All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:39,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:41,260 --> 00:00:44,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:46,330 --> 00:00:47,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:11,610 --> 00:01:15,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:48,070 --> 00:01:48,380 [Episode 21] 23 00:01:48,380 --> 00:01:50,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:02:00,279 --> 00:02:02,199 Why haven't I heard this drum rhythm before? 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,360 I feel like I've heard it somewhere. 26 00:02:04,360 --> 00:02:05,400 It sounds familiar. 27 00:02:10,700 --> 00:02:12,060 [East] 28 00:02:26,279 --> 00:02:27,720 Stop playing it randomly. 29 00:02:33,520 --> 00:02:34,240 Are you all right? 30 00:02:34,479 --> 00:02:36,039 I'm fine. 31 00:02:39,360 --> 00:02:39,960 Stop. 32 00:02:44,520 --> 00:02:45,199 Grand Chancellor. 33 00:02:45,759 --> 00:02:47,440 Let's speak inside the main camp. 34 00:02:57,399 --> 00:02:59,279 Can someone give me an explanation? 35 00:02:59,720 --> 00:03:01,000 What's going on with this? 36 00:03:04,880 --> 00:03:06,199 Let me say it instead. 37 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 With a lack of equipment, 38 00:03:08,559 --> 00:03:10,160 we can only replace it with defective equipment. 39 00:03:10,600 --> 00:03:11,720 With a lack of soldiers, 40 00:03:11,720 --> 00:03:13,399 we can only use old soldiers instead of the young. 41 00:03:14,000 --> 00:03:15,160 With low morale, 42 00:03:15,399 --> 00:03:17,520 we can only retreat and defend. 43 00:03:20,080 --> 00:03:22,199 Grand Chancellor, you are very daring. 44 00:03:23,479 --> 00:03:25,679 I was daring indeed. 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 But without being so, 46 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 who would speak the truth without fearing that they might be executed? 47 00:03:31,479 --> 00:03:32,520 Ask them. 48 00:03:33,119 --> 00:03:34,440 Will they say it? 49 00:03:38,839 --> 00:03:40,479 Since you knew about it, 50 00:03:40,479 --> 00:03:41,399 why didn't you report it? 51 00:03:41,399 --> 00:03:42,240 I reported it. 52 00:03:42,520 --> 00:03:43,520 Your Majesty didn't approve it. 53 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 When was it? 54 00:03:44,912 --> 00:03:46,119 When Your Majesty took control, 55 00:03:46,279 --> 00:03:48,919 I requested Your Majesty three times 56 00:03:49,160 --> 00:03:51,839 to increase taxes to be used for military funds. 57 00:03:52,080 --> 00:03:54,479 But Your Majesty didn't approve it even once. 58 00:03:54,759 --> 00:03:58,919 Using the people's money to increase our military funds? 59 00:03:59,119 --> 00:04:01,919 Do you want me to be scolded for centuries 60 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 and be a fatuous emperor? 61 00:04:09,279 --> 00:04:12,240 Your Majesty, there's no need to be angry. 62 00:04:12,639 --> 00:04:14,240 What Your Majesty saw 63 00:04:14,479 --> 00:04:16,279 wasn't all true. 64 00:04:16,800 --> 00:04:17,759 What do you mean? 65 00:04:18,360 --> 00:04:20,520 Did the Grand Chancellor put on an act 66 00:04:20,520 --> 00:04:21,880 just to make me happy? 67 00:04:21,880 --> 00:04:22,679 You are correct. 68 00:04:23,399 --> 00:04:25,920 Your Majesty is starting to understand me well. 69 00:04:26,679 --> 00:04:28,920 The armor and weapons 70 00:04:29,079 --> 00:04:31,559 on the soldiers that Your Majesty saw 71 00:04:31,720 --> 00:04:34,320 were the worst out of our military equipment. 72 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 I purposely asked the soldiers to use them for drills 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 to show Your Majesty. 74 00:04:39,160 --> 00:04:39,920 Grand Chancellor. 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,119 You have committed the crime of lying to the Emperor. 76 00:04:44,359 --> 00:04:47,760 You seem to have misunderstood the term "lying to the Emperor", Your Majesty. 77 00:04:48,239 --> 00:04:49,119 "Lying to the Emperor" 78 00:04:49,200 --> 00:04:50,679 means lying and hiding things 79 00:04:50,679 --> 00:04:51,880 from Your Majesty. 80 00:04:53,279 --> 00:04:55,440 What these people did 81 00:04:55,760 --> 00:04:57,559 can be defined as "lying to the Emperor". 82 00:04:58,679 --> 00:05:01,559 But I only used 83 00:05:01,559 --> 00:05:03,320 a dramatic method 84 00:05:03,720 --> 00:05:07,079 to show Your Majesty directly how scary it is 85 00:05:07,079 --> 00:05:08,959 to have a lack of military equipment. 86 00:05:08,959 --> 00:05:10,399 That's not considered "lying to the Emperor". 87 00:05:10,600 --> 00:05:13,359 I just want Your Majesty to feel the situation for yourself. 88 00:05:13,880 --> 00:05:16,000 Simply increasing the people's taxes 89 00:05:16,320 --> 00:05:18,359 only to increase our military funds? 90 00:05:18,760 --> 00:05:20,799 I'm familiar with the way of Confucius and Mencius. 91 00:05:21,399 --> 00:05:23,359 I know well about governing the empire with benevolence and righteousness. 92 00:05:24,079 --> 00:05:26,079 I've never heard of such reasons. 93 00:05:27,079 --> 00:05:30,359 Did Your Majesty say "only"? 94 00:05:36,399 --> 00:05:37,079 Someone! 95 00:05:40,079 --> 00:05:42,119 [Diligent and Committed] Is it not pleasant to learn 96 00:05:42,119 --> 00:05:43,559 with constant perseverance and application? 97 00:05:44,279 --> 00:05:46,640 Is it not pleasant to learn 98 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 with constant perseverance and application? 99 00:05:48,440 --> 00:05:49,839 Having friends come from afar... 100 00:05:51,079 --> 00:05:51,839 Grand Tutor Wei. 101 00:05:51,839 --> 00:05:52,920 You come here today... 102 00:05:54,279 --> 00:05:55,200 Let me ask you. 103 00:05:55,799 --> 00:05:58,359 Why do you even study? 104 00:06:02,320 --> 00:06:04,519 How would they understand a question like that? 105 00:06:04,679 --> 00:06:05,760 Be direct. 106 00:06:06,647 --> 00:06:07,767 I'll be direct then. 107 00:06:08,239 --> 00:06:09,519 Today, someone actually 108 00:06:09,760 --> 00:06:12,320 wanted His Majesty to become a sinner. 109 00:06:12,760 --> 00:06:13,640 Let me ask you. 110 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 What should we do? 111 00:06:17,519 --> 00:06:18,079 That's... 112 00:06:19,640 --> 00:06:20,519 Grand Tutor Wei. 113 00:06:20,839 --> 00:06:22,320 You may not know this. 114 00:06:22,440 --> 00:06:24,720 A student becomes like this 115 00:06:24,720 --> 00:06:26,440 when they have a lot of knowledge. 116 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 You need to make it easier for them to understand. 117 00:06:30,119 --> 00:06:31,160 Easier? 118 00:06:31,440 --> 00:06:33,279 I've already made myself very clear. 119 00:06:33,679 --> 00:06:34,720 I'm telling you. 120 00:06:35,200 --> 00:06:36,239 Stop studying! 121 00:06:37,000 --> 00:06:39,880 All of you, come with me and do something great! 122 00:07:02,880 --> 00:07:03,959 What is this? 123 00:07:04,239 --> 00:07:07,279 This is the "only" Your Majesty mentioned. 124 00:07:08,679 --> 00:07:09,839 Where did you get this? 125 00:07:13,600 --> 00:07:14,440 Don't say it. 126 00:07:16,160 --> 00:07:17,679 Her Majesty was wise. 127 00:07:17,799 --> 00:07:20,119 Every word and sentence here 128 00:07:20,279 --> 00:07:22,519 was written by Her Majesty 129 00:07:22,839 --> 00:07:23,959 and given to me. 130 00:07:27,119 --> 00:07:29,640 Why did you show this to me, Grand Chancellor? 