Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,011 --> 00:01:30,171
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,707 --> 00:01:33,073
"Episode 60"
3
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
Listen to me,
4
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
Xiao Qing sacrificed herself so that you could live.
5
00:01:44,830 --> 00:01:47,600
If you get hurt because of me,
6
00:01:47,934 --> 00:01:49,694
how can I ever face Xiao Qing?
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,360
Do you hear me?
8
00:01:53,800 --> 00:01:55,320
Where are you?
9
00:01:56,120 --> 00:01:58,000
Where are you? What happened?
10
00:02:02,282 --> 00:02:03,518
What happened?
11
00:02:07,715 --> 00:02:08,919
Are you there?
12
00:02:08,920 --> 00:02:10,360
Why are you bleeding so much?
13
00:02:15,160 --> 00:02:16,120
That's not right.
14
00:02:17,716 --> 00:02:18,815
You are not...
15
00:02:25,960 --> 00:02:26,948
Yao Yao,
16
00:02:27,560 --> 00:02:28,520
whatever I can give you,
17
00:02:29,080 --> 00:02:32,720
I never hold back and always give it all.
18
00:02:45,080 --> 00:02:48,320
That fall of flowers is the most beautiful dream.
19
00:02:49,400 --> 00:02:50,840
Ever since I've lost my sight.
20
00:02:51,440 --> 00:02:52,799
I've missed out the fireworks...
21
00:02:53,440 --> 00:02:55,320
and Xu Xuan's expressions.
22
00:02:56,480 --> 00:02:58,160
I'm lucky that the Heaven has pitied me...
23
00:02:58,560 --> 00:03:00,520
and gave me a dream like that.
24
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
The bottom of the Leifeng Pagoda is pitch-dark,
25
00:03:04,560 --> 00:03:08,360
the view in my dream is as beautiful as day.
26
00:03:11,769 --> 00:03:12,846
My dear,
27
00:03:14,006 --> 00:03:17,800
all these fireworks belong to you.
28
00:03:18,599 --> 00:03:20,073
So these are fireworks?
29
00:03:20,600 --> 00:03:21,920
It is like what you told me.
30
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
It's so beautiful.
31
00:03:23,920 --> 00:03:24,791
What?
32
00:03:25,000 --> 00:03:26,920
These simple fireworks have already moved you?
33
00:03:28,400 --> 00:03:31,120
What I want to give to you are not just these.
34
00:03:45,315 --> 00:03:47,236
I want to make you a promise for the entire life.
35
00:03:48,806 --> 00:03:50,206
Your name is given by me.
36
00:03:51,968 --> 00:03:54,200
Your life will be decided by me.
37
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
I want you to be happy and safe all the time,
38
00:03:58,040 --> 00:04:01,000
so that you can stay by my side and grow old together in happiness.
39
00:04:14,360 --> 00:04:16,768
There's something that you've guessed wrong.
40
00:04:17,983 --> 00:04:19,199
In my heart,
41
00:04:19,200 --> 00:04:21,876
all the beings are important but not as important as you are to me.
42
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Even if the three realms see you as their enemy,
43
00:04:25,160 --> 00:04:29,480
I'm willing to use my whole life in exchange for your smile.
44
00:05:52,000 --> 00:05:54,510
There are a lot of ways to destroy the evil spirit.
45
00:05:55,560 --> 00:05:56,920
Why did you insist on doing that?
46
00:05:59,384 --> 00:06:00,984
The evil spirit can be purified.
47
00:06:02,160 --> 00:06:06,370
By dispersing the blood of a deity, it can dispel the evil aura.
48
00:06:07,200 --> 00:06:09,200
It can also repair her spiritual marble.
49
00:06:10,080 --> 00:06:11,840
This is my only option.
50
00:06:15,080 --> 00:06:16,480
I've miscalculated.
51
00:06:18,440 --> 00:06:21,823
So, every word in your oath...
