17:43,180 You are in charge of settling down 360 00:17:43,180 --> 00:17:44,420 the emissaries from Xiyue. 361 00:17:44,940 --> 00:17:46,140 What do you have to say? 362 00:17:49,460 --> 00:17:50,140 Your Majesty, 363 00:17:50,540 --> 00:17:51,540 hear me out. 364 00:17:52,020 --> 00:17:53,220 I assure you 365 00:17:53,220 --> 00:17:55,060 the emissaries from Xiyue Empire 366 00:17:55,140 --> 00:17:56,180 will not cause any more trouble. 367 00:17:58,460 --> 00:18:01,100 You have a plan to resolve the situation? 368 00:18:01,380 --> 00:18:02,500 I don't need a plan. 369 00:18:04,300 --> 00:18:05,060 Why not? 370 00:18:05,780 --> 00:18:09,820 The emissaries have left this morning. 371 00:18:10,060 --> 00:18:11,300 Why did you let them go? 372 00:18:11,700 --> 00:18:12,420 Your Majesty 373 00:18:13,060 --> 00:18:15,220 should understand that taking a step back 374 00:18:15,380 --> 00:18:18,020 is for the sake of harmony. 375 00:18:18,540 --> 00:18:19,500 It was but a minor problem, 376 00:18:19,700 --> 00:18:22,300 we shouldn't escalate it any further. 377 00:18:22,420 --> 00:18:23,340 A minor problem? 378 00:18:25,140 --> 00:18:28,180 Is the people's life a minor matter to you, Grand Chancellor? 379 00:18:30,460 --> 00:18:31,420 By your judgment, 380 00:18:31,420 --> 00:18:32,740 we should let it slide? 381 00:18:33,260 --> 00:18:34,660 What I think is not the point. 382 00:18:36,020 --> 00:18:38,420 What matters is how they think of it. 383 00:18:43,100 --> 00:18:47,340 [Complaints from the people] 384 00:18:49,140 --> 00:18:49,740 Your Majesty. 385 00:18:50,860 --> 00:18:52,260 They are all savages! 386 00:18:53,260 --> 00:18:54,140 General Su. 387 00:18:54,820 --> 00:18:57,100 You call them savages as an excuse. 388 00:18:57,380 --> 00:18:59,500 It must be easy to be an imperial bodyguard. 389 00:19:00,620 --> 00:19:01,860 What did the people want 390 00:19:01,860 --> 00:19:03,020 from rioting? 391 00:19:03,020 --> 00:19:04,420 I asked them the same question. 392 00:19:04,420 --> 00:19:06,180 They wouldn't hear me out. 393 00:19:06,620 --> 00:19:08,100 I don't know what they want either. 394 00:19:08,460 --> 00:19:10,380 They kept repeating the same thing. 395 00:19:10,900 --> 00:19:11,700 What is that? 396 00:19:11,860 --> 00:19:15,340 They want you to give a reasonable explanation. 397 00:19:20,620 --> 00:19:21,500 Fine, I get it. 398 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 Get your injury treated. 399 00:19:22,380 --> 00:19:23,340 Wipe your nosebleed. 400 00:19:24,980 --> 00:19:25,500 But... 401 00:19:35,020 --> 00:19:35,700 Grand Chancellor. 402 00:19:36,380 --> 00:19:37,260 What is your take on this? 403 00:19:38,740 --> 00:19:40,740 Does it have anything to do with me? 404 00:19:41,460 --> 00:19:42,860 They were your responsibility. 405 00:19:43,220 --> 00:19:43,940 Your Majesty, 406 00:19:44,020 --> 00:19:45,980 I have hearing problems. 407 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 But you heard General Su. 408 00:19:48,740 --> 00:19:50,820 The people kept repeating the same thing. 409 00:19:51,380 --> 00:19:53,500 They want an explanation from you, 410 00:19:53,740 --> 00:19:56,260 not an explanation from me. 411 00:19:56,740 --> 00:19:59,020 Therefore, it's none of my business. 412 00:20:01,340 --> 00:20:01,940 So, 413 00:20:02,220 --> 00:20:03,500 since it's none of my business, 414 00:20:03,500 --> 00:20:05,260 I should get going. 415 00:20:26,260 --> 00:20:26,940 Jing? 416 00:20:28,740 --> 00:20:30,380 What happened to you? 417 00:20:30,620 --> 00:20:31,380 It's nothing. 418 00:20:31,460 --> 00:20:32,860 But your nose is bleeding! 419 00:20:33,420 --> 00:20:34,580 It's just a small injury. 420 00:20:35,660 --> 00:20:38,220 You're a grown man. Don't sulk over a nosebleed. 421 00:20:40,340 --> 00:20:40,980 His Majesty... 422 00:20:41,020 --> 00:20:41,740 His Majesty! 423 00:20:42,500 --> 00:20:43,180 His Majesty? 424 00:20:43,180 --> 00:20:44,020 What happened to His Majesty? 425 00:20:44,460 --> 00:20:46,100 His Majesty is heartless! 426 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 I was hurt, and he didn't even care! 427 00:20:49,260 --> 00:20:51,020 His Majesty... 428 00:20:51,020 --> 00:20:52,420 There, there. 