All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,010 --> 00:01:30,170 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,700 --> 00:01:33,070 "Episode 60" 3 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 Listen to me, 4 00:01:40,920 --> 00:01:43,840 Xiao Qing sacrificed herself
so that you could live. 5 00:01:44,830 --> 00:01:47,600 If you get hurt because of me, 6 00:01:47,930 --> 00:01:49,690 how can I ever face Xiao Qing? 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,360 Do you hear me? 8 00:01:53,800 --> 00:01:55,320 Where are you? 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,000 Where are you? What happened? 10 00:02:02,280 --> 00:02:03,510 What happened? 11 00:02:07,710 --> 00:02:08,919 Are you there? 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Why are you bleeding so much? 13 00:02:15,160 --> 00:02:16,120 That's not right. 14 00:02:17,710 --> 00:02:18,810 You are not... 15 00:02:25,960 --> 00:02:26,940 Yao Yao, 16 00:02:27,560 --> 00:02:28,520 whatever I can give you, 17 00:02:29,080 --> 00:02:32,720 I never hold back and
always give it all. 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,320 That fall of flowers is the
most beautiful dream. 19 00:02:49,400 --> 00:02:50,840 Ever since I've lost my sight. 20 00:02:51,440 --> 00:02:52,790 I've missed out the fireworks... 21 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 and Xu Xuan's expressions. 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 I'm lucky that the
Heaven has pitied me... 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,520 and gave me a dream like that. 24 00:03:01,680 --> 00:03:03,640 The bottom of the Leifeng
Pagoda is pitch-dark, 25 00:03:04,560 --> 00:03:08,360 the view in my dream is
as beautiful as day. 26 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 My dear, 27 00:03:14,000 --> 00:03:17,800 all these fireworks belong to you. 28 00:03:18,590 --> 00:03:20,070 So these are fireworks? 29 00:03:20,600 --> 00:03:21,920 It is like what you told me. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,040 It's so beautiful. 31 00:03:23,920 --> 00:03:24,790 What? 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,920 These simple fireworks
have already moved you? 33 00:03:28,400 --> 00:03:31,120 What I want to give
to you are not just these. 34 00:03:45,310 --> 00:03:47,230 I want to make you a promise
for the entire life. 35 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 Your name is given by me. 36 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 Your life will be decided by me. 37 00:03:55,960 --> 00:03:57,760 I want you to be happy and safe
all the time, 38 00:03:58,040 --> 00:04:01,000 so that you can stay by my side
and grow old together in happiness. 39 00:04:14,360 --> 00:04:16,760 There's something that
you've guessed wrong. 40 00:04:17,980 --> 00:04:19,199 In my heart, 41 00:04:19,200 --> 00:04:21,870 all the beings are important
but not as important as you are to me. 42 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Even if the three realms
see you as their enemy, 43 00:04:25,160 --> 00:04:29,480 I'm willing to use my whole life
in exchange for your smile. 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,510 There are a lot of ways to destroy
the evil spirit. 45 00:05:55,560 --> 00:05:56,920 Why did you insist on doing that? 46 00:05:59,380 --> 00:06:00,980 The evil spirit can be purified. 47 00:06:02,160 --> 00:06:06,370 By dispersing the blood of a deity,
it can dispel the evil aura. 48 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 It can also repair