52
00:06:22,600 --> 00:06:24,365
has already been thought thoroughly.
53
00:06:26,120 --> 00:06:28,720
If there could only be one survivor between the two of you,
54
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
you let her bare the loneliness.
55
00:06:32,080 --> 00:06:33,059
Xu Xuan,
56
00:06:33,060 --> 00:06:34,460
you are so ruthless.
57
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
I'll stay alive,
58
00:06:39,920 --> 00:06:42,920
it's just that it'll be more suffering.
59
00:06:43,120 --> 00:06:44,440
If she finds out...
60
00:06:48,617 --> 00:06:49,697
You won't do that.
61
00:06:51,080 --> 00:06:54,913
You didn't do that in the past, you won't do that in the future.
62
00:06:59,080 --> 00:07:02,560
What is bred in the bone will come out in the flesh.
63
00:07:04,080 --> 00:07:07,324
You and I couldn't change our nature.
64
00:07:09,920 --> 00:07:13,046
I regret promising you to help you enter the pagoda.
65
00:07:14,280 --> 00:07:19,920
Right now, I don't know if it was wrong or right.
66
00:07:21,680 --> 00:07:22,643
Xu Xuan!
67
00:07:23,080 --> 00:07:24,000
Xu Xuan!
68
00:07:28,720 --> 00:07:30,329
No matter how many times she's in danger,
69
00:07:31,240 --> 00:07:32,680
I will save her.
70
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
As long as there's a strand of primordial spirit left in me,
71
00:07:36,680 --> 00:07:38,640
I will not let her become a devil.
72
00:07:40,560 --> 00:07:42,320
She's someone that I cannot abandon.
73
00:07:45,400 --> 00:07:52,000
Please look after her for me when I'm gone.
74
00:07:53,127 --> 00:07:55,306
Once I recover...
75
00:07:55,307 --> 00:07:57,599
Are you going to torture yourself over and over again...
76
00:07:57,600 --> 00:07:59,473
until she's clear from the evil spirit?
77
00:08:03,545 --> 00:08:04,559
Xu Xuan!
78
00:08:04,560 --> 00:08:05,447
Xu Xuan!
79
00:08:10,040 --> 00:08:11,200
One day, if you know that...
80
00:08:13,600 --> 00:08:16,800
Xu Xuan used his pain...
81
00:08:17,800 --> 00:08:20,199
in exchange for all the good dreams you've had in your life,
82
00:08:23,544 --> 00:08:27,600
will you be able to smile again?
83
00:09:01,840 --> 00:09:04,960
You knew that your disciple is in pain,
84
00:09:05,210 --> 00:09:07,520
yet you are still here pretending to enjoy yourself.
85
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
My disciple has grown up,
86
00:09:10,569 --> 00:09:11,809
he has his deity path to walk.
87
00:09:12,407 --> 00:09:15,342
Someone as old as we are should just admire the flowers...
88
00:09:15,343 --> 00:09:16,263
and drink some tea.
89
00:09:18,120 --> 00:09:20,840
I am as old as Heaven and Earth.
90
00:09:21,734 --> 00:09:23,455
Right now the world is evergreen,
91
00:09:23,456 --> 00:09:25,862
it's not time for us to retire yet.
92
00:09:30,518 --> 00:09:31,758
You said that he's suffering.
93
00:09:32,277 --> 00:09:35,000
Maybe that is his happy place to him.
94
00:09:35,509 --> 00:09:37,269
Mount Jiuxi is the same.
95
00:09:37,630 --> 00:09:39,670
Others think that it looks miserable,
96
00:09:40,510 --> 00:09:44,070
but you should understand that I'm very happy...
97
00:09:44,600 --> 00:09:46,453
living with the snow and plum blossom every day.
98
00:09:46,880 --> 00:09:49,280
Right now, I can still remember...
99
00:09:49,560 --> 00:09:51,960
what it's like when they just entered the Empyrean Heaven.
