All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,570 --> 00:01:29,930 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,453 --> 00:01:32,813 "Episode 59" 3 00:01:34,920 --> 00:01:36,480 It's been 1000 years. 4 00:01:36,960 --> 00:01:38,760 Its timbre hasn't changed one bit. 5 00:01:40,419 --> 00:01:41,539 I, on the other hand, 6 00:01:43,200 --> 00:01:44,356 have changed a lot. 7 00:01:48,960 --> 00:01:50,080 Sister Crane, 8 00:01:51,240 --> 00:01:52,240 you're here. 9 00:01:57,960 --> 00:01:59,040 This zither... 10 00:01:59,440 --> 00:02:00,889 was specially made for me... 11 00:02:01,534 --> 00:02:03,494 by Zi Xuan 1000 years ago. 12 00:02:06,182 --> 00:02:07,580 I'm playing it again today. 13 00:02:07,920 --> 00:02:10,627 It's troubling my mind for no reason. 14 00:02:14,198 --> 00:02:15,238 I've forgotten that... 15 00:02:15,774 --> 00:02:17,534 you can't see anymore. 16 00:02:27,726 --> 00:02:28,967 Sister Crane, 17 00:02:29,960 --> 00:02:36,800 Until now, I can still remember the
way Zi Xuan taught me how to play it. 18 00:02:37,560 --> 00:02:38,600 During that time, 19 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 he held my hand... 20 00:02:41,280 --> 00:02:44,141 and taught me the basic scale
of Chinese ancient music. 21 00:02:44,142 --> 00:02:45,342 Over and over again. 22 00:02:45,967 --> 00:02:47,647 He didn't grow weary of it. 23 00:02:49,520 --> 00:02:50,561 I can still remember... 24 00:02:51,661 --> 00:02:53,090 the temperature of his palm. 25 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 It's like the hot spring
of Mount Jiuxi, 26 00:02:57,027 --> 00:02:58,027 chilly... 27 00:02:59,061 --> 00:03:00,100 and gentle. 28 00:03:54,440 --> 00:03:55,455 Yao Yao. 29 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 All these years, 30 00:04:00,806 --> 00:04:01,966 you always said that... 31 00:04:02,961 --> 00:04:05,001 I would sacrifice everything
for Zi Xuan. 32 00:04:06,660 --> 00:04:08,140 But you don't know. 33 00:04:08,821 --> 00:04:11,485 I fear death the most. 34 00:04:13,212 --> 00:04:14,732 Ever since my husband came back, 35 00:04:15,574 --> 00:04:16,854 I'm more afraid of death. 36 00:04:18,920 --> 00:04:19,960 I'm afraid that... 37 00:04:20,680 --> 00:04:22,200 I'll die before him, 38 00:04:23,023 --> 00:04:24,263 leaving him alone... 39 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 in this world. 40 00:04:27,863 --> 00:04:29,183 But I'm also afraid... 41 00:04:31,160 --> 00:04:32,319 I'm also afraid that... 42 00:04:32,320 --> 00:04:33,760 he'll die before me, 43 00:04:34,840 --> 00:04:36,080 leaving me alone... 44 00:04:37,479 --> 00:04:39,119 with endless regret. 45 00:04:43,640 --> 00:04:47,800 I regret getting him into trouble,
vex at not able to be together. 46 00:04:49,693 --> 00:04:51,614 We've gone through a lot of hardships, 47 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 but we can't get old together. 48 00:04:57,869 --> 00:04:58,881 That day, 49 00:04:59,720 --> 00:05:01,279 Heavenly Emperor asked me... 50 00:05:01,280 --> 00:05:03,000 if I had any other wishes. 51 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 I'm afraid that... 52 00:05:05,880 --> 00:05:08,120 I'll have to trouble you
to convey it for me. 53 00:05:09,827 --> 00:05:11,264 All I wish for in my life... 54 00:05:13,108 --> 00:05:14,241 is that my husband... 55 00:05:15,721 --> 00:05:17,521 can live a peaceful life. 56 00:05:20,110 --> 00:05:21,630 If Heaven has pity on us, 57 00:05:22,654 --> 00:05:24,014 please help my husband... 58 00:05:24,800 --> 00:05:26,617 to bless the people... 59 00:05:26,618 --> 00:05:29,578 and make the world peaceful. 60 00:05:35,863 --> 00:05:37,863 Did I talk too much? 61 00:05:43,186 --> 00:05:44,226 Sister Crane. 62 00:05:45,746 --> 00:05:47,946 After I drink this Wind Up Herb, 63 00:05:48,800 --> 00:05:50,240 it'll cut off my love... 64 00:05:50,969 --> 00:05:52,009 and my emotions. 65 00:05:53,370 --> 00:05:54,650 From then on, 66 00:05:56,755 --> 00:05:58,075 I'll never see him again. 67 00:06:02,767 --> 00:06:03,807 Thank you. 68 00:06:04,983 --> 00:06:06,103 Sister Crane. 69 00:06:32,686 --> 00:06:33,686 Sister Crane? 70 00:06:53,343 --> 00:06:54,772 My dear! 71 00:06:57,023 --> 00:06:58,023 Yao Yao. 72 00:06:59,640 --> 00:07:00,920 Why are you afraid of me? 73 00:07:01,440 --> 00:07:02,624 No. 74 00:07:02,625 --> 00:07:03,825 Don't come over here. 75 00:07:04,180 --> 00:07:05,780 I don't want to see you. 76 00:07:06,734 --> 00:07:10,015 I don't want you to see me like this. 77 00:07:11,242 --> 00:07:13,479 Why did you come to me? 78 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 Why? 79 00:07:15,361 --> 00:07:17,680 You saved others without me knowing. 80 00:07:18,160 --> 00:07:20,605 And you made yourself
in such a wretched situation. 81 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 Now you even want to
cut off your love. 82 00:07:23,000 --> 00:07:24,479 A peach wood sword is not enough. 83 00:07:24,480 --> 00:07:26,120 You even want to forget me. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,680 Yao Yao.
