All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,011 --> 00:01:30,171 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,707 --> 00:01:33,073 "Episode 60" 3 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 Listen to me, 4 00:01:40,920 --> 00:01:43,840 Xiao Qing sacrificed herself
so that you could live. 5 00:01:44,830 --> 00:01:47,600 If you get hurt because of me, 6 00:01:47,934 --> 00:01:49,694 how can I ever face Xiao Qing? 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,360 Do you hear me? 8 00:01:53,800 --> 00:01:55,320 Where are you? 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,000 Where are you? What happened? 10 00:02:02,282 --> 00:02:03,518 What happened? 11 00:02:07,715 --> 00:02:08,919 Are you there? 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Why are you bleeding so much? 13 00:02:15,160 --> 00:02:16,120 That's not right. 14 00:02:17,716 --> 00:02:18,815 You are not... 15 00:02:25,960 --> 00:02:26,948 Yao Yao, 16 00:02:27,560 --> 00:02:28,520 whatever I can give you, 17 00:02:29,080 --> 00:02:32,720 I never hold back and
always give it all. 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,320 That fall of flowers is the
most beautiful dream. 19 00:02:49,400 --> 00:02:50,840 Ever since I've lost my sight. 20 00:02:51,440 --> 00:02:52,799 I've missed out the fireworks... 21 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 and Xu Xuan's expressions. 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 I'm lucky that the
Heaven has pitied me... 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,520 and gave me a dream like that. 24 00:03:01,680 --> 00:03:03,640 The bottom of the Leifeng
Pagoda is pitch-dark, 25 00:03:04,560 --> 00:03:08,360 the view in my dream is
as beautiful as day. 26 00:03:11,769 --> 00:03:12,846 My dear, 27 00:03:14,006 --> 00:03:17,800 all these fireworks belong to you. 28 00:03:18,599 --> 00:03:20,073 So these are fireworks? 29 00:03:20,600 --> 00:03:21,920 It is like what you told me. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,040 It's so beautiful. 31 00:03:23,920 --> 00:03:24,791 What? 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,920 These simple fireworks
have already moved you? 33 00:03:28,400 --> 00:03:31,120 What I want to give
to you are not just these. 34 00:03:45,315 --> 00:03:47,236 I want to make you a promise
for the entire life. 35 00:03:48,806 --> 00:03:50,206 Your name is given by me. 36 00:03:51,968 --> 00:03:54,200 Your life will be decided by me. 37 00:03:55,960 --> 00:03:57,760 I want you to be happy and safe
all the time, 38 00:03:58,040 --> 00:04:01,000 so that you can stay by my side
and grow old together in happiness. 39 00:04:14,360 --> 00:04:16,768 There's something that
you've guessed wrong. 40 00:04:17,983 --> 00:04:19,199 In my heart, 41 00:04:19,200 --> 00:04:21,876 all the beings are important
but not as important as you are to me. 42 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Even if the three realms
see you as their enemy, 43 00:04:25,160 --> 00:04:29,480 I'm willing to use my whole life
in exchange for your smile. 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,510 There are a lot of ways to destroy
the evil spirit. 45 00:05:55,560 --> 00:05:56,920 Why did you insist on doing that? 46 00:05:59,384 --> 00:06:00,984 The evil spirit can be purified. 47 00:06:02,160 --> 00:06:06,370 By dispersing the blood of a deity,
it can dispel the evil aura. 48 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 It can also repair
her spiritual marble. 49 00:06:10,080 --> 00:06:11,840 This is my only option. 50 00:06:15,080 --> 00:06:16,480 I've miscalculated. 51 00:06:18,440 --> 00:06:21,823 So, every word in your oath... 52 00:06:22,600 --> 00:06:24,365 has already been thought thoroughly. 53 00:06:26,120 --> 00:06:28,720 If there could only be one survivor