her spiritual marble. 49 00:06:10,080 --> 00:06:11,840 This is my only option. 50 00:06:15,080 --> 00:06:16,480 I've miscalculated. 51 00:06:18,440 --> 00:06:21,820 So, every word in your oath... 52 00:06:22,600 --> 00:06:24,360 has already been thought thoroughly. 53 00:06:26,120 --> 00:06:28,720 If there could only be one survivor
between the two of you, 54 00:06:28,960 --> 00:06:31,240 you let her bare the loneliness. 55 00:06:32,080 --> 00:06:33,059 Xu Xuan, 56 00:06:33,060 --> 00:06:34,460 you are so ruthless. 57 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 I'll stay alive, 58 00:06:39,920 --> 00:06:42,920 it's just that it'll
be more suffering. 59 00:06:43,120 --> 00:06:44,440 If she finds out... 60 00:06:48,610 --> 00:06:49,690 You won't do that. 61 00:06:51,080 --> 00:06:54,910 You didn't do that in the past,
you won't do that in the future. 62 00:06:59,080 --> 00:07:02,560 What is bred in the bone
will come out in the flesh. 63 00:07:04,080 --> 00:07:07,320 You and I couldn't change our nature. 64 00:07:09,920 --> 00:07:13,040 I regret promising you to
help you enter the pagoda. 65 00:07:14,280 --> 00:07:19,920 Right now, I don't know
if it was wrong or right. 66 00:07:21,680 --> 00:07:22,640 Xu Xuan! 67 00:07:23,080 --> 00:07:24,000 Xu Xuan! 68 00:07:28,720 --> 00:07:30,320 No matter how many times
she's in danger, 69 00:07:31,240 --> 00:07:32,680 I will save her. 70 00:07:33,400 --> 00:07:35,800 As long as there's a strand of
primordial spirit left in me, 71 00:07:36,680 --> 00:07:38,640 I will not let her become a devil. 72 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 She's someone that I cannot abandon. 73 00:07:45,400 --> 00:07:52,000 Please look after her
for me when I'm gone. 74 00:07:53,120 --> 00:07:55,299 Once I recover... 75 00:07:55,300 --> 00:07:57,599 Are you going to torture yourself
over and over again... 76 00:07:57,600 --> 00:07:59,470 until she's clear from the
evil spirit? 77 00:08:03,540 --> 00:08:04,559 Xu Xuan! 78 00:08:04,560 --> 00:08:05,440 Xu Xuan! 79 00:08:10,040 --> 00:08:11,200 One day, if you know that... 80 00:08:13,600 --> 00:08:16,800 Xu Xuan used his pain... 81 00:08:17,800 --> 00:08:20,190 in exchange for all the good
dreams you've had in your life, 82 00:08:23,540 --> 00:08:27,600 will you be able to smile again? 83 00:09:01,840 --> 00:09:04,960 You knew that your
disciple is in pain, 84 00:09:05,210 --> 00:09:07,520 yet you are still here
pretending to enjoy yourself. 85 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 My disciple has grown up, 86 00:09:10,560 --> 00:09:11,800 he has his deity path to walk. 87 00:09:12,400 --> 00:09:15,339 Someone as old as we are
should just admire the flowers... 88 00:09:15,340 --> 00:09:16,260 and drink some tea. 89 00:09:18,120 --> 00:09:20,840 I am as old as Heaven and Earth. 90 00:09:21,730 --> 00:09:23,449 Right now the world is evergreen, 91 00:09:23,450 --> 00:09:25,860 it's not time for us to retire yet. 92 00:09:30,510 --> 00:09:31,750 You said that he's suffering. 93 00:09:32,270 --> 00:09:35,000 Maybe that is his happy place to him. 94 00:09:35,500 --> 00:09:37,260 Mount Jiuxi is the same. 95 00:09:37,630 --> 00:09:39,670 Others think that it looks miserable, 96 00:09:40,510 --> 00:09:44,070 but you should understand
that I'm very happy... 97 00:09:44,600 --> 00:09:46,450 living with the snow and plum blossom
every day. 98 00:09:46,880 --> 00:09:49,280 Right now, I can still remember... 99 00:09:49,560 --> 00:09:51,960 what it's like when they just
entered the Empyrean Heaven. 100 00:09:52,760 --> 00:09:54,799 There were so many sufferings
during cultivation, 101 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 they were able to go through it. 102 00:09:57,250 --> 00:10:01,100 I just hope that this time they'll
turn calamities into blessings. 103 00:10:01,720 --> 00:10:04,280 Isn't your disciple at the
