Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:32,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:32,270 --> 00:00:33,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:33,450 --> 00:00:36,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:39,900 --> 00:00:41,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:41,260 --> 00:00:44,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:46,330 --> 00:00:47,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:48,100 --> 00:00:49,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:52,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:54,370 --> 00:00:55,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:55,950 --> 00:00:57,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:58,180 --> 00:01:00,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:01:00,590 --> 00:01:03,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:01:03,680 --> 00:01:07,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:01:07,920 --> 00:01:11,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:11,610 --> 00:01:15,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:37,270 --> 00:01:41,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:41,520 --> 00:01:47,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:48,070 --> 00:01:48,380
[Episode 21]
23
00:01:48,380 --> 00:01:50,350
[This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
24
00:02:00,279 --> 00:02:02,199
Why haven't I heard this drum rhythm before?
25
00:02:02,720 --> 00:02:04,360
I feel like I've heard it somewhere.
26
00:02:04,360 --> 00:02:05,400
It sounds familiar.
27
00:02:10,700 --> 00:02:12,060
[East]
28
00:02:26,279 --> 00:02:27,720
Stop playing it randomly.
29
00:02:33,520 --> 00:02:34,240
Are you all right?
30
00:02:34,479 --> 00:02:36,039
I'm fine.
31
00:02:39,360 --> 00:02:39,960
Stop.
32
00:02:44,520 --> 00:02:45,199
Grand Chancellor.
33
00:02:45,759 --> 00:02:47,440
Let's speak inside the main camp.
34
00:02:57,399 --> 00:02:59,279
Can someone give me an explanation?
35
00:02:59,720 --> 00:03:01,000
What's going on with this?
36
00:03:04,880 --> 00:03:06,199
Let me say it instead.
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
With a lack of equipment,
38
00:03:08,559 --> 00:03:10,160
we can only replace it with defective equipment.
39
00:03:10,600 --> 00:03:11,720
With a lack of soldiers,
40
00:03:11,720 --> 00:03:13,399
we can only use old soldiers instead of the young.
41
00:03:14,000 --> 00:03:15,160
With low morale,
42
00:03:15,399 --> 00:03:17,520
we can only retreat and defend.
43
00:03:20,080 --> 00:03:22,199
Grand Chancellor, you are very daring.
44
00:03:23,479 --> 00:03:25,679
I was daring indeed.
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
But without being so,
46
00:03:28,160 --> 00:03:30,800
who would speak the truth without fearing
that they might be executed?
47
00:03:31,479 --> 00:03:32,520
Ask them.
48
00:03:33,119 --> 00:03:34,440
Will they say it?
49
00:03:38,839 --> 00:03:40,479
Since you knew about it,
50
00:03:40,479 --> 00:03:41,399
why didn't you report it?
51
00:03:41,399 --> 00:03:42,240
I reported it.
52
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
Your Majesty didn't approve it.
53
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
When was it?
54
00:03:44,912 --> 00:03:46,119
When Your Majesty took control,
55
00:03:46,279 --> 00:03:48,919
I requested Your Majesty three times
56
00:03:49,160 --> 00:03:51,839
to increase taxes to be used for military funds.
57
00:03:52,080 --> 00:03:54,479
But Your Majesty didn't approve it even once.
58
00:03:54,759 --> 00:03:58,919
Using the people's money
to increase our military funds?
59
00:03:59,119 --> 00:04:01,919
Do you want me to be scolded for centuries
60
00:04:02,080 --> 00:04:03,360
and be a fatuous emperor?
61
00:04:09,279 --> 00:04:12,240
Your Majesty, there's no need to be angry.
62
00:04:12,639 --> 00:04:14,240
What Your Majesty saw
63
00:04:14,479 --> 00:04:16,279
wasn't all true.
64
00:04:16,800 --> 00:04:17,759
What do you mean?
65
00:04:18,360 --> 00:04:20,520
Did the Grand Chancellor put on an act
66
00:04:20,520 --> 00:04:21,880
just to make me happy?
67
00:04:21,880 --> 00:04:22,679
You are correct.
68
00:04:23,399 --> 00:04:25,920
Your Majesty is starting to understand me well.
69
00:04:26,679 --> 00:04:28,920
The armor and weapons
70
00:04:29,079 --> 00:04:31,559
on the soldiers that Your Majesty saw
71
00:04:31,720 --> 00:04:34,320
were the worst out of our military equipment.
72
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
I purposely asked the soldiers
to use them for drills
73
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
to show Your Majesty.
74
00:04:39,160 --> 00:04:39,920
Grand Chancellor.
75
00:04:41,040 --> 00:04:43,119
You have committed
the crime of lying to the Emperor.
76
00:04:44,359 --> 00:04:47,760
You seem to have misunderstood
the term "lying to the Emperor", Your Majesty.
77
00:04:48,239 --> 00:04:49,119
"Lying to the Emperor"
78
00:04:49,200 --> 00:04:50,679
means lying and hiding things
79
00:04:50,679 --> 00:04:51,880
from Your Majesty.
80
00:04:53,279 --> 00:04:55,440
What these people did
81
00:04:55,760 --> 00:04:57,559
can be defined as "lying to the Emperor".
82
00:04:58,679 --> 00:05:01,559
But I only used
83
00:05:01,559 --> 00:05:03,320
a dramatic method
84
00:05:03,720 --> 00:05:07,079
to show Your Majesty directly how scary it is
85
00:05:07,079 --> 00:05:08,959
to have a lack of military equipment.
86
00:05:08,959 --> 00:05:10,399
That's not considered "lying to the Emperor".
87
00:05:10,600 --> 00:05:13,359
I just want Your Majesty
to feel the situation for yourself.
88
00:05:13,880 --> 00:05:16,000
Simply increasing the people's taxes
89
00:05:16,320 --> 00:05:18,359
only to increase our military funds?
90
00:05:18,760 --> 00:05:20,799
I'm familiar
with the way of Confucius and Mencius.
91
00:05:21,399 --> 00:05:23,359
I know well about governing the empire
with benevolence and righteousness.
92
00:05:24,079 --> 00:05:26,079
I've never heard of such reasons.
93
00:05:27,079 --> 00:05:30,359
Did Your Majesty say "only"?
94
00:05:36,399 --> 00:05:37,079
Someone!
95
00:05:40,079 --> 00:05:42,119
[Diligent and Committed]
Is it not pleasant to learn
96
00:05:42,119 --> 00:05:43,559
with constant perseverance and application?
97
00:05:44,279 --> 00:05:46,640
Is it not pleasant to learn
98
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
with constant perseverance and application?
99
00:05:48,440 --> 00:05:49,839
Having friends come from afar...
100
00:05:51,079 --> 00:05:51,839
Grand Tutor Wei.
101
00:05:51,839 --> 00:05:52,920
You come here today...
102
00:05:54,279 --> 00:05:55,200
Let me ask you.
103
00:05:55,799 --> 00:05:58,359
Why do you even study?
104
00:06:02,320 --> 00:06:04,519
How would they understand a question like that?
105
00:06:04,679 --> 00:06:05,760
Be direct.
106
00:06:06,647 --> 00:06:07,767
I'll be direct then.
107
00:06:08,239 --> 00:06:09,519
Today, someone actually
108
00:06:09,760 --> 00:06:12,320
wanted His Majesty to become a sinner.
109
00:06:12,760 --> 00:06:13,640
Let me ask you.
110
00:06:13,880 --> 00:06:15,040
What should we do?
111
00:06:17,519 --> 00:06:18,079
That's...
112
00:06:19,640 --> 00:06:20,519
Grand Tutor Wei.
113
00:06:20,839 --> 00:06:22,320
You may not know this.
114
00:06:22,440 --> 00:06:24,720
A student becomes like this
115
00:06:24,720 --> 00:06:26,440
when they have a lot of knowledge.
116
00:06:27,080 --> 00:06:29,520
You need to make it easier for them to understand.
117
00:06:30,119 --> 00:06:31,160
Easier?
118
00:06:31,440 --> 00:06:33,279
I've already made myself very clear.
119
00:06:33,679 --> 00:06:34,720
I'm telling you.
120
00:06:35,200 --> 00:06:36,239
Stop studying!
121
00:06:37,000 --> 00:06:39,880
All of you, come with me and do something great!
122
00:07:02,880 --> 00:07:03,959
What is this?
123
00:07:04,239 --> 00:07:07,279
This is the "only" Your Majesty mentioned.
124
00:07:08,679 --> 00:07:09,839
Where did you get this?
125
00:07:13,600 --> 00:07:14,440
Don't say it.
126
00:07:16,160 --> 00:07:17,679
Her Majesty was wise.
127
00:07:17,799 --> 00:07:20,119
Every word and sentence here
128
00:07:20,279 --> 00:07:22,519
was written by Her Majesty
129
00:07:22,839 --> 00:07:23,959
and given to me.
130
00:07:27,119 --> 00:07:29,640
Why did you show this to me, Grand Chancellor?
131
00:07:29,640 --> 00:07:31,040
Your Majesty might not know about this.