100
00:09:52,760 --> 00:09:54,799
There were so many sufferings during cultivation,
101
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
they were able to go through it.
102
00:09:57,255 --> 00:10:01,109
I just hope that this time they'll turn calamities into blessings.
103
00:10:01,720 --> 00:10:04,281
Isn't your disciple at the bottom of the pagoda as well?
104
00:10:06,480 --> 00:10:07,559
Why?
105
00:10:07,560 --> 00:10:10,703
Are you going to join me to stop them together?
106
00:10:12,322 --> 00:10:13,442
Have you forgotten?
107
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
That day Xu Xuan made an oath...
108
00:10:16,440 --> 00:10:18,600
in the name of the three realms in front of everyone.
109
00:10:19,009 --> 00:10:20,277
Based on his personality,
110
00:10:20,278 --> 00:10:21,478
who can stop him?
111
00:10:22,240 --> 00:10:25,360
Maybe it will be the best ending in this way.
112
00:10:35,960 --> 00:10:41,159
Misfortune might be a blessing in disguise.
113
00:10:42,158 --> 00:10:48,400
Right now, not interfering might be the safest strategy.
114
00:10:50,640 --> 00:10:51,588
Sister Xu,
115
00:10:51,901 --> 00:10:53,199
look.
116
00:10:53,200 --> 00:10:54,960
These are pure gold bracelet, well-wishes hairpin...
117
00:10:54,961 --> 00:10:56,319
and emerald necklace.
118
00:10:56,320 --> 00:10:58,323
And this too. Look.
119
00:10:58,640 --> 00:10:59,679
Enough.
120
00:10:59,680 --> 00:11:01,000
I know you have many treasures.
121
00:11:01,822 --> 00:11:03,879
But even the most precious treasure you have...
122
00:11:03,880 --> 00:11:05,800
will not be more precious than our daughter.
123
00:11:06,077 --> 00:11:07,559
That's for sure.
124
00:11:07,560 --> 00:11:10,203
Sister Xu, your daughter is as beautiful as the goddess herself.
125
00:11:10,204 --> 00:11:11,604
She's also someone we saw her grew up.
126
00:11:12,080 --> 00:11:14,759
We didn't expect that two children who used to play together...
127
00:11:14,760 --> 00:11:16,280
would fall for each other in the end.
128
00:11:18,701 --> 00:11:20,989
It gets more shocking when you mention it again.
129
00:11:20,990 --> 00:11:22,430
Heaven has pitied us.
130
00:11:22,698 --> 00:11:25,040
It gave us a daughter.
131
00:11:26,160 --> 00:11:29,600
Also, you have raised Xiao Bao as well.
132
00:11:30,920 --> 00:11:33,320
Sister Xu, you've given a good name to your daughter.
133
00:11:33,566 --> 00:11:34,519
An Le.
134
00:11:34,520 --> 00:11:36,479
Doesn't that mean that your whole family will be...
135
00:11:36,480 --> 00:11:38,520
spending the rest of life together peacefully?
136
00:11:41,720 --> 00:11:42,830
The whole family?
137
00:11:43,469 --> 00:11:45,349
If my brother's whole family could attend the...
138
00:11:46,237 --> 00:11:49,160
wedding between Xiao Bao and An Le,
139
00:11:50,326 --> 00:11:51,246
that would be great.
140
00:11:53,240 --> 00:11:54,560
It's all right.
141
00:12:04,440 --> 00:12:06,960
I feel that the evil spirit on me is decreasing...
142
00:12:08,160 --> 00:12:09,960
and it's slowly losing control of me.
143
00:12:11,435 --> 00:12:12,432
However,
144
00:12:12,850 --> 00:12:16,560
these days are lacking the fun of battling.
145
00:12:17,320 --> 00:12:19,880
The magic barrier in Leifeng Pagoda is also slowly disappearing.