You're fooling yourself and others. 85 00:07:30,040 --> 00:07:32,073 When are you going to
stop deceiving me? 86 00:07:32,074 --> 00:07:34,034 Why did you come to me? 87 00:07:35,040 --> 00:07:37,663 I'm clearly getting used to
this kind of lifestyle. 88 00:07:39,480 --> 00:07:42,240 I'm used to living in the dark. 89 00:07:44,223 --> 00:07:45,894 I can practise myself. 90 00:07:46,609 --> 00:07:48,049 I can play the zither. 91 00:07:48,863 --> 00:07:50,103 I can listen to flowers. 92 00:07:50,640 --> 00:07:52,399 Listen to the blooming sound
of flowers. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,040 Listen to the wind and the rain. 94 00:07:54,303 --> 00:07:56,943 I'm obviously getting used to it. 95 00:07:58,187 --> 00:08:00,427 Why did you come to me? 96 00:08:00,920 --> 00:08:02,160 Why? 97 00:08:05,610 --> 00:08:06,850 Why? 98 00:08:15,538 --> 00:08:16,578 Yao Yao. 99 00:08:17,120 --> 00:08:18,200 You can't see, 100 00:08:18,680 --> 00:08:20,720 but I can be the substitute
of your eyes. 101 00:08:21,480 --> 00:08:23,263 You haven't seen fireworks, 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,618 but I can tell you how it looked like. 103 00:08:26,120 --> 00:08:27,222 That night, 104 00:08:27,223 --> 00:08:29,840 streets and lanes
were crowded with people. 105 00:08:31,128 --> 00:08:32,559 Thousands of fireworks... 106 00:08:32,560 --> 00:08:35,083 have given the sky of Lin'an City
with bright colour. 107 00:08:35,720 --> 00:08:38,480 It was a splendid view
in Peach Blossom Grove. 108 00:08:41,720 --> 00:08:42,920 I don't want to listen. 109 00:08:43,308 --> 00:08:44,748 Don't talk about it anymore. 110 00:08:46,340 --> 00:08:47,380 Have you forgotten? 111 00:08:48,031 --> 00:08:49,226 A thousand years ago, 112 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 I was moved by Xiao Bai. 113 00:08:51,320 --> 00:08:52,720 And I named her Bai Yao Yao. 114 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 I swore... 115 00:08:54,840 --> 00:08:56,285 to protect her all my life. 116 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 But now she wants to forget me. 117 00:09:00,383 --> 00:09:01,463 Tell me. 118 00:09:01,783 --> 00:09:03,263 What am I supposed to do? 119 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 I don't want to listen. 120 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Yao Yao. 121 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 Yao Yao. 122 00:09:22,000 --> 00:09:23,240 You have to believe me. 123 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 Whatever you want, 124 00:09:26,000 --> 00:09:27,200 I can give it to you. 125 00:09:34,065 --> 00:09:35,545 I want nothing. 126 00:09:36,720 --> 00:09:38,519 I want nothing, 127 00:09:38,520 --> 00:09:40,040 but... 128 00:09:41,498 --> 00:09:43,618 but a divorce paper. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,960 I've failed the people of Lin'an City. 130 00:09:52,242 --> 00:09:53,642 Why do you want to do this? 131 00:09:54,500 --> 00:09:56,180 Why can't you let go... 132 00:09:57,120 --> 00:09:59,560 of those unrealistic oaths? 133 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 Just let it go. 134 00:10:03,960 --> 00:10:05,160 From now on, 135 00:10:05,951 --> 00:10:07,151 we'll be... 136 00:10:09,415 --> 00:10:10,855 separated from each other... 137 00:10:14,240 --> 00:10:16,470 and have nothing to do
with each other again. 138 00:10:23,783 --> 00:10:24,783 Bai Yao Yao. 139 00:10:25,080 --> 00:10:26,416 It's you who are being heartless. 140 00:10:26,744 --> 00:10:28,275 It's also you who broke the oath. 141 00:10:30,480 --> 00:10:31,909 If you've made up your mind, 142 00:10:33,080 --> 00:10:35,040 you should be the one who gives me
the divorce paper... 143 00:10:35,280 --> 00:10:37,182 to end your relationship with me... 144 00:10:37,183 --> 00:10:38,383 with your own hands... 145 00:10:43,200 --> 00:10:46,198 and spread your relentlessness
all over the Empyrean Heaven. 146 00:10:47,343 --> 00:10:49,046 I've pleaded to Heavenly Emperor. 147 00:10:49,663 --> 00:10:50,703 That day, 148 00:10:51,143 --> 00:10:52,303 I'll send you... 149 00:10:52,800 --> 00:10:54,720 to Leifeng Pagoda in person. 150 00:10:58,903 --> 00:11:00,207 I know you don't want to. 151 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Perhaps, 152 00:11:02,880 --> 00:11:04,988 this is the last trip
that I can be with you. 153 00:11:06,280 --> 00:11:07,320 Just take it as... 154 00:11:08,480 --> 00:11:09,720 an act from a husband... 155 00:11:10,624 --> 00:11:12,424 while we're still a married couple. 156 00:11:24,785 --> 00:11:25,785 My dear. 157 00:11:26,320 --> 00:11:27,360 My dear. 158 00:11:29,423 --> 00:11:34,183 How long would it take to return?
It's better to be left unsaid.
159 00:11:35,720 --> 00:11:39,240 Longing for someone to spend
the rest of the days forever.