bottom of the pagoda as well? 104 00:10:06,480 --> 00:10:07,559 Why? 105 00:10:07,560 --> 00:10:10,700 Are you going to join me
to stop them together? 106 00:10:12,320 --> 00:10:13,440 Have you forgotten? 107 00:10:14,320 --> 00:10:16,160 That day Xu Xuan made an oath... 108 00:10:16,440 --> 00:10:18,600 in the name of the three realms
in front of everyone. 109 00:10:19,000 --> 00:10:20,269 Based on his personality, 110 00:10:20,270 --> 00:10:21,470 who can stop him? 111 00:10:22,240 --> 00:10:25,360 Maybe it will be the best ending
in this way. 112 00:10:35,960 --> 00:10:41,150 Misfortune might be
a blessing in disguise. 113 00:10:42,150 --> 00:10:48,400 Right now, not interfering
might be the safest strategy. 114 00:10:50,640 --> 00:10:51,580 Sister Xu, 115 00:10:51,900 --> 00:10:53,199 look. 116 00:10:53,200 --> 00:10:54,959 These are pure gold bracelet,
well-wishes hairpin... 117 00:10:54,960 --> 00:10:56,120 and emerald necklace. 118 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 And this too. Look. 119 00:10:58,640 --> 00:10:59,679 Enough. 120 00:10:59,680 --> 00:11:01,000 I know you have many treasures. 121 00:11:01,820 --> 00:11:03,879 But even the most
precious treasure you have... 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,800 will not be more
precious than our daughter. 123 00:11:06,070 --> 00:11:07,559 That's for sure. 124 00:11:07,560 --> 00:11:10,199 Sister Xu, your daughter is as
beautiful as the goddess herself. 125 00:11:10,200 --> 00:11:11,600 She's also someone we saw her grew up. 126 00:11:12,080 --> 00:11:14,759 We didn't expect that two children
who used to play together... 127 00:11:14,760 --> 00:11:16,280 would fall for each other in the end. 128 00:11:18,700 --> 00:11:20,989 It gets more shocking
when you mention it again. 129 00:11:20,990 --> 00:11:22,430 Heaven has pitied us. 130 00:11:22,690 --> 00:11:25,040 It gave us a daughter. 131 00:11:26,160 --> 00:11:29,600 Also, you have raised
Xiao Bao as well. 132 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 Sister Xu, you've given a
good name to your daughter. 133 00:11:33,560 --> 00:11:34,519 An Le. 134 00:11:34,520 --> 00:11:36,479 Doesn't that mean that your
whole family will be... 135 00:11:36,480 --> 00:11:38,520 spending the rest of life
together peacefully? 136 00:11:41,720 --> 00:11:42,830 The whole family? 137 00:11:43,460 --> 00:11:45,340 If my brother's whole
family could attend the... 138 00:11:46,230 --> 00:11:49,160 wedding between Xiao Bao and An Le, 139 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 that would be great. 140 00:11:53,240 --> 00:11:54,560 It's all right. 141 00:12:04,440 --> 00:12:06,960 I feel that the evil spirit
on me is decreasing... 142 00:12:08,160 --> 00:12:09,960 and it's slowly losing control of me. 143 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 However, 144 00:12:12,850 --> 00:12:16,560 these days are
lacking the fun of battling. 145 00:12:17,320 --> 00:12:19,880 The magic barrier in Leifeng Pagoda
is also slowly disappearing. 146 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 These few years, 147 00:12:22,160 --> 00:12:23,600 the citizens in
Lin'an City are peaceful, 148 00:12:24,240 --> 00:12:25,320 the world is in peace. 149 00:12:26,160 --> 00:12:27,600 When Heaven is prosperous, 150 00:12:28,330 --> 00:12:29,810 the mortals live their best days. 151 00:12:31,400 --> 00:12:35,110 Maybe that's why the anger and
complaints of the people are less. 152 00:12:40,780 --> 00:12:41,770 A few days ago, 153 00:12:43,090 --> 00:12:44,410 I had that beautiful dream again. 154 00:12:46,680 --> 00:12:48,180 The dream is always so beautiful. 155 00:12:49,860 --> 00:12:52,930 The grass is tall and the