429 00:20:53,900 --> 00:20:56,620 He doesn't care about me! 430 00:20:59,700 --> 00:21:00,500 What now? 431 00:21:23,620 --> 00:21:24,740 Sufang, open the door. 432 00:21:24,900 --> 00:21:25,700 His Majesty is here. 433 00:21:30,420 --> 00:21:31,380 What's the matter, Sufang? 434 00:21:31,380 --> 00:21:32,140 His Majesty is here. 435 00:21:32,140 --> 00:21:32,700 Off you go. 436 00:21:33,260 --> 00:21:34,500 I can see His Majesty. 437 00:21:34,940 --> 00:21:36,660 If you do, step aside. 438 00:21:36,740 --> 00:21:37,620 Yes. 439 00:21:37,620 --> 00:21:39,260 My mistake. 440 00:21:40,020 --> 00:21:41,940 The Queen has one question for Your Majesty. 441 00:21:41,940 --> 00:21:43,460 Are you here to apologize, Your Majesty? 442 00:21:43,980 --> 00:21:45,140 Why should I apologize? 443 00:21:45,220 --> 00:21:46,500 That matter is over. 444 00:21:46,500 --> 00:21:47,180 Step aside. 445 00:21:49,860 --> 00:21:51,020 This is Her Majesty's order. 446 00:21:51,020 --> 00:21:52,380 If you're not here to apologize, 447 00:21:52,380 --> 00:21:53,660 Xiangluo Hall will not welcome you. 448 00:21:57,980 --> 00:21:58,460 Let's go. 449 00:21:58,460 --> 00:21:59,020 Your Majesty! 450 00:22:01,420 --> 00:22:02,100 Your Majesty. 451 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 Aren't you worried His Majesty might never apologize? 452 00:22:05,820 --> 00:22:06,420 I am worried. 453 00:22:07,100 --> 00:22:08,620 But you're keeping him outside. 454 00:22:09,580 --> 00:22:10,740 Does it matter? 455 00:22:10,740 --> 00:22:12,500 My worry is my own, 456 00:22:12,500 --> 00:22:14,300 but he should apologize for what he did. 457 00:22:14,860 --> 00:22:15,860 But... 458 00:22:16,700 --> 00:22:17,740 Ask away 459 00:22:17,740 --> 00:22:18,860 and speak your mind. 460 00:22:18,860 --> 00:22:20,020 I'm not going to punish you. 461 00:22:23,020 --> 00:22:23,700 Your Majesty. 462 00:22:24,380 --> 00:22:27,580 You and His Majesty have feelings for each other, 463 00:22:27,980 --> 00:22:29,660 but His Majesty 464 00:22:29,900 --> 00:22:31,740 is still who he is in the end. 465 00:22:32,260 --> 00:22:33,260 What do you mean? 466 00:22:33,660 --> 00:22:35,020 I mean, 467 00:22:35,340 --> 00:22:37,140 whatever the case is, 468 00:22:37,140 --> 00:22:38,500 he is the ruler of this land. 469 00:22:38,500 --> 00:22:39,820 He rules the people. 470 00:22:40,100 --> 00:22:42,660 He's the most prestigious person in the world. 471 00:22:42,700 --> 00:22:45,580 How can he apologize to another person? 472 00:22:45,900 --> 00:22:46,740 Am I right? 473 00:22:47,260 --> 00:22:50,540 Even if he rules the empire, 474 00:22:50,540 --> 00:22:51,820 he is still a human being. 475 00:22:52,020 --> 00:22:52,740 He still 476 00:22:52,740 --> 00:22:54,260 eats, sleeps, and poos like the rest of us. 477 00:22:54,500 --> 00:22:55,460 We can apologize, 478 00:22:55,460 --> 00:22:56,460 why can't he do the same? 479 00:22:57,500 --> 00:22:59,620 Anyway, he is in the wrong. 480 00:22:59,620 --> 00:23:00,340 Everyone must 481 00:23:00,340 --> 00:23:01,460 apologize for their mistakes. 482 00:23:01,820 --> 00:23:02,380 Eat up. 483 00:23:03,220 --> 00:23:04,900 That makes sense. 484 00:23:07,820 --> 00:23:08,580 Try it out. 485 00:23:11,420 --> 00:23:13,140 I ate so much just now and the dress feels tight. 486 00:23:13,980 --> 00:23:14,580 Your Majesty. 487 00:23:14,780 --> 00:23:16,420 The dress seems breezy. 488 00:23:17,100 --> 00:23:17,580 I know. 489 00:23:17,580 --> 00:23:19,260 I find it breezy as well. 490 00:23:20,220 --> 00:23:21,940 I wish I could wear this every day. 491 00:23:27,860 --> 00:23:28,660 Why are you running away? 492 00:23:29,500 --> 00:23:30,820 I can't go anywhere with you in the way. 493 00:23:30,820 --> 00:23:32,060 I'm only blocking your way 494 00:23:32,060 --> 00:23:33,100 because you wouldn't see me. 495 00:23:33,900 --> 00:23:35,140 Fine, block all you want. 496 00:23:35,140 --> 00:23:36,220 Just get down to business. 497 00:23:36,620 --> 00:23:38,540 Fine. You want me to say it. 498 00:23:38,820 --> 00:23:39,460 Talk. 499 00:23:40,140 --> 00:23:41,380 What were those letters about? 500 00:23:41,500 --> 00:23:42,620 What letters? 501 00:23:43,140 --> 00:23:45,260 The letters you and Yu Changya wrote to each other. 502 00:23:45,500 --> 00:23:47,140 Do the letters matter? 503 00:23:47,140 --> 00:23:48,380 Of course they matter. 