160 00:11:40,993 --> 00:11:42,273 If you really leave, 161 00:11:43,423 --> 00:11:44,503 this sentence... 162 00:11:45,503 --> 00:11:47,103 may always be my regret. 163 00:11:48,423 --> 00:11:49,499 What is it? 164 00:11:52,320 --> 00:11:53,327 I like you. 165 00:11:55,320 --> 00:11:57,445 Whether you're happy or sad
in the future, 166 00:11:58,080 --> 00:12:00,790 you can come to the Broken Bridge
and look for me. 167 00:12:01,543 --> 00:12:02,663 If it's a sunny day, 168 00:12:04,715 --> 00:12:06,441 I can hold an umbrella for you... 169 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 to shade the sun. 170 00:12:10,383 --> 00:12:11,823 If you are sad, 171 00:12:12,400 --> 00:12:13,600 it's fine too. 172 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 I can wipe your tears. 173 00:12:19,096 --> 00:12:20,096 Bear in mind. 174 00:12:20,743 --> 00:12:21,863 My promise to you... 175 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 will never change. 176 00:12:30,510 --> 00:12:32,030 I want nothing. 177 00:12:33,267 --> 00:12:34,787 I want nothing, 178 00:12:35,982 --> 00:12:36,982 but... 179 00:12:37,303 --> 00:12:39,463 but a divorce paper. 180 00:12:39,943 --> 00:12:42,703 Without knowing how we end, 181 00:12:43,943 --> 00:12:49,183 how can I leave you forgotten? 182 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 I swore to you. 183 00:13:05,015 --> 00:13:06,053 I will never... 184 00:13:08,023 --> 00:13:10,303 leave you alone in this life. 185 00:13:13,320 --> 00:13:16,360 Longing for love to return
in a cold autumn night.
186 00:13:17,593 --> 00:13:22,193 How long would it take to return?
It's better to be left unsaid.
187 00:13:23,817 --> 00:13:27,297 Longing for someone to spend
the rest of the days forever.
188 00:13:28,096 --> 00:13:33,496 Who cares about the glorious
future ahead?
189 00:13:34,441 --> 00:13:38,081 Not envying how a deity
sees a human year as a day.
190 00:13:38,895 --> 00:13:44,415 Only hating that a lifetime
is less than a thousand years.
191 00:13:44,969 --> 00:13:47,599 Clouds and rain remain
and the score is unsettled.
192 00:13:47,600 --> 00:13:50,199 The love is unfulfilled. 193 00:13:50,200 --> 00:13:55,160 Love echoes for a thousand years. 194 00:13:56,720 --> 00:14:00,142 If memory would not fade, 195 00:14:00,143 --> 00:14:06,343 then a couple reincarnations
is nothing to be feared.
196 00:14:07,223 --> 00:14:10,799 Thousand of years
will be worth the wait...
197 00:14:10,800 --> 00:14:16,359 if I could see your smile once again. 198 00:14:16,360 --> 00:14:17,400 Xiao Hui. 199 00:14:18,040 --> 00:14:19,312 You come here every day. 200 00:14:21,783 --> 00:14:22,783 Why? 201 00:14:23,160 --> 00:14:24,559 What I want in my heart... 202 00:14:24,560 --> 00:14:26,439 and what you want in your heart... 203 00:14:26,440 --> 00:14:27,880 are actually the same thing. 204 00:14:28,440 --> 00:14:31,729 Master, your attainment is great.
You certainly don't need my help. 205 00:14:32,480 --> 00:14:33,639 Just that... 206 00:14:33,640 --> 00:14:35,132 you recite sutras every day, 207 00:14:36,464 --> 00:14:38,184 will Mountain Queen know about it? 208 00:14:41,129 --> 00:14:42,386 What's the difference... 209 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 between knowing and not knowing? 210 00:14:50,720 --> 00:14:51,766 If Mountain Queen... 211 00:14:52,360 --> 00:14:54,759 knew that Lady Bai
is suffering from such fate, 212 00:14:56,000 --> 00:14:58,436 she surely wouldn't sit still
and do nothing. 213 00:14:59,144 --> 00:15:00,624 You know Mountain Queen best. 214 00:15:01,160 --> 00:15:02,583 According to her character, 215 00:15:02,584 --> 00:15:03,904 what would she do now? 216 00:15:05,080 --> 00:15:06,516 No matter how hard it is, 217 00:15:06,517 --> 00:15:07,757 I will certainly do it. 218 00:15:08,760 --> 00:15:11,221 Xu Xuan will deal with
the matter of Bai Yao Yao. 219 00:15:11,943 --> 00:15:12,983 This time, 220 00:15:13,280 --> 00:15:15,044 he won't break the rules of Heaven. 221 00:15:17,207 --> 00:15:19,167 So what should we do? 222 00:15:19,559 --> 00:15:20,559 It would be great... 223 00:15:21,200 --> 00:15:23,778 if Lady Bai could be spared
from such a severe punishment. 224 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Go ahead. 225 00:15:33,143 --> 00:15:35,183 Gather the little demons. 226 00:15:36,354 --> 00:15:38,114 "Hall of Majestic" 227 00:15:45,581 --> 00:15:46,581 Master. 228 00:15:47,543 --> 00:15:49,183 We're suffering from a headache. 229 00:16:00,248 --> 00:16:02,128 If you guys want to save Bai Yao Yao, 230 00:16:02,480 --> 00:16:04,315 you guys must overcome it. 231 00:16:08,223 --> 00:16:09,223 Don't worry. 232 00:16:09,774 --> 00:16:11,477 We'll reflect the Sanskrit Seal... 233 00:16:12,000 --> 00:16:13,438 into the spiritual marble... 234 00:16:13,720 --> 00:16:15,882 according to the sutra you taught us. 235 00:16:17,160 --> 00:16:19,503 Continue with the sutra,
you don't have to stop. 236 00:16:19,880 --> 00:16:21,879 Right. Just continue with the sutra. 237 00:16:21,880 --> 00:16:23,079 Don't worry. 238 00:16:23,080 --> 00:16:24,182 We can do it. 239 00:16:24,183 --> 00:16:26,903 - He's right. We can do it.