132
00:07:31,559 --> 00:07:32,880
I've done some calculations.
133
00:07:33,320 --> 00:07:34,440
In the imperial capital,
134
00:07:34,440 --> 00:07:37,880
there are a total of 1,388 maidservants.
135
00:07:38,399 --> 00:07:41,399
90% of them have a family member in the military.
136
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
That means
137
00:07:43,480 --> 00:07:45,720
the soldiers Your Majesty saw out there
138
00:07:46,320 --> 00:07:49,839
were the fathers, siblings, husbands, and uncles
139
00:07:49,839 --> 00:07:51,399
of your maidservants.
140
00:07:51,760 --> 00:07:52,839
I don't understand.
141
00:07:53,279 --> 00:07:54,880
Of course, you don't understand, Your Majesty.
142
00:07:55,880 --> 00:07:57,440
You only think
143
00:07:57,440 --> 00:07:59,880
they are just Donghao Empire's soldiers,
Your Majesty.
144
00:08:00,320 --> 00:08:02,880
But they might also be
145
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
a baby's father.
146
00:08:06,359 --> 00:08:09,359
An old man's only son.
147
00:08:10,200 --> 00:08:12,519
A noble wife's husband.
148
00:08:13,000 --> 00:08:15,279
Using the word "only" when it comes to these people.
149
00:08:15,839 --> 00:08:17,279
Don't you feel ashamed?
150
00:08:25,480 --> 00:08:28,720
When a soldier dies on the battlefield,
151
00:08:29,758 --> 00:08:31,679
a family will be destroyed
152
00:08:32,399 --> 00:08:34,239
on the land of the Donghao Empire.
153
00:08:36,440 --> 00:08:39,079
Every piece of tough armor
154
00:08:39,559 --> 00:08:41,280
and the sharp blade you provide
155
00:08:41,479 --> 00:08:42,719
isn't just giving them
156
00:08:42,719 --> 00:08:44,400
the weapon to defend against the enemy.
157
00:08:45,280 --> 00:08:47,000
It is also a hope for their family members
158
00:08:47,960 --> 00:08:49,880
to have a happy life.
159
00:08:55,679 --> 00:08:57,359
If you still don't understand,
160
00:08:58,760 --> 00:09:02,000
I'm willing to bring you
to another place, Your Majesty.
161
00:09:07,679 --> 00:09:10,799
(Why do I feel that Liu Xie is a kind of cool?)
162
00:09:17,840 --> 00:09:20,280
Grand Chancellor is so nice.
163
00:09:21,520 --> 00:09:23,320
Why did he marry the wonderful Baiyu off
164
00:09:23,719 --> 00:09:25,119
to our Chong?
165
00:09:27,799 --> 00:09:29,359
You are blessed.
166
00:09:30,280 --> 00:09:32,320
He married Grand Chancellor's daughter.
167
00:09:33,239 --> 00:09:34,880
What do you mean, Your Majesty?
168
00:09:35,320 --> 00:09:36,400
Didn't Zhang
169
00:09:36,400 --> 00:09:38,520
marry Grand Chancellor's daughter as well?
170
00:09:40,239 --> 00:09:42,200
But I need to remind you.
171
00:09:45,559 --> 00:09:47,119
The most important thing between husband and wife
172
00:09:48,320 --> 00:09:50,280
is to have a harmonious relationship.
173
00:09:51,559 --> 00:09:52,679
I understand.
174
00:09:53,880 --> 00:09:55,599
But His Majesty and Her Majesty
175
00:09:55,919 --> 00:09:58,520
weren't on good terms with each other initially.
176
00:10:00,080 --> 00:10:03,200
Our queen is quite special.
177
00:10:03,359 --> 00:10:05,119
Although she isn't as smart,
178
00:10:05,119 --> 00:10:06,440
thoughtful, and intelligent
179
00:10:06,440 --> 00:10:07,280
as Baiyu...
180
00:10:07,280 --> 00:10:07,840
Enough.
181
00:10:11,359 --> 00:10:13,320
Don't you feel exhausted saying so many words?
182
00:10:14,239 --> 00:10:15,400
I do feel exhausted.
183
00:10:15,559 --> 00:10:16,359
Don't you know?
184
00:10:16,359 --> 00:10:18,039
Since my son is about to get married,
185
00:10:18,280 --> 00:10:20,640
there are many things to prepare.
186
00:10:20,640 --> 00:10:22,119
The date of marriage.
187
00:10:22,119 --> 00:10:23,280
The location of the mansion.
188
00:10:23,280 --> 00:10:24,640
The type of wedding attires.
189
00:10:25,239 --> 00:10:26,799
There are many things to consider.
190
00:10:27,119 --> 00:10:28,919
I'm having a headache thinking about it.
191
00:10:29,159 --> 00:10:31,119
I won't be drinking tea with you today.
192
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
I have many things to prepare.
193
00:10:32,840 --> 00:10:34,760
We'll go and make preparations first.
194
00:10:35,159 --> 00:10:35,960
Biyun, let's go.
195
00:10:35,960 --> 00:10:36,520
Yes, Your Highness.
196
00:10:36,840 --> 00:10:37,760
I'm leaving, Your Majesty.
197
00:10:47,719 --> 00:10:49,159
She must have done it purposely.
198
00:10:49,159 --> 00:10:49,919
It's so hot.
199
00:10:50,520 --> 00:10:51,760
Look how arrogant she is.
200
00:10:52,400 --> 00:10:53,960
Her son is just going to marry Liu Baiyu. So what?
201
00:10:56,479 --> 00:10:57,559
Xianpa Village!
202
00:10:57,760 --> 00:10:59,039
I'm finally back!
203
00:10:59,479 --> 00:11:00,840
Why did you bring me here?
204
00:11:02,400 --> 00:11:04,679
This is Xianpa Village.
205
00:11:04,840 --> 00:11:06,239
[Xianpa Village]
A few decades ago,
206
00:11:06,239 --> 00:11:07,640
it didn't go by this name.
207
00:11:08,159 --> 00:11:09,400
It was called Qilian Village.
208
00:11:10,159 --> 00:11:11,239
Do you know
209
00:11:11,239 --> 00:11:12,840
why it was called this name, Your Majesty?
210
00:11:13,239 --> 00:11:14,640
I don't even know about it.
211
00:11:16,719 --> 00:11:18,239
There was a Wu family here.
212
00:11:18,719 --> 00:11:22,280
His ancestors gave birth to seven sons in a row.
213
00:11:22,280 --> 00:11:24,840
So, the village is known as Qilian.
[* Qilian means seven in a row]
214
00:11:25,520 --> 00:11:28,159
Since the old days,
this village had been full of men.
215
00:11:29,239 --> 00:11:32,760
But nowadays,
the village is called Xianpa Village.
216
00:11:33,039 --> 00:11:35,479
There's not even a strong man
who can work in this village.
217
00:11:38,159 --> 00:11:39,520
It's because of war.
218
00:11:40,719 --> 00:11:42,159
There's a story like that?
219
00:11:43,159 --> 00:11:45,039
In the Battle of Eight Kings 70 years ago,
220
00:11:45,359 --> 00:11:48,280
the total number of men from Qilian Village
who died in battle
221
00:11:48,640 --> 00:11:50,679
was 3,143.
222
00:11:51,159 --> 00:11:53,520
In the Turmoil of Jizhou 50 years ago,
223
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
the total number of men
from this village who died in battle
224
00:11:56,280 --> 00:11:59,559
was 2,853.
225
00:11:59,559 --> 00:12:00,640
30 years ago,
226
00:12:00,960 --> 00:12:02,280
during the Rebellion of Xinan,
227
00:12:02,719 --> 00:12:06,559
in which Your Majesty said your ancestors
invented the Imperial Formation,
228
00:12:07,280 --> 00:12:09,159
the total number of men who died in battle
229
00:12:09,159 --> 00:12:12,559
was 1,651.
230
00:12:13,840 --> 00:12:15,559
To Your Majesty,
231
00:12:15,679 --> 00:12:17,159
they are just numbers.
232
00:12:18,159 --> 00:12:20,880
But to every family in this village,
233
00:12:21,640 --> 00:12:23,479
it is a painful past.
234
00:12:26,719 --> 00:12:28,359
Our village was so pitiful.
235
00:12:30,280 --> 00:12:33,159
Your Majesty studied the way of Confucius
and Mencius and you want to govern the empire
236
00:12:33,479 --> 00:12:35,000
with benevolence and righteousness.
237
00:12:35,679 --> 00:12:38,000
I agree with that.
238
00:12:38,919 --> 00:12:42,880
But I still need to teach Your Majesty a lesson.
239
00:12:43,599 --> 00:12:46,280
The benevolence is not the benevolence of women.
240
00:12:46,440 --> 00:12:49,479
The righteousness is not
the righteousness of the martial arts world.
241
00:13:01,799 --> 00:13:02,359
Father.
242
00:13:02,640 --> 00:13:03,760
Can I ask you a question?
243
00:13:04,000 --> 00:13:04,559
Go ahead.