131 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 Your Majesty might not know about this. 132 00:07:31,559 --> 00:07:32,880 I've done some calculations. 133 00:07:33,320 --> 00:07:34,440 In the imperial capital, 134 00:07:34,440 --> 00:07:37,880 there are a total of 1,388 maidservants. 135 00:07:38,399 --> 00:07:41,399 90% of them have a family member in the military. 136 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 That means 137 00:07:43,480 --> 00:07:45,720 the soldiers Your Majesty saw out there 138 00:07:46,320 --> 00:07:49,839 were the fathers, siblings, husbands, and uncles 139 00:07:49,839 --> 00:07:51,399 of your maidservants. 140 00:07:51,760 --> 00:07:52,839 I don't understand. 141 00:07:53,279 --> 00:07:54,880 Of course, you don't understand, Your Majesty. 142 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 You only think 143 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 they are just Donghao Empire's soldiers, Your Majesty. 144 00:08:00,320 --> 00:08:02,880 But they might also be 145 00:08:03,200 --> 00:08:05,480 a baby's father. 146 00:08:06,359 --> 00:08:09,359 An old man's only son. 147 00:08:10,200 --> 00:08:12,519 A noble wife's husband. 148 00:08:13,000 --> 00:08:15,279 Using the word "only" when it comes to these people. 149 00:08:15,839 --> 00:08:17,279 Don't you feel ashamed? 150 00:08:25,480 --> 00:08:28,720 When a soldier dies on the battlefield, 151 00:08:29,758 --> 00:08:31,679 a family will be destroyed 152 00:08:32,399 --> 00:08:34,239 on the land of the Donghao Empire. 153 00:08:36,440 --> 00:08:39,079 Every piece of tough armor 154 00:08:39,559 --> 00:08:41,280 and the sharp blade you provide 155 00:08:41,479 --> 00:08:42,719 isn't just giving them 156 00:08:42,719 --> 00:08:44,400 the weapon to defend against the enemy. 157 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 It is also a hope for their family members 158 00:08:47,960 --> 00:08:49,880 to have a happy life. 159 00:08:55,679 --> 00:08:57,359 If you still don't understand, 160 00:08:58,760 --> 00:09:02,000 I'm willing to bring you to another place, Your Majesty. 161 00:09:07,679 --> 00:09:10,799 (Why do I feel that Liu Xie is a kind of cool?) 162 00:09:17,840 --> 00:09:20,280 Grand Chancellor is so nice. 163 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Why did he marry the wonderful Baiyu off 164 00:09:23,719 --> 00:09:25,119 to our Chong? 165 00:09:27,799 --> 00:09:29,359 You are blessed. 166 00:09:30,280 --> 00:09:32,320 He married Grand Chancellor's daughter. 167 00:09:33,239 --> 00:09:34,880 What do you mean, Your Majesty? 168 00:09:35,320 --> 00:09:36,400 Didn't Zhang 169 00:09:36,400 --> 00:09:38,520 marry Grand Chancellor's daughter as well? 170 00:09:40,239 --> 00:09:42,200 But I need to remind you. 171 00:09:45,559 --> 00:09:47,119 The most important thing between husband and wife 172 00:09:48,320 --> 00:09:50,280 is to have a harmonious relationship. 173 00:09:51,559 --> 00:09:52,679 I understand. 174 00:09:53,880 --> 00:09:55,599 But His Majesty and Her Majesty 175 00:09:55,919 --> 00:09:58,520 weren't on good terms with each other initially. 176 00:10:00,080 --> 00:10:03,200 Our queen is quite special. 177 00:10:03,359 --> 00:10:05,119 Although she isn't as smart, 178 00:10:05,119 --> 00:10:06,440 thoughtful, and intelligent 179 00:10:06,440 --> 00:10:07,280 as Baiyu... 180 00:10:07,280 --> 00:10:07,840 Enough. 181 00:10:11,359 --> 00:10:13,320 Don't you feel exhausted saying so many words? 182 00:10:14,239 --> 00:10:15,400 I do feel exhausted. 183 00:10:15,559 --> 00:10:16,359 Don't you know? 184 00:10:16,359 --> 00:10:18,039 Since my son is about to get married, 185 00:10:18,280 --> 00:10:20,640 there are many things to prepare. 186 00:10:20,640 --> 00:10:22,119 The date of marriage. 187 00:10:22,119 --> 00:10:23,280 The location of the mansion. 188 00:10:23,280 --> 00:10:24,640 The type of wedding attires. 189 00:10:25,239 --> 00:10:26,799 There are many things to consider. 190 00:10:27,119 --> 00:10:28,919 I'm having a headache thinking about it. 191 00:10:29,159 --> 00:10:31,119 I won't be drinking tea with you today. 192 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 I have many things to prepare. 193 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 We'll go and make preparations first. 194 00:10:35,159 --> 00:10:35,960 Biyun, let's go. 195 00:10:35,960 --> 00:10:36,520 Yes, Your Highness. 196 00:10:36,840 --> 00:10:37,760 I'm leaving, Your Majesty. 197 00:10:47,719 --> 00:10:49,159 She must have done it purposely. 198 00:10:49,159 --> 00:10:49,919 It's so hot. 199 00:10:50,520 --> 00:10:51,760 Look how arrogant she is. 200 00:10:52,400 --> 00:10:53,960 Her son is just going to marry Liu Baiyu. So what? 201 00:10:56,479 --> 00:10:57,559 Xianpa Village! 202 00:10:57,760 --> 00:10:59,039 I'm finally back! 203 00:10:59,479 --> 00:11:00,840 Why did you bring me here? 204 00:11:02,400 --> 00:11:04,679 This is Xianpa Village. 205 00:11:04,840 --> 00:11:06,239 [Xianpa Village] A few decades ago, 206 00:11:06,239 --> 00:11:07,640 it didn't go by this name. 207 00:11:08,159 --> 00:11:09,400 It was called Qilian Village. 208 00:11:10,159 --> 00:11:11,239 Do you know 209 00:11:11,239 --> 00:11:12,840 why it was called this name, Your Majesty? 210 00:11:13,239 --> 00:11:14,640 I don't even know about it. 211 00:11:16,719 --> 00:11:18,239 There was a Wu family here. 212 00:11:18,719 --> 00:11:22,280 His ancestors gave birth to seven sons in a row. 213 00:11:22,280 --> 00:11:24,840 So, the village is known as Qilian. [* Qilian means seven in a row] 214 00:11:25,520 --> 00:11:28,159 Since the old days, this village had been full of men. 215 00:11:29,239 --> 00:11:32,760 But nowadays, the village is called Xianpa Village. 216 00:11:33,039 --> 00:11:35,479 There's not even a strong man who can work in this village. 217 00:11:38,159 --> 00:11:39,520 It's because of war. 218 00:11:40,719 --> 00:11:42,159 There's a story like that? 219 00:11:43,159 --> 00:11:45,039 In the Battle of Eight Kings 70 years ago, 220 00:11:45,359 --> 00:11:48,280 the total number of men from Qilian Village who died in battle 221 00:11:48,640 --> 00:11:50,679 was 3,143. 222 00:11:51,159 --> 00:11:53,520 In the Turmoil of Jizhou 50 years ago, 223 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 the total number of men from this village who died in battle 224 00:11:56,280 --> 00:11:59,559 was 2,853. 225 00:11:59,559 --> 00:12:00,640 30 years ago, 226 00:12:00,960 --> 00:12:02,280 during the Rebellion of Xinan, 227 00:12:02,719 --> 00:12:06,559 in which Your Majesty said your ancestors invented the Imperial Formation, 228 00:12:07,280 --> 00:12:09,159 the total number of men who died in battle 229 00:12:09,159 --> 00:12:12,559 was 1,651. 230 00:12:13,840 --> 00:12:15,559 To Your Majesty, 231 00:12:15,679 --> 00:12:17,159 they are just numbers. 232 00:12:18,159 --> 00:12:20,880 But to every family in this village, 233 00:12:21,640 --> 00:12:23,479 it is a painful past. 234 00:12:26,719 --> 00:12:28,359 Our village was so pitiful. 235 00:12:30,280 --> 00:12:33,159 Your Majesty studied the way of Confucius and Mencius and you want to govern the empire 236 00:12:33,479 --> 00:12:35,000 with benevolence and righteousness. 237 00:12:35,679 --> 00:12:38,000 I agree with that. 238 00:12:38,919 --> 00:12:42,880 But I still need to teach Your Majesty a lesson. 