146
00:12:20,560 --> 00:12:21,520
These few years,
147
00:12:22,160 --> 00:12:23,760
the citizens in Lin'an City are peaceful,
148
00:12:24,240 --> 00:12:25,320
the world is in peace.
149
00:12:26,160 --> 00:12:27,600
When Heaven is prosperous,
150
00:12:28,334 --> 00:12:29,814
the mortals live their best days.
151
00:12:31,400 --> 00:12:35,111
Maybe that's why the anger and complaints of the people are less.
152
00:12:40,785 --> 00:12:41,776
A few days ago,
153
00:12:43,097 --> 00:12:44,417
I had that beautiful dream again.
154
00:12:46,689 --> 00:12:48,182
The dream is always so beautiful.
155
00:12:49,868 --> 00:12:52,934
The grass is tall and the nightingales are roaming in the air,
156
00:12:53,843 --> 00:12:54,843
it's so beautiful.
157
00:12:55,920 --> 00:12:57,000
For the past few years,
158
00:12:57,788 --> 00:13:00,007
I have been relying on all these beautiful dreams...
159
00:13:00,480 --> 00:13:02,920
to go through these difficult days.
160
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
What about you?
161
00:13:06,672 --> 00:13:09,877
I know that you don't sleep or dream.
162
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
All these time,
163
00:13:12,280 --> 00:13:14,680
how did you battle against the evil aura?
164
00:13:17,642 --> 00:13:18,802
My heart is clear,
165
00:13:20,000 --> 00:13:21,080
I don't feel empty.
166
00:13:23,120 --> 00:13:25,480
You are still so boring.
167
00:13:26,439 --> 00:13:30,160
It seems like even the evil aura is not willing to linger on you.
168
00:13:38,920 --> 00:13:39,760
I'm sleepy.
169
00:13:40,280 --> 00:13:41,400
I'll sleep for a while.
170
00:13:57,760 --> 00:13:59,320
This will be the last time.
171
00:14:00,080 --> 00:14:02,440
We can then clear the evil spirit off my wife.
172
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
From now on we don't need to worry that...
173
00:14:06,880 --> 00:14:10,400
she'll become a devil and cause harm to all beings.
174
00:14:11,760 --> 00:14:14,680
This time I won't help you anymore.
175
00:14:16,200 --> 00:14:17,680
I've spent 18 years...
176
00:14:17,960 --> 00:14:20,200
and have finally done training a new Lord.
177
00:14:21,040 --> 00:14:23,280
He is Xiao Bao that the little demons brought back to me.
178
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Do you still remember him?
179
00:14:26,240 --> 00:14:29,036
Is it that child that you brought me to meet last time?
180
00:14:30,400 --> 00:14:33,096
I told you that he has intelligence.
181
00:14:33,480 --> 00:14:34,520
With Xiao Bao,
182
00:14:34,960 --> 00:14:39,480
I've done my part for the Apothecary House and Herb Deity.
183
00:14:41,007 --> 00:14:43,075
You helped the Dragon Tribe to rebuild the Eastern Sea...
184
00:14:43,960 --> 00:14:46,320
and helped the Demon Clan to purify Bei Huang.
185
00:14:46,600 --> 00:14:49,480
You also helped the Green Emperor to grow Plum Blossom Grove at Jiuxi.
186
00:14:50,120 --> 00:14:52,440
You pass down the Apothecary House...
187
00:14:53,190 --> 00:14:56,575
and even used the Deity Herb to reform intelligence for Xiao Bao.
188
00:14:57,800 --> 00:15:01,520
You spent years of time and effort in everything that you do.
189
00:15:03,766 --> 00:15:05,871
Xu Xuan, you are not the Heavenly Emperor.
190
00:15:06,399 --> 00:15:08,040
You are also not an amazing character.
191
00:15:08,640 --> 00:15:10,960
Now you're almost the same as any mortal.