244
00:13:05,000 --> 00:13:06,520
How many people from our village died?
245
00:13:12,039 --> 00:13:12,880
Which war are we talking about?
246
00:13:12,880 --> 00:13:14,159
The one that happened 70 years ago.
247
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
3,153.
248
00:13:22,359 --> 00:13:23,719
What about the war from 30 years ago?
249
00:13:25,400 --> 00:13:28,159
1,650...
250
00:13:29,080 --> 00:13:30,440
You are really good at lying.
251
00:13:30,440 --> 00:13:31,840
You are lying to the Emperor, Father.
252
00:13:32,200 --> 00:13:33,000
Be quiet.
253
00:13:34,080 --> 00:13:35,400
I made up the story.
254
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
It's not lying.
255
00:13:37,200 --> 00:13:38,479
At most,
256
00:13:38,880 --> 00:13:41,000
I used a very dramatic method
257
00:13:41,000 --> 00:13:42,880
to tell His Majesty that he is an emperor
258
00:13:42,880 --> 00:13:43,799
and not a saint.
259
00:13:43,880 --> 00:13:45,479
How did you make a lie
260
00:13:45,479 --> 00:13:46,599
sound like it's the truth?
261
00:13:46,599 --> 00:13:47,719
That is a good question.
262
00:13:48,280 --> 00:13:50,000
Do you know why
263
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
there's truth in this world?
264
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Because someone told a lie.
265
00:13:55,559 --> 00:13:56,200
Enough.
266
00:13:56,840 --> 00:13:57,400
Tonight,
267
00:13:57,400 --> 00:13:58,359
you'll stay here with His Majesty.
268
00:13:58,359 --> 00:13:59,320
I've prepared everything.
269
00:13:59,440 --> 00:14:03,080
Just think of it
as returning to visit your relatives.
270
00:14:04,479 --> 00:14:05,400
What about my mother?
271
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
You've met her already.
272
00:14:08,239 --> 00:14:09,119
Already?
273
00:14:09,640 --> 00:14:11,200
When was it, Father?
274
00:14:20,520 --> 00:14:21,239
Yunzhang.
275
00:14:22,640 --> 00:14:23,400
You must be hungry.
276
00:14:23,520 --> 00:14:24,679
This is our village's specialty.
277
00:14:24,679 --> 00:14:25,960
Castle Full of Golden Armor.
278
00:14:25,960 --> 00:14:26,760
Have some.
279
00:14:27,359 --> 00:14:29,200
You knew all about this, right?
280
00:14:31,440 --> 00:14:32,880
Don't listen to my father's nonsense.
281
00:14:32,880 --> 00:14:34,960
I was forced.
282
00:14:35,760 --> 00:14:37,200
Why didn't you tell me earlier?
283
00:14:38,440 --> 00:14:39,599
I didn't expect him
284
00:14:39,599 --> 00:14:40,760
to throw all the information out
285
00:14:40,760 --> 00:14:42,280
without even telling me.
286
00:14:45,200 --> 00:14:46,719
I was wrong. I apologize.
287
00:14:47,119 --> 00:14:48,440
At the time, I was...
288
00:14:49,239 --> 00:14:49,919
Jinfeng.
289
00:14:50,280 --> 00:14:52,280
You already knew such an easy concept
290
00:14:53,719 --> 00:14:55,960
of conducting yourself as the Queen.
291
00:14:56,239 --> 00:14:57,960
But you didn't tell me directly
292
00:14:58,400 --> 00:15:00,679
and used such a roundabout way to tell me.
293
00:15:01,400 --> 00:15:02,559
I should thank you.
294
00:15:05,719 --> 00:15:07,159
I used to foolishly think
295
00:15:07,159 --> 00:15:08,200
you made the questionnaires
296
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
to understand me.
297
00:15:09,719 --> 00:15:11,799
But I realized what you did was more meaningful.
298
00:15:12,200 --> 00:15:14,119
You wanted me to know the empire,
299
00:15:14,479 --> 00:15:15,679
the people,
300
00:15:16,080 --> 00:15:18,840
and how to be a good emperor.
301
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Am I right?
302
00:15:23,880 --> 00:15:24,520
Yes.
303
00:15:27,599 --> 00:15:28,280
Jinfeng.
304
00:15:29,119 --> 00:15:30,359
I know what to do.
305
00:15:43,280 --> 00:15:45,000
You said I could hit the drum
306
00:15:45,000 --> 00:15:47,919
but why did I get hit by the drum instead?
307
00:15:50,359 --> 00:15:51,440
It's my fault.
308
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Why does Jinfeng
309
00:15:55,039 --> 00:15:57,400
still have a bad temper after becoming the Queen?
310
00:15:57,400 --> 00:15:58,520
It's my fault.
311
00:15:58,520 --> 00:15:59,400
I didn't teach her well.
312
00:15:59,400 --> 00:16:00,559
It's exactly your fault.
313
00:16:00,559 --> 00:16:01,960
You wanted me to meet her.
314
00:16:01,960 --> 00:16:04,039
But what's this nonsense that you arranged?
315
00:16:04,039 --> 00:16:04,679
Okay.
316
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
I'll make a better arrangement next time.
317
00:16:07,840 --> 00:16:08,799
I'm so dizzy.
318
00:16:09,719 --> 00:16:11,799
Am I seriously injured?
319
00:16:11,799 --> 00:16:13,359
Why do I feel so painful?
320
00:16:13,840 --> 00:16:15,599
It's all my fault.
321
00:16:15,719 --> 00:16:16,760
I'm wrong.
322
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
What do you mean?
323
00:16:18,919 --> 00:16:20,640
Why did you keep washing my right foot?
324
00:16:21,200 --> 00:16:22,400
Are you looking down on my left foot?
325
00:16:22,960 --> 00:16:24,119
Let's switch it to the other foot then.
326
00:16:40,700 --> 00:16:41,780
No matter where they are,
327
00:16:42,100 --> 00:16:43,180
Master has ordered us
328
00:16:43,300 --> 00:16:45,420
to find them even if it means
329
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
turning the capital upside down.
330
00:16:47,380 --> 00:16:47,940
Move!
331
00:16:48,180 --> 00:16:48,740
Move!
332
00:16:58,740 --> 00:17:01,060
Both of you, go to East Gate.
333
00:17:01,940 --> 00:17:03,700
Both of you, go to West Gate.
334
00:17:04,500 --> 00:17:07,340
We'll enter the city
from both the east and west.
335
00:17:09,180 --> 00:17:10,100
It won't do.
336
00:17:10,780 --> 00:17:11,820
As the ancient saying goes,
337
00:17:12,020 --> 00:17:13,460
make a feint in the east, but attack in the west.
338
00:17:13,980 --> 00:17:15,660
Heading to the same place from both sides
339
00:17:16,060 --> 00:17:16,860
is not right.
340
00:17:18,220 --> 00:17:19,060
No.
341
00:17:19,300 --> 00:17:20,740
Sun Tzu's Art of War says
342
00:17:20,740 --> 00:17:21,380
the art of war
343
00:17:21,500 --> 00:17:22,700
is of vital importance to the Empire.
344
00:17:22,700 --> 00:17:25,220
It is a matter of life and death,
a road either to safety or to ruin.
345
00:17:25,220 --> 00:17:26,740
An inquiry is of the utmost importance.
346
00:17:26,860 --> 00:17:28,500
To be exact, the first is political.
347
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
The second is timing. The third is geography.
348
00:17:30,500 --> 00:17:31,100
The fourth is...
349
00:17:31,300 --> 00:17:32,180
No.
350
00:17:32,180 --> 00:17:33,300
All of you are wrong.
351
00:17:34,420 --> 00:17:35,500
According to the "Attack by Stratagem" chapter,
352
00:17:35,740 --> 00:17:37,580
the best way is to win by strategy,
353
00:17:37,580 --> 00:17:38,940
followed by diplomatic relations,
354
00:17:39,500 --> 00:17:40,740
followed by crushing the army,
355
00:17:40,900 --> 00:17:42,140
and finally, by attacking a city.
356
00:17:42,580 --> 00:17:45,020
Attacking the city is not a viable method.
357
00:17:45,020 --> 00:17:46,460
Enough!
358
00:17:46,660 --> 00:17:47,620
What are you talking about?
359
00:17:49,380 --> 00:17:50,780
Did you only learn
360
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
about military theories in class?
361
00:17:59,300 --> 00:17:59,900
Take them away!
362
00:18:02,660 --> 00:18:03,300
Your Majesty.
363
00:18:04,020 --> 00:18:05,660
I have something to report.
364
00:18:06,380 --> 00:18:07,500
Grand Chancellor, please speak.
365
00:18:08,980 --> 00:18:10,500
There's a lack of military funds.
366
00:18:10,780 --> 00:18:12,940
I hope Your Majesty can think about
367
00:18:12,940 --> 00:18:15,940
increasing taxes to be used as military funds.
368
00:18:16,140 --> 00:18:17,540
I object!
369
00:18:18,180 --> 00:18:18,820
Speak.
370
00:18:19,540 --> 00:18:20,900
You don't know this, Your Majesty.