239 00:12:43,599 --> 00:12:46,280 The benevolence is not the benevolence of women. 240 00:12:46,440 --> 00:12:49,479 The righteousness is not the righteousness of the martial arts world. 241 00:13:01,799 --> 00:13:02,359 Father. 242 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 Can I ask you a question? 243 00:13:04,000 --> 00:13:04,559 Go ahead. 244 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 How many people from our village died? 245 00:13:12,039 --> 00:13:12,880 Which war are we talking about? 246 00:13:12,880 --> 00:13:14,159 The one that happened 70 years ago. 247 00:13:16,880 --> 00:13:21,640 3,153. 248 00:13:22,359 --> 00:13:23,719 What about the war from 30 years ago? 249 00:13:25,400 --> 00:13:28,159 1,650... 250 00:13:29,080 --> 00:13:30,440 You are really good at lying. 251 00:13:30,440 --> 00:13:31,840 You are lying to the Emperor, Father. 252 00:13:32,200 --> 00:13:33,000 Be quiet. 253 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 I made up the story. 254 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 It's not lying. 255 00:13:37,200 --> 00:13:38,479 At most, 256 00:13:38,880 --> 00:13:41,000 I used a very dramatic method 257 00:13:41,000 --> 00:13:42,880 to tell His Majesty that he is an emperor 258 00:13:42,880 --> 00:13:43,799 and not a saint. 259 00:13:43,880 --> 00:13:45,479 How did you make a lie 260 00:13:45,479 --> 00:13:46,599 sound like it's the truth? 261 00:13:46,599 --> 00:13:47,719 That is a good question. 262 00:13:48,280 --> 00:13:50,000 Do you know why 263 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 there's truth in this world? 264 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 Because someone told a lie. 265 00:13:55,559 --> 00:13:56,200 Enough. 266 00:13:56,840 --> 00:13:57,400 Tonight, 267 00:13:57,400 --> 00:13:58,359 you'll stay here with His Majesty. 268 00:13:58,359 --> 00:13:59,320 I've prepared everything. 269 00:13:59,440 --> 00:14:03,080 Just think of it as returning to visit your relatives. 270 00:14:04,479 --> 00:14:05,400 What about my mother? 271 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 You've met her already. 272 00:14:08,239 --> 00:14:09,119 Already? 273 00:14:09,640 --> 00:14:11,200 When was it, Father? 274 00:14:20,520 --> 00:14:21,239 Yunzhang. 275 00:14:22,640 --> 00:14:23,400 You must be hungry. 276 00:14:23,520 --> 00:14:24,679 This is our village's specialty. 277 00:14:24,679 --> 00:14:25,960 Castle Full of Golden Armor. 278 00:14:25,960 --> 00:14:26,760 Have some. 279 00:14:27,359 --> 00:14:29,200 You knew all about this, right? 280 00:14:31,440 --> 00:14:32,880 Don't listen to my father's nonsense. 281 00:14:32,880 --> 00:14:34,960 I was forced. 282 00:14:35,760 --> 00:14:37,200 Why didn't you tell me earlier? 283 00:14:38,440 --> 00:14:39,599 I didn't expect him 284 00:14:39,599 --> 00:14:40,760 to throw all the information out 285 00:14:40,760 --> 00:14:42,280 without even telling me. 286 00:14:45,200 --> 00:14:46,719 I was wrong. I apologize. 287 00:14:47,119 --> 00:14:48,440 At the time, I was... 288 00:14:49,239 --> 00:14:49,919 Jinfeng. 289 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 You already knew such an easy concept 290 00:14:53,719 --> 00:14:55,960 of conducting yourself as the Queen. 291 00:14:56,239 --> 00:14:57,960 But you didn't tell me directly 292 00:14:58,400 --> 00:15:00,679 and used such a roundabout way to tell me. 293 00:15:01,400 --> 00:15:02,559 I should thank you. 294 00:15:05,719 --> 00:15:07,159 I used to foolishly think 295 00:15:07,159 --> 00:15:08,200 you made the questionnaires 296 00:15:08,200 --> 00:15:09,400 to understand me. 297 00:15:09,719 --> 00:15:11,799 But I realized what you did was more meaningful. 298 00:15:12,200 --> 00:15:14,119 You wanted me to know the empire, 299 00:15:14,479 --> 00:15:15,679 the people, 300 00:15:16,080 --> 00:15:18,840 and how to be a good emperor. 301 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Am I right? 302 00:15:23,880 --> 00:15:24,520 Yes. 303 00:15:27,599 --> 00:15:28,280 Jinfeng. 304 00:15:29,119 --> 00:15:30,359 I know what to do. 305 00:15:43,280 --> 00:15:45,000 You said I could hit the drum 306 00:15:45,000 --> 00:15:47,919 but why did I get hit by the drum instead? 307 00:15:50,359 --> 00:15:51,440 It's my fault. 308 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Why does Jinfeng 309 00:15:55,039 --> 00:15:57,400 still have a bad temper after becoming the Queen? 310 00:15:57,400 --> 00:15:58,520 It's my fault. 311 00:15:58,520 --> 00:15:59,400 I didn't teach her well. 312 00:15:59,400 --> 00:16:00,559 It's exactly your fault. 313 00:16:00,559 --> 00:16:01,960 You wanted me to meet her. 314 00:16:01,960 --> 00:16:04,039 But what's this nonsense that you arranged? 315 00:16:04,039 --> 00:16:04,679 Okay. 316 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 I'll make a better arrangement next time. 317 00:16:07,840 --> 00:16:08,799 I'm so dizzy. 318 00:16:09,719 --> 00:16:11,799 Am I seriously injured? 319 00:16:11,799 --> 00:16:13,359 Why do I feel so painful? 320 00:16:13,840 --> 00:16:15,599 It's all my fault. 321 00:16:15,719 --> 00:16:16,760 I'm wrong. 322 00:16:17,320 --> 00:16:18,520 What do you mean? 323 00:16:18,919 --> 00:16:20,640 Why did you keep washing my right foot? 324 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 Are you looking down on my left foot? 325 00:16:22,960 --> 00:16:24,119 Let's switch it to the other foot then. 326 00:16:40,700 --> 00:16:41,780 No matter where they are, 327 00:16:42,100 --> 00:16:43,180 Master has ordered us 328 00:16:43,300 --> 00:16:45,420 to find them even if it means 329 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 turning the capital upside down. 330 00:16:47,380 --> 00:16:47,940 Move! 331 00:16:48,180 --> 00:16:48,740 Move! 332 00:16:58,740 --> 00:17:01,060 Both of you, go to East Gate. 333 00:17:01,940 --> 00:17:03,700 Both of you, go to West Gate. 334 00:17:04,500 --> 00:17:07,340 We'll enter the city from both the east and west. 335 00:17:09,180 --> 00:17:10,100 It won't do. 336 00:17:10,780 --> 00:17:11,820 As the ancient saying goes, 337 00:17:12,020 --> 00:17:13,460 make a feint in the east, but attack in the west. 338 00:17:13,980 --> 00:17:15,660 Heading to the same place from both sides 339 00:17:16,060 --> 00:17:16,860 is not right. 340 00:17:18,220 --> 00:17:19,060 No. 341 00:17:19,300 --> 00:17:20,740 Sun Tzu's Art of War says 342 00:17:20,740 --> 00:17:21,380 the art of war 343 00:17:21,500 --> 00:17:22,700 is of vital importance to the Empire. 344 00:17:22,700 --> 00:17:25,220 It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. 345 00:17:25,220 --> 00:17:26,740 An inquiry is of the utmost importance. 346 00:17:26,860 --> 00:17:28,500 To be exact, the first is political. 347 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 The second is timing. The third is geography. 348 00:17:30,500 --> 00:17:31,100 The fourth is... 349 00:17:31,300 --> 00:17:32,180 No. 350 00:17:32,180 --> 00:17:33,300 All of you are wrong. 351 00:17:34,420 --> 00:17:35,500 According to the "Attack by Stratagem" chapter, 352 00:17:35,740 --> 00:17:37,580 the best way is to win by strategy, 353 00:17:37,580 --> 00:17:38,940 followed by diplomatic relations, 354 00:17:39,500 --> 00:17:40,740 followed by crushing the army, 355 00:17:40,900 --> 00:17:42,140 and finally, by attacking a city. 356 00:17:42,580 --> 00:17:45,020 Attacking the city is not a viable method. 