- We can do it. 240 00:16:40,335 --> 00:16:42,135 Greetings, Goddess. 241 00:16:46,848 --> 00:16:49,453 I trespassed Mount Li
just for one thing. 242 00:16:50,293 --> 00:16:51,493 I hope you can help... 243 00:16:51,903 --> 00:16:53,383 to mend a spiritual marble. 244 00:16:54,565 --> 00:16:55,925 Since you came to see me, 245 00:16:56,360 --> 00:16:58,633 you must be firmly believing that
I have a way. 246 00:16:59,304 --> 00:17:01,464 But I want to make it clear to you. 247 00:17:02,118 --> 00:17:05,013 The price of mending spiritual marble
is enormous. 248 00:17:05,910 --> 00:17:06,990 You should know it. 249 00:17:07,463 --> 00:17:08,463 I said this before. 250 00:17:08,983 --> 00:17:10,463 I don't care of any price. 251 00:17:11,848 --> 00:17:12,982 Ordinary people... 252 00:17:12,983 --> 00:17:15,272 follow the rules and
devote themselves to truth. 253 00:17:15,541 --> 00:17:16,821 But they may not have... 254 00:17:17,040 --> 00:17:20,668 the opportunity to pry into the secret
of Heaven in their whole life. 255 00:17:20,669 --> 00:17:22,079 You and Yao Yao... 256 00:17:22,080 --> 00:17:23,430 rebelled against the truth. 257 00:17:23,720 --> 00:17:25,603 But both of you are
the most talented people... 258 00:17:25,604 --> 00:17:27,486 I've ever seen in
ten thousands of years. 259 00:17:28,423 --> 00:17:29,423 But... 260 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 you use such a dangerous tactic
like this. 261 00:17:33,463 --> 00:17:34,744 Have you ever wondered... 262 00:17:35,038 --> 00:17:36,678 if you can really withstand it? 263 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 As I said, 264 00:17:39,223 --> 00:17:40,583 I don't care of any price. 265 00:17:41,336 --> 00:17:43,863 When I sent Yao Yao to Mount Jiuxi, 266 00:17:44,687 --> 00:17:46,218 I knew that she would bear... 267 00:17:46,503 --> 00:17:49,026 the righteous cause of three realms
in the future. 268 00:17:49,752 --> 00:17:50,912 But unexpectedly, 269 00:17:51,911 --> 00:17:53,645 she has become the Demon Emperor, 270 00:17:54,015 --> 00:17:55,375 the master of a realm. 271 00:17:56,360 --> 00:17:58,423 Now she volunteers
to enter the pagoda... 272 00:17:58,920 --> 00:18:00,918 for acting as the eye of formation... 273 00:18:00,919 --> 00:18:02,879 to seal up the evil spirit forcibly. 274 00:18:04,431 --> 00:18:05,839 You once said that, 275 00:18:05,840 --> 00:18:07,902 because Yao Yao is the descendant
of the demon clan, 276 00:18:07,903 --> 00:18:10,754 you're afraid that one day
she'll fall into a wrong path. 277 00:18:11,063 --> 00:18:12,063 But now, 278 00:18:12,360 --> 00:18:13,920 thousands of years have passed. 279 00:18:14,583 --> 00:18:16,063 She has never let you down. 280 00:18:17,344 --> 00:18:18,344 You're right. 281 00:18:19,023 --> 00:18:20,463 Thanks to your teaching... 282 00:18:21,239 --> 00:18:22,559 and your care. 283 00:18:25,265 --> 00:18:28,023 Yao Yao only addresses you
as her Master her whole life. 284 00:18:28,680 --> 00:18:30,543 It's me who have fallen short
of your expectation... 285 00:18:30,544 --> 00:18:31,904 and let her suffer so much. 286 00:18:32,960 --> 00:18:35,462 When she comes out of the pagoda
in the future, 287 00:18:35,463 --> 00:18:37,703 I hope you can continue
to take care of her. 288 00:18:39,463 --> 00:18:40,463 You're wrong. 289 00:18:41,143 --> 00:18:43,599 You are the only person
in the world... 290 00:18:43,600 --> 00:18:44,880 who can take care of her. 291 00:18:45,253 --> 00:18:47,005 If you're not here in the future, 292 00:18:47,006 --> 00:18:48,126 no one... 293 00:18:48,356 --> 00:18:50,756 can keep her safe
for the rest of her life. 294 00:18:59,200 --> 00:19:00,582 What happened yesterday... 295 00:19:00,583 --> 00:19:01,823 was just a small trial. 296 00:19:02,838 --> 00:19:06,009 The real trial will strike
after Bai Yao Yao enters the pagoda. 297 00:19:06,928 --> 00:19:07,928 Can you guys... 298 00:19:08,472 --> 00:19:09,542 still withstand it? 299 00:19:11,760 --> 00:19:13,095 Since Mountain Queen left, 300 00:19:13,663 --> 00:19:16,303 we've been diligently
practising our cultivation. 301 00:19:16,695 --> 00:19:18,015 We dare not slack at all. 302 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 I just don't know... 303 00:19:20,440 --> 00:19:21,480 if this can... 304 00:19:21,863 --> 00:19:23,263 really help Lady Bai? 305 00:19:33,487 --> 00:19:34,666 When I say it can help, 306 00:19:34,943 --> 00:19:36,503 then there must be no mistake. 307 00:20:00,600 --> 00:20:02,399 This path isn't that easy to travel. 308 00:20:02,400 --> 00:20:03,920 My dear, you have to be careful. 309 00:20:09,440 --> 00:20:10,480 You may leave now. 310 00:20:11,048 --> 00:20:12,088 Yao Yao. 311 00:20:12,663 --> 00:20:13,975 Because of my selfishness, 312 00:20:14,263 --> 00:20:16,231 I didn't let you drink
the Wind Up Herb. 313 00:20:16,455 --> 00:20:17,895 Are you blaming me for that? 314 00:20:19,112 --> 00:20:20,369 Since I've promised you, 315 00:20:21,313 --> 00:20:22,639 then I won't regret it. 316 00:20:22,640 --> 00:20:24,272 But you'd promise me that... 317 00:20:24,920 --> 00:20:27,597 you'll never refuse to see me again,
nor hide something from me, 318 00:20:27,983 --> 00:20:29,623 nor act wilfully by your own. 319 00:20:31,414 --> 00:20:32,734 I can break my promise, 320 00:20:33,005 --> 00:20:34,005 but you can't. 321 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 You are Xu Xuan. 322 00:20:36,040 --> 00:20:37,520 You can't break your promise. 323 00:20:38,282 --> 00:20:40,383 If you enter Leifeng Pagoda
with me today, 324 00:20:41,339 --> 00:20:43,635 I'll certainly destroy myself
with the pagoda. 325 00:20:46,240 --> 00:20:49,679 Anyway, I've always been capricious.