between the two of you, 54 00:06:28,960 --> 00:06:31,240 you let her bare the loneliness. 55 00:06:32,080 --> 00:06:33,059 Xu Xuan, 56 00:06:33,060 --> 00:06:34,460 you are so ruthless. 57 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 I'll stay alive, 58 00:06:39,920 --> 00:06:42,920 it's just that it'll
be more suffering. 59 00:06:43,120 --> 00:06:44,440 If she finds out... 60 00:06:48,617 --> 00:06:49,697 You won't do that. 61 00:06:51,080 --> 00:06:54,913 You didn't do that in the past,
you won't do that in the future. 62 00:06:59,080 --> 00:07:02,560 What is bred in the bone
will come out in the flesh. 63 00:07:04,080 --> 00:07:07,324 You and I couldn't change our nature. 64 00:07:09,920 --> 00:07:13,046 I regret promising you to
help you enter the pagoda. 65 00:07:14,280 --> 00:07:19,920 Right now, I don't know
if it was wrong or right. 66 00:07:21,680 --> 00:07:22,643 Xu Xuan! 67 00:07:23,080 --> 00:07:24,000 Xu Xuan! 68 00:07:28,720 --> 00:07:30,329 No matter how many times
she's in danger, 69 00:07:31,240 --> 00:07:32,680 I will save her. 70 00:07:33,400 --> 00:07:35,800 As long as there's a strand of
primordial spirit left in me, 71 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 I will not let her become a devil. 72 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 She's someone that I cannot abandon. 73 00:07:45,400 --> 00:07:52,000 Please look after her
for me when I'm gone. 74 00:07:53,127 --> 00:07:55,306 Once I recover... 75 00:07:55,307 --> 00:07:57,599 Are you going to torture yourself
over and over again... 76 00:07:57,600 --> 00:07:59,473 until she's clear from the
evil spirit? 77 00:08:03,545 --> 00:08:04,559 Xu Xuan! 78 00:08:04,560 --> 00:08:05,447 Xu Xuan! 79 00:08:10,040 --> 00:08:11,200 One day, if you know that... 80 00:08:13,600 --> 00:08:16,800 Xu Xuan used his pain... 81 00:08:17,800 --> 00:08:20,199 in exchange for all the good
dreams you've had in your life, 82 00:08:23,544 --> 00:08:27,600 will you be able to smile again? 83 00:09:01,840 --> 00:09:04,960 You knew that your
disciple is in pain, 84 00:09:05,210 --> 00:09:07,520 yet you are still here
pretending to enjoy yourself. 85 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 My disciple has grown up, 86 00:09:10,569 --> 00:09:11,809 he has his deity path to walk. 87 00:09:12,407 --> 00:09:15,342 Someone as old as we are
should just admire the flowers... 88 00:09:15,343 --> 00:09:16,263 and drink some tea. 89 00:09:18,120 --> 00:09:20,840 I am as old as Heaven and Earth. 90 00:09:21,734 --> 00:09:23,455 Right now the world is evergreen, 91 00:09:23,456 --> 00:09:25,862 it's not time for us to retire yet. 92 00:09:30,518 --> 00:09:31,758 You said that he's suffering. 93 00:09:32,277 --> 00:09:35,000 Maybe that is his happy place to him. 94 00:09:35,509 --> 00:09:37,269 Mount Jiuxi is the same. 95 00:09:37,630 --> 00:09:39,670 Others think that it looks miserable, 96 00:09:40,510 --> 00:09:44,070 but you should understand
that I'm very happy... 97 00:09:44,600 --> 00:09:46,453 living with the snow and plum blossom
every day. 98 00:09:46,880 --> 00:09:49,280 Right now, I can still remember... 99 00:09:49,560 --> 00:09:51,960 what it's like when they just
entered the Empyrean Heaven. 100 00:09:52,760 --> 00:09:54,799 There were so many sufferings
during cultivation, 101 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 they were able to go through it. 102 00:09:57,255 --> 00:10:01,109 I just hope that this time they'll
turn calamities into blessings. 103 00:10:01,720 --> 00:10:04,281 Isn't your disciple at the
bottom of the pagoda as well? 104 00:10:06,480 --> 00:10:07,559 Why? 105 00:10:07,560 --> 00:10:10,703 Are you going to join me
to stop them together? 106 00:10:12,322 --> 00:10:13,442 Have you forgotten? 107 00:10:14,320 --> 00:10:16,160 That day Xu Xuan made an oath... 108 00:10:16,440 --> 00:10:18,600 in the name of the three realms