357 00:17:45,020 --> 00:17:46,460 Enough! 358 00:17:46,660 --> 00:17:47,620 What are you talking about? 359 00:17:49,380 --> 00:17:50,780 Did you only learn 360 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 about military theories in class? 361 00:17:59,300 --> 00:17:59,900 Take them away! 362 00:18:02,660 --> 00:18:03,300 Your Majesty. 363 00:18:04,020 --> 00:18:05,660 I have something to report. 364 00:18:06,380 --> 00:18:07,500 Grand Chancellor, please speak. 365 00:18:08,980 --> 00:18:10,500 There's a lack of military funds. 366 00:18:10,780 --> 00:18:12,940 I hope Your Majesty can think about 367 00:18:12,940 --> 00:18:15,940 increasing taxes to be used as military funds. 368 00:18:16,140 --> 00:18:17,540 I object! 369 00:18:18,180 --> 00:18:18,820 Speak. 370 00:18:19,540 --> 00:18:20,900 You don't know this, Your Majesty. 371 00:18:21,100 --> 00:18:24,340 Yesterday, a group of men in black rushed into the Grand Tutor's Residence 372 00:18:24,340 --> 00:18:27,220 and captured the Grand Tutor 373 00:18:27,740 --> 00:18:29,020 along with a few dozen students. 374 00:18:29,660 --> 00:18:31,260 Their whereabouts are still unknown until now. 375 00:18:31,660 --> 00:18:32,380 What? 376 00:18:33,580 --> 00:18:34,500 Who did that? 377 00:18:35,060 --> 00:18:36,180 Who else could it be? 378 00:18:37,860 --> 00:18:39,140 The rumors of tax increases 379 00:18:39,300 --> 00:18:41,980 have been spreading all around the capital. 380 00:18:42,500 --> 00:18:44,580 With the Grand Tutor and his students being captured, 381 00:18:45,180 --> 00:18:48,020 everyone in the capital is panicking. 382 00:18:48,260 --> 00:18:51,340 I request Your Majesty not to approve Grand Chancellor's request 383 00:18:51,540 --> 00:18:54,420 and release Grand Tutor Wei and his students. 384 00:19:05,180 --> 00:19:07,100 Everyone, please leave for now. 385 00:19:07,340 --> 00:19:09,540 I have something important to discuss with the Grand Chancellor. 386 00:19:09,700 --> 00:19:10,980 Dismiss. 387 00:19:11,340 --> 00:19:13,500 -We will be leaving, Your Majesty. -We will be leaving, Your Majesty. 388 00:19:22,860 --> 00:19:23,580 Grand Chancellor. 389 00:19:24,220 --> 00:19:25,700 Did you really do it? 390 00:19:27,100 --> 00:19:28,180 Do you even need to ask? 391 00:19:28,580 --> 00:19:29,860 Am I not the one 392 00:19:29,860 --> 00:19:31,220 who always does these things? 393 00:19:32,460 --> 00:19:34,300 Grand Chancellor, why did you do that? 394 00:19:34,860 --> 00:19:38,060 Before asking me, Your Majesty must understand 395 00:19:38,740 --> 00:19:40,340 why so many students 396 00:19:40,340 --> 00:19:42,620 were gathering in Grand Tutor Wei's house. 397 00:19:45,100 --> 00:19:47,620 I have an idea about that. 398 00:19:48,820 --> 00:19:50,700 I will also deal with Grand Tutor Wei. 399 00:19:51,580 --> 00:19:53,100 Grand Chancellor, you should release them. 400 00:19:54,620 --> 00:19:56,700 What if Grand Tutor Wei still can't come out? 401 00:19:57,860 --> 00:19:59,300 Grand Chancellor, do you need 402 00:19:59,300 --> 00:20:00,500 to put everyone on the spot? 403 00:20:02,740 --> 00:20:05,860 Actually, it's easy to get Grand Tutor Wei out. 404 00:20:06,100 --> 00:20:08,060 It depends on your decision, Your Majesty. 405 00:20:09,100 --> 00:20:10,860 You are trying to make a deal with me? 406 00:20:11,540 --> 00:20:12,540 It's obvious. 407 00:20:13,300 --> 00:20:15,580 But this deal is worth it for you, Your Majesty. 408 00:20:18,860 --> 00:20:19,820 Tell me about it. 409 00:20:21,060 --> 00:20:24,020 Calm the grievances of the people in the capital in three days. 410 00:20:24,740 --> 00:20:26,180 If Your Majesty can do that, 411 00:20:26,300 --> 00:20:27,260 I guarantee 412 00:20:27,260 --> 00:20:28,940 Grand Tutor Wei and his students 413 00:20:29,020 --> 00:20:30,860 will return safely. 414 00:20:32,780 --> 00:20:33,500 Deal. 415 00:20:35,740 --> 00:20:36,860 I'll be leaving then. 416 00:20:47,100 --> 00:20:47,940 At the moment, 417 00:20:48,060 --> 00:20:49,180 we only have one method. 418 00:20:49,300 --> 00:20:49,860 What is it? 419 00:20:49,860 --> 00:20:50,580 Jing. 420 00:20:50,580 --> 00:20:51,980 How many imperial bodyguards do you still have? 421 00:20:53,100 --> 00:20:55,260 Counting those who are on duty and off duty, 422 00:20:55,260 --> 00:20:57,340 around 20 people. 423 00:20:57,340 --> 00:20:58,540 The men under you 424 00:20:58,540 --> 00:21:00,300 are fewer than the people I have in the Imperial Kitchen. 425 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 We have blades. 426 00:21:01,260 --> 00:21:02,020 What do you have? 427 00:21:02,020 --> 00:21:03,540 We have cleavers. 428 00:21:03,540 --> 00:21:04,260 Let's compare. Come. 429 00:21:04,740 --> 00:21:05,540 Stop fighting. 430 00:21:06,060 --> 00:21:07,500 Twenty people are fine. 431 00:21:08,100 --> 00:21:08,980 Your Highness. 432 00:21:08,980 --> 00:21:10,060 What are you trying to do? 433 00:21:10,100 --> 00:21:10,780 It's obvious. 434 00:21:11,460 --> 00:21:13,020 Now that there's chaos out there, 435 00:21:13,100 --> 00:21:14,620 why else would I request men from you? 436 00:21:14,620 --> 00:21:15,220 Well, 437 00:21:15,220 --> 00:21:16,620 we only have 20 people. 438 00:21:16,620 --> 00:21:18,300 There are at least 200 citizens 439 00:21:18,300 --> 00:21:19,620 who are protesting. 440 00:21:19,620 --> 00:21:20,100 That's... 441 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 What can we do? 442 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 You really have no clue, huh? 443 00:21:22,980 --> 00:21:24,340 Can we calm down 444 00:21:24,340 --> 00:21:25,860 the protesting citizens out there? 445 00:21:26,300 --> 00:21:27,420 I'm requesting men from you 446 00:21:27,420 --> 00:21:29,540 to save Wei in the prison. 447 00:21:30,060 --> 00:21:31,180 No. 448 00:21:31,620 --> 00:21:33,620 You will be beheaded for this. 449 00:21:34,500 --> 00:21:36,580 Even the Emperor is going. Who dares to behead us? 450 00:21:37,180 --> 00:21:38,100 That's not right. 451 00:21:38,300 --> 00:21:39,220 You're right, Your Majesty. 452 00:21:39,220 --> 00:21:40,420 I think so too. 453 00:21:40,740 --> 00:21:42,180 Twenty people are too many. 454 00:21:42,180 --> 00:21:43,220 Just a few of us are enough. 455 00:21:51,060 --> 00:21:52,340 Come here. We'll do this. 456 00:21:52,780 --> 00:21:54,060 I'll scout ahead. 457 00:21:54,180 --> 00:21:55,260 Protect His Majesty here 458 00:21:55,260 --> 00:21:55,980 and wait for my signal. 459 00:21:56,460 --> 00:21:57,700 What if you get caught? 460 00:21:57,700 --> 00:21:59,700 I'll tell them my identity. 461 00:21:59,700 --> 00:22:00,860 I'm an imperial bodyguard after all. 462 00:22:00,860 --> 00:22:01,620 What can they do to me? 463 00:22:01,740 --> 00:22:02,340 You're so rash. 464 00:22:02,940 --> 00:22:04,460 Who would break into the prison by revealing their identities? 465 00:22:04,460 --> 00:22:06,620 I am the Emperor, Duan Yunzhang. 466 00:22:07,060 --> 00:22:08,020 Open the gate immediately. 467 00:22:08,420 --> 00:22:09,300 Open the gate immediately! 468 00:22:09,540 --> 00:22:10,340 Let's go. 469 00:22:14,700 --> 00:22:15,940 What is His Majesty doing? 470 00:22:16,340 --> 00:22:17,780 Doing one thing as a diversion. 471 00:22:18,060 --> 00:22:19,160 Yunzhang must have something else planned. 472 00:22:19,340 --> 00:22:20,500 The design of this place is complicated. 