nightingales are roaming in the air, 156 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 it's so beautiful. 157 00:12:55,920 --> 00:12:57,000 For the past few years, 158 00:12:57,780 --> 00:13:00,000 I have been relying on all
these beautiful dreams... 159 00:13:00,480 --> 00:13:02,920 to go through these difficult days. 160 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 What about you? 161 00:13:06,670 --> 00:13:09,870 I know that you don't sleep or dream. 162 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 All these time, 163 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 how did you battle
against the evil aura? 164 00:13:17,640 --> 00:13:18,800 My heart is clear, 165 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 I don't feel empty. 166 00:13:23,120 --> 00:13:25,480 You are still so boring. 167 00:13:26,430 --> 00:13:30,160 It seems like even the evil aura
is not willing to linger on you. 168 00:13:38,920 --> 00:13:39,760 I'm sleepy. 169 00:13:40,280 --> 00:13:41,400 I'll sleep for a while. 170 00:13:57,760 --> 00:13:59,320 This will be the last time. 171 00:14:00,080 --> 00:14:02,440 We can then clear the
evil spirit off my wife. 172 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 From now on we don't
need to worry that... 173 00:14:06,880 --> 00:14:10,400 she'll become a devil
and cause harm to all beings. 174 00:14:11,760 --> 00:14:14,680 This time I won't help you anymore. 175 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 I've spent 18 years... 176 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 and have finally done
training a new Lord. 177 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 He is Xiao Bao that
the little demons brought back to me. 178 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Do you still remember him? 179 00:14:26,240 --> 00:14:29,030 Is it that child that you
brought me to meet last time? 180 00:14:30,400 --> 00:14:33,090 I told you that he has intelligence. 181 00:14:33,480 --> 00:14:34,520 With Xiao Bao, 182 00:14:34,960 --> 00:14:39,480 I've done my part for the Apothecary
House and Herb Deity. 183 00:14:41,000 --> 00:14:43,070 You helped the Dragon Tribe
to rebuild the Eastern Sea... 184 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 and helped the Demon Clan to purify
Bei Huang. 185 00:14:46,600 --> 00:14:49,480 You also helped the Green Emperor
to grow Plum Blossom Grove at Jiuxi. 186 00:14:50,120 --> 00:14:52,320 You pass down the Apothecary House... 187 00:14:53,190 --> 00:14:56,570 and even used the Deity Herb to
reform intelligence for Xiao Bao. 188 00:14:57,800 --> 00:15:01,520 You spent years of time and
effort in everything that you do. 189 00:15:03,760 --> 00:15:05,870 Xu Xuan, you are not
the Heavenly Emperor. 190 00:15:06,390 --> 00:15:08,040 You are also not an amazing character. 191 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Now you're almost
the same as any mortal. 192 00:15:11,600 --> 00:15:12,800 What else do you want to do? 193 00:15:13,680 --> 00:15:15,680 I just want to complete all my wishes. 194 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Right now, 195 00:15:18,680 --> 00:15:20,480 it's my last wish. 196 00:15:21,360 --> 00:15:22,440 It has been so many years, 197 00:15:23,120 --> 00:15:25,750 you are neither human nor ghost. 198 00:15:27,160 --> 00:15:30,440 How am I going to
complete your wish for you? 199 00:15:31,560 --> 00:15:32,580 This time... 200 00:15:33,600 --> 00:15:35,120 no matter you come or not, 201 00:15:35,720 --> 00:15:37,080 I will still go. 202 00:15:42,580 --> 00:15:44,020 What if she really finds out? 203 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 I didn't dare to make any promise.