371
00:18:21,100 --> 00:18:24,340
Yesterday, a group of men in black
rushed into the Grand Tutor's Residence
372
00:18:24,340 --> 00:18:27,220
and captured the Grand Tutor
373
00:18:27,740 --> 00:18:29,020
along with a few dozen students.
374
00:18:29,660 --> 00:18:31,260
Their whereabouts are still unknown until now.
375
00:18:31,660 --> 00:18:32,380
What?
376
00:18:33,580 --> 00:18:34,500
Who did that?
377
00:18:35,060 --> 00:18:36,180
Who else could it be?
378
00:18:37,860 --> 00:18:39,140
The rumors of tax increases
379
00:18:39,300 --> 00:18:41,980
have been spreading all around the capital.
380
00:18:42,500 --> 00:18:44,580
With the Grand Tutor
and his students being captured,
381
00:18:45,180 --> 00:18:48,020
everyone in the capital is panicking.
382
00:18:48,260 --> 00:18:51,340
I request Your Majesty
not to approve Grand Chancellor's request
383
00:18:51,540 --> 00:18:54,420
and release Grand Tutor Wei and his students.
384
00:19:05,180 --> 00:19:07,100
Everyone, please leave for now.
385
00:19:07,340 --> 00:19:09,540
I have something important
to discuss with the Grand Chancellor.
386
00:19:09,700 --> 00:19:10,980
Dismiss.
387
00:19:11,340 --> 00:19:13,500
-We will be leaving, Your Majesty.
-We will be leaving, Your Majesty.
388
00:19:22,860 --> 00:19:23,580
Grand Chancellor.
389
00:19:24,220 --> 00:19:25,700
Did you really do it?
390
00:19:27,100 --> 00:19:28,180
Do you even need to ask?
391
00:19:28,580 --> 00:19:29,860
Am I not the one
392
00:19:29,860 --> 00:19:31,220
who always does these things?
393
00:19:32,460 --> 00:19:34,300
Grand Chancellor, why did you do that?
394
00:19:34,860 --> 00:19:38,060
Before asking me, Your Majesty must understand
395
00:19:38,740 --> 00:19:40,340
why so many students
396
00:19:40,340 --> 00:19:42,620
were gathering in Grand Tutor Wei's house.
397
00:19:45,100 --> 00:19:47,620
I have an idea about that.
398
00:19:48,820 --> 00:19:50,700
I will also deal with Grand Tutor Wei.
399
00:19:51,580 --> 00:19:53,100
Grand Chancellor, you should release them.
400
00:19:54,620 --> 00:19:56,700
What if Grand Tutor Wei still can't come out?
401
00:19:57,860 --> 00:19:59,300
Grand Chancellor, do you need
402
00:19:59,300 --> 00:20:00,500
to put everyone on the spot?
403
00:20:02,740 --> 00:20:05,860
Actually, it's easy to get Grand Tutor Wei out.
404
00:20:06,100 --> 00:20:08,060
It depends on your decision, Your Majesty.
405
00:20:09,100 --> 00:20:10,860
You are trying to make a deal with me?
406
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
It's obvious.
407
00:20:13,300 --> 00:20:15,580
But this deal is worth it for you, Your Majesty.
408
00:20:18,860 --> 00:20:19,820
Tell me about it.
409
00:20:21,060 --> 00:20:24,020
Calm the grievances
of the people in the capital in three days.
410
00:20:24,740 --> 00:20:26,180
If Your Majesty can do that,
411
00:20:26,300 --> 00:20:27,260
I guarantee
412
00:20:27,260 --> 00:20:28,940
Grand Tutor Wei and his students
413
00:20:29,020 --> 00:20:30,860
will return safely.
414
00:20:32,780 --> 00:20:33,500
Deal.
415
00:20:35,740 --> 00:20:36,860
I'll be leaving then.
416
00:20:47,100 --> 00:20:47,940
At the moment,
417
00:20:48,060 --> 00:20:49,180
we only have one method.
418
00:20:49,300 --> 00:20:49,860
What is it?
419
00:20:49,860 --> 00:20:50,580
Jing.
420
00:20:50,580 --> 00:20:51,980
How many imperial bodyguards do you still have?
421
00:20:53,100 --> 00:20:55,260
Counting those who are on duty and off duty,
422
00:20:55,260 --> 00:20:57,340
around 20 people.
423
00:20:57,340 --> 00:20:58,540
The men under you
424
00:20:58,540 --> 00:21:00,300
are fewer than the people I have
in the Imperial Kitchen.
425
00:21:00,300 --> 00:21:01,260
We have blades.
426
00:21:01,260 --> 00:21:02,020
What do you have?
427
00:21:02,020 --> 00:21:03,540
We have cleavers.
428
00:21:03,540 --> 00:21:04,260
Let's compare. Come.
429
00:21:04,740 --> 00:21:05,540
Stop fighting.
430
00:21:06,060 --> 00:21:07,500
Twenty people are fine.
431
00:21:08,100 --> 00:21:08,980
Your Highness.
432
00:21:08,980 --> 00:21:10,060
What are you trying to do?
433
00:21:10,100 --> 00:21:10,780
It's obvious.
434
00:21:11,460 --> 00:21:13,020
Now that there's chaos out there,
435
00:21:13,100 --> 00:21:14,620
why else would I request men from you?
436
00:21:14,620 --> 00:21:15,220
Well,
437
00:21:15,220 --> 00:21:16,620
we only have 20 people.
438
00:21:16,620 --> 00:21:18,300
There are at least 200 citizens
439
00:21:18,300 --> 00:21:19,620
who are protesting.
440
00:21:19,620 --> 00:21:20,100
That's...
441
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
What can we do?
442
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
You really have no clue, huh?
443
00:21:22,980 --> 00:21:24,340
Can we calm down
444
00:21:24,340 --> 00:21:25,860
the protesting citizens out there?
445
00:21:26,300 --> 00:21:27,420
I'm requesting men from you
446
00:21:27,420 --> 00:21:29,540
to save Wei in the prison.
447
00:21:30,060 --> 00:21:31,180
No.
448
00:21:31,620 --> 00:21:33,620
You will be beheaded for this.
449
00:21:34,500 --> 00:21:36,580
Even the Emperor is going. Who dares to behead us?
450
00:21:37,180 --> 00:21:38,100
That's not right.
451
00:21:38,300 --> 00:21:39,220
You're right, Your Majesty.
452
00:21:39,220 --> 00:21:40,420
I think so too.
453
00:21:40,740 --> 00:21:42,180
Twenty people are too many.
454
00:21:42,180 --> 00:21:43,220
Just a few of us are enough.
455
00:21:51,060 --> 00:21:52,340
Come here. We'll do this.
456
00:21:52,780 --> 00:21:54,060
I'll scout ahead.
457
00:21:54,180 --> 00:21:55,260
Protect His Majesty here
458
00:21:55,260 --> 00:21:55,980
and wait for my signal.
459
00:21:56,460 --> 00:21:57,700
What if you get caught?
460
00:21:57,700 --> 00:21:59,700
I'll tell them my identity.
461
00:21:59,700 --> 00:22:00,860
I'm an imperial bodyguard after all.
462
00:22:00,860 --> 00:22:01,620
What can they do to me?
463
00:22:01,740 --> 00:22:02,340
You're so rash.
464
00:22:02,940 --> 00:22:04,460
Who would break into the prison
by revealing their identities?
465
00:22:04,460 --> 00:22:06,620
I am the Emperor, Duan Yunzhang.
466
00:22:07,060 --> 00:22:08,020
Open the gate immediately.
467
00:22:08,420 --> 00:22:09,300
Open the gate immediately!
468
00:22:09,540 --> 00:22:10,340
Let's go.
469
00:22:14,700 --> 00:22:15,940
What is His Majesty doing?
470
00:22:16,340 --> 00:22:17,780
Doing one thing as a diversion.
471
00:22:18,060 --> 00:22:19,160
Yunzhang must have something else planned.
472
00:22:19,340 --> 00:22:20,500
The design of this place is complicated.
473
00:22:20,500 --> 00:22:22,460
His Majesty must have placed many men around.
474
00:22:22,620 --> 00:22:23,740
Just wait here.
475
00:22:24,220 --> 00:22:25,940
I want to meet the Grand Tutor alone.
476
00:22:25,940 --> 00:22:26,540
Yunzhang.
477
00:22:26,820 --> 00:22:27,340
Your Majesty!
478
00:22:28,260 --> 00:22:29,340
It's too dangerous, Your Majesty!
479
00:22:29,340 --> 00:22:29,940
Come back.
480
00:22:42,820 --> 00:22:44,100
Grand Tutor, you have suffered.
481
00:22:46,620 --> 00:22:48,420
I have a bet with Grand Chancellor Liu.
482
00:22:48,860 --> 00:22:50,340
If I can calm the public grievances,
483
00:22:50,860 --> 00:22:52,060
they will release you.
484
00:22:57,300 --> 00:22:58,980
Are you blaming me?