473 00:22:20,500 --> 00:22:22,460 His Majesty must have placed many men around. 474 00:22:22,620 --> 00:22:23,740 Just wait here. 475 00:22:24,220 --> 00:22:25,940 I want to meet the Grand Tutor alone. 476 00:22:25,940 --> 00:22:26,540 Yunzhang. 477 00:22:26,820 --> 00:22:27,340 Your Majesty! 478 00:22:28,260 --> 00:22:29,340 It's too dangerous, Your Majesty! 479 00:22:29,340 --> 00:22:29,940 Come back. 480 00:22:42,820 --> 00:22:44,100 Grand Tutor, you have suffered. 481 00:22:46,620 --> 00:22:48,420 I have a bet with Grand Chancellor Liu. 482 00:22:48,860 --> 00:22:50,340 If I can calm the public grievances, 483 00:22:50,860 --> 00:22:52,060 they will release you. 484 00:22:57,300 --> 00:22:58,980 Are you blaming me? 485 00:23:02,180 --> 00:23:03,540 Grand Tutor, please say something. 486 00:23:04,220 --> 00:23:04,820 Let him say it. 487 00:23:04,820 --> 00:23:05,660 Young man. 488 00:23:05,860 --> 00:23:06,780 What did you call me? 489 00:23:07,620 --> 00:23:08,740 No. Junior. 490 00:23:09,540 --> 00:23:11,340 Grand Tutor Wei has left a message. 491 00:23:12,100 --> 00:23:13,060 What is it? 492 00:23:13,220 --> 00:23:14,100 Grand Tutor Wei said 493 00:23:14,340 --> 00:23:18,100 if his students only know how to talk about strategies 494 00:23:18,540 --> 00:23:19,740 without adapting to the situation, 495 00:23:20,820 --> 00:23:23,860 he'd rather die in the prison. 496 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 What else did he say? 497 00:23:27,260 --> 00:23:28,220 He also said 498 00:23:28,340 --> 00:23:30,220 he is annoyed at hearing his students speak. 499 00:23:30,460 --> 00:23:32,580 No one should disturb him tonight. 500 00:23:35,420 --> 00:23:36,620 Thank you for your guidance, Grand Tutor. 501 00:23:41,940 --> 00:23:43,100 Sir, can we leave? 502 00:23:43,540 --> 00:23:44,180 Go back. 503 00:23:52,060 --> 00:23:52,700 Sir. 504 00:23:54,500 --> 00:23:55,740 How's your investigation? 505 00:23:56,380 --> 00:23:57,660 I've cross-referenced the list 506 00:23:57,660 --> 00:23:58,740 that you provided, Grand Chancellor. 507 00:23:59,180 --> 00:24:00,020 I found nothing. 508 00:24:04,500 --> 00:24:06,580 What should we do next? 509 00:24:09,220 --> 00:24:10,180 Just leave it to me. 510 00:24:11,380 --> 00:24:12,220 You may leave now. 511 00:24:12,540 --> 00:24:13,100 Yes, sir. 512 00:24:24,780 --> 00:24:27,900 Seems like she's the only person who can help. 513 00:24:33,140 --> 00:24:34,980 The rapacious Grand Chancellor Liu. 514 00:24:34,980 --> 00:24:36,740 Helper of the tyrant, Queen Lau. 515 00:24:37,340 --> 00:24:39,780 Greedy Queen, Evil Emperor. 516 00:24:39,900 --> 00:24:41,260 Both the Emperor and the Queen are mad. 517 00:24:41,260 --> 00:24:42,820 A cruel government that's worse than a tiger. 518 00:24:43,380 --> 00:24:45,940 Doesn't the person who wrote this feel afraid? 519 00:24:46,020 --> 00:24:48,180 It's serious and he will be beheaded. 520 00:24:48,180 --> 00:24:49,420 It is serious indeed. 521 00:24:49,660 --> 00:24:50,260 Your Majesty. 522 00:24:50,260 --> 00:24:52,100 Please tell His Majesty to calm down. 523 00:24:52,100 --> 00:24:53,260 You should tell me to calm down first. 524 00:24:53,540 --> 00:24:54,540 Your Majesty? 525 00:24:54,980 --> 00:24:55,900 Look at it. 526 00:24:55,900 --> 00:24:58,420 It was Liu Xie and His Majesty who are asking them for money. 527 00:24:58,420 --> 00:24:59,660 Why did they involve me? 528 00:24:59,660 --> 00:25:00,860 I feel so aggrieved. 529 00:25:01,020 --> 00:25:02,300 Liu Xie is so evil. 530 00:25:02,300 --> 00:25:04,300 He is not only harming His Majesty but me as well. 531 00:25:04,460 --> 00:25:06,020 I don't get it. 532 00:25:06,020 --> 00:25:07,900 Was Mother blind 533 00:25:07,900 --> 00:25:08,860 to fell in love 534 00:25:08,860 --> 00:25:10,220 with such an annoying person? 535 00:25:11,460 --> 00:25:12,420 Grand Chancellor. 536 00:25:14,540 --> 00:25:15,420 What a coincidence. 537 00:25:15,700 --> 00:25:17,420 Isn't this my dear father? 538 00:25:17,580 --> 00:25:18,420 Dear Father. 539 00:25:18,420 --> 00:25:19,260 Please take a look. 540 00:25:19,260 --> 00:25:20,780 Look at your work of art. 541 00:25:20,900 --> 00:25:22,300 Do you see it clearly? 542 00:25:23,420 --> 00:25:25,020 I see it clearly. 543 00:25:25,980 --> 00:25:27,900 You've ruined all of our reputations. 544 00:25:29,220 --> 00:25:30,060 These characters 545 00:25:32,100 --> 00:25:33,460 were badly written. 546 00:25:34,300 --> 00:25:34,860 Come. 547 00:25:34,860 --> 00:25:36,780 Let me show you some nice handwriting. 548 00:25:39,940 --> 00:25:43,020 [Fang Yu Fu Hua Qian] [* Incredible Beauty] 549 00:25:43,380 --> 00:25:44,420 Did you come here 550 00:25:44,420 --> 00:25:46,580 just to show off your handwriting? 551 00:25:47,740 --> 00:25:49,260 It's part of the reasons. 552 00:25:51,100 --> 00:25:51,900 Go to the point. 553 00:25:52,780 --> 00:25:55,580 Help me find this in the palace. 554 00:25:55,820 --> 00:25:56,420 After you find it... 555 00:25:56,420 --> 00:25:58,860 After I find it, you'll take me to see my mother, right? 556 00:25:58,860 --> 00:26:00,780 I know you are using this trick again. 557 00:26:02,700 --> 00:26:04,260 Let's up the ante. 558 00:26:04,260 --> 00:26:05,900 You can make a wish 559 00:26:06,220 --> 00:26:07,100 and I'll fulfill it. 560 00:26:07,420 --> 00:26:08,260 For real? 561 00:26:10,820 --> 00:26:12,660 You need to give me a hint at least. 562 00:26:23,300 --> 00:26:25,380 It's related to the people here? 563 00:26:25,460 --> 00:26:26,500 Not at all. 564 00:26:26,500 --> 00:26:27,300 I investigated it. 565 00:26:28,020 --> 00:26:30,020 What kind of hint is this? 566 00:26:30,660 --> 00:26:32,380 Eliminating the wrong options 567 00:26:32,380 --> 00:26:34,020 is a hint as well, right? 568 00:26:35,540 --> 00:26:36,940 Do your best. I believe in you. 569 00:26:45,500 --> 00:26:47,860 [Fang Yu Fu Hua Qian] 570 00:26:48,340 --> 00:26:50,220 Fang Yu Fu Hua Qian? 571 00:26:50,780 --> 00:26:51,940 What is it? 572 00:26:53,500 --> 00:26:54,740 [Xuanchen Hall] 573 00:26:54,740 --> 00:26:56,460 The whole capital is in a mess. 574 00:26:56,460 --> 00:26:58,180 The butchers are putting up posters 575 00:26:58,180 --> 00:26:59,780 and the vegetable sellers are pulling banners. 576 00:26:59,780 --> 00:27:01,820 The prices of the Imperial Kitchen's supply 577 00:27:01,820 --> 00:27:03,180 are three times higher now. 578 00:27:03,420 --> 00:27:04,980 It's chaos out there. 579 00:27:05,060 --> 00:27:05,980 Most importantly, 580 00:27:05,980 --> 00:27:07,340 parents are causing chaos, 581 00:27:07,340 --> 00:27:08,540 and kids are not going to school. 582 00:27:08,540 --> 00:27:09,180 Yunzhang. 583 00:27:09,460 --> 00:27:11,460 Do you know how serious it is for children to not go to school? 584 00:27:12,100 --> 00:27:13,140 Just yesterday alone, 585 00:27:13,260 --> 00:27:15,260 99 cases of troublemaking by children 586 00:27:15,260 --> 00:27:16,380 were reported. 587 00:27:16,380 --> 00:27:17,100 Not just that. 588 00:27:17,100 --> 00:27:19,220 Yesterday morning, a dozen of children 589 00:27:19,220 --> 00:27:20,700 went to the South Gate's old archway 590 00:27:20,700 --> 00:27:21,860 to make a mess. 591 00:27:21,980 --> 00:27:23,660 They made the century-old archway 592 00:27:23,660 --> 00:27:24,540 collapse. 593 00:27:24,540 --> 00:27:25,140 Enough! 594 00:27:27,300 --> 00:27:28,620 Isn't there any good news? 595 00:27:32,700 --> 00:27:33,740 Not even one? 596 00:27:34,820 --> 00:27:35,500 Your Majesty. 