But right now, 204 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 after battling with the
evil spirit for years, 205 00:15:52,740 --> 00:15:54,460 I know my limits, 206 00:15:55,640 --> 00:15:57,000 I know I can destroy it. 207 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 You know that this
is not an easy task. 208 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 You're not only destroying
the evil spirit. 209 00:16:03,960 --> 00:16:05,400 you're destroying yourself as well. 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Since we were born, 211 00:16:08,040 --> 00:16:11,200 we've been bearing the lives of all
beings and our fates are predestined. 212 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 If I perish this time, 213 00:16:15,800 --> 00:16:17,080 you have to tell her that... 214 00:16:19,480 --> 00:16:22,720 the promise of the broken
bridge cannot be broken. 215 00:16:34,640 --> 00:16:37,360 Is it fate that Bai Yao Yao
has to keep this promise... 216 00:16:38,320 --> 00:16:39,930 and live alone for the rest
of her life? 217 00:18:12,640 --> 00:18:13,600 My dear, 218 00:18:14,640 --> 00:18:19,920 every past we had together
is a beautiful dream to me. 219 00:18:21,840 --> 00:18:26,440 This beautiful dream has
to come to an end after all. 220 00:19:09,600 --> 00:19:10,660 My dear! 221 00:19:14,560 --> 00:19:15,920 My dear, where are you? 222 00:20:01,400 --> 00:20:07,260 Looks like Xu Xuan has absorbed
all the evil aura into his bone. 223 00:20:19,440 --> 00:20:20,399 Xu Xuan! 224 00:20:20,400 --> 00:20:21,260 Xu Xuan! 225 00:20:29,290 --> 00:20:30,400 Your seed of deity... 226 00:20:31,760 --> 00:20:33,320 When did you break your seed of deity? 227 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 I forgot to tell you. 228 00:20:37,800 --> 00:20:43,080 I used my seed of deity to
repair her spiritual marble. 229 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 You are so silly! 230 00:20:45,600 --> 00:20:46,520 By doing this, 231 00:20:48,010 --> 00:20:49,450 you have no chance to live, 232 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 you can't even reincarnate. 233 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 Even if you destroy the magic
barrier and save Bai Yao Yao, 234 00:20:56,760 --> 00:20:57,919 without the seed of deity, 235 00:20:57,920 --> 00:20:59,999 there's no chance for you
to be with her anymore. 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,320 Xu Xuan! Xu Xuan! 237 00:21:01,640 --> 00:21:02,760 What were you thinking? 238 00:21:04,040 --> 00:21:05,440 I didn't think so much. 239 00:21:06,480 --> 00:21:10,490 I just thought that I had to
completely banish the magic barrier, 240 00:21:10,880 --> 00:21:13,050 so that it wouldn't be a danger
to all beings anymore. 241 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 I just want my wife to be well, 242 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 I don't want her to be hurt, 243 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 I don't want her to become a devil... 244 00:21:20,710 --> 00:21:22,910 and guard Leifeng Pagoda anymore. 245 00:21:49,800 --> 00:21:51,190 My eyes... 246 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 My dear, did you do that? 247 00:21:54,920 --> 00:21:56,760 How come my eyes can see again? 248 00:21:58,450 --> 00:22:05,680 So all you have done was the
last things you could do. 249 00:22:09,720 --> 00:22:10,760 A thousand years ago, 250 00:22:12,230 --> 00:22:14,270 you went through trials and
almost became a deity. 251 00:22:14,910 --> 00:22:15,850 A thousand years later, 252 00:22:17,570 --> 00:22:19,170 you've become like this. 253 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 What's the point of a thousand years? 254 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 I am Zi Xuan, 255 00:22:26,440 --> 00:22:27,520 I'm also Xu Xuan, 256 00:22:29,420 --> 00:22:30,700 it will never change. 257 00:23:05,970 --> 00:23:08,600 The Peach Blossom Grove is blooming,
the water in West Lake has dried up. 258 00:23:09,520 --> 00:23:10,560 Leifeng Pagoda has fallen, 259 00:23:11,360 --> 00:23:12,830 the promise of the broken bridge. 260 00:23:13,670 --> 00:23:14,560 Dear! 261 00:23:15,240 --> 00:23:16,480 I did not let you down, 262 00:23:17,050 --> 00:23:19,960 I didn't and so can't you! 263 00:23:23,040 --> 00:23:24,760 I can't stay by your side
in the future, 264 00:23:28,760 --> 00:23:31,600 I hope that you will be well. 265 00:25:43,200 --> 00:25:45,279 We've searched through
all the mountains nearby... 266 00:25:45,280 --> 00:25:46,360 and also over there. 267 00:25:46,840 --> 00:25:48,040 Quick, continue the search. 268 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 -Look over there.