485
00:23:02,180 --> 00:23:03,540
Grand Tutor, please say something.
486
00:23:04,220 --> 00:23:04,820
Let him say it.
487
00:23:04,820 --> 00:23:05,660
Young man.
488
00:23:05,860 --> 00:23:06,780
What did you call me?
489
00:23:07,620 --> 00:23:08,740
No. Junior.
490
00:23:09,540 --> 00:23:11,340
Grand Tutor Wei has left a message.
491
00:23:12,100 --> 00:23:13,060
What is it?
492
00:23:13,220 --> 00:23:14,100
Grand Tutor Wei said
493
00:23:14,340 --> 00:23:18,100
if his students only know
how to talk about strategies
494
00:23:18,540 --> 00:23:19,740
without adapting to the situation,
495
00:23:20,820 --> 00:23:23,860
he'd rather die in the prison.
496
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
What else did he say?
497
00:23:27,260 --> 00:23:28,220
He also said
498
00:23:28,340 --> 00:23:30,220
he is annoyed at hearing his students speak.
499
00:23:30,460 --> 00:23:32,580
No one should disturb him tonight.
500
00:23:35,420 --> 00:23:36,620
Thank you for your guidance, Grand Tutor.
501
00:23:41,940 --> 00:23:43,100
Sir, can we leave?
502
00:23:43,540 --> 00:23:44,180
Go back.
503
00:23:52,060 --> 00:23:52,700
Sir.
504
00:23:54,500 --> 00:23:55,740
How's your investigation?
505
00:23:56,380 --> 00:23:57,660
I've cross-referenced the list
506
00:23:57,660 --> 00:23:58,740
that you provided, Grand Chancellor.
507
00:23:59,180 --> 00:24:00,020
I found nothing.
508
00:24:04,500 --> 00:24:06,580
What should we do next?
509
00:24:09,220 --> 00:24:10,180
Just leave it to me.
510
00:24:11,380 --> 00:24:12,220
You may leave now.
511
00:24:12,540 --> 00:24:13,100
Yes, sir.
512
00:24:24,780 --> 00:24:27,900
Seems like she's the only person who can help.
513
00:24:33,140 --> 00:24:34,980
The rapacious Grand Chancellor Liu.
514
00:24:34,980 --> 00:24:36,740
Helper of the tyrant, Queen Lau.
515
00:24:37,340 --> 00:24:39,780
Greedy Queen, Evil Emperor.
516
00:24:39,900 --> 00:24:41,260
Both the Emperor and the Queen are mad.
517
00:24:41,260 --> 00:24:42,820
A cruel government that's worse than a tiger.
518
00:24:43,380 --> 00:24:45,940
Doesn't the person who wrote this feel afraid?
519
00:24:46,020 --> 00:24:48,180
It's serious and he will be beheaded.
520
00:24:48,180 --> 00:24:49,420
It is serious indeed.
521
00:24:49,660 --> 00:24:50,260
Your Majesty.
522
00:24:50,260 --> 00:24:52,100
Please tell His Majesty to calm down.
523
00:24:52,100 --> 00:24:53,260
You should tell me to calm down first.
524
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
Your Majesty?
525
00:24:54,980 --> 00:24:55,900
Look at it.
526
00:24:55,900 --> 00:24:58,420
It was Liu Xie and His Majesty
who are asking them for money.
527
00:24:58,420 --> 00:24:59,660
Why did they involve me?
528
00:24:59,660 --> 00:25:00,860
I feel so aggrieved.
529
00:25:01,020 --> 00:25:02,300
Liu Xie is so evil.
530
00:25:02,300 --> 00:25:04,300
He is not only harming His Majesty but me as well.
531
00:25:04,460 --> 00:25:06,020
I don't get it.
532
00:25:06,020 --> 00:25:07,900
Was Mother blind
533
00:25:07,900 --> 00:25:08,860
to fell in love
534
00:25:08,860 --> 00:25:10,220
with such an annoying person?
535
00:25:11,460 --> 00:25:12,420
Grand Chancellor.
536
00:25:14,540 --> 00:25:15,420
What a coincidence.
537
00:25:15,700 --> 00:25:17,420
Isn't this my dear father?
538
00:25:17,580 --> 00:25:18,420
Dear Father.
539
00:25:18,420 --> 00:25:19,260
Please take a look.
540
00:25:19,260 --> 00:25:20,780
Look at your work of art.
541
00:25:20,900 --> 00:25:22,300
Do you see it clearly?
542
00:25:23,420 --> 00:25:25,020
I see it clearly.
543
00:25:25,980 --> 00:25:27,900
You've ruined all of our reputations.
544
00:25:29,220 --> 00:25:30,060
These characters
545
00:25:32,100 --> 00:25:33,460
were badly written.
546
00:25:34,300 --> 00:25:34,860
Come.
547
00:25:34,860 --> 00:25:36,780
Let me show you some nice handwriting.
548
00:25:39,940 --> 00:25:43,020
[Fang Yu Fu Hua Qian]
[* Incredible Beauty]
549
00:25:43,380 --> 00:25:44,420
Did you come here
550
00:25:44,420 --> 00:25:46,580
just to show off your handwriting?
551
00:25:47,740 --> 00:25:49,260
It's part of the reasons.
552
00:25:51,100 --> 00:25:51,900
Go to the point.
553
00:25:52,780 --> 00:25:55,580
Help me find this in the palace.
554
00:25:55,820 --> 00:25:56,420
After you find it...
555
00:25:56,420 --> 00:25:58,860
After I find it,
you'll take me to see my mother, right?
556
00:25:58,860 --> 00:26:00,780
I know you are using this trick again.
557
00:26:02,700 --> 00:26:04,260
Let's up the ante.
558
00:26:04,260 --> 00:26:05,900
You can make a wish
559
00:26:06,220 --> 00:26:07,100
and I'll fulfill it.
560
00:26:07,420 --> 00:26:08,260
For real?
561
00:26:10,820 --> 00:26:12,660
You need to give me a hint at least.
562
00:26:23,300 --> 00:26:25,380
It's related to the people here?
563
00:26:25,460 --> 00:26:26,500
Not at all.
564
00:26:26,500 --> 00:26:27,300
I investigated it.
565
00:26:28,020 --> 00:26:30,020
What kind of hint is this?
566
00:26:30,660 --> 00:26:32,380
Eliminating the wrong options
567
00:26:32,380 --> 00:26:34,020
is a hint as well, right?
568
00:26:35,540 --> 00:26:36,940
Do your best. I believe in you.
569
00:26:45,500 --> 00:26:47,860
[Fang Yu Fu Hua Qian]
570
00:26:48,340 --> 00:26:50,220
Fang Yu Fu Hua Qian?
571
00:26:50,780 --> 00:26:51,940
What is it?
572
00:26:53,500 --> 00:26:54,740
[Xuanchen Hall]
573
00:26:54,740 --> 00:26:56,460
The whole capital is in a mess.
574
00:26:56,460 --> 00:26:58,180
The butchers are putting up posters
575
00:26:58,180 --> 00:26:59,780
and the vegetable sellers are pulling banners.
576
00:26:59,780 --> 00:27:01,820
The prices of the Imperial Kitchen's supply
577
00:27:01,820 --> 00:27:03,180
are three times higher now.
578
00:27:03,420 --> 00:27:04,980
It's chaos out there.
579
00:27:05,060 --> 00:27:05,980
Most importantly,
580
00:27:05,980 --> 00:27:07,340
parents are causing chaos,
581
00:27:07,340 --> 00:27:08,540
and kids are not going to school.
582
00:27:08,540 --> 00:27:09,180
Yunzhang.
583
00:27:09,460 --> 00:27:11,460
Do you know how serious it is
for children to not go to school?
584
00:27:12,100 --> 00:27:13,140
Just yesterday alone,
585
00:27:13,260 --> 00:27:15,260
99 cases of troublemaking by children
586
00:27:15,260 --> 00:27:16,380
were reported.
587
00:27:16,380 --> 00:27:17,100
Not just that.
588
00:27:17,100 --> 00:27:19,220
Yesterday morning, a dozen of children
589
00:27:19,220 --> 00:27:20,700
went to the South Gate's old archway
590
00:27:20,700 --> 00:27:21,860
to make a mess.
591
00:27:21,980 --> 00:27:23,660
They made the century-old archway
592
00:27:23,660 --> 00:27:24,540
collapse.
593
00:27:24,540 --> 00:27:25,140
Enough!
594
00:27:27,300 --> 00:27:28,620
Isn't there any good news?
595
00:27:32,700 --> 00:27:33,740
Not even one?
596
00:27:34,820 --> 00:27:35,500
Your Majesty.
597
00:27:36,740 --> 00:27:38,180
The old archway
598
00:27:38,260 --> 00:27:40,260
was supposed to be demolished
and reconstructed at the end of the month.
599
00:27:40,260 --> 00:27:42,460
We've saved the demolition fee.
600
00:27:46,420 --> 00:27:47,420
I'm telling you.