504 00:23:48,700 --> 00:23:50,380 Yu Changya wrote you those letters. 505 00:23:50,660 --> 00:23:51,980 This proves that he likes you. 506 00:23:52,620 --> 00:23:53,260 That means... 507 00:23:53,260 --> 00:23:54,140 What is it? 508 00:23:57,860 --> 00:23:59,020 It means you like him. 509 00:23:59,820 --> 00:24:00,740 Say that again. 510 00:24:03,820 --> 00:24:06,020 It means you're a little... 511 00:24:06,940 --> 00:24:08,260 I dare you to say that again. 512 00:24:09,780 --> 00:24:11,620 Fine, maybe you don't like him that much. 513 00:24:13,100 --> 00:24:14,260 Speak nicely. 514 00:24:15,820 --> 00:24:17,420 I'm the one questioning you. 515 00:24:17,420 --> 00:24:18,540 What is going on? 516 00:24:21,140 --> 00:24:21,780 Where are you going? 517 00:24:21,780 --> 00:24:22,940 Writing letters. 518 00:24:22,940 --> 00:24:24,060 I'm going to 519 00:24:24,060 --> 00:24:26,180 fill the Xiangluo Hall with letters. 520 00:24:30,860 --> 00:24:31,420 Yunzhang? 521 00:24:33,220 --> 00:24:33,780 Yunzhang? 522 00:24:37,700 --> 00:24:38,340 Yunzhang? 523 00:24:38,620 --> 00:24:40,300 Are you still mad at Yu Changya? 524 00:24:42,180 --> 00:24:42,860 Don't bring that up. 525 00:24:43,180 --> 00:24:44,300 Is it because of the letters? 526 00:24:45,340 --> 00:24:46,180 Your Highness, 527 00:24:46,380 --> 00:24:48,300 let's not bring up unpleasant topics. 528 00:24:48,660 --> 00:24:49,500 Did I say something wrong? 529 00:24:53,660 --> 00:24:55,420 Should I not be upset? 530 00:24:58,140 --> 00:25:00,940 Yu Changya convets my queen. 531 00:25:01,620 --> 00:25:03,900 He even addresses her by her name! 532 00:25:04,940 --> 00:25:05,820 "Jinfeng." 533 00:25:05,860 --> 00:25:07,140 He's not fit to say her name! 534 00:25:08,820 --> 00:25:10,700 I should teach him a lesson. 535 00:25:11,340 --> 00:25:12,780 I risked my life 536 00:25:13,500 --> 00:25:15,060 and saved Jinfeng. 537 00:25:15,060 --> 00:25:17,460 She didn't even show the slightest gratitude. 538 00:25:18,660 --> 00:25:21,020 The worst of it all, 539 00:25:21,580 --> 00:25:22,740 I don't understand 540 00:25:22,740 --> 00:25:24,580 why there were so many letters! 541 00:25:25,380 --> 00:25:27,100 Yunzhang, calm down. 542 00:25:27,300 --> 00:25:28,620 I think you're totally right. 543 00:25:28,620 --> 00:25:29,220 I know! 544 00:25:29,420 --> 00:25:30,060 Don't you think 545 00:25:30,060 --> 00:25:31,380 she should apologize to me? 546 00:25:31,740 --> 00:25:33,620 It's not that serious. 547 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 What do you mean? 548 00:25:35,460 --> 00:25:37,340 You know how stubborn she is. 549 00:25:37,540 --> 00:25:38,620 Don't take it so seriously. 550 00:25:38,740 --> 00:25:40,620 Does it matter who's in the wrong? 551 00:25:40,620 --> 00:25:41,540 What about the letters? 552 00:25:42,020 --> 00:25:43,180 Should I forget this? 553 00:25:44,100 --> 00:25:45,300 Yunzhang, 554 00:25:45,660 --> 00:25:47,020 don't you get it? 555 00:25:47,620 --> 00:25:49,420 What can you do about these letters? 556 00:25:49,500 --> 00:25:50,380 Nothing. 557 00:25:50,860 --> 00:25:52,140 Are you going to stay mad at her 558 00:25:52,140 --> 00:25:53,380 because of the letters? 559 00:25:53,620 --> 00:25:54,860 As a couple, 560 00:25:54,860 --> 00:25:55,900 none of these should matter. 561 00:25:56,380 --> 00:25:58,100 What matters is that both of you are happy. 562 00:25:58,100 --> 00:25:59,020 Am I right? 563 00:25:59,980 --> 00:26:02,020 When did you become a relationship advisor? 564 00:26:02,020 --> 00:26:02,540 Yunzhang, 565 00:26:02,540 --> 00:26:03,980 that is exactly why I came. 566 00:26:04,460 --> 00:26:05,220 This is 567 00:26:05,220 --> 00:26:06,580 the most popular novel nowadays. 568 00:26:06,860 --> 00:26:08,380 [The Search for Love Part 2] It's been the bestseller in Donghao Empire 569 00:26:08,420 --> 00:26:09,860 [The Search for Love Part 2] for two months. 570 00:26:09,940 --> 00:26:10,900 This is the fifth edition. 571 00:26:11,540 --> 00:26:12,500 Rumor has it, 572 00:26:12,700 --> 00:26:14,180 reading this book 573 00:26:14,300 --> 00:26:15,460 will turn you 574 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 into the greatest master of love. 575 00:26:17,180 --> 00:26:18,500 What is this nonsense? 