in front of everyone. 109 00:10:19,009 --> 00:10:20,277 Based on his personality, 110 00:10:20,278 --> 00:10:21,478 who can stop him? 111 00:10:22,240 --> 00:10:25,360 Maybe it will be the best ending
in this way. 112 00:10:35,960 --> 00:10:41,159 Misfortune might be
a blessing in disguise. 113 00:10:42,158 --> 00:10:48,400 Right now, not interfering
might be the safest strategy. 114 00:10:50,640 --> 00:10:51,588 Sister Xu, 115 00:10:51,901 --> 00:10:53,199 look. 116 00:10:53,200 --> 00:10:54,960 These are pure gold bracelet,
well-wishes hairpin... 117 00:10:54,961 --> 00:10:56,319 and emerald necklace. 118 00:10:56,320 --> 00:10:58,323 And this too. Look. 119 00:10:58,640 --> 00:10:59,679 Enough. 120 00:10:59,680 --> 00:11:01,000 I know you have many treasures. 121 00:11:01,822 --> 00:11:03,879 But even the most
precious treasure you have... 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,800 will not be more
precious than our daughter. 123 00:11:06,077 --> 00:11:07,559 That's for sure. 124 00:11:07,560 --> 00:11:10,203 Sister Xu, your daughter is as
beautiful as the goddess herself. 125 00:11:10,204 --> 00:11:11,604 She's also someone we saw her grew up. 126 00:11:12,080 --> 00:11:14,759 We didn't expect that two children
who used to play together... 127 00:11:14,760 --> 00:11:16,280 would fall for each other in the end. 128 00:11:18,701 --> 00:11:20,989 It gets more shocking
when you mention it again. 129 00:11:20,990 --> 00:11:22,430 Heaven has pitied us. 130 00:11:22,698 --> 00:11:25,040 It gave us a daughter. 131 00:11:26,160 --> 00:11:29,600 Also, you have raised
Xiao Bao as well. 132 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 Sister Xu, you've given a
good name to your daughter. 133 00:11:33,566 --> 00:11:34,519 An Le. 134 00:11:34,520 --> 00:11:36,479 Doesn't that mean that your
whole family will be... 135 00:11:36,480 --> 00:11:38,520 spending the rest of life
together peacefully? 136 00:11:41,720 --> 00:11:42,830 The whole family? 137 00:11:43,469 --> 00:11:45,349 If my brother's whole
family could attend the... 138 00:11:46,237 --> 00:11:49,160 wedding between Xiao Bao and An Le, 139 00:11:50,326 --> 00:11:51,246 that would be great. 140 00:11:53,240 --> 00:11:54,560 It's all right. 141 00:12:04,440 --> 00:12:06,960 I feel that the evil spirit
on me is decreasing... 142 00:12:08,160 --> 00:12:09,960 and it's slowly losing control of me. 143 00:12:11,435 --> 00:12:12,432 However, 144 00:12:12,850 --> 00:12:16,560 these days are
lacking the fun of battling. 145 00:12:17,320 --> 00:12:19,880 The magic barrier in Leifeng Pagoda
is also slowly disappearing. 146 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 These few years, 147 00:12:22,160 --> 00:12:23,760 the citizens in
Lin'an City are peaceful, 148 00:12:24,240 --> 00:12:25,320 the world is in peace. 149 00:12:26,160 --> 00:12:27,600 When Heaven is prosperous, 150 00:12:28,334 --> 00:12:29,814 the mortals live their best days. 151 00:12:31,400 --> 00:12:35,111 Maybe that's why the anger and
complaints of the people are less. 152 00:12:40,785 --> 00:12:41,776 A few days ago, 153 00:12:43,097 --> 00:12:44,417 I had that beautiful dream again. 154 00:12:46,689 --> 00:12:48,182 The dream is always so beautiful. 155 00:12:49,868 --> 00:12:52,934 The grass is tall and the
nightingales are roaming in the air, 156 00:12:53,843 --> 00:12:54,843 it's so beautiful. 157 00:12:55,920 --> 00:12:57,000 For the past few years, 158 00:12:57,788 --> 00:13:00,007 I have been relying on all
these beautiful dreams... 159 00:13:00,480 --> 00:13:02,920 to go through these difficult days. 160 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 What about you? 161 00:13:06,672 --> 00:13:09,877 I know that you don't sleep or dream. 162 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 All these time, 163 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 how did you battle