192
00:15:11,600 --> 00:15:12,800
What else do you want to do?
193
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
I just want to complete all my wishes.
194
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
Right now,
195
00:15:18,680 --> 00:15:20,480
it's my last wish.
196
00:15:21,360 --> 00:15:22,440
It has been so many years,
197
00:15:23,120 --> 00:15:25,752
you are neither human nor ghost.
198
00:15:27,160 --> 00:15:30,440
How am I going to complete your wish for you?
199
00:15:31,560 --> 00:15:32,588
This time...
200
00:15:33,600 --> 00:15:35,120
no matter you come or not,
201
00:15:35,720 --> 00:15:37,080
I will still go.
202
00:15:42,583 --> 00:15:44,023
What if she really finds out?
203
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
I didn't dare to make any promise. But right now,
204
00:15:50,240 --> 00:15:52,360
after battling with the evil spirit for years,
205
00:15:52,743 --> 00:15:54,463
I know my limits,
206
00:15:55,640 --> 00:15:57,000
I know I can destroy it.
207
00:15:58,000 --> 00:15:59,520
You know that this is not an easy task.
208
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
You're not only destroying the evil spirit.
209
00:16:03,960 --> 00:16:05,400
You're destroying yourself as well.
210
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Since we were born,
211
00:16:08,040 --> 00:16:11,200
we've been bearing the lives of all beings and our fates are predestined.
212
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
If I perish this time,
213
00:16:15,800 --> 00:16:17,080
you have to tell her that...
214
00:16:19,480 --> 00:16:22,720
the promise of the broken bridge cannot be broken.
215
00:16:34,640 --> 00:16:37,361
Is it fate that Bai Yao Yao has to keep this promise...
216
00:16:38,320 --> 00:16:39,937
and live alone for the rest of her life?
217
00:18:12,640 --> 00:18:13,600
My dear,
218
00:18:14,640 --> 00:18:19,920
every past we had together is a beautiful dream to me.
219
00:18:21,840 --> 00:18:26,440
This beautiful dream has to come to an end after all.
220
00:19:09,600 --> 00:19:10,666
My dear!
221
00:19:14,560 --> 00:19:15,920
My dear, where are you?
222
00:20:01,400 --> 00:20:07,263
Looks like Xu Xuan has absorbed all the evil aura into his bone.
223
00:20:19,440 --> 00:20:20,399
Xu Xuan!
224
00:20:20,400 --> 00:20:21,268
Xu Xuan!
225
00:20:29,290 --> 00:20:30,408
Your seed of deity...
226
00:20:31,837 --> 00:20:33,397
When did you break your seed of deity?
227
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
I forgot to tell you.
228
00:20:37,800 --> 00:20:43,080
I used my seed of deity to repair her spiritual marble.
229
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
You are so silly!
230
00:20:45,600 --> 00:20:46,520
By doing this,
231
00:20:48,015 --> 00:20:49,455
you have no chance to live,
232
00:20:50,200 --> 00:20:51,640
you can't even reincarnate.
233
00:20:53,288 --> 00:20:56,160
Even if you destroy the magic barrier and save Bai Yao Yao,
234
00:20:56,760 --> 00:20:57,919
without the seed of deity,
235
00:20:57,920 --> 00:20:59,999
there's no chance for you to be with her anymore.
236
00:21:00,000 --> 00:21:01,320
Xu Xuan! Xu Xuan!
237
00:21:01,640 --> 00:21:02,760
What were you thinking?
238
00:21:04,040 --> 00:21:05,440
I didn't think so much.
239
00:21:06,480 --> 00:21:10,498
I just thought that I had to completely banish the magic barrier,
240
00:21:10,880 --> 00:21:13,059
so that it wouldn't be a danger to all beings anymore.
241
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
I just want my wife to be well,
242
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
I don't want her to be hurt,
243
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
I don't want her to become a devil...