-Yes. 269 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 -Have you found him?
-No. 270 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 My dear, 271 00:25:59,920 --> 00:26:01,320 don't leave me alone. 272 00:26:04,320 --> 00:26:06,120 Don't leave me alone. 273 00:26:15,360 --> 00:26:16,450 How is it? 274 00:28:50,870 --> 00:28:51,930 It has been 7 days, 275 00:28:55,140 --> 00:28:56,580 I have never left here for one second. 276 00:29:03,650 --> 00:29:04,570 My dear, 277 00:29:08,350 --> 00:29:09,390 what about you? 278 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 Where are you now? 279 00:29:50,040 --> 00:29:51,400 My dear! 280 00:29:54,210 --> 00:29:55,930 If it's going to be like this, 281 00:29:57,480 --> 00:29:59,880 I'd rather live in the darkness. 282 00:30:01,360 --> 00:30:04,320 At least my heart would be bright, 283 00:30:05,680 --> 00:30:08,360 I could still see you in my dreams. 284 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Xu Xuan! 285 00:30:13,640 --> 00:30:15,400 We've promised to meet
on the broken bridge. 286 00:30:16,740 --> 00:30:18,660 If you lie to me this time, 287 00:30:19,320 --> 00:30:21,600 you'll be letting down the
witness of the three realms. 288 00:30:22,220 --> 00:30:23,820 If you lie to me, 289 00:30:25,480 --> 00:30:27,680 I'll never trust you again. 290 00:30:30,120 --> 00:30:32,200 I'll never trust you again. 291 00:30:35,760 --> 00:30:38,390 I'll never wait for you again. 292 00:31:09,464 --> 00:31:11,105 When the Peach Blossom Grove
is blooming, 293 00:31:11,669 --> 00:31:13,229 the water in West Lake has dried up. 294 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 Leifeng Pagoda has fallen, 295 00:31:16,318 --> 00:31:18,242 let's meet on the broken bridge. 296 00:31:35,680 --> 00:31:36,809 My dear, 297 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 you've failed to keep the promise. 298 00:32:25,120 --> 00:32:26,320 The promise made in this life, 299 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 you must not fail to keep it... 300 00:32:33,306 --> 00:32:34,506 in the next life. 301 00:34:56,160 --> 00:34:57,098 My dear, 302 00:34:59,626 --> 00:35:00,551 I'm late. 303 00:35:02,120 --> 00:35:03,400 I thought... 304 00:35:05,560 --> 00:35:07,174 you would never come. 305 00:35:09,960 --> 00:35:11,491 It's the promise of the broken bridge. 306 00:35:12,360 --> 00:35:13,385 I told you, 307 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 I will definitely come. 308 00:35:23,320 --> 00:35:24,480 My dear. 309 00:35:26,160 --> 00:35:31,443 In this life,
let us never be parted again. 310 00:35:57,043 --> 00:35:58,009 My dear, 311 00:35:58,920 --> 00:36:00,520 you're not good with water,
aren't you? 312 00:36:53,360 --> 00:36:55,388 Rain on the banks of West Lake. 313 00:36:55,389 --> 00:36:57,239 Borrowed a paper umbrella... 314 00:36:57,240 --> 00:36:59,840 to understand what loneliness is. 315 00:37:00,960 --> 00:37:02,959 Simple words, but misses deeply. 316 00:37:02,960 --> 00:37:04,519 Life is long,
but the time catching up is short.