against the evil aura? 164 00:13:17,642 --> 00:13:18,802 My heart is clear, 165 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 I don't feel empty. 166 00:13:23,120 --> 00:13:25,480 You are still so boring. 167 00:13:26,439 --> 00:13:30,160 It seems like even the evil aura
is not willing to linger on you. 168 00:13:38,920 --> 00:13:39,760 I'm sleepy. 169 00:13:40,280 --> 00:13:41,400 I'll sleep for a while. 170 00:13:57,760 --> 00:13:59,320 This will be the last time. 171 00:14:00,080 --> 00:14:02,440 We can then clear the
evil spirit off my wife. 172 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 From now on we don't
need to worry that... 173 00:14:06,880 --> 00:14:10,400 she'll become a devil
and cause harm to all beings. 174 00:14:11,760 --> 00:14:14,680 This time I won't help you anymore. 175 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 I've spent 18 years... 176 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 and have finally done
training a new Lord. 177 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 He is Xiao Bao that
the little demons brought back to me. 178 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Do you still remember him? 179 00:14:26,240 --> 00:14:29,036 Is it that child that you
brought me to meet last time? 180 00:14:30,400 --> 00:14:33,096 I told you that he has intelligence. 181 00:14:33,480 --> 00:14:34,520 With Xiao Bao, 182 00:14:34,960 --> 00:14:39,480 I've done my part for the Apothecary
House and Herb Deity. 183 00:14:41,007 --> 00:14:43,075 You helped the Dragon Tribe
to rebuild the Eastern Sea... 184 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 and helped the Demon Clan to purify
Bei Huang. 185 00:14:46,600 --> 00:14:49,480 You also helped the Green Emperor
to grow Plum Blossom Grove at Jiuxi. 186 00:14:50,120 --> 00:14:52,440 You pass down the Apothecary House... 187 00:14:53,190 --> 00:14:56,575 and even used the Deity Herb to
reform intelligence for Xiao Bao. 188 00:14:57,800 --> 00:15:01,520 You spent years of time and
effort in everything that you do. 189 00:15:03,766 --> 00:15:05,871 Xu Xuan, you are not
the Heavenly Emperor. 190 00:15:06,399 --> 00:15:08,040 You are also not an amazing character. 191 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Now you're almost
the same as any mortal. 192 00:15:11,600 --> 00:15:12,800 What else do you want to do? 193 00:15:13,680 --> 00:15:15,680 I just want to complete all my wishes. 194 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Right now, 195 00:15:18,680 --> 00:15:20,480 it's my last wish. 196 00:15:21,360 --> 00:15:22,440 It has been so many years, 197 00:15:23,120 --> 00:15:25,752 you are neither human nor ghost. 198 00:15:27,160 --> 00:15:30,440 How am I going to
complete your wish for you? 199 00:15:31,560 --> 00:15:32,588 This time... 200 00:15:33,600 --> 00:15:35,120 no matter you come or not, 201 00:15:35,720 --> 00:15:37,080 I will still go. 202 00:15:42,583 --> 00:15:44,023 What if she really finds out? 203 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 I didn't dare to make any promise.
But right now, 204 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 after battling with the
evil spirit for years, 205 00:15:52,743 --> 00:15:54,463 I know my limits, 206 00:15:55,640 --> 00:15:57,000 I know I can destroy it. 207 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 You know that this
is not an easy task. 208 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 You're not only destroying
the evil spirit. 209 00:16:03,960 --> 00:16:05,400 You're destroying yourself as well. 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Since we were born, 211 00:16:08,040 --> 00:16:11,200 we've been bearing the lives of all
beings and our fates are predestined. 212 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 If I perish this time, 213 00:16:15,800 --> 00:16:17,080 you have to tell her that... 214 00:16:19,480 --> 00:16:22,720 the promise of the broken
bridge cannot be broken. 215 00:16:34,640 --> 00:16:37,361 Is it fate that Bai Yao Yao