244
00:21:20,716 --> 00:21:22,916
and guard Leifeng Pagoda anymore.
245
00:21:49,800 --> 00:21:51,198
My eyes...
246
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
My dear, did you do that?
247
00:21:54,920 --> 00:21:56,760
How come my eyes can see again?
248
00:21:58,457 --> 00:22:05,680
So all you have done was the last things you could do.
249
00:22:09,720 --> 00:22:10,768
A thousand years ago,
250
00:22:12,233 --> 00:22:14,273
you went through trials and almost became a deity.
251
00:22:14,917 --> 00:22:15,853
A thousand years later,
252
00:22:17,573 --> 00:22:19,173
you've become like this.
253
00:22:21,520 --> 00:22:23,080
What's the point of a thousand years?
254
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
I am Zi Xuan,
255
00:22:26,440 --> 00:22:27,520
I'm also Xu Xuan,
256
00:22:29,424 --> 00:22:30,704
it will never change.
257
00:23:05,680 --> 00:23:07,367
When the Peach Blossom Grove is blooming,
258
00:23:07,368 --> 00:23:08,915
the water in West Lake has dried up.
259
00:23:09,520 --> 00:23:10,560
Leifeng Pagoda has fallen,
260
00:23:11,360 --> 00:23:12,833
the promise of the broken bridge.
261
00:23:13,675 --> 00:23:14,564
Dear!
262
00:23:15,240 --> 00:23:16,480
I did not let you down,
263
00:23:17,059 --> 00:23:19,960
I didn't and so can't you!
264
00:23:23,040 --> 00:23:24,760
I can't stay by your side in the future,
265
00:23:28,760 --> 00:23:31,600
I hope that you will be well.
266
00:25:43,560 --> 00:25:45,279
We've searched through all the mountains nearby...
267
00:25:45,280 --> 00:25:46,360
and also over there.
268
00:25:46,840 --> 00:25:48,040
Quick, continue the search.
269
00:25:52,000 --> 00:25:53,360
- Look over there. - Yes.
270
00:25:55,720 --> 00:25:57,160
- Have you found him? - No.
271
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
My dear,
272
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
don't leave me alone.
273
00:26:04,320 --> 00:26:06,120
Don't leave me alone.
274
00:26:15,360 --> 00:26:16,457
How is it?
275
00:28:50,875 --> 00:28:51,933
It has been 7 days,
276
00:28:55,146 --> 00:28:56,586
I have never left here for one second.
277
00:29:03,659 --> 00:29:04,579
My dear,
278
00:29:08,357 --> 00:29:09,397
what about you?
279
00:29:16,320 --> 00:29:17,840
Where are you now?
280
00:29:50,040 --> 00:29:51,400
My dear!
281
00:29:54,210 --> 00:29:55,930
If it's going to be like this,
282
00:29:57,480 --> 00:29:59,880
I'd rather live in the darkness.
283
00:30:01,360 --> 00:30:04,320
At least my heart would be bright,
284
00:30:05,680 --> 00:30:08,360
I could still see you in my dreams.
285
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Xu Xuan!
286
00:30:13,647 --> 00:30:15,407
We've promised to meet on the broken bridge.
287
00:30:16,747 --> 00:30:18,667
If you lie to me this time,
288
00:30:19,320 --> 00:30:21,600
you'll be letting down the witness of the three realms.
289
00:30:22,229 --> 00:30:23,829
If you lie to me,
290
00:30:25,480 --> 00:30:27,680
I'll never trust you again.
291
00:30:30,120 --> 00:30:32,200
I'll never trust you again.
292
00:30:35,760 --> 00:30:38,398
I'll never wait for you again.
293
00:31:16,279 --> 00:31:17,238
My dear,
294
00:31:19,280 --> 00:31:20,738
you've failed to keep the promise.
295
00:31:23,560 --> 00:31:25,879
Years have passed.