576 00:26:18,500 --> 00:26:19,220 Get rid of it. 577 00:26:19,700 --> 00:26:20,740 You don't have to read it. 578 00:26:20,740 --> 00:26:21,620 I'll read it. 579 00:26:22,100 --> 00:26:23,420 It's just an apology. 580 00:26:23,420 --> 00:26:24,780 I can use some practice. 581 00:26:25,180 --> 00:26:26,020 I'll apologize on your behalf. 582 00:26:26,420 --> 00:26:27,700 You? 583 00:26:27,820 --> 00:26:28,460 Yunzhang, 584 00:26:28,900 --> 00:26:30,060 wait and see. 585 00:26:38,380 --> 00:26:39,660 Who is it so early in the morning? 586 00:26:42,780 --> 00:26:43,700 Your Majesty! 587 00:26:45,380 --> 00:26:45,820 What is it? 588 00:26:45,820 --> 00:26:46,380 These... 589 00:26:48,420 --> 00:26:49,220 According to His Majesty, 590 00:26:49,340 --> 00:26:52,340 his queen is as beautiful as the China roses, 591 00:26:52,340 --> 00:26:54,300 alluring and mesmerizing. 592 00:26:54,820 --> 00:26:56,940 China roses for the beauty. 593 00:26:57,020 --> 00:26:58,740 The beauty is you. 594 00:26:59,420 --> 00:27:00,580 Sufang, take it. 595 00:27:03,940 --> 00:27:05,260 Come, it's time for breakfast. 596 00:27:11,740 --> 00:27:12,660 Your Majesty! 597 00:27:12,980 --> 00:27:14,020 What is it this time? 598 00:27:16,220 --> 00:27:17,100 According to His Majesty, 599 00:27:17,180 --> 00:27:20,540 his queen is adorable and lovely. 600 00:27:20,540 --> 00:27:22,740 An adorable gigot for the adorable beauty. 601 00:27:22,740 --> 00:27:24,220 That's enough. 602 00:27:24,980 --> 00:27:26,100 Sufang, take it. 603 00:27:29,220 --> 00:27:29,980 Let's eat the gigot. 604 00:27:32,860 --> 00:27:35,300 What is it this time? 605 00:27:35,860 --> 00:27:36,540 Your Majesty? 606 00:27:39,540 --> 00:27:40,420 According to His Majesty... 607 00:27:40,420 --> 00:27:42,980 His queen is the star in the sky, 608 00:27:42,980 --> 00:27:44,300 [Xiangluo Hall] the Moon in the night, 609 00:27:44,300 --> 00:27:45,820 the wealth on earth, 610 00:27:45,820 --> 00:27:47,300 the gems on the ground! 611 00:27:47,700 --> 00:27:48,740 Star in the sky... 612 00:27:48,940 --> 00:27:51,180 Why do I find those lines 613 00:27:51,660 --> 00:27:52,940 so familiar? 614 00:27:53,500 --> 00:27:54,780 What are they doing? 615 00:27:54,980 --> 00:27:56,220 The Moon in the night, 616 00:27:56,220 --> 00:27:57,700 the wealth on earth, 617 00:27:57,700 --> 00:27:59,180 the gems on the ground! 618 00:28:01,540 --> 00:28:04,340 The star in the sky, the Moon in the night, 619 00:28:04,340 --> 00:28:05,780 the wealth on earth, 620 00:28:05,780 --> 00:28:07,300 the gems on the ground! 621 00:28:19,300 --> 00:28:21,300 "All the wonderful views 622 00:28:21,980 --> 00:28:25,060 should be witnessed in the presence of you." 623 00:28:26,260 --> 00:28:27,140 That is a great line. 624 00:28:30,220 --> 00:28:30,980 That's it. 625 00:28:31,780 --> 00:28:32,500 This will do. 626 00:28:45,460 --> 00:28:49,300 [All the wonderful views should be witnessed in the presence of you.] 627 00:28:57,620 --> 00:28:59,660 The maidservants in Xiangluo Hall were very touched. 628 00:28:59,780 --> 00:29:00,740 I believe the Queen 629 00:29:00,740 --> 00:29:01,740 is touched too. 630 00:29:02,220 --> 00:29:02,980 Prepare the ink and brush. 631 00:29:03,460 --> 00:29:04,620 Your Majesty, you are... 632 00:29:05,020 --> 00:29:06,540 Yunchong did so much for me. 633 00:29:06,740 --> 00:29:07,900 As his brother, 634 00:29:07,900 --> 00:29:09,020 I can't just sit by and do nothing. 635 00:29:09,580 --> 00:29:10,220 All right. 636 00:29:18,420 --> 00:29:19,860 Trying to win me back with bribes? 637 00:29:19,860 --> 00:29:20,700 Fat chance! 638 00:29:21,260 --> 00:29:22,020 Think about it, 639 00:29:22,020 --> 00:29:23,460 he calls that an apology? 640 00:29:23,460 --> 00:29:24,260 Hasn't he ever 641 00:29:24,260 --> 00:29:25,540 apologized to anyone in his entire life? 642 00:29:28,620 --> 00:29:29,660 Why are you crying, Sufang? 643 00:29:29,860 --> 00:29:30,740 Your Majesty, 644 00:29:30,900 --> 00:29:32,060 I thought 645 00:29:32,420 --> 00:29:36,340 His Majesty's effort was so touching! 646 00:29:40,500 --> 00:29:42,060 It was quite touching. 647 00:29:42,940 --> 00:29:43,580 Your Majesty, 648 00:29:44,020 --> 00:29:45,900 do you forgive His Majesty? 649 00:29:46,340 --> 00:29:47,900 I didn't want it to be touching. 650 00:29:47,900 --> 00:29:49,220 I just wanted an apology. 