has to keep this promise... 216 00:16:38,320 --> 00:16:39,937 and live alone for the rest
of her life? 217 00:18:12,640 --> 00:18:13,600 My dear, 218 00:18:14,640 --> 00:18:19,920 every past we had together
is a beautiful dream to me. 219 00:18:21,840 --> 00:18:26,440 This beautiful dream has
to come to an end after all. 220 00:19:09,600 --> 00:19:10,666 My dear! 221 00:19:14,560 --> 00:19:15,920 My dear, where are you? 222 00:20:01,400 --> 00:20:07,263 Looks like Xu Xuan has absorbed
all the evil aura into his bone. 223 00:20:19,440 --> 00:20:20,399 Xu Xuan! 224 00:20:20,400 --> 00:20:21,268 Xu Xuan! 225 00:20:29,290 --> 00:20:30,408 Your seed of deity... 226 00:20:31,837 --> 00:20:33,397 When did you break your seed of deity? 227 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 I forgot to tell you. 228 00:20:37,800 --> 00:20:43,080 I used my seed of deity to
repair her spiritual marble. 229 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 You are so silly! 230 00:20:45,600 --> 00:20:46,520 By doing this, 231 00:20:48,015 --> 00:20:49,455 you have no chance to live, 232 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 you can't even reincarnate. 233 00:20:53,288 --> 00:20:56,160 Even if you destroy the magic
barrier and save Bai Yao Yao, 234 00:20:56,760 --> 00:20:57,919 without the seed of deity, 235 00:20:57,920 --> 00:20:59,999 there's no chance for you
to be with her anymore. 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,320 Xu Xuan! Xu Xuan! 237 00:21:01,640 --> 00:21:02,760 What were you thinking? 238 00:21:04,040 --> 00:21:05,440 I didn't think so much. 239 00:21:06,480 --> 00:21:10,498 I just thought that I had to
completely banish the magic barrier, 240 00:21:10,880 --> 00:21:13,059 so that it wouldn't be a danger
to all beings anymore. 241 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 I just want my wife to be well, 242 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 I don't want her to be hurt, 243 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 I don't want her to
become a devil... 244 00:21:20,716 --> 00:21:22,916 and guard Leifeng Pagoda anymore. 245 00:21:49,800 --> 00:21:51,198 My eyes... 246 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 My dear, did you do that? 247 00:21:54,920 --> 00:21:56,760 How come my eyes can see again? 248 00:21:58,457 --> 00:22:05,680 So all you have done was the
last things you could do. 249 00:22:09,720 --> 00:22:10,768 A thousand years ago, 250 00:22:12,233 --> 00:22:14,273 you went through trials and
almost became a deity. 251 00:22:14,917 --> 00:22:15,853 A thousand years later, 252 00:22:17,573 --> 00:22:19,173 you've become like this. 253 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 What's the point of a thousand years? 254 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 I am Zi Xuan, 255 00:22:26,440 --> 00:22:27,520 I'm also Xu Xuan, 256 00:22:29,424 --> 00:22:30,704 it will never change. 257 00:23:05,680 --> 00:23:07,367 When the Peach Blossom Grove
is blooming, 258 00:23:07,368 --> 00:23:08,915 the water in West Lake has dried up. 259 00:23:09,520 --> 00:23:10,560 Leifeng Pagoda has fallen, 260 00:23:11,360 --> 00:23:12,833 the promise of the broken bridge. 261 00:23:13,675 --> 00:23:14,564 Dear! 262 00:23:15,240 --> 00:23:16,480 I did not let you down, 263 00:23:17,059 --> 00:23:19,960 I didn't and so can't you! 264 00:23:23,040 --> 00:23:24,760 I can't stay by your side
in the future, 265 00:23:28,760 --> 00:23:31,600 I hope that you will be well. 266 00:25:43,560 --> 00:25:45,279 We've searched through
all the mountains nearby... 267 00:25:45,280 --> 00:25:46,360 and also over there. 268 00:25:46,840 --> 00:25:48,040 Quick, continue the search. 269 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 - Look over there.
- Yes. 270 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 - Have you found him?