601
00:27:48,060 --> 00:27:50,420
If we can't calm down the public,
602
00:27:50,940 --> 00:27:52,580
even Donghao Empire can't survive
603
00:27:52,820 --> 00:27:54,420
let alone Grand Tutor Wei.
604
00:27:56,740 --> 00:27:57,580
Think of something.
605
00:28:16,420 --> 00:28:17,020
Your Majesty.
606
00:28:17,020 --> 00:28:18,140
What are you thinking about?
607
00:28:19,180 --> 00:28:21,340
I'm thinking about the problem Father has left me.
608
00:28:21,580 --> 00:28:23,220
What problem is it?
609
00:28:23,220 --> 00:28:24,380
Let me help you.
610
00:28:26,340 --> 00:28:26,860
Might as well.
611
00:28:26,860 --> 00:28:28,260
You've been here for a long time.
612
00:28:29,020 --> 00:28:30,580
Have you heard of a place,
613
00:28:31,180 --> 00:28:33,460
an incident, or a thing
614
00:28:33,460 --> 00:28:35,300
that's related to Fang Yu Fu Hua Qian?
615
00:28:36,100 --> 00:28:38,180
Fang Yu Fu Hua Qian?
616
00:28:39,900 --> 00:28:42,420
I think I've heard about it.
617
00:28:43,060 --> 00:28:43,980
Have you?
618
00:28:44,700 --> 00:28:45,420
Your Majesty.
619
00:28:45,820 --> 00:28:46,860
Have you thought about
620
00:28:46,860 --> 00:28:49,420
the possibility
that it might not be a place or a thing?
621
00:28:49,700 --> 00:28:51,420
It might be two people.
622
00:28:51,420 --> 00:28:52,380
Two people?
623
00:28:52,780 --> 00:28:53,420
Look.
624
00:28:53,580 --> 00:28:55,380
Fang Yu. Fu Huaqian.
625
00:28:55,380 --> 00:28:57,620
Doesn't it sound like two people's names?
626
00:28:57,820 --> 00:28:58,780
You know them?
627
00:28:59,300 --> 00:29:00,500
I remember
628
00:29:00,500 --> 00:29:03,220
there was an old maid by the Late Emperor's side.
629
00:29:03,380 --> 00:29:04,340
Her name was Fang Yu.
630
00:29:04,740 --> 00:29:07,300
There was also an old eunuch with the surname Fu.
631
00:29:07,460 --> 00:29:09,740
But I don't know where they went
632
00:29:09,740 --> 00:29:10,940
after they retired.
633
00:29:11,100 --> 00:29:12,340
Let's go and find the old maid.
634
00:29:12,860 --> 00:29:13,580
Your Majesty.
635
00:29:13,580 --> 00:29:15,020
Haven't you heard before
636
00:29:15,020 --> 00:29:16,620
that we are not supposed to find
637
00:29:16,620 --> 00:29:18,500
the old maids in the palace?
638
00:29:18,500 --> 00:29:19,620
Who is allowed to find them then?
639
00:29:19,900 --> 00:29:22,180
They are a bit...
640
00:29:23,060 --> 00:29:24,700
A bit...
641
00:29:29,980 --> 00:29:31,260
Your Majesty.
642
00:29:31,260 --> 00:29:33,140
Imperial Physician Yu
is just their new favorite.
643
00:29:33,140 --> 00:29:34,820
These old maids
644
00:29:34,820 --> 00:29:37,060
have an idol who has an unshakable status.
645
00:29:37,060 --> 00:29:37,780
An idol?
646
00:29:37,900 --> 00:29:38,540
Who is it?
647
00:29:38,980 --> 00:29:42,540
That person is wise, dignified,
648
00:29:42,540 --> 00:29:44,780
a hero in his youth, and very smart.
649
00:29:44,780 --> 00:29:45,860
These old maids
650
00:29:45,860 --> 00:29:48,300
watched him grow up in the palace
651
00:29:48,300 --> 00:29:50,220
until he achieved something great.
652
00:29:50,740 --> 00:29:51,580
It's him?
653
00:29:53,060 --> 00:29:53,820
Your Majesty.
654
00:29:53,820 --> 00:29:56,220
If you can get a piece of his personal belonging,
655
00:29:56,220 --> 00:29:58,020
and give it to Old Maid Fang Yu,
656
00:29:58,020 --> 00:30:00,140
I'm sure she will give you some hints.
657
00:30:00,700 --> 00:30:02,820
Are you asking me to steal from him?
658
00:30:02,820 --> 00:30:04,220
There's no need to steal.
659
00:30:04,220 --> 00:30:06,020
With your relationship with him,
660
00:30:06,260 --> 00:30:07,540
I'm sure he will give it to you
661
00:30:07,540 --> 00:30:08,940
if you ask him for it.
662
00:30:09,060 --> 00:30:10,860
After all,
663
00:30:10,860 --> 00:30:12,420
no daughter will fail to ask for something
664
00:30:12,420 --> 00:30:13,700
from his father.
665
00:30:14,380 --> 00:30:15,100
Father?
666
00:30:15,580 --> 00:30:17,620
That person you mentioned was my father?
667
00:30:17,700 --> 00:30:18,340
Yes.
668
00:30:18,460 --> 00:30:20,060
The idol of the old maids
669
00:30:20,060 --> 00:30:21,580
is Grand Chancellor.
670
00:30:23,340 --> 00:30:25,260
Pretty faces. So they are all fond of pretty faces.
671
00:30:29,140 --> 00:30:30,020
Pretty Face.
672
00:30:33,020 --> 00:30:33,580
What's wrong with you?
673
00:30:33,580 --> 00:30:34,660
Did someone beat you up?
674
00:30:34,940 --> 00:30:36,540
Show me. Don't hide from me.
675
00:30:41,980 --> 00:30:42,980
What's wrong with you?
676
00:30:44,540 --> 00:30:46,260
Don't run. I won't laugh at you.
677
00:30:46,260 --> 00:30:47,300
I need you for something.
678
00:30:47,300 --> 00:30:48,420
I won't laugh anymore.
679
00:30:48,420 --> 00:30:50,260
It's fine. I won't laugh at you.
680
00:30:50,900 --> 00:30:53,140
Don't cry. It's fine.
681
00:30:53,460 --> 00:30:54,780
I won't tell anyone else.
682
00:30:54,780 --> 00:30:56,460
I have a favor to ask from you.
683
00:30:56,580 --> 00:30:57,260
It's true!
684
00:30:58,820 --> 00:30:59,780
What are they doing?
685
00:30:59,780 --> 00:31:00,740
I don't know.
686
00:31:00,740 --> 00:31:01,980
What are they doing?
687
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
I don't know.
688
00:31:06,260 --> 00:31:08,260
Let go. Let go!
689
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
It's so funny!
690
00:31:23,620 --> 00:31:24,700
Yu Changya.
691
00:31:26,900 --> 00:31:28,540
Are you done laughing?
692
00:31:28,660 --> 00:31:30,180
Obviously not.
693
00:31:30,380 --> 00:31:32,540
Yu Changya. You deserve it.
694
00:31:33,460 --> 00:31:35,380
I'm respecting the elderly.
695
00:31:35,740 --> 00:31:37,780
Those old maids have no one to depend on.
696
00:31:37,780 --> 00:31:38,500
I'm accompanying them
697
00:31:38,500 --> 00:31:39,580
and doing facials for them
698
00:31:39,580 --> 00:31:41,140
to earn a bit of money. What's wrong with that?
699
00:31:41,500 --> 00:31:42,860
You were doing a facial over here?
700
00:31:44,100 --> 00:31:45,660
Besides, are you really
701
00:31:45,660 --> 00:31:47,020
earning just a bit of money?
702
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
Why did you look for me anyway?
703
00:31:53,540 --> 00:31:54,740
I want you to send a letter to my mother.
704
00:31:54,740 --> 00:31:55,300
No.
705
00:31:56,700 --> 00:31:58,100
Do you really trust me?
706
00:31:59,060 --> 00:32:00,220
I didn't in the past,
707
00:32:00,220 --> 00:32:01,660
but it's different now.
708
00:32:01,860 --> 00:32:03,300
From what I saw,
709
00:32:03,300 --> 00:32:05,580
I can already create many different stories.
710
00:32:07,780 --> 00:32:09,620
I'll definitely send you the letter.
711
00:32:10,260 --> 00:32:10,900
Where's the letter?
712
00:32:12,180 --> 00:32:12,820
Here.
713
00:32:15,020 --> 00:32:16,180
Aren't you afraid that I'll take a peek?
714
00:32:16,180 --> 00:32:16,820
No.
715
00:32:16,820 --> 00:32:17,860
With your intelligence,
716
00:32:17,860 --> 00:32:19,060
you won't understand it.
717
00:32:25,340 --> 00:32:26,220
I really don't understand.
718
00:32:33,540 --> 00:32:34,660
Why are you here?
719
00:32:34,980 --> 00:32:36,340
The Imperial Palace belongs to me.
720
00:32:36,460 --> 00:32:37,700
I can be anywhere I want.
721
00:32:37,700 --> 00:32:39,020
Why are you here?