651 00:29:49,940 --> 00:29:52,100 This is what men are like. 652 00:29:52,260 --> 00:29:53,700 They know what you want, 653 00:29:53,980 --> 00:29:56,780 but they want to save face. 654 00:29:57,820 --> 00:29:58,660 He doesn't know? 655 00:30:01,420 --> 00:30:02,260 I get it now. 656 00:30:02,660 --> 00:30:04,140 It's my mistake. 657 00:30:04,260 --> 00:30:05,380 That's right, Your Majesty. 658 00:30:05,660 --> 00:30:06,300 Look, 659 00:30:06,460 --> 00:30:08,380 he is the Emperor. 660 00:30:08,380 --> 00:30:09,820 Given the effort he's put in, 661 00:30:09,820 --> 00:30:12,140 I'd consider it impressive. 662 00:30:12,380 --> 00:30:14,020 I should talk to him. 663 00:30:14,860 --> 00:30:15,540 Your Majesty, 664 00:30:15,540 --> 00:30:17,020 talk to him. 665 00:30:17,180 --> 00:30:18,340 Yes, I should. 666 00:30:26,980 --> 00:30:27,580 Sir. 667 00:30:29,660 --> 00:30:30,980 His Majesty posted a decree 668 00:30:30,980 --> 00:30:32,660 at the palace entrance to appease the people. 669 00:30:33,740 --> 00:30:34,500 Understood. 670 00:30:35,780 --> 00:30:37,900 Don't you want to know what His Majesty wrote? 671 00:30:38,860 --> 00:30:39,700 Don't bother. 672 00:30:39,900 --> 00:30:41,060 Nothing he writes will help. 673 00:30:43,220 --> 00:30:44,340 Are the people still protesting? 674 00:30:44,780 --> 00:30:45,860 It got worse. 675 00:30:46,420 --> 00:30:47,140 Good. 676 00:30:47,140 --> 00:30:48,300 That should make it work. 677 00:30:50,540 --> 00:30:51,380 By the way, Grand Chancellor, 678 00:30:51,380 --> 00:30:52,260 there is another matter. 679 00:30:52,700 --> 00:30:53,740 As per your order, 680 00:30:54,260 --> 00:30:55,420 the Muyan Palace has been unsealed. 681 00:30:56,060 --> 00:30:56,620 Good. 682 00:30:59,980 --> 00:31:00,620 Grand Chancellor, 683 00:31:01,340 --> 00:31:03,620 I think something is fishy about the Muyan Palace. 684 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 Why did you unseal it? 685 00:31:05,060 --> 00:31:07,420 We can't keep investigating unless we do. 686 00:31:08,900 --> 00:31:09,700 A wise move, Grand Chancellor. 687 00:31:11,060 --> 00:31:11,620 By the way, 688 00:31:12,620 --> 00:31:14,500 keep your eyes on Xiyue Empire's movements. 689 00:31:14,740 --> 00:31:15,220 Yes. 690 00:31:15,220 --> 00:31:17,380 The old guy is probably losing his patience. 691 00:31:18,100 --> 00:31:18,620 Yes. 692 00:31:20,700 --> 00:31:21,420 Dismissed. 693 00:31:21,580 --> 00:31:22,060 Yes. 694 00:31:29,260 --> 00:31:31,020 A storm is coming. 695 00:31:34,580 --> 00:31:35,140 Your Majesty, 696 00:31:35,420 --> 00:31:36,620 [Xuanchen Hall] the notice has been posted, 697 00:31:36,740 --> 00:31:37,860 but it's not working at all. 698 00:31:38,060 --> 00:31:39,220 They tear it down as soon as we post it. 699 00:31:39,300 --> 00:31:40,620 They are putting up a fight. 700 00:31:41,620 --> 00:31:42,180 Your Majesty, 701 00:31:42,420 --> 00:31:43,340 perhaps 702 00:31:43,460 --> 00:31:44,740 I should post it again 703 00:31:44,740 --> 00:31:45,780 and have someone guarding it. 704 00:31:47,340 --> 00:31:48,100 Never mind. 705 00:31:57,260 --> 00:31:57,860 Yunzhang! 706 00:31:59,700 --> 00:32:00,340 Why are you here? 707 00:32:00,340 --> 00:32:01,420 Why can't I be here? 708 00:32:01,700 --> 00:32:02,380 Shuan, 709 00:32:02,780 --> 00:32:03,660 leave us be. 710 00:32:03,820 --> 00:32:04,340 Yes. 711 00:32:06,700 --> 00:32:09,140 (Yunchong's plan actually worked.) 712 00:32:09,620 --> 00:32:10,860 (She's been dealt with.) 713 00:32:11,620 --> 00:32:12,860 Do you know why I'm here? 714 00:32:13,380 --> 00:32:14,420 Because of my sincerity. 715 00:32:14,980 --> 00:32:16,340 You're not as dense as I think. 716 00:32:16,540 --> 00:32:17,500 Are you still mad at me? 717 00:32:17,580 --> 00:32:18,860 Have I been mad at you? 718 00:32:19,060 --> 00:32:20,260 How is your mood? 719 00:32:20,260 --> 00:32:21,700 I've always been in a great mood. 720 00:32:22,060 --> 00:32:22,860 I'm glad to hear that. 721 00:32:23,020 --> 00:32:24,100 But you still owe me an apology. 722 00:32:25,540 --> 00:32:26,380 What apology? 723 00:32:27,140 --> 00:32:28,820 I knew you wouldn't get it. 724 00:32:28,980 --> 00:32:29,580 Sufang. 725 00:32:32,140 --> 00:32:33,020 What is this? 726 00:32:34,860 --> 00:32:35,820 You and I 727 00:32:35,820 --> 00:32:37,580 need to discuss this matter. 