It doesn't make any difference. 326 00:20:49,680 --> 00:20:52,119 You don't allow me to turn my back
on all beings... 327 00:20:52,120 --> 00:20:53,520 and stay by your side. 328 00:20:55,027 --> 00:20:56,067 Yao Yao. 329 00:20:56,507 --> 00:20:57,827 You're too cruel. 330 00:21:00,516 --> 00:21:01,916 You have sent me here. 331 00:21:02,677 --> 00:21:03,717 Please leave now. 332 00:21:36,682 --> 00:21:37,705 Believe me. 333 00:21:38,360 --> 00:21:39,520 I'll find a way. 334 00:21:42,042 --> 00:21:43,122 Xu Xuan. 335 00:21:44,567 --> 00:21:45,647 Let me go. 336 00:21:47,747 --> 00:21:48,907 Your love for me... 337 00:21:50,147 --> 00:21:51,427 has become a burden. 338 00:21:52,280 --> 00:21:53,680 What you have done for me... 339 00:21:54,427 --> 00:21:56,467 has become the heaviest obstacle. 340 00:21:57,600 --> 00:21:58,640 Letting me go... 341 00:21:59,915 --> 00:22:01,435 is also giving yourself a chance. 342 00:22:03,467 --> 00:22:06,280 I've let you go too many times before. 343 00:22:07,347 --> 00:22:08,536 This time, 344 00:22:08,537 --> 00:22:09,912 I will never let go of you. 345 00:22:10,587 --> 00:22:11,706 Yao Yao. 346 00:22:12,160 --> 00:22:13,919 It's impossible for ordinary people
to resist the evil spirit, 347 00:22:13,920 --> 00:22:15,999 not to mention
the evil spirit is in you. 348 00:22:16,000 --> 00:22:17,199 After entering the tower,
it may make it... 349 00:22:17,200 --> 00:22:18,706 more difficult for you to control. 350 00:22:18,707 --> 00:22:20,347 Let me enter the pagoda for you. 351 00:22:21,907 --> 00:22:22,947 Xu Xuan. 352 00:22:23,880 --> 00:22:26,440 I'll cut off everything
between you and me... 353 00:22:27,940 --> 00:22:30,307 in front of all beings
of three realms today. 354 00:22:32,013 --> 00:22:33,813 "Only to Xu Xuan" 355 00:22:36,840 --> 00:22:40,193 Let the heaven and earth
be my witness. 356 00:22:40,920 --> 00:22:42,026 I, Bai Yao Yao, 357 00:22:42,027 --> 00:22:43,542 have been married to Xu Xuan. 358 00:22:44,052 --> 00:22:45,279 Now, 359 00:22:45,280 --> 00:22:46,760 our relationship is broken... 360 00:22:47,594 --> 00:22:49,634 and our conjugal love
is no longer there. 361 00:22:50,187 --> 00:22:51,931 Here is our divorce paper. 362 00:22:51,932 --> 00:22:54,034 "Only to Xu Xuan" 363 00:22:55,627 --> 00:22:56,747 After today, 364 00:22:57,800 --> 00:23:00,120 we can have marriage with others. 365 00:23:00,440 --> 00:23:02,439 We'll have no concern
about each other. 366 00:23:02,440 --> 00:23:03,640 This is the evidence that... 367 00:23:05,747 --> 00:23:07,989 we'll have no relationship anymore. 368 00:23:11,203 --> 00:23:12,563 "Only to Xu Xuan" 369 00:23:23,747 --> 00:23:24,792 Since I, Xu Xuan, 370 00:23:25,559 --> 00:23:26,679 married Bai Yao Yao... 371 00:23:27,370 --> 00:23:28,610 among the three realms, 372 00:23:29,760 --> 00:23:31,799 then I'll never
turn my back upon her... 373 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 in my life, no matter life or death. 374 00:23:33,840 --> 00:23:35,879 If you insist on entering
Leifeng Pagoda, 375 00:23:37,588 --> 00:23:38,668 then it's fine. 376 00:23:39,827 --> 00:23:40,827 In the future day, 377 00:23:41,560 --> 00:23:43,679 when the flowers in the Peach Blossom
Grove bloom, 378 00:23:43,680 --> 00:23:45,520 when the water in West Lake dries up, 379 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 when Leifeng Pagoda collapses, 380 00:23:47,587 --> 00:23:49,586 I'll stay behind
around Leifeng Pagoda... 381 00:23:49,587 --> 00:23:51,079 and wait for you to come out. 382 00:23:52,720 --> 00:23:55,625 We made an agreement
about life and death at West Lake. 383 00:23:57,067 --> 00:23:58,187 If I don't fail you, 384 00:23:58,427 --> 00:23:59,907 you can never fail me. 385 00:24:13,480 --> 00:24:14,719 The sun has risen high, 386 00:24:14,720 --> 00:24:17,039 the evil aura is in
its weakest condition. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,159 Now is the best timing
to enter the pagoda. 388 00:24:20,667 --> 00:24:21,747 Wait a moment. 389 00:24:28,787 --> 00:24:30,307 Xiao Qing died in front of me. 390 00:24:33,105 --> 00:24:34,185 I felt helpless... 391 00:24:35,387 --> 00:24:36,910 for the first time in my life. 392 00:24:39,547 --> 00:24:40,620 I don't want to... 393 00:24:41,600 --> 00:24:43,240 experience such a feeling again. 394 00:24:45,307 --> 00:24:46,519 This time, 395 00:24:46,520 --> 00:24:48,360 Xu Xuan wants to sacrifice himself. 396 00:24:48,361 --> 00:24:49,761 I can never agree. 397 00:24:50,280 --> 00:24:51,666 A thousand of years ago, 398 00:24:51,667 --> 00:24:52,855 we worked together... 399 00:24:53,130 --> 00:24:55,645 to comfort the Four Seas
and seal the Water Dragon. 400 00:24:55,920 --> 00:24:57,266 After a thousand years, 401 00:24:57,267 --> 00:24:59,919 I'm sure I'll be able to block