296
00:31:25,880 --> 00:31:29,999
How long can this feeling last?
297
00:31:30,000 --> 00:31:35,840
You are like the red beans that slip through my fingers.
298
00:31:36,640 --> 00:31:38,480
In the blue water,
299
00:31:38,760 --> 00:31:42,400
who is the person by the river waiting for?
300
00:31:42,800 --> 00:31:44,920
The spring has come to the city.
301
00:31:45,240 --> 00:31:48,800
Winter leaves no traces.
302
00:31:49,200 --> 00:31:51,240
The flowers are in bloom.
303
00:31:51,600 --> 00:31:55,400
I wait by the door and never leave.
304
00:31:55,600 --> 00:32:01,280
The partridges remind us to never look back.
305
00:32:02,000 --> 00:32:03,920
How can I leave?
306
00:32:04,280 --> 00:32:08,039
How can I remind you of your love?
307
00:32:08,040 --> 00:32:09,400
The promise made in this life,
308
00:32:12,440 --> 00:32:13,720
you must not fail to keep it...
309
00:32:16,323 --> 00:32:17,523
in the next life.
310
00:32:21,520 --> 00:32:27,480
There are only my monologues.
311
00:32:53,440 --> 00:32:55,280
In the blue water,
312
00:32:55,560 --> 00:32:59,200
who is the person by the river waiting for?
313
00:32:59,640 --> 00:33:01,760
The spring has come to the city.
314
00:33:02,040 --> 00:33:05,600
Winter leaves no traces.
315
00:33:06,000 --> 00:33:08,040
The flowers are in bloom.
316
00:33:08,400 --> 00:33:12,200
I wait by the door and never leave.
317
00:33:12,400 --> 00:33:18,080
The partridges remind us to never look back.
318
00:33:18,800 --> 00:33:20,720
How can I leave?
319
00:33:21,000 --> 00:33:24,840
I'm still reminiscing what you said.
320
00:33:25,320 --> 00:33:31,040
It's destroying me. I'm only an empty shell.
321
00:33:31,520 --> 00:33:38,359
How can I remember all we said for the past thousand years?
322
00:33:38,360 --> 00:33:44,080
I can only keep the monologues in my life.
323
00:33:44,762 --> 00:33:49,434
I forgot why...
324
00:33:51,080 --> 00:33:54,720
I'm lamenting.
325
00:34:03,800 --> 00:34:05,000
The first hundred years,
326
00:34:06,396 --> 00:34:09,782
I stood on top of Mount Jiuxi, I was having difficulty sleeping.
327
00:34:11,120 --> 00:34:12,599
Seeing a mountain full of snow,
328
00:34:12,600 --> 00:34:15,164
I was worried that I'd miss your shadow once I blink.
329
00:34:16,120 --> 00:34:17,200
The second hundred years,
330
00:34:18,240 --> 00:34:19,480
I concentrated on practice.
331
00:34:20,000 --> 00:34:23,319
I thought that when I'm done cultivating,
332
00:34:23,320 --> 00:34:24,959
I could go up to the sky or into the earth...
333
00:34:24,960 --> 00:34:26,640
and use my magical prowess to save you.
334
00:34:27,991 --> 00:34:31,480
The third hundred years, I travelled through the South and North river.
335
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
I was thinking,
336
00:34:34,480 --> 00:34:38,040
what would it be like if he was by my side.
337
00:34:39,160 --> 00:34:40,680
The tenth hundred years,
338
00:34:41,279 --> 00:34:42,959
the moment I saw him...
339
00:34:45,000 --> 00:34:48,400
Longing for love to return in a cold autumn night.
340
00:34:49,320 --> 00:34:54,000
How long would it take to return. It's better to be left unsaid.
341
00:34:55,680 --> 00:34:59,000
Longing for someone to spend the rest of the days forever.
342
00:34:59,960 --> 00:35:05,560
Who cares about the glorious future ahead?