728 00:32:40,860 --> 00:32:43,380 [Muyan Palace] 729 00:32:45,100 --> 00:32:46,340 Well done. 730 00:32:46,660 --> 00:32:48,220 You went into the Muyan Palace 731 00:32:48,220 --> 00:32:50,060 and saved my mother without telling me. 732 00:32:50,820 --> 00:32:51,620 Don't mention it. 733 00:32:51,780 --> 00:32:52,420 Wrong. 734 00:32:52,780 --> 00:32:54,140 That is absolutely wrong. 735 00:32:54,460 --> 00:32:55,820 We are a couple. 736 00:32:55,820 --> 00:32:57,020 A couple should set aside 737 00:32:57,020 --> 00:32:58,260 individual heroism. 738 00:32:58,260 --> 00:32:59,380 We should discuss 739 00:32:59,380 --> 00:33:00,500 and help each other. 740 00:33:00,500 --> 00:33:02,020 Who gave you the right to act on your own? 741 00:33:08,980 --> 00:33:11,140 In this picture, you risk your life 742 00:33:11,140 --> 00:33:12,340 to save me. 743 00:33:12,420 --> 00:33:13,220 I look cool, right? 744 00:33:13,420 --> 00:33:14,700 You look like a fool! 745 00:33:14,700 --> 00:33:16,180 What if you got hurt? 746 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 Wouldn't I be sad? 747 00:33:17,180 --> 00:33:17,900 What if you got killed? 748 00:33:17,900 --> 00:33:19,340 I would become a widow. 749 00:33:19,580 --> 00:33:21,020 Look at Yu Changya. 750 00:33:21,220 --> 00:33:23,340 He is smart to stand there and wait. 751 00:33:23,460 --> 00:33:24,420 Before you protect someone, 752 00:33:24,420 --> 00:33:26,180 you should protect yourself. 753 00:33:26,980 --> 00:33:28,620 He was right not to save you? 754 00:33:29,020 --> 00:33:30,860 You're favoring him. But why? 755 00:33:31,340 --> 00:33:32,860 We'll discuss that now. 756 00:33:36,260 --> 00:33:38,860 You and Yu Changya are in a fight. 757 00:33:38,860 --> 00:33:39,700 I won. 758 00:33:39,900 --> 00:33:40,620 Childish. 759 00:33:40,700 --> 00:33:41,860 Extremely childish. 760 00:33:42,140 --> 00:33:44,140 He and I met in Xianpa Village. 761 00:33:44,140 --> 00:33:45,820 He pesters me and wants to give me plastic surgery. 762 00:33:45,820 --> 00:33:47,380 He will not relent until he marries me. 763 00:33:47,940 --> 00:33:48,940 But does it matter? 764 00:33:49,060 --> 00:33:51,340 Don't you know who has my heart? 765 00:33:53,220 --> 00:33:54,060 You should have 766 00:33:54,060 --> 00:33:55,660 explained it to me. 767 00:33:56,260 --> 00:33:57,660 Your Majesty, 768 00:33:57,660 --> 00:33:59,100 did you forget what you said? 769 00:33:59,100 --> 00:34:00,180 When I was about to explain 770 00:34:00,180 --> 00:34:01,060 our relationship, 771 00:34:01,060 --> 00:34:02,260 you told me, "never mind." 772 00:34:02,700 --> 00:34:03,980 When did that happen? 773 00:34:08,380 --> 00:34:09,180 Your Majesty, hear me out. 774 00:34:09,180 --> 00:34:09,580 What you heard... 775 00:34:09,580 --> 00:34:10,620 Never mind. 776 00:34:10,820 --> 00:34:11,460 No! 777 00:34:11,460 --> 00:34:12,620 I must explain myself. 778 00:34:12,620 --> 00:34:14,380 What is there to explain? 779 00:34:14,580 --> 00:34:15,420 I know everything. 780 00:34:19,380 --> 00:34:20,180 You said you knew everything. 781 00:34:20,180 --> 00:34:21,700 I thought you actually knew it. 782 00:34:22,380 --> 00:34:24,540 That was because you and Yu Changya were... 783 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Fine. 784 00:34:25,860 --> 00:34:27,500 Even if you pretended to know, 785 00:34:27,500 --> 00:34:29,140 you could have asked me 786 00:34:29,140 --> 00:34:30,940 if you had doubts about our relationship, not him. 787 00:34:31,100 --> 00:34:31,620 What's wrong? 788 00:34:31,620 --> 00:34:32,780 Is he more handsome, more important, 789 00:34:32,780 --> 00:34:34,020 or perhaps more reliable? 790 00:34:34,340 --> 00:34:35,940 What are you talking about? 791 00:34:36,340 --> 00:34:38,060 Your mistake is beating around the bush 792 00:34:38,060 --> 00:34:38,900 and not being more direct. 793 00:34:38,900 --> 00:34:40,300 Your jealousy got the better of you 794 00:34:40,300 --> 00:34:41,940 and you were too full of yourself. 795 00:34:43,620 --> 00:34:44,940 (Yunchong was wrong.) 796 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 (I feel like she is right) 797 00:34:46,380 --> 00:34:47,740 (to be so mad.) 798 00:34:48,980 --> 00:34:50,340 Now you know what you did wrong. 