317 00:37:04,520 --> 00:37:07,320 A couple of bitter drop of tears. 318 00:37:08,400 --> 00:37:10,439 Worry will turn everything
upside down.
319 00:37:10,440 --> 00:37:12,279 Just like getting caught in plague. 320 00:37:12,280 --> 00:37:14,560 Another life of regret. 321 00:37:15,007 --> 00:37:16,927 More tragedies beneath the tower. 322 00:37:16,928 --> 00:37:18,559 Mount Jin is coldhearted, 323 00:37:18,560 --> 00:37:20,640 but love dies hard. 324 00:37:23,240 --> 00:37:25,000 Is that you? 325 00:37:27,976 --> 00:37:29,776 Whose little white snake is this? 326 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 It's raining. 327 00:37:32,000 --> 00:37:33,760 Why didn't you get shelter
from the rain? 328 00:37:34,920 --> 00:37:36,364 Winter is coming soon. 329 00:37:37,000 --> 00:37:38,714 Are you going to hibernate here? 330 00:37:42,220 --> 00:37:44,820 That dissolves into layers
of bitterness and spice.
331 00:37:45,600 --> 00:37:51,800 Only when the heart opens
does armor become light.
332 00:37:52,440 --> 00:37:55,880 Spend a couple lifetimes... 333 00:37:56,200 --> 00:37:59,799 to fall in love for a thousand years. 334 00:37:59,800 --> 00:38:02,840 Even if a heart twists and turns, 335 00:38:02,841 --> 00:38:06,721 it will not be resolved. 336 00:38:07,440 --> 00:38:10,840 Live with a few mutual debts. 337 00:38:11,160 --> 00:38:15,399 Live with the judgements of the world. 338 00:38:15,400 --> 00:38:21,840 No matter what changes,
with you it is heaven.
339 00:38:41,680 --> 00:38:45,960 One step on a mossy rock
and the rain grows flowers.
340 00:38:45,961 --> 00:38:48,921 One kiss disrupts
someone's ordinary life.
341 00:38:49,199 --> 00:38:51,119 Only fear... 342 00:38:51,120 --> 00:38:56,520 he has never seen such a sight. 343 00:38:56,720 --> 00:39:01,040 Strong liquor down the mouth
is like a droplet...
344 00:39:03,353 --> 00:39:04,346 My dear, 345 00:39:08,514 --> 00:39:09,634 I'm late. 346 00:39:11,280 --> 00:39:14,760 Spend a couple lifetimes... 347 00:39:15,000 --> 00:39:18,360 to fall in love for a thousand years. 348 00:39:18,760 --> 00:39:21,599 Even if a heart twists and turns, 349 00:39:21,600 --> 00:39:25,840 it will not be resolved. 350 00:39:26,129 --> 00:39:27,089 I thought... 351 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 you would never come. 352 00:39:32,040 --> 00:39:34,032 It's the promise of the broken bridge.
I told you, 353 00:39:34,722 --> 00:39:35,762 I will definitely come. 354 00:39:41,948 --> 00:39:42,800 My dear, 355 00:39:44,827 --> 00:39:46,347 in this life... 356 00:39:48,090 --> 00:39:49,987 let us never be parted again. 357 00:39:52,480 --> 00:39:56,040 To fall in love for a thousand years. 358 00:39:56,041 --> 00:39:59,199 Even if a heart twists and turns, 359 00:39:59,200 --> 00:40:03,299 it will not be resolved. 360 00:40:03,560 --> 00:40:07,080 Live with a few mutual debts. 361 00:40:07,480 --> 00:40:11,720 Live with the judgements of the world. 362 00:40:11,721 --> 00:40:16,970 No matter what changes, with you... 363 00:40:18,560 --> 00:40:22,640 it is heaven. 26645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.