- No. 271 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 My dear, 272 00:25:59,920 --> 00:26:01,320 don't leave me alone. 273 00:26:04,320 --> 00:26:06,120 Don't leave me alone. 274 00:26:15,360 --> 00:26:16,457 How is it? 275 00:28:50,875 --> 00:28:51,933 It has been 7 days, 276 00:28:55,146 --> 00:28:56,586 I have never left here for one second. 277 00:29:03,659 --> 00:29:04,579 My dear, 278 00:29:08,357 --> 00:29:09,397 what about you? 279 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 Where are you now? 280 00:29:50,040 --> 00:29:51,400 My dear! 281 00:29:54,210 --> 00:29:55,930 If it's going to be like this, 282 00:29:57,480 --> 00:29:59,880 I'd rather live in the darkness. 283 00:30:01,360 --> 00:30:04,320 At least my heart would be bright, 284 00:30:05,680 --> 00:30:08,360 I could still see you in my dreams. 285 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Xu Xuan! 286 00:30:13,647 --> 00:30:15,407 We've promised to meet
on the broken bridge. 287 00:30:16,747 --> 00:30:18,667 If you lie to me this time, 288 00:30:19,320 --> 00:30:21,600 you'll be letting down the
witness of the three realms. 289 00:30:22,229 --> 00:30:23,829 If you lie to me, 290 00:30:25,480 --> 00:30:27,680 I'll never trust you again. 291 00:30:30,120 --> 00:30:32,200 I'll never trust you again. 292 00:30:35,760 --> 00:30:38,398 I'll never wait for you again. 293 00:31:16,279 --> 00:31:17,238 My dear, 294 00:31:19,280 --> 00:31:20,738 you've failed to keep the promise. 295 00:31:23,560 --> 00:31:25,879 Years have passed. 296 00:31:25,880 --> 00:31:29,999 How long can this feeling last? 297 00:31:30,000 --> 00:31:35,840 You are like the red beans
that slip through my fingers.
298 00:31:36,640 --> 00:31:38,480 In the blue water, 299 00:31:38,760 --> 00:31:42,400 who is the person by
the river waiting for?
300 00:31:42,800 --> 00:31:44,920 The spring has come to the city. 301 00:31:45,240 --> 00:31:48,800 Winter leaves no traces. 302 00:31:49,200 --> 00:31:51,240 The flowers are in bloom. 303 00:31:51,600 --> 00:31:55,400 I wait by the door and never leave. 304 00:31:55,600 --> 00:32:01,280 The partridges remind us
to never look back.
305 00:32:02,000 --> 00:32:03,920 How can I leave? 306 00:32:04,280 --> 00:32:08,039 How can I remind you of your love? 307 00:32:08,040 --> 00:32:09,400 The promise made in this life, 308 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 you must not fail to keep it... 309 00:32:16,323 --> 00:32:17,523 in the next life. 310 00:32:21,520 --> 00:32:27,480 There are only my monologues. 311 00:32:53,440 --> 00:32:55,280 In the blue water, 312 00:32:55,560 --> 00:32:59,200 who is the person by
the river waiting for?
313 00:32:59,640 --> 00:33:01,760 The spring has come to the city. 314 00:33:02,040 --> 00:33:05,600 Winter leaves no traces. 315 00:33:06,000 --> 00:33:08,040 The flowers are in bloom. 316 00:33:08,400 --> 00:33:12,200 I wait by the door and never leave. 317 00:33:12,400 --> 00:33:18,080 The partridges remind us
to never look back.
318 00:33:18,800 --> 00:33:20,720 How can I leave? 319 00:33:21,000 --> 00:33:24,840 I'm still reminiscing what you said. 320 00:33:25,320 --> 00:33:31,040 It's destroying me.
I'm only an empty shell.
321 00:33:31,520 --> 00:33:38,359 How can I remember all we said
for the past thousand years?
322 00:33:38,360 --> 00:33:44,080 I can only keep the
monologues in my life.
323 00:33:44,762 --> 00:33:49,434 I forgot why... 324 00:33:51,080 --> 00:33:54,720 I'm lamenting. 325 00:34:03,800 --> 00:34:05,000 The first hundred years, 326 00:34:06,396 --> 00:34:09,782 I stood on top of Mount Jiuxi,
I was having difficulty sleeping. 327 00:34:11,120 --> 00:34:12,599 Seeing a mountain full of snow, 328 00:34:12,600 --> 00:34:15,164 I was worried that I'd miss your
shadow once I blink. 329 00:34:16,120 --> 00:34:17,200 The second hundred years, 330 00:34:18,240 --> 00:34:19,480 I concentrated on practice. 331 00:34:20,000 --> 00:34:23,319 I thought that when
I'm done cultivating, 332 00:34:23,320 --> 00:34:24,959 I could go up to the sky
or into the earth... 333 00:34:24,960 --> 00:34:26,640 and use my magical
prowess to save you. 334 00:34:27,991 --> 00:34:31,480 The third hundred years, I travelled
through the South and North river. 335 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 I was thinking, 336 00:34:34,480 --> 00:34:38,040 what would it be like
if he was by my side. 337 00:34:39,160 --> 00:34:40,680 The tenth hundred years, 338 00:34:41,279 --> 00:34:42,959 the moment I saw him... 339 00:34:45,000 --> 00:34:48,400 Longing for love to return
in a cold autumn night.