597 00:27:36,740 --> 00:27:38,180 The old archway 598 00:27:38,260 --> 00:27:40,260 was supposed to be demolished and reconstructed at the end of the month. 599 00:27:40,260 --> 00:27:42,460 We've saved the demolition fee. 600 00:27:46,420 --> 00:27:47,420 I'm telling you. 601 00:27:48,060 --> 00:27:50,420 If we can't calm down the public, 602 00:27:50,940 --> 00:27:52,580 even Donghao Empire can't survive 603 00:27:52,820 --> 00:27:54,420 let alone Grand Tutor Wei. 604 00:27:56,740 --> 00:27:57,580 Think of something. 605 00:28:16,420 --> 00:28:17,020 Your Majesty. 606 00:28:17,020 --> 00:28:18,140 What are you thinking about? 607 00:28:19,180 --> 00:28:21,340 I'm thinking about the problem Father has left me. 608 00:28:21,580 --> 00:28:23,220 What problem is it? 609 00:28:23,220 --> 00:28:24,380 Let me help you. 610 00:28:26,340 --> 00:28:26,860 Might as well. 611 00:28:26,860 --> 00:28:28,260 You've been here for a long time. 612 00:28:29,020 --> 00:28:30,580 Have you heard of a place, 613 00:28:31,180 --> 00:28:33,460 an incident, or a thing 614 00:28:33,460 --> 00:28:35,300 that's related to Fang Yu Fu Hua Qian? 615 00:28:36,100 --> 00:28:38,180 Fang Yu Fu Hua Qian? 616 00:28:39,900 --> 00:28:42,420 I think I've heard about it. 617 00:28:43,060 --> 00:28:43,980 Have you? 618 00:28:44,700 --> 00:28:45,420 Your Majesty. 619 00:28:45,820 --> 00:28:46,860 Have you thought about 620 00:28:46,860 --> 00:28:49,420 the possibility that it might not be a place or a thing? 621 00:28:49,700 --> 00:28:51,420 It might be two people. 622 00:28:51,420 --> 00:28:52,380 Two people? 623 00:28:52,780 --> 00:28:53,420 Look. 624 00:28:53,580 --> 00:28:55,380 Fang Yu. Fu Huaqian. 625 00:28:55,380 --> 00:28:57,620 Doesn't it sound like two people's names? 626 00:28:57,820 --> 00:28:58,780 You know them? 627 00:28:59,300 --> 00:29:00,500 I remember 628 00:29:00,500 --> 00:29:03,220 there was an old maid by the Late Emperor's side. 629 00:29:03,380 --> 00:29:04,340 Her name was Fang Yu. 630 00:29:04,740 --> 00:29:07,300 There was also an old eunuch with the surname Fu. 631 00:29:07,460 --> 00:29:09,740 But I don't know where they went 632 00:29:09,740 --> 00:29:10,940 after they retired. 633 00:29:11,100 --> 00:29:12,340 Let's go and find the old maid. 634 00:29:12,860 --> 00:29:13,580 Your Majesty. 635 00:29:13,580 --> 00:29:15,020 Haven't you heard before 636 00:29:15,020 --> 00:29:16,620 that we are not supposed to find 637 00:29:16,620 --> 00:29:18,500 the old maids in the palace? 638 00:29:18,500 --> 00:29:19,620 Who is allowed to find them then? 639 00:29:19,900 --> 00:29:22,180 They are a bit... 640 00:29:23,060 --> 00:29:24,700 A bit... 641 00:29:29,980 --> 00:29:31,260 Your Majesty. 642 00:29:31,260 --> 00:29:33,140 Imperial Physician Yu is just their new favorite. 643 00:29:33,140 --> 00:29:34,820 These old maids 644 00:29:34,820 --> 00:29:37,060 have an idol who has an unshakable status. 645 00:29:37,060 --> 00:29:37,780 An idol? 646 00:29:37,900 --> 00:29:38,540 Who is it? 647 00:29:38,980 --> 00:29:42,540 That person is wise, dignified, 648 00:29:42,540 --> 00:29:44,780 a hero in his youth, and very smart. 649 00:29:44,780 --> 00:29:45,860 These old maids 650 00:29:45,860 --> 00:29:48,300 watched him grow up in the palace 651 00:29:48,300 --> 00:29:50,220 until he achieved something great. 652 00:29:50,740 --> 00:29:51,580 It's him? 653 00:29:53,060 --> 00:29:53,820 Your Majesty. 654 00:29:53,820 --> 00:29:56,220 If you can get a piece of his personal belonging, 655 00:29:56,220 --> 00:29:58,020 and give it to Old Maid Fang Yu, 656 00:29:58,020 --> 00:30:00,140 I'm sure she will give you some hints. 657 00:30:00,700 --> 00:30:02,820 Are you asking me to steal from him? 658 00:30:02,820 --> 00:30:04,220 There's no need to steal. 659 00:30:04,220 --> 00:30:06,020 With your relationship with him, 660 00:30:06,260 --> 00:30:07,540 I'm sure he will give it to you 661 00:30:07,540 --> 00:30:08,940 if you ask him for it. 662 00:30:09,060 --> 00:30:10,860 After all, 663 00:30:10,860 --> 00:30:12,420 no daughter will fail to ask for something 664 00:30:12,420 --> 00:30:13,700 from his father. 665 00:30:14,380 --> 00:30:15,100 Father? 666 00:30:15,580 --> 00:30:17,620 That person you mentioned was my father? 667 00:30:17,700 --> 00:30:18,340 Yes. 668 00:30:18,460 --> 00:30:20,060 The idol of the old maids 669 00:30:20,060 --> 00:30:21,580 is Grand Chancellor. 670 00:30:23,340 --> 00:30:25,260 Pretty faces. So they are all fond of pretty faces. 671 00:30:29,140 --> 00:30:30,020 Pretty Face. 672 00:30:33,020 --> 00:30:33,580 What's wrong with you? 673 00:30:33,580 --> 00:30:34,660 Did someone beat you up? 674 00:30:34,940 --> 00:30:36,540 Show me. Don't hide from me. 675 00:30:41,980 --> 00:30:42,980 What's wrong with you? 676 00:30:44,540 --> 00:30:46,260 Don't run. I won't laugh at you. 677 00:30:46,260 --> 00:30:47,300 I need you for something. 678 00:30:47,300 --> 00:30:48,420 I won't laugh anymore. 679 00:30:48,420 --> 00:30:50,260 It's fine. I won't laugh at you. 680 00:30:50,900 --> 00:30:53,140 Don't cry. It's fine. 681 00:30:53,460 --> 00:30:54,780 I won't tell anyone else. 682 00:30:54,780 --> 00:30:56,460 I have a favor to ask from you. 683 00:30:56,580 --> 00:30:57,260 It's true! 684 00:30:58,820 --> 00:30:59,780 What are they doing? 685 00:30:59,780 --> 00:31:00,740 I don't know. 686 00:31:00,740 --> 00:31:01,980 What are they doing? 687 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 I don't know. 688 00:31:06,260 --> 00:31:08,260 Let go. Let go! 689 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 It's so funny! 690 00:31:23,620 --> 00:31:24,700 Yu Changya. 691 00:31:26,900 --> 00:31:28,540 Are you done laughing? 692 00:31:28,660 --> 00:31:30,180 Obviously not. 693 00:31:30,380 --> 00:31:32,540 Yu Changya. You deserve it. 694 00:31:33,460 --> 00:31:35,380 I'm respecting the elderly. 695 00:31:35,740 --> 00:31:37,780 Those old maids have no one to depend on. 696 00:31:37,780 --> 00:31:38,500 I'm accompanying them 697 00:31:38,500 --> 00:31:39,580 and doing facials for them 698 00:31:39,580 --> 00:31:41,140 to earn a bit of money. What's wrong with that? 699 00:31:41,500 --> 00:31:42,860 You were doing a facial over here? 700 00:31:44,100 --> 00:31:45,660 Besides, are you really 701 00:31:45,660 --> 00:31:47,020 earning just a bit of money? 702 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 Why did you look for me anyway? 703 00:31:53,540 --> 00:31:54,740 I want you to send a letter to my mother. 704 00:31:54,740 --> 00:31:55,300 No. 705 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 Do you really trust me? 706 00:31:59,060 --> 00:32:00,220 I didn't in the past, 707 00:32:00,220 --> 00:32:01,660 but it's different now. 708 00:32:01,860 --> 00:32:03,300 From what I saw, 709 00:32:03,300 --> 00:32:05,580 I can already create many different stories. 710 00:32:07,780 --> 00:32:09,620 I'll definitely send you the letter. 711 00:32:10,260 --> 00:32:10,900 Where's the letter? 712 00:32:12,180 --> 00:32:12,820 Here. 713 00:32:15,020 --> 00:32:16,180 Aren't you afraid that I'll take a peek? 714 00:32:16,180 --> 00:32:16,820 No. 715 00:32:16,820 --> 00:32:17,860 With your intelligence, 716 00:32:17,860 --> 00:32:19,060 you won't understand it. 717 00:32:25,340 --> 00:32:26,220 I really don't understand. 