this magic barrier. 402 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 But... 403 00:25:01,585 --> 00:25:02,759 Mister Xu... 404 00:25:02,760 --> 00:25:04,800 will never let you
take the risk again. 405 00:25:07,640 --> 00:25:08,728 We'll hide it from him. 406 00:25:10,360 --> 00:25:12,016 He wants to protect Bai Yao Yao. 407 00:25:12,307 --> 00:25:13,427 How could I not know? 408 00:25:14,240 --> 00:25:15,802 But now he's the only person... 409 00:25:16,027 --> 00:25:18,206 in the world whom I don't want... 410 00:25:20,187 --> 00:25:21,476 any tragedy to happen to. 411 00:25:22,747 --> 00:25:23,947 I don't understand. 412 00:25:24,307 --> 00:25:26,107 Why do good deities like you guys... 413 00:25:26,920 --> 00:25:29,840 have to suffer so many
undeserved catastrophes? 414 00:25:30,912 --> 00:25:32,607 You've looked down upon us. 415 00:25:32,920 --> 00:25:35,288 You could hardly imagine that
in those days... 416 00:25:35,289 --> 00:25:36,416 Zi Xuan and I... 417 00:25:36,417 --> 00:25:38,919 were full of high spirit
in the Empyrean Heaven. 418 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 As I see it, 419 00:25:40,120 --> 00:25:42,205 he has wandered around
the mortal world and... 420 00:25:42,760 --> 00:25:44,999 spent in his comfort zone
for too long. 421 00:25:45,000 --> 00:25:48,329 It made him ineffective. 422 00:25:57,800 --> 00:25:59,147 As a follower of Buddhism, 423 00:25:59,640 --> 00:26:00,786 I have a peaceful mind. 424 00:26:00,787 --> 00:26:02,667 I won't get disturbed by evil. 425 00:26:03,200 --> 00:26:05,199 Let me accompany Bai Yao Yao
to enter the pagoda... 426 00:26:05,200 --> 00:26:07,360 and restrain the inner devil
with Heart Sutra. 427 00:26:09,560 --> 00:26:11,119 The magic barrier is so overwhelming. 428 00:26:11,120 --> 00:26:13,200 How could your attainment
disintegrate it? 429 00:26:13,667 --> 00:26:14,792 As a practitioner, 430 00:26:15,080 --> 00:26:16,600 I'm not afraid of evil spirit. 431 00:26:17,040 --> 00:26:18,774 If I couldn't clear this evil aura, 432 00:26:19,774 --> 00:26:22,440 how could I talk about practise... 433 00:26:22,960 --> 00:26:24,880 and offer help to mortals again? 434 00:26:26,816 --> 00:26:29,267 I'll protect Bai Yao Yao
in Leifeng Pagoda. 435 00:26:29,960 --> 00:26:31,163 You don't have to worry. 436 00:26:32,280 --> 00:26:33,919 If the evil spirit wants to hurt her, 437 00:26:33,920 --> 00:26:35,049 it must hurt me first. 438 00:26:36,027 --> 00:26:37,227 If I can't do it, 439 00:26:38,680 --> 00:26:42,159 I'll be destroyed by heaven and earth
and disappeared from three realms. 440 00:26:42,160 --> 00:26:44,680 You shall not.
This is my own business. 441 00:26:44,924 --> 00:26:46,495 Don't talk nonsense any more. 442 00:26:46,947 --> 00:26:49,866 There's evil spirit in you.
It has to be cleared. 443 00:26:49,867 --> 00:26:51,267 I have to keep an eye on you. 444 00:26:51,884 --> 00:26:52,884 Prevent you... 445 00:26:53,280 --> 00:26:57,040 from falling down the path of devilry
and bringing catastrophe to the world. 446 00:26:57,280 --> 00:26:58,720 If Xiao Qing were still here, 447 00:26:59,505 --> 00:27:01,059 she would definitely not agree. 448 00:27:04,507 --> 00:27:05,507 Xu Xuan. 449 00:27:06,280 --> 00:27:07,391 I promised her. 450 00:27:08,160 --> 00:27:09,880 I'll never let you pass by today. 451 00:27:17,465 --> 00:27:18,972 Follow me to enter the pagoda. 452 00:27:57,387 --> 00:27:58,440 Xu Xuan. 453 00:27:59,307 --> 00:28:00,547 Don't force me to do it. 454 00:29:34,960 --> 00:29:36,226 You shall not fall asleep. 455 00:29:36,227 --> 00:29:38,627 Don't let this evil aura
take over your heart. 456 00:29:45,600 --> 00:29:48,199 These beads can help you
suppress demon character. 457 00:29:48,200 --> 00:29:49,422 Don't think about anything else. 458 00:29:49,423 --> 00:29:51,001 Listen attentively to my sutra. 459 00:30:12,760 --> 00:30:14,146 My sutra will not stop. 460 00:30:14,147 --> 00:30:15,926 You must hold on, Bai Yao Yao. 461 00:30:15,927 --> 00:30:17,719 If you let this evil aura
occupy your heart, 462 00:30:17,720 --> 00:30:21,320 you'll never get rid of the torment of
evil spirit in your life. 463 00:30:22,227 --> 00:30:23,347 Tell me. 464 00:30:24,067 --> 00:30:26,027 If I fall into the path of devilry, 465 00:30:26,987 --> 00:30:28,507 you must not be soft-hearted. 466 00:30:28,800 --> 00:30:30,560 Put a sword through my heart... 467 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 and let me die without
a long suffering. 468 00:30:57,824 --> 00:30:58,904 Xu Xuan. 469 00:30:59,240 --> 00:31:00,561 Senior is there with her. 470 00:31:00,772 --> 00:31:02,092 Bai Yao Yao will be fine. 471 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 Aren't you going to cut off your love? 472 00:31:33,183 --> 00:31:34,703 Are you not suffering a lot... 473 00:31:35,457 --> 00:31:36,777 for holding it on so hard? 474 00:31:37,907 --> 00:31:39,027 Bai Yao Yao. 475 00:31:39,627 --> 00:31:41,667 What were you thinking