340 00:34:49,320 --> 00:34:54,000 How long would it take to return.
It's better to be left unsaid.
341 00:34:55,680 --> 00:34:59,000 Longing for someone to
spend the rest of the days forever.
342 00:34:59,960 --> 00:35:05,560 Who cares about the
glorious future ahead?
343 00:35:06,240 --> 00:35:10,000 Not envying how a deity
sees a human year as a day.
344 00:35:10,720 --> 00:35:15,560 Only hating that a lifetime
is less than a thousand years.
345 00:35:20,960 --> 00:35:22,119 Are you lost? 346 00:35:22,120 --> 00:35:26,960 Love echoes for
a thousand years.
347 00:35:28,537 --> 00:35:31,677 If memory would not fade, 348 00:35:31,920 --> 00:35:37,600 then a couple of reincarnations
is nothing to be feared.
349 00:35:39,046 --> 00:35:42,519 Thousand of years
will be worth the wait...
350 00:35:42,520 --> 00:35:48,760 if I could see your smile once again. 351 00:35:49,680 --> 00:35:54,920 You are the unstoppable
heartbeat from my previous life.
352 00:35:55,600 --> 00:35:59,719 You are the mark on
my chest in my next life.
353 00:35:59,720 --> 00:36:02,840 Without knowing how we end, 354 00:36:03,800 --> 00:36:08,760 how can I leave you forgotten? 355 00:36:14,040 --> 00:36:15,720 I don't remember what she looks like, 356 00:36:16,880 --> 00:36:19,520 I can't even recall her name. 357 00:36:23,320 --> 00:36:26,560 But the pain in my heart is so real. 358 00:36:28,520 --> 00:36:32,550 My heart feels like it's
been hollowed out. 359 00:36:33,166 --> 00:36:36,566 Longing for love to
return in a cold autumn night.
360 00:36:37,520 --> 00:36:42,200 How long would it take to return.
It's better to be left unsaid.
361 00:36:43,680 --> 00:36:47,000 Longing for someone to
spend the rest of the days forever.
362 00:36:48,921 --> 00:36:51,200 From now on, this will be your sword. 363 00:36:51,840 --> 00:36:53,080 What is it called? 364 00:36:53,760 --> 00:36:55,040 Let's call it... 365 00:36:58,878 --> 00:36:59,838 Wan Liu Sword. 366 00:37:04,520 --> 00:37:07,600 Clouds and rain remain and
the score is unsettled.
367 00:37:07,601 --> 00:37:09,681 The love is unfulfilled. 368 00:37:10,200 --> 00:37:15,040 Love echoes for a thousand years. 369 00:37:16,680 --> 00:37:19,999 If memory would not fade, 370 00:37:20,000 --> 00:37:25,680 then a couple of reincarnations
is nothing to be feared.
371 00:37:27,040 --> 00:37:30,320 Thousand of years will
be worth the wait...
372 00:37:30,600 --> 00:37:36,840 if I could see
your smile once again.
373 00:37:37,760 --> 00:37:43,000 You are the unstoppable
heartbeat from my previous life.
374 00:37:43,680 --> 00:37:47,679 You are the mark on
my chest in my next life.
375 00:37:47,680 --> 00:37:50,800 Without knowing how we end, 376 00:37:51,760 --> 00:37:57,680 how can I leave you forgotten? 377 00:37:58,960 --> 00:38:02,319 If memory would not fade, 378 00:38:02,320 --> 00:38:08,000 then a couple of reincarnations
is nothing to be feared.
379 00:38:09,400 --> 00:38:12,760 Thousand of years will
be worth the wait...
380 00:38:12,761 --> 00:38:19,001 if I could see your
smile once again.
381 00:38:20,040 --> 00:38:25,280 You are the unstoppable
heartbeat from my previous life.
382 00:38:25,960 --> 00:38:29,919 You are the mark on
my chest in my next life.
383 00:38:29,920 --> 00:38:33,040 Without knowing how we end, 384 00:38:34,222 --> 00:38:40,142 how can I leave you forgotten? 385 00:38:41,120 --> 00:38:45,000 If God has feelings,
He will grow old too.
386 00:38:45,720 --> 00:38:53,240 I'll turn the thousand
years into tomorrow.
29253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.