718 00:32:33,540 --> 00:32:34,660 Why are you here? 719 00:32:34,980 --> 00:32:36,340 The Imperial Palace belongs to me. 720 00:32:36,460 --> 00:32:37,700 I can be anywhere I want. 721 00:32:37,700 --> 00:32:39,020 Why are you here? 722 00:32:39,380 --> 00:32:40,500 What's yours is mine. 723 00:32:40,500 --> 00:32:41,940 I can also be anywhere I want. 724 00:32:43,020 --> 00:32:44,500 Where have you been? Who did you meet? 725 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 What have you done? 726 00:32:45,940 --> 00:32:46,660 Just now... 727 00:32:47,660 --> 00:32:48,540 Why should I tell you? 728 00:32:48,540 --> 00:32:49,740 I am the Emperor. 729 00:32:49,740 --> 00:32:51,220 I have the right to know 730 00:32:51,220 --> 00:32:52,660 everything that happens in the palace. 731 00:32:52,940 --> 00:32:54,540 Did you just... 732 00:32:54,540 --> 00:32:55,620 Nonsense. I didn't. 733 00:32:56,260 --> 00:32:57,580 I won't tell you if you won't admit it. 734 00:32:57,780 --> 00:32:58,420 Are you... 735 00:32:58,420 --> 00:32:59,420 Will you admit it? 736 00:32:59,420 --> 00:33:00,180 I'm leaving if you're not. 737 00:33:00,180 --> 00:33:00,820 Stand there. 738 00:33:04,340 --> 00:33:05,420 I got jealous. 739 00:33:06,780 --> 00:33:07,700 What? 740 00:33:08,580 --> 00:33:10,540 I admitted it. Stop pretending. 741 00:33:11,780 --> 00:33:14,060 Did you get jealous of Yu Changya? 742 00:33:16,380 --> 00:33:17,980 I thought you wanted some juicy gossip. 743 00:33:17,980 --> 00:33:19,540 Do you even want those old women? 744 00:33:19,860 --> 00:33:20,860 What old women? 745 00:33:27,500 --> 00:33:28,860 Don't spread it. 746 00:33:29,020 --> 00:33:29,620 Otherwise, 747 00:33:29,620 --> 00:33:31,540 there won't be juicy gossip like this anymore. 748 00:33:34,340 --> 00:33:35,740 I got jealous for nothing. 749 00:33:35,740 --> 00:33:36,580 Of course. 750 00:33:36,580 --> 00:33:37,820 You are so much better than Yu. 751 00:33:38,460 --> 00:33:39,860 But I didn't expect 752 00:33:39,860 --> 00:33:42,180 so many interesting things to happen in the Imperial Palace. 753 00:33:42,420 --> 00:33:43,060 I wonder if Sufang 754 00:33:43,060 --> 00:33:44,060 has any more gossip. 755 00:33:44,060 --> 00:33:45,380 I need to ask her again later. 756 00:33:45,380 --> 00:33:47,420 Why are you all interested in these things? 757 00:33:47,420 --> 00:33:48,380 We are not the only ones. 758 00:33:48,540 --> 00:33:51,140 Everyone in the world is interested in it. 759 00:33:52,140 --> 00:33:52,980 You don't get it, right? 760 00:33:52,980 --> 00:33:53,700 Let me tell you. 761 00:33:53,700 --> 00:33:54,940 Do you know what the things 762 00:33:54,940 --> 00:33:56,740 that people talked about most in Xianpa Village are? 763 00:33:56,860 --> 00:33:57,780 It's not whether there is a landslide 764 00:33:57,780 --> 00:33:59,060 or an earthquake somewhere. 765 00:33:59,220 --> 00:34:00,940 It is whether Wang's daughter 766 00:34:00,940 --> 00:34:02,900 wants to marry Li's son 767 00:34:02,900 --> 00:34:04,260 or Fang's son. 768 00:34:04,260 --> 00:34:04,700 Also 769 00:34:04,700 --> 00:34:05,940 whether the old woodcutter's son 770 00:34:05,940 --> 00:34:07,100 is his biological son. 771 00:34:07,100 --> 00:34:07,580 And 772 00:34:07,580 --> 00:34:08,540 who was the one 773 00:34:08,540 --> 00:34:09,980 who stole Granny Wang's chicken? 774 00:34:10,940 --> 00:34:12,380 What? 775 00:34:12,580 --> 00:34:13,340 Young man. 776 00:34:13,620 --> 00:34:14,940 You are the Emperor. 777 00:34:14,940 --> 00:34:16,620 Your job is to think about the Empire. 778 00:34:16,620 --> 00:34:17,660 But normal citizens 779 00:34:17,660 --> 00:34:18,780 only think about 780 00:34:18,900 --> 00:34:20,740 household issues when they wake up. 781 00:34:20,740 --> 00:34:21,940 What concerns them are not the Empire-related issues 782 00:34:21,940 --> 00:34:23,220 but household issues. 783 00:34:23,220 --> 00:34:24,780 That's what a normal citizen is thinking. 784 00:34:24,780 --> 00:34:25,580 Understand? 785 00:34:28,140 --> 00:34:28,780 I got it! 786 00:34:29,340 --> 00:34:30,300 I know that 787 00:34:30,300 --> 00:34:31,460 but why are you so excited? 788 00:34:32,707 --> 00:34:34,107 Now, let me share more with you. 789 00:34:34,340 --> 00:34:35,500 Do you understand? 790 00:34:36,180 --> 00:34:38,180 We do understand. 791 00:34:38,740 --> 00:34:40,620 But why do we need to understand all these? 792 00:34:40,620 --> 00:34:41,540 Exactly. 793 00:34:41,540 --> 00:34:43,660 What dishes does the Grand Chancellor's chef cook every day? 794 00:34:43,660 --> 00:34:45,420 What flowers are planted in Prince De's backyard? 795 00:34:45,420 --> 00:34:46,620 Which fabric shop 796 00:34:46,620 --> 00:34:47,820 did Commandery Prince Wen's womenfolk patronize? 797 00:34:47,820 --> 00:34:48,540 Also. 798 00:34:48,820 --> 00:34:50,900 How many times does the Ministry of War's Official Pi visit the restaurant every month? 799 00:34:50,900 --> 00:34:53,060 How many servants does the Ministry of Rites' Official Wu have? 800 00:34:53,060 --> 00:34:54,820 How are they related? 801 00:34:55,220 --> 00:34:56,500 Grand Tutor Wei is right. 802 00:34:56,940 --> 00:34:59,300 It's no use to think about it that way. 803 00:34:59,300 --> 00:35:00,500 We need to learn to adapt. 804 00:35:01,100 --> 00:35:02,420 Is this what you call adapting? 805 00:35:02,940 --> 00:35:04,060 Your gamble with Scorpion Liu 806 00:35:04,060 --> 00:35:05,260 is to calm the public grievances. 807 00:35:05,820 --> 00:35:07,140 How are they useful? 808 00:35:07,820 --> 00:35:09,340 This is just the first step. 809 00:35:09,540 --> 00:35:11,140 Something greater is coming. 810 00:35:21,820 --> 00:35:22,460 Madam Fu. 811 00:35:23,300 --> 00:35:24,260 Why are you here? 812 00:35:24,460 --> 00:35:26,340 Jinfeng asked me to give you this letter. 813 00:35:27,220 --> 00:35:28,860 Do you understand it? 814 00:35:32,940 --> 00:35:33,740 I understand. 815 00:35:33,900 --> 00:35:35,060 Wait for me. 816 00:35:35,740 --> 00:35:36,460 Madam Fu. 817 00:35:36,700 --> 00:35:38,060 What's wrong with your mouth? 818 00:35:38,940 --> 00:35:39,780 It's nothing. 819 00:35:39,900 --> 00:35:40,980 Wait for me here. 820 00:35:40,980 --> 00:35:41,940 I won't be long. 821 00:35:41,940 --> 00:35:42,460 Sure. 822 00:35:51,980 --> 00:35:52,620 All right. 823 00:35:54,980 --> 00:35:56,660 Take these to Jinfeng. 824 00:35:57,020 --> 00:35:57,980 So many? 825 00:35:58,500 --> 00:35:59,460 What are they? 826 00:35:59,740 --> 00:36:00,340 Oh. 827 00:36:00,340 --> 00:36:02,180 When you see Jinfeng, remember to tell her 828 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 that I'm doing fine. 829 00:36:03,220 --> 00:36:04,860 Ask her not to worry. 830 00:36:05,940 --> 00:36:06,540 Sure. 831 00:36:10,740 --> 00:36:11,420 Madam Fu. 832 00:36:12,060 --> 00:36:12,740 Well... 833 00:36:13,340 --> 00:36:15,620 Jinfeng is now the Queen. 834 00:36:15,860 --> 00:36:16,700 Do you think these things... 835 00:36:16,700 --> 00:36:18,060 Just take them to her. 836 00:36:18,060 --> 00:36:19,380 Just do as I ordered. 837 00:36:19,500 --> 00:36:20,420 Yes. All right. 838 00:36:20,740 --> 00:36:21,620 I'll get going then, Madam Fu. 839 00:36:21,620 --> 00:36:22,220 Go on. 840 00:36:26,500 --> 00:36:27,740 Are they too heavy? 841 00:36:28,100 --> 00:36:29,220 No. Not really. 842 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 Go on then. 843 00:36:30,420 --> 00:36:30,980 All right. 844 00:36:41,220 --> 00:36:41,900 I'm leaving. 