722
00:32:39,380 --> 00:32:40,500
What's yours is mine.
723
00:32:40,500 --> 00:32:41,940
I can also be anywhere I want.
724
00:32:43,020 --> 00:32:44,500
Where have you been? Who did you meet?
725
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
What have you done?
726
00:32:45,940 --> 00:32:46,660
Just now...
727
00:32:47,660 --> 00:32:48,540
Why should I tell you?
728
00:32:48,540 --> 00:32:49,740
I am the Emperor.
729
00:32:49,740 --> 00:32:51,220
I have the right to know
730
00:32:51,220 --> 00:32:52,660
everything that happens in the palace.
731
00:32:52,940 --> 00:32:54,540
Did you just...
732
00:32:54,540 --> 00:32:55,620
Nonsense. I didn't.
733
00:32:56,260 --> 00:32:57,580
I won't tell you if you won't admit it.
734
00:32:57,780 --> 00:32:58,420
Are you...
735
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
Will you admit it?
736
00:32:59,420 --> 00:33:00,180
I'm leaving if you're not.
737
00:33:00,180 --> 00:33:00,820
Stand there.
738
00:33:04,340 --> 00:33:05,420
I got jealous.
739
00:33:06,780 --> 00:33:07,700
What?
740
00:33:08,580 --> 00:33:10,540
I admitted it. Stop pretending.
741
00:33:11,780 --> 00:33:14,060
Did you get jealous of Yu Changya?
742
00:33:16,380 --> 00:33:17,980
I thought you wanted some juicy gossip.
743
00:33:17,980 --> 00:33:19,540
Do you even want those old women?
744
00:33:19,860 --> 00:33:20,860
What old women?
745
00:33:27,500 --> 00:33:28,860
Don't spread it.
746
00:33:29,020 --> 00:33:29,620
Otherwise,
747
00:33:29,620 --> 00:33:31,540
there won't be juicy gossip like this anymore.
748
00:33:34,340 --> 00:33:35,740
I got jealous for nothing.
749
00:33:35,740 --> 00:33:36,580
Of course.
750
00:33:36,580 --> 00:33:37,820
You are so much better than Yu.
751
00:33:38,460 --> 00:33:39,860
But I didn't expect
752
00:33:39,860 --> 00:33:42,180
so many interesting things
to happen in the Imperial Palace.
753
00:33:42,420 --> 00:33:43,060
I wonder if Sufang
754
00:33:43,060 --> 00:33:44,060
has any more gossip.
755
00:33:44,060 --> 00:33:45,380
I need to ask her again later.
756
00:33:45,380 --> 00:33:47,420
Why are you all interested in these things?
757
00:33:47,420 --> 00:33:48,380
We are not the only ones.
758
00:33:48,540 --> 00:33:51,140
Everyone in the world is interested in it.
759
00:33:52,140 --> 00:33:52,980
You don't get it, right?
760
00:33:52,980 --> 00:33:53,700
Let me tell you.
761
00:33:53,700 --> 00:33:54,940
Do you know what the things
762
00:33:54,940 --> 00:33:56,740
that people talked about most
in Xianpa Village are?
763
00:33:56,860 --> 00:33:57,780
It's not whether there is a landslide
764
00:33:57,780 --> 00:33:59,060
or an earthquake somewhere.
765
00:33:59,220 --> 00:34:00,940
It is whether Wang's daughter
766
00:34:00,940 --> 00:34:02,900
wants to marry Li's son
767
00:34:02,900 --> 00:34:04,260
or Fang's son.
768
00:34:04,260 --> 00:34:04,700
Also
769
00:34:04,700 --> 00:34:05,940
whether the old woodcutter's son
770
00:34:05,940 --> 00:34:07,100
is his biological son.
771
00:34:07,100 --> 00:34:07,580
And
772
00:34:07,580 --> 00:34:08,540
who was the one
773
00:34:08,540 --> 00:34:09,980
who stole Granny Wang's chicken?
774
00:34:10,940 --> 00:34:12,380
What?
775
00:34:12,580 --> 00:34:13,340
Young man.
776
00:34:13,620 --> 00:34:14,940
You are the Emperor.
777
00:34:14,940 --> 00:34:16,620
Your job is to think about the Empire.
778
00:34:16,620 --> 00:34:17,660
But normal citizens
779
00:34:17,660 --> 00:34:18,780
only think about
780
00:34:18,900 --> 00:34:20,740
household issues when they wake up.
781
00:34:20,740 --> 00:34:21,940
What concerns them
are not the Empire-related issues
782
00:34:21,940 --> 00:34:23,220
but household issues.
783
00:34:23,220 --> 00:34:24,780
That's what a normal citizen is thinking.
784
00:34:24,780 --> 00:34:25,580
Understand?
785
00:34:28,140 --> 00:34:28,780
I got it!
786
00:34:29,340 --> 00:34:30,300
I know that
787
00:34:30,300 --> 00:34:31,460
but why are you so excited?
788
00:34:32,707 --> 00:34:34,107
Now, let me share more with you.
789
00:34:34,340 --> 00:34:35,500
Do you understand?
790
00:34:36,180 --> 00:34:38,180
We do understand.
791
00:34:38,740 --> 00:34:40,620
But why do we need to understand all these?
792
00:34:40,620 --> 00:34:41,540
Exactly.
793
00:34:41,540 --> 00:34:43,660
What dishes
does the Grand Chancellor's chef cook every day?
794
00:34:43,660 --> 00:34:45,420
What flowers are planted in Prince De's backyard?
795
00:34:45,420 --> 00:34:46,620
Which fabric shop
796
00:34:46,620 --> 00:34:47,820
did Commandery Prince Wen's
womenfolk patronize?
797
00:34:47,820 --> 00:34:48,540
Also.
798
00:34:48,820 --> 00:34:50,900
How many times does the Ministry of War's
Official Pi visit the restaurant every month?
799
00:34:50,900 --> 00:34:53,060
How many servants does
the Ministry of Rites' Official Wu have?
800
00:34:53,060 --> 00:34:54,820
How are they related?
801
00:34:55,220 --> 00:34:56,500
Grand Tutor Wei is right.
802
00:34:56,940 --> 00:34:59,300
It's no use to think about it that way.
803
00:34:59,300 --> 00:35:00,500
We need to learn to adapt.
804
00:35:01,100 --> 00:35:02,420
Is this what you call adapting?
805
00:35:02,940 --> 00:35:04,060
Your gamble with Scorpion Liu
806
00:35:04,060 --> 00:35:05,260
is to calm the public grievances.
807
00:35:05,820 --> 00:35:07,140
How are they useful?
808
00:35:07,820 --> 00:35:09,340
This is just the first step.
809
00:35:09,540 --> 00:35:11,140
Something greater is coming.
810
00:35:21,820 --> 00:35:22,460
Madam Fu.
811
00:35:23,300 --> 00:35:24,260
Why are you here?
812
00:35:24,460 --> 00:35:26,340
Jinfeng asked me to give you this letter.
813
00:35:27,220 --> 00:35:28,860
Do you understand it?
814
00:35:32,940 --> 00:35:33,740
I understand.
815
00:35:33,900 --> 00:35:35,060
Wait for me.
816
00:35:35,740 --> 00:35:36,460
Madam Fu.
817
00:35:36,700 --> 00:35:38,060
What's wrong with your mouth?
818
00:35:38,940 --> 00:35:39,780
It's nothing.
819
00:35:39,900 --> 00:35:40,980
Wait for me here.
820
00:35:40,980 --> 00:35:41,940
I won't be long.
821
00:35:41,940 --> 00:35:42,460
Sure.
822
00:35:51,980 --> 00:35:52,620
All right.
823
00:35:54,980 --> 00:35:56,660
Take these to Jinfeng.
824
00:35:57,020 --> 00:35:57,980
So many?
825
00:35:58,500 --> 00:35:59,460
What are they?
826
00:35:59,740 --> 00:36:00,340
Oh.
827
00:36:00,340 --> 00:36:02,180
When you see Jinfeng, remember to tell her
828
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
that I'm doing fine.
829
00:36:03,220 --> 00:36:04,860
Ask her not to worry.
830
00:36:05,940 --> 00:36:06,540
Sure.
831
00:36:10,740 --> 00:36:11,420
Madam Fu.
832
00:36:12,060 --> 00:36:12,740
Well...
833
00:36:13,340 --> 00:36:15,620
Jinfeng is now the Queen.
834
00:36:15,860 --> 00:36:16,700
Do you think these things...
835
00:36:16,700 --> 00:36:18,060
Just take them to her.
836
00:36:18,060 --> 00:36:19,380
Just do as I ordered.
837
00:36:19,500 --> 00:36:20,420
Yes. All right.
838
00:36:20,740 --> 00:36:21,620
I'll get going then, Madam Fu.
839
00:36:21,620 --> 00:36:22,220
Go on.
840
00:36:26,500 --> 00:36:27,740
Are they too heavy?
841
00:36:28,100 --> 00:36:29,220
No. Not really.
842
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
Go on then.
843
00:36:30,420 --> 00:36:30,980
All right.