before you came in? 476 00:31:42,754 --> 00:31:43,914 Have you forgotten? 477 00:31:45,114 --> 00:31:47,434 You're clearly ready to die. 478 00:31:49,074 --> 00:31:51,274 What are you struggling for? 479 00:31:52,920 --> 00:31:54,759 The people in Lin'an City. 480 00:31:54,760 --> 00:31:56,360 Who will atone for them? 481 00:31:59,946 --> 00:32:01,666 It was all your fault. 482 00:32:02,428 --> 00:32:03,573 Bai Yao Yao. 483 00:32:09,358 --> 00:32:11,238 That was a boundless ocean. 484 00:32:11,480 --> 00:32:13,481 Land was swarming
with disaster victims. 485 00:32:18,440 --> 00:32:19,489 Come on. 486 00:32:20,707 --> 00:32:22,747 Give me your consciousness. 487 00:32:24,587 --> 00:32:25,667 Just... 488 00:32:28,184 --> 00:32:31,704 forget everything. 489 00:32:45,880 --> 00:32:46,961 You're right. 490 00:32:47,240 --> 00:32:48,280 It was all my fault. 491 00:32:50,934 --> 00:32:52,254 It was all my fault. 492 00:32:53,587 --> 00:32:55,227 I misjudged the whole situation. 493 00:32:57,120 --> 00:32:59,160 It was me who implicated everybody. 494 00:33:00,541 --> 00:33:02,501 Even if I die ten of thousand times, 495 00:33:03,835 --> 00:33:05,555 it can't atone for my sins. 496 00:33:06,507 --> 00:33:07,947 It was all my fault. 497 00:33:27,520 --> 00:33:28,719 If it hadn't been for you, 498 00:33:28,720 --> 00:33:31,518 my soul wouldn't have gone scattered
a thousand years ago. 499 00:33:31,519 --> 00:33:34,226 I'll never see you again in this life. 500 00:33:34,227 --> 00:33:35,227 No. 501 00:33:36,920 --> 00:33:38,047 Xiao Bai. 502 00:33:38,048 --> 00:33:39,344 You haven't visited me... 503 00:33:40,448 --> 00:33:42,248 for a long time, have you? 504 00:33:42,726 --> 00:33:44,569 Do you still have me in your heart? 505 00:33:44,570 --> 00:33:45,890 If you insist on going, 506 00:33:46,600 --> 00:33:48,678 then you'll no longer
be the disciple of Mount Li. 507 00:33:50,587 --> 00:33:51,627 No. 508 00:33:51,987 --> 00:33:53,187 Don't go away. 509 00:33:53,559 --> 00:33:55,159 Don't leave me alone. 510 00:33:56,550 --> 00:33:57,686 Let them go. 511 00:33:58,067 --> 00:34:00,187 It's fine to be alone in this world. 512 00:34:01,227 --> 00:34:03,107 Lady Bai. Master. 513 00:34:03,419 --> 00:34:05,819 Lady Bai. Wake up, both of you. 514 00:34:06,137 --> 00:34:09,497 - Lady Bai, wake up.
- Lady Bai. 515 00:34:09,880 --> 00:34:10,946 Wake up, both of you. 516 00:34:10,947 --> 00:34:15,427 - Master, wake up.
- Master. 517 00:34:15,428 --> 00:34:22,439 - Lady Bai, wake up. Lady Bai.
- Master. Lady Bai. Wake up. 518 00:34:22,440 --> 00:34:26,120 - Master, wake up. Lady Bai.
- Wake up, both of you. 519 00:34:36,627 --> 00:34:38,107 Wake up, Bai Yao Yao. 520 00:34:38,946 --> 00:34:41,079 Your name was given by Xu Xuan. 521 00:34:41,080 --> 00:34:42,159 Have you forgotten... 522 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 why you were trying to become a human
by cultivation? 523 00:34:45,080 --> 00:34:46,559 The peach tree beams so red, 524 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 how brilliant are its flowers. 525 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Just remember. 526 00:34:50,922 --> 00:34:52,082 Your name is... 527 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 Bai Yao Yao. 528 00:34:57,162 --> 00:34:58,242 Bai Yao Yao. 529 00:35:02,120 --> 00:35:04,199 When the flowers in Peach Blossom
Grove blooms, 530 00:35:04,200 --> 00:35:06,199 when the water in West Lake dries up, 531 00:35:06,200 --> 00:35:07,671 when Leifeng Pagoda collapses, 532 00:35:08,067 --> 00:35:09,707 I'll stay behind
around Leifeng Pagoda... 533 00:35:10,147 --> 00:35:11,639 and wait for you to come out. 534 00:35:14,507 --> 00:35:15,667 I finally understand... 535 00:35:16,707 --> 00:35:19,003 why my husband didn't let me
to cut off my love. 536 00:35:22,828 --> 00:35:24,070 If I cut off my love, 537 00:35:24,280 --> 00:35:26,673 I will then have no tie
with the world. 538 00:35:27,920 --> 00:35:29,240 No desire... 539 00:35:30,507 --> 00:35:32,027 means no fear. 540 00:35:32,963 --> 00:35:34,759 If I don't have a trace of concern, 541 00:35:35,907 --> 00:35:38,627 how can I fight against
this evil spirit... 542 00:35:39,627 --> 00:35:41,103 and stay at... 543 00:35:41,635 --> 00:35:44,475 the endless bottom of this pagoda
for ten of thousand years? 544 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 I already knew... 545 00:36:19,825 --> 00:36:20,865 your thoughts. 546 00:36:22,107 --> 00:36:23,747 But I'm going to ask you again. 547 00:36:24,960 --> 00:36:26,532 Are you not going to regret it? 548 00:36:29,073 --> 00:36:30,193 One step at a time. 549 00:36:30,578 --> 00:36:31,959 Nobody can see the future. 550 00:36:31,960 --> 00:36:35,025 Heavenly Laws didn't give me