799 00:34:50,780 --> 00:34:51,580 Apologize. 800 00:34:53,620 --> 00:34:54,780 Well... 801 00:34:58,260 --> 00:34:59,540 Your Majesty! 802 00:35:00,460 --> 00:35:01,500 Your Majesty! Bad news! 803 00:35:01,660 --> 00:35:02,660 The imperial physician... 804 00:35:02,940 --> 00:35:03,620 What's wrong? 805 00:35:03,620 --> 00:35:05,340 He's been possessed! 806 00:35:15,460 --> 00:35:16,980 Yu Changya, what are you doing? 807 00:35:23,340 --> 00:35:24,060 Your Majesty, 808 00:35:24,140 --> 00:35:26,940 I'm brewing medicine for you. 809 00:35:27,140 --> 00:35:28,420 Do you have to do it 810 00:35:28,420 --> 00:35:29,620 up there? 811 00:35:30,140 --> 00:35:30,860 Your Majesty. 812 00:35:31,500 --> 00:35:33,100 This is not your ordinary medicine. 813 00:35:33,620 --> 00:35:36,860 It's called the Royal Beauty Pill. 814 00:35:37,140 --> 00:35:39,260 It has the essence of heaven and earth. 815 00:35:39,500 --> 00:35:43,020 The medicine is made just for you. 816 00:35:43,620 --> 00:35:45,620 Why would I need medicine? 817 00:35:46,740 --> 00:35:49,580 I want to apologize to you. 818 00:35:50,020 --> 00:35:51,500 -Why are you apologizing? -Why are you apologizing? 819 00:35:51,940 --> 00:35:55,140 A few days ago, my recklessness 820 00:35:55,140 --> 00:35:56,620 caused some misunderstanding 821 00:35:56,620 --> 00:35:58,100 between you and His Majesty. 822 00:35:58,620 --> 00:35:59,860 It was my mistake. 823 00:36:00,100 --> 00:36:03,060 I am brewing this medicine for you. 824 00:36:05,900 --> 00:36:06,900 What happened here? 825 00:36:08,500 --> 00:36:09,100 Mother... 826 00:36:32,540 --> 00:36:33,140 Mother. 827 00:36:33,460 --> 00:36:34,260 Are you all right? 828 00:36:34,260 --> 00:36:34,820 I'm fine. 829 00:36:40,140 --> 00:36:42,340 Thank you for catching the vessel, Your Majesty. 830 00:36:43,300 --> 00:36:44,260 Don't mention it. 831 00:36:53,620 --> 00:36:54,260 Oh, no. 832 00:36:55,740 --> 00:36:57,460 I didn't brew the medicine 833 00:36:57,460 --> 00:36:58,340 long enough. 834 00:36:58,780 --> 00:37:00,620 Your Majesty can have it another day. 835 00:37:00,780 --> 00:37:02,140 What is this monkey business? 836 00:37:03,500 --> 00:37:04,100 Your Majesty. 837 00:37:04,580 --> 00:37:05,460 As I said, 838 00:37:05,540 --> 00:37:07,620 I must apologize to Her Majesty. 839 00:37:12,260 --> 00:37:12,900 Your Majesty. 840 00:37:13,140 --> 00:37:13,980 I made a mistake. 841 00:37:14,420 --> 00:37:16,260 I am sorry. 842 00:37:16,260 --> 00:37:17,260 All right. 843 00:37:17,380 --> 00:37:18,260 I'm already pretty, 844 00:37:18,260 --> 00:37:19,540 I don't need your beauty pill. 845 00:37:19,740 --> 00:37:20,980 I'm glad you've learned from your mistake. 846 00:37:20,980 --> 00:37:21,620 All right, 847 00:37:21,620 --> 00:37:22,780 dismissed. 848 00:37:23,300 --> 00:37:24,380 Empress Dowager, everything is fine. 849 00:37:25,140 --> 00:37:26,140 I'm glad it is. 850 00:37:36,980 --> 00:37:37,500 Mother, 851 00:37:37,500 --> 00:37:38,260 I must get going. 852 00:37:38,260 --> 00:37:39,580 I have work to see to. 853 00:38:08,940 --> 00:38:09,660 What are you writing? 854 00:38:15,740 --> 00:38:17,820 [The Search for Love Part 2] 855 00:38:19,180 --> 00:38:20,380 The Search for Love? 856 00:38:22,020 --> 00:38:23,420 You're writing the Search for Love? 857 00:38:23,860 --> 00:38:24,620 You've read it? 858 00:38:24,940 --> 00:38:26,060 Of course! 859 00:38:26,260 --> 00:38:27,500 I'm the biggest fan! 860 00:38:28,060 --> 00:38:28,500 But... 861 00:38:28,580 --> 00:38:29,620 You wrote this? 862 00:38:30,420 --> 00:38:31,020 Really? 863 00:38:31,940 --> 00:38:32,820 Can you tell me 864 00:38:33,140 --> 00:38:34,620 if the female lead is in love with the male lead 865 00:38:34,620 --> 00:38:35,420 or the second male lead? 866 00:38:35,620 --> 00:38:36,620 Who is her father anyway? 867 00:38:36,620 --> 00:38:37,860 I don't get it at all! 868 00:38:37,860 --> 00:38:38,940 She has an ex-boyfriend. 869 00:38:39,100 --> 00:38:40,100 The guy died. 870 00:38:40,100 --> 00:38:41,900 Is he faking his death or not? 871 00:38:41,900 --> 00:38:43,620 I think he's faking it to lie to her. 872 00:38:44,100 --> 00:38:46,020 My goodness, how do you know so much? 873 00:38:46,140 --> 00:38:47,340 Are you still reading it? 874 00:38:47,340 --> 00:38:48,500 I don't just read it, 875 00:38:48,500 --> 00:38:49,300 look! 876 00:38:49,300 --> 00:38:50,300 I carry them with me. 877 00:38:50,300 --> 00:38:51,620 I read them when I feel bored. 