845 00:36:44,220 --> 00:36:45,620 Take care. 846 00:36:48,540 --> 00:36:50,660 Look at how fragile he is. 847 00:37:02,220 --> 00:37:02,860 Hurry up. 848 00:37:06,980 --> 00:37:07,740 Arrange them nicely. 849 00:37:07,740 --> 00:37:08,340 Sure. 850 00:37:08,340 --> 00:37:10,500 [Liu Xie's Love Stories] 851 00:37:11,060 --> 00:37:12,860 I heard that purple is Grand Chancellor Liu's favorite color. 852 00:37:12,860 --> 00:37:13,740 Something like this. 853 00:37:13,740 --> 00:37:14,460 Really? 854 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 But I heard Grand Chancellor Liu 855 00:37:15,700 --> 00:37:16,740 likes stargazing. 856 00:37:16,740 --> 00:37:18,220 He also brought all his girlfriends 857 00:37:18,220 --> 00:37:19,180 to stargaze. 858 00:37:21,340 --> 00:37:22,740 There are only 1,000 books left. Get it while you can. 859 00:37:24,420 --> 00:37:25,220 Alright. 860 00:37:25,460 --> 00:37:27,060 You can't get it if you're late. Hurry up! 861 00:37:27,940 --> 00:37:28,740 This is yours. 862 00:37:30,220 --> 00:37:30,860 That's so bad. 863 00:37:30,860 --> 00:37:32,100 You promised to release it yesterday 864 00:37:32,100 --> 00:37:32,900 but you released it today. 865 00:37:32,900 --> 00:37:33,700 -Exactly. -Exactly. 866 00:37:34,940 --> 00:37:35,580 All right. 867 00:37:35,580 --> 00:37:37,060 Take care. 868 00:37:37,980 --> 00:37:38,580 This is yours. 869 00:37:39,220 --> 00:37:39,940 Take care. 870 00:37:39,940 --> 00:37:40,500 For you. 871 00:37:40,500 --> 00:37:41,740 [The Legend of Liu Xie, Jerk of the Ages] 872 00:37:41,740 --> 00:37:42,740 The last 1,000 books. 873 00:37:42,740 --> 00:37:43,540 Get it now! 874 00:37:44,340 --> 00:37:45,380 Take care! 875 00:37:46,540 --> 00:37:47,580 Get it while it's available! 876 00:37:49,660 --> 00:37:51,620 [Xuanchen Hall] 877 00:37:51,620 --> 00:37:52,140 Yunzhang. 878 00:37:52,140 --> 00:37:52,860 I've put all the picture books 879 00:37:52,860 --> 00:37:54,220 on sale according to your order. 880 00:37:54,500 --> 00:37:56,140 They'll be in trouble recently. 881 00:37:56,140 --> 00:37:57,180 Especially Grand Chancellor Liu. 882 00:37:57,180 --> 00:37:58,220 The students I found 883 00:37:58,220 --> 00:37:59,740 all liked writing his stories. 884 00:38:00,220 --> 00:38:01,220 Oh, Your Majesty. 885 00:38:01,580 --> 00:38:03,580 I've already sorted out 886 00:38:03,580 --> 00:38:04,940 every official's monthly expenditure 887 00:38:04,940 --> 00:38:06,140 according to your order. 888 00:38:12,260 --> 00:38:13,140 Good job. 889 00:38:13,780 --> 00:38:14,540 Yunzhang. 890 00:38:14,540 --> 00:38:16,100 There's something I still don't understand. 891 00:38:16,220 --> 00:38:18,100 What you want is to divert 892 00:38:18,100 --> 00:38:19,860 the people's attention away from the tax increase. 893 00:38:20,260 --> 00:38:21,700 Why do you want these as well? 894 00:38:21,860 --> 00:38:23,780 That is just a temporary solution. 895 00:38:24,092 --> 00:38:25,052 The main issue 896 00:38:25,220 --> 00:38:26,900 lies in this. 897 00:38:28,540 --> 00:38:30,620 Didn't Liu Xie give me a problem? 898 00:38:30,740 --> 00:38:32,740 I will return the problem to him. 899 00:38:34,140 --> 00:38:35,140 Those officials. 900 00:38:35,500 --> 00:38:36,220 Their expenditures 901 00:38:36,220 --> 00:38:38,060 have exceeded their wages. 902 00:38:39,100 --> 00:38:40,580 If it isn't corruption, 903 00:38:40,580 --> 00:38:42,380 that means they have other assets. 904 00:38:42,740 --> 00:38:44,420 Whether the taxes related to these assets 905 00:38:44,420 --> 00:38:46,100 have been paid or not, 906 00:38:46,780 --> 00:38:48,180 that's something I do not know. 907 00:38:48,260 --> 00:38:50,020 But do you think Liu Xie won't know? 908 00:38:53,220 --> 00:38:54,660 -You are wise, Your Majesty! -You are wise, Your Majesty! 909 00:38:55,700 --> 00:38:59,700 This is called beating someone at their own game. 910 00:39:05,940 --> 00:39:06,980 Gosh. 911 00:39:07,100 --> 00:39:08,380 Liu Xie is evil 912 00:39:08,380 --> 00:39:09,780 but he is so handsome. 913 00:39:12,140 --> 00:39:12,820 Your Majesty. 914 00:39:13,420 --> 00:39:14,660 It's almost done. 915 00:39:14,660 --> 00:39:16,220 Why isn't he here yet? 916 00:39:16,220 --> 00:39:18,260 Don't worry. He will definitely be here. 917 00:39:19,260 --> 00:39:19,900 Your Majesty. 918 00:39:20,100 --> 00:39:21,020 He's here. 919 00:39:21,020 --> 00:39:22,140 Told you. He will surely be here. 920 00:39:22,140 --> 00:39:23,060 No, Your Majesty. 921 00:39:23,060 --> 00:39:24,300 Look! 922 00:39:45,180 --> 00:39:48,100 ♪Only second to the Emperor♪ 923 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 ♪Anyone who's against it should back off♪ 924 00:39:52,060 --> 00:39:55,100 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 925 00:39:55,100 --> 00:39:58,900 ♪I'll let you go for now♪ 926 00:39:58,900 --> 00:40:01,260 ♪I'm not a motherly model♪ 927 00:40:01,260 --> 00:40:03,100 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 928 00:40:03,100 --> 00:40:06,340 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 929 00:40:06,340 --> 00:40:08,460 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 930 00:40:08,460 --> 00:40:11,100 ♪To be a huge winner♪ 931 00:40:13,580 --> 00:40:16,660 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 932 00:40:16,660 --> 00:40:20,660 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 933 00:40:20,660 --> 00:40:23,820 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 934 00:40:23,820 --> 00:40:27,260 ♪Accept the plot twist♪ 935 00:40:27,260 --> 00:40:29,700 ♪Cut all the romantic themes♪ 936 00:40:29,700 --> 00:40:31,500 ♪To talk about love is childish♪ 937 00:40:31,500 --> 00:40:34,540 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 938 00:40:34,540 --> 00:40:36,900 ♪Are you ready?♪ 939 00:40:36,900 --> 00:40:40,660 ♪Tremble, my rivals♪ 940 00:40:40,660 --> 00:40:45,380 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 941 00:40:45,380 --> 00:40:48,780 ♪Surprising the world with its talent♪ 942 00:40:48,780 --> 00:40:51,140 ♪Experiencing the ups and downs♪ 943 00:40:51,140 --> 00:40:54,660 ♪In return for a wiser life♪ 944 00:40:54,660 --> 00:40:59,500 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 945 00:40:59,500 --> 00:41:03,060 ♪She wears the crown and controls the world♪ 946 00:41:03,060 --> 00:41:04,740 ♪Striking back♪ 947 00:41:04,740 --> 00:41:09,540 ♪To be the head of the harem♪ 948 00:41:10,900 --> 00:41:15,620 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 949 00:41:15,620 --> 00:41:19,020 ♪Surprising the world with its talent♪ 950 00:41:19,020 --> 00:41:21,380 ♪Experiencing the ups and downs♪ 951 00:41:21,380 --> 00:41:24,900 ♪In return for a wiser life♪ 952 00:41:24,900 --> 00:41:29,740 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 953 00:41:29,740 --> 00:41:33,300 ♪She wears the crown and controls the world♪ 954 00:41:33,300 --> 00:41:34,980 ♪Striking back♪ 955 00:41:34,980 --> 00:41:39,780 ♪To be the head of the harem♪ 956 00:41:40,060 --> 00:41:41,380 ♪Little crow♪ 957 00:41:43,500 --> 00:41:45,300 ♪Dear little crow♪ 958 00:41:46,380 --> 00:41:49,740 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 959 00:41:50,860 --> 00:41:52,820 ♪Dear little crow♪ 960 00:41:54,220 --> 00:41:55,980 ♪Little crow♪ 961 00:41:56,540 --> 00:42:01,340 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 64764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.