an opportunity to regret. 551 00:36:35,026 --> 00:36:36,626 It's my only wish... 552 00:36:36,953 --> 00:36:38,633 to protect the mortals... 553 00:36:39,761 --> 00:36:41,321 and cure my wife's eyes. 554 00:36:42,194 --> 00:36:44,913 I don't think it's a pity
to lose other things. 555 00:36:48,989 --> 00:36:51,387 When I took over the throne
of Heavenly Emperor, 556 00:36:51,840 --> 00:36:53,725 in order to seek the selflessness... 557 00:36:54,320 --> 00:36:55,959 and indiscriminate love
for all living beings, 558 00:36:55,960 --> 00:36:57,400 I drank the Wind Up Herb. 559 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Heartless... 560 00:36:59,360 --> 00:37:01,240 has never been a punishment. 561 00:37:02,067 --> 00:37:03,147 Only heartless... 562 00:37:04,080 --> 00:37:06,666 can keep me away from
being trapped by feeling... 563 00:37:06,667 --> 00:37:08,901 and transcends
the sentiments of the world. 564 00:37:11,467 --> 00:37:12,519 And now, 565 00:37:12,880 --> 00:37:14,781 looking at the descendants,
like you guys, 566 00:37:15,027 --> 00:37:16,067 I know that... 567 00:37:16,778 --> 00:37:17,938 I was wrong. 568 00:37:20,360 --> 00:37:21,463 Even if Qilin... 569 00:37:21,464 --> 00:37:23,464 will only be in love once in his life. 570 00:37:24,570 --> 00:37:26,330 He will use up his life, 571 00:37:26,945 --> 00:37:28,825 just for a moment of happiness. 572 00:37:30,705 --> 00:37:32,785 Such a magnificent
and plentiful feeling. 573 00:37:33,880 --> 00:37:34,989 But I can't... 574 00:37:35,907 --> 00:37:37,747 experience it in my life. 575 00:37:39,560 --> 00:37:42,000 Even I have the life
lasts as long as the heaven and earth, 576 00:37:42,554 --> 00:37:44,274 I feel empty inside. 577 00:37:47,000 --> 00:37:49,440 We walk on a different path,
so we act differently. 578 00:37:49,786 --> 00:37:52,653 Three realms still need to be governed
by a person without feeling. 579 00:37:52,993 --> 00:37:54,790 The love of Heavenly Emperor... 580 00:37:54,791 --> 00:37:56,111 lasts for a long time. 581 00:37:56,783 --> 00:37:58,263 Like the goodness of water, 582 00:37:58,920 --> 00:38:00,280 it never does for anyone's behalf, 583 00:38:00,760 --> 00:38:02,433 but to all living beings. 584 00:38:05,120 --> 00:38:06,682 For ten of thousand years, 585 00:38:07,272 --> 00:38:09,072 no one has ever argued
the truth with me. 586 00:38:10,347 --> 00:38:11,347 Xu Xuan. 587 00:38:11,947 --> 00:38:13,547 You are... 588 00:38:14,080 --> 00:38:15,275 the first person again. 589 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 Go ahead. 590 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 The final result... 591 00:38:21,800 --> 00:38:23,040 is still in your hands. 592 00:38:23,667 --> 00:38:25,627 It still has to be decided
by yourself. 593 00:38:26,121 --> 00:38:27,308 Just don't regret it... 594 00:38:28,827 --> 00:38:30,147 in the future. 595 00:39:00,627 --> 00:39:01,798 Regret... 596 00:39:03,067 --> 00:39:04,547 is much heavier... 597 00:39:06,141 --> 00:39:07,341 than affection. 598 00:39:45,880 --> 00:39:48,520 Why can't I feel the pressure of
evil spirit? 599 00:39:53,747 --> 00:39:54,831 Tell me. 600 00:39:55,507 --> 00:39:57,507 Have we overcome the magic barrier? 601 00:40:01,929 --> 00:40:03,249 Evil spirit is invisible. 602 00:40:03,777 --> 00:40:05,206 You should calm down first. 603 00:40:05,520 --> 00:40:07,360 Keep the good thoughts in your mind. 604 00:40:08,627 --> 00:40:09,705 Maybe... 605 00:40:10,067 --> 00:40:12,027 it can extinguish
the evil spirit here. 606 00:40:23,720 --> 00:40:26,032 Please guard the outside
of the pagoda for me. 607 00:40:28,947 --> 00:40:29,948 Hurry up. 608 00:40:30,538 --> 00:40:31,658 I beg you. 609 00:41:04,747 --> 00:41:05,747 Xu Xuan. 610 00:41:06,194 --> 00:41:07,274 At this stage, 611 00:41:07,573 --> 00:41:08,819 you know the price... 612 00:41:08,820 --> 00:41:10,060 better than I do. 613 00:41:50,520 --> 00:41:51,600 What's going on? 614 00:41:55,507 --> 00:41:56,907 Tell me. Are you hurt? 615 00:42:08,312 --> 00:42:09,355 Listen. 616 00:42:09,995 --> 00:42:11,626 Xiao Qing sacrificed herself, 617 00:42:11,627 --> 00:42:12,947 so that you could survive. 618 00:42:13,812 --> 00:42:15,119 If now you're hurt... 619 00:42:15,120 --> 00:42:16,640 because of me, 620 00:42:16,880 --> 00:42:18,680 then I'll let Xiao Qing down. 621 00:42:20,760 --> 00:42:21,836 Do you hear me? 622 00:42:22,520 --> 00:42:24,080 Where are you? 623 00:42:26,000 --> 00:42:27,359 What is going on actually? 624 00:42:31,413 --> 00:42:32,613 What is really going on? 625 00:42:36,600 --> 00:42:37,680 Are you there? 626 00:42:38,067 --> 00:42:39,627 Why did you bleed so much? 627 00:42:44,867 --> 00:42:45,894 No. 628 00:42:46,707 --> 00:42:47,787 It's not right. 42788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.