343
00:35:06,240 --> 00:35:10,000
Not envying how a deity sees a human year as a day.
344
00:35:10,720 --> 00:35:15,560
Only hating that a lifetime is less than a thousand years.
345
00:35:20,960 --> 00:35:22,119
Are you lost?
346
00:35:22,120 --> 00:35:26,960
Love echoes for a thousand years.
347
00:35:28,537 --> 00:35:31,677
If memory would not fade,
348
00:35:31,920 --> 00:35:37,600
then a couple of reincarnations is nothing to be feared.
349
00:35:39,046 --> 00:35:42,519
Thousand of years will be worth the wait...
350
00:35:42,520 --> 00:35:48,760
if I could see your smile once again.
351
00:35:49,680 --> 00:35:54,920
You are the unstoppable heartbeat from my previous life.
352
00:35:55,600 --> 00:35:59,719
You are the mark on my chest in my next life.
353
00:35:59,720 --> 00:36:02,840
Without knowing how we end,
354
00:36:03,800 --> 00:36:08,760
how can I leave you forgotten?
355
00:36:14,040 --> 00:36:15,720
I don't remember what she looks like,
356
00:36:16,880 --> 00:36:19,520
I can't even recall her name.
357
00:36:23,320 --> 00:36:26,560
But the pain in my heart is so real.
358
00:36:28,520 --> 00:36:32,550
My heart feels like it's been hollowed out.
359
00:36:33,166 --> 00:36:36,566
Longing for love to return in a cold autumn night.
360
00:36:37,520 --> 00:36:42,200
How long would it take to return. It's better to be left unsaid.
361
00:36:43,680 --> 00:36:47,000
Longing for someone to spend the rest of the days forever.
362
00:36:48,921 --> 00:36:51,200
From now on, this will be your sword.
363
00:36:51,840 --> 00:36:53,080
What is it called?
364
00:36:53,760 --> 00:36:55,040
Let's call it...
365
00:36:58,878 --> 00:36:59,838
Wan Liu Sword.
366
00:37:04,520 --> 00:37:07,600
Clouds and rain remain and the score is unsettled.
367
00:37:07,601 --> 00:37:09,681
The love is unfulfilled.
368
00:37:10,200 --> 00:37:15,040
Love echoes for a thousand years.
369
00:37:16,680 --> 00:37:19,999
If memory would not fade,
370
00:37:20,000 --> 00:37:25,680
then a couple of reincarnations is nothing to be feared.
371
00:37:27,040 --> 00:37:30,320
Thousand of years will be worth the wait...
372
00:37:30,600 --> 00:37:36,840
if I could see your smile once again.
373
00:37:37,760 --> 00:37:43,000
You are the unstoppable heartbeat from my previous life.
374
00:37:43,680 --> 00:37:47,679
You are the mark on my chest in my next life.
375
00:37:47,680 --> 00:37:50,800
Without knowing how we end,
376
00:37:51,760 --> 00:37:57,680
how can I leave you forgotten?
377
00:37:58,960 --> 00:38:02,319
If memory would not fade,
378
00:38:02,320 --> 00:38:08,000
then a couple of reincarnations is nothing to be feared.
379
00:38:09,400 --> 00:38:12,760
Thousand of years will be worth the wait...
380
00:38:12,761 --> 00:38:19,001
if I could see your smile once again.
381
00:38:20,040 --> 00:38:25,280
You are the unstoppable heartbeat from my previous life.
382
00:38:25,960 --> 00:38:29,919
You are the mark on my chest in my next life.
383
00:38:29,920 --> 00:38:33,040
Without knowing how we end,
384
00:38:34,222 --> 00:38:40,142
how can I leave you forgotten?
385
00:38:41,120 --> 00:38:45,000
If God has feelings, He will grow old too.
386
00:38:45,720 --> 00:38:53,240
I'll turn the thousand years into tomorrow.
29253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.