878 00:38:52,820 --> 00:38:54,380 What is in the next chapter? 879 00:38:54,980 --> 00:38:58,140 The male lead upsets the female lead. 880 00:38:58,140 --> 00:38:58,740 I knew it! 881 00:38:58,900 --> 00:39:00,420 I knew he was problematic. 882 00:39:00,660 --> 00:39:02,020 He's too paranoid. 883 00:39:02,020 --> 00:39:02,980 He'll get himself into trouble! 884 00:39:03,300 --> 00:39:04,380 I think 885 00:39:04,380 --> 00:39:05,940 the second male lead is cute. 886 00:39:05,940 --> 00:39:07,740 You think the male lead is weird too? 887 00:39:07,740 --> 00:39:08,300 Yes. 888 00:39:08,300 --> 00:39:10,380 I must make the male lead 889 00:39:10,380 --> 00:39:12,420 apologize to the female lead. 890 00:39:12,420 --> 00:39:13,740 Yes, he must! 891 00:39:13,820 --> 00:39:14,780 But I think 892 00:39:14,780 --> 00:39:16,300 the female lead shouldn't forgive him so easily. 893 00:39:16,300 --> 00:39:17,420 This is how it should go. 894 00:39:18,700 --> 00:39:19,620 "What do you want?" 895 00:39:20,100 --> 00:39:21,340 "I'm here to apologize." 896 00:39:21,820 --> 00:39:23,300 "I won't accept your apology." 897 00:39:23,780 --> 00:39:25,220 "I really mean it." 898 00:39:25,460 --> 00:39:27,060 "I'm not listening! I'm not listening!" 899 00:39:50,700 --> 00:39:53,580 ♪Only second to the Emperor♪ 900 00:39:53,620 --> 00:39:57,540 ♪Anyone who's against it should back off♪ 901 00:39:57,580 --> 00:40:00,580 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 902 00:40:00,620 --> 00:40:04,380 ♪I'll let you go for now♪ 903 00:40:04,420 --> 00:40:06,740 ♪I'm not a motherly model♪ 904 00:40:06,780 --> 00:40:08,580 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 905 00:40:08,620 --> 00:40:11,820 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 906 00:40:11,860 --> 00:40:13,940 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 907 00:40:13,980 --> 00:40:16,580 ♪To be a huge winner♪ 908 00:40:19,180 --> 00:40:22,140 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 909 00:40:22,180 --> 00:40:26,140 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 910 00:40:26,180 --> 00:40:29,300 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 911 00:40:29,420 --> 00:40:32,740 ♪Accept the plot twist♪ 912 00:40:32,780 --> 00:40:35,180 ♪Cut all the romantic themes♪ 913 00:40:35,220 --> 00:40:36,980 ♪To talk about love is childish♪ 914 00:40:37,020 --> 00:40:39,940 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 915 00:40:40,060 --> 00:40:42,380 ♪Are you ready?♪ 916 00:40:42,420 --> 00:40:46,140 ♪Tremble, my rivals♪ 917 00:40:46,180 --> 00:40:50,860 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 918 00:40:50,900 --> 00:40:54,260 ♪Surprising the world with its talent♪ 919 00:40:54,300 --> 00:40:56,620 ♪Experiencing the ups and downs♪ 920 00:40:56,660 --> 00:41:00,140 ♪In return for a wiser life♪ 921 00:41:00,180 --> 00:41:04,980 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 922 00:41:05,020 --> 00:41:08,540 ♪She wears the crown and controls the world♪ 923 00:41:08,580 --> 00:41:10,220 ♪Striking back♪ 924 00:41:10,260 --> 00:41:15,020 ♪To be the head of the harem♪ 925 00:41:16,420 --> 00:41:21,100 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 926 00:41:21,140 --> 00:41:24,500 ♪Surprising the world with its talent♪ 927 00:41:24,540 --> 00:41:26,860 ♪Experiencing the ups and downs♪ 928 00:41:26,900 --> 00:41:30,380 ♪In return for a wiser life♪ 929 00:41:30,420 --> 00:41:35,220 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 930 00:41:35,260 --> 00:41:38,780 ♪She wears the crown and controls the world♪ 931 00:41:38,820 --> 00:41:40,460 ♪Striking back♪ 932 00:41:40,500 --> 00:41:45,260 ♪To be the head of the harem♪ 933 00:41:45,580 --> 00:41:46,860 ♪Little crow♪ 934 00:41:49,020 --> 00:41:50,780 ♪Dear little crow♪ 935 00:41:51,900 --> 00:41:55,220 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 936 00:41:56,380 --> 00:41:58,300 ♪Dear little crow♪ 937 00:41:59,740 --> 00:42:01,460 ♪Little crow♪ 938 00:42:02,060 --> 00:42:06,660 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 60004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.