844
00:36:41,220 --> 00:36:41,900
I'm leaving.
845
00:36:44,220 --> 00:36:45,620
Take care.
846
00:36:48,540 --> 00:36:50,660
Look at how fragile he is.
847
00:37:02,220 --> 00:37:02,860
Hurry up.
848
00:37:06,980 --> 00:37:07,740
Arrange them nicely.
849
00:37:07,740 --> 00:37:08,340
Sure.
850
00:37:08,340 --> 00:37:10,500
[Liu Xie's Love Stories]
851
00:37:11,060 --> 00:37:12,860
I heard that purple
is Grand Chancellor Liu's favorite color.
852
00:37:12,860 --> 00:37:13,740
Something like this.
853
00:37:13,740 --> 00:37:14,460
Really?
854
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
But I heard Grand Chancellor Liu
855
00:37:15,700 --> 00:37:16,740
likes stargazing.
856
00:37:16,740 --> 00:37:18,220
He also brought all his girlfriends
857
00:37:18,220 --> 00:37:19,180
to stargaze.
858
00:37:21,340 --> 00:37:22,740
There are only 1,000 books left.
Get it while you can.
859
00:37:24,420 --> 00:37:25,220
Alright.
860
00:37:25,460 --> 00:37:27,060
You can't get it if you're late. Hurry up!
861
00:37:27,940 --> 00:37:28,740
This is yours.
862
00:37:30,220 --> 00:37:30,860
That's so bad.
863
00:37:30,860 --> 00:37:32,100
You promised to release it yesterday
864
00:37:32,100 --> 00:37:32,900
but you released it today.
865
00:37:32,900 --> 00:37:33,700
-Exactly.
-Exactly.
866
00:37:34,940 --> 00:37:35,580
All right.
867
00:37:35,580 --> 00:37:37,060
Take care.
868
00:37:37,980 --> 00:37:38,580
This is yours.
869
00:37:39,220 --> 00:37:39,940
Take care.
870
00:37:39,940 --> 00:37:40,500
For you.
871
00:37:40,500 --> 00:37:41,740
[The Legend of Liu Xie, Jerk of the Ages]
872
00:37:41,740 --> 00:37:42,740
The last 1,000 books.
873
00:37:42,740 --> 00:37:43,540
Get it now!
874
00:37:44,340 --> 00:37:45,380
Take care!
875
00:37:46,540 --> 00:37:47,580
Get it while it's available!
876
00:37:49,660 --> 00:37:51,620
[Xuanchen Hall]
877
00:37:51,620 --> 00:37:52,140
Yunzhang.
878
00:37:52,140 --> 00:37:52,860
I've put all the picture books
879
00:37:52,860 --> 00:37:54,220
on sale according to your order.
880
00:37:54,500 --> 00:37:56,140
They'll be in trouble recently.
881
00:37:56,140 --> 00:37:57,180
Especially Grand Chancellor Liu.
882
00:37:57,180 --> 00:37:58,220
The students I found
883
00:37:58,220 --> 00:37:59,740
all liked writing his stories.
884
00:38:00,220 --> 00:38:01,220
Oh, Your Majesty.
885
00:38:01,580 --> 00:38:03,580
I've already sorted out
886
00:38:03,580 --> 00:38:04,940
every official's monthly expenditure
887
00:38:04,940 --> 00:38:06,140
according to your order.
888
00:38:12,260 --> 00:38:13,140
Good job.
889
00:38:13,780 --> 00:38:14,540
Yunzhang.
890
00:38:14,540 --> 00:38:16,100
There's something I still don't understand.
891
00:38:16,220 --> 00:38:18,100
What you want is to divert
892
00:38:18,100 --> 00:38:19,860
the people's attention away
from the tax increase.
893
00:38:20,260 --> 00:38:21,700
Why do you want these as well?
894
00:38:21,860 --> 00:38:23,780
That is just a temporary solution.
895
00:38:24,092 --> 00:38:25,052
The main issue
896
00:38:25,220 --> 00:38:26,900
lies in this.
897
00:38:28,540 --> 00:38:30,620
Didn't Liu Xie give me a problem?
898
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
I will return the problem to him.
899
00:38:34,140 --> 00:38:35,140
Those officials.
900
00:38:35,500 --> 00:38:36,220
Their expenditures
901
00:38:36,220 --> 00:38:38,060
have exceeded their wages.
902
00:38:39,100 --> 00:38:40,580
If it isn't corruption,
903
00:38:40,580 --> 00:38:42,380
that means they have other assets.
904
00:38:42,740 --> 00:38:44,420
Whether the taxes related to these assets
905
00:38:44,420 --> 00:38:46,100
have been paid or not,
906
00:38:46,780 --> 00:38:48,180
that's something I do not know.
907
00:38:48,260 --> 00:38:50,020
But do you think Liu Xie won't know?
908
00:38:53,220 --> 00:38:54,660
-You are wise, Your Majesty!
-You are wise, Your Majesty!
909
00:38:55,700 --> 00:38:59,700
This is called beating someone at their own game.
910
00:39:05,940 --> 00:39:06,980
Gosh.
911
00:39:07,100 --> 00:39:08,380
Liu Xie is evil
912
00:39:08,380 --> 00:39:09,780
but he is so handsome.
913
00:39:12,140 --> 00:39:12,820
Your Majesty.
914
00:39:13,420 --> 00:39:14,660
It's almost done.
915
00:39:14,660 --> 00:39:16,220
Why isn't he here yet?
916
00:39:16,220 --> 00:39:18,260
Don't worry. He will definitely be here.
917
00:39:19,260 --> 00:39:19,900
Your Majesty.
918
00:39:20,100 --> 00:39:21,020
He's here.
919
00:39:21,020 --> 00:39:22,140
Told you. He will surely be here.
920
00:39:22,140 --> 00:39:23,060
No, Your Majesty.
921
00:39:23,060 --> 00:39:24,300
Look!
922
00:39:45,180 --> 00:39:48,100
♪Only second to the Emperor♪
923
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
♪Anyone who's against it should back off♪
924
00:39:52,060 --> 00:39:55,100
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
925
00:39:55,100 --> 00:39:58,900
♪I'll let you go for now♪
926
00:39:58,900 --> 00:40:01,260
♪I'm not a motherly model♪
927
00:40:01,260 --> 00:40:03,100
♪Nor am I the most beautiful lady♪
928
00:40:03,100 --> 00:40:06,340
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
929
00:40:06,340 --> 00:40:08,460
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
930
00:40:08,460 --> 00:40:11,100
♪To be a huge winner♪
931
00:40:13,580 --> 00:40:16,660
♪A couple of quarrelsome lovers♪
932
00:40:16,660 --> 00:40:20,660
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
933
00:40:20,660 --> 00:40:23,820
♪Holding bad cards yet I play well still♪
934
00:40:23,820 --> 00:40:27,260
♪Accept the plot twist♪
935
00:40:27,260 --> 00:40:29,700
♪Cut all the romantic themes♪
936
00:40:29,700 --> 00:40:31,500
♪To talk about love is childish♪
937
00:40:31,500 --> 00:40:34,540
♪I shall redefine peerless elegance♪
938
00:40:34,540 --> 00:40:36,900
♪Are you ready?♪
939
00:40:36,900 --> 00:40:40,660
♪Tremble, my rivals♪
940
00:40:40,660 --> 00:40:45,380
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
941
00:40:45,380 --> 00:40:48,780
♪Surprising the world with its talent♪
942
00:40:48,780 --> 00:40:51,140
♪Experiencing the ups and downs♪
943
00:40:51,140 --> 00:40:54,660
♪In return for a wiser life♪
944
00:40:54,660 --> 00:40:59,500
♪Don't ever look down on the little crow♪
945
00:40:59,500 --> 00:41:03,060
♪She wears the crown and controls the world♪
946
00:41:03,060 --> 00:41:04,740
♪Striking back♪
947
00:41:04,740 --> 00:41:09,540
♪To be the head of the harem♪
948
00:41:10,900 --> 00:41:15,620
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
949
00:41:15,620 --> 00:41:19,020
♪Surprising the world with its talent♪
950
00:41:19,020 --> 00:41:21,380
♪Experiencing the ups and downs♪
951
00:41:21,380 --> 00:41:24,900
♪In return for a wiser life♪
952
00:41:24,900 --> 00:41:29,740
♪Don't ever look down on the little crow♪
953
00:41:29,740 --> 00:41:33,300
♪She wears the crown and controls the world♪
954
00:41:33,300 --> 00:41:34,980
♪Striking back♪
955
00:41:34,980 --> 00:41:39,780
♪To be the head of the harem♪
956
00:41:40,060 --> 00:41:41,380
♪Little crow♪
957
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
♪Dear little crow♪
958
00:41:46,380 --> 00:41:49,740
♪Striking back to be the head of the harem♪
959
00:41:50,860 --> 00:41:52,820
♪Dear little crow♪
960
00:41:54,220 --> 00:41:55,980
♪Little crow♪
961
00:41:56,540 --> 00:42:01,340
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
64764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.