Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,570 --> 00:01:29,930
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,453 --> 00:01:32,813
"Episode 59"
3
00:01:34,920 --> 00:01:36,480
It's been 1000 years.
4
00:01:36,960 --> 00:01:38,760
Its timbre hasn't changed one bit.
5
00:01:40,419 --> 00:01:41,539
I, on the other hand,
6
00:01:43,200 --> 00:01:44,356
have changed a lot.
7
00:01:48,960 --> 00:01:50,080
Sister Crane,
8
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
you're here.
9
00:01:57,960 --> 00:01:59,040
This zither...
10
00:01:59,440 --> 00:02:00,889
was specially made for me...
11
00:02:01,534 --> 00:02:03,494
by Zi Xuan 1000 years ago.
12
00:02:06,182 --> 00:02:07,580
I'm playing it again today.
13
00:02:07,920 --> 00:02:10,627
It's troubling my mind for no reason.
14
00:02:14,198 --> 00:02:15,238
I've forgotten that...
15
00:02:15,774 --> 00:02:17,534
you can't see anymore.
16
00:02:27,726 --> 00:02:28,967
Sister Crane,
17
00:02:29,960 --> 00:02:36,800
Until now, I can still remember the way Zi Xuan taught me how to play it.
18
00:02:37,560 --> 00:02:38,600
During that time,
19
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
he held my hand...
20
00:02:41,280 --> 00:02:44,141
and taught me the basic scale of Chinese ancient music.
21
00:02:44,142 --> 00:02:45,342
Over and over again.
22
00:02:45,967 --> 00:02:47,647
He didn't grow weary of it.
23
00:02:49,520 --> 00:02:50,561
I can still remember...
24
00:02:51,661 --> 00:02:53,090
the temperature of his palm.
25
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
It's like the hot spring of Mount Jiuxi,
26
00:02:57,027 --> 00:02:58,027
chilly...
27
00:02:59,061 --> 00:03:00,100
and gentle.
28
00:03:54,440 --> 00:03:55,455
Yao Yao.
29
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
All these years,
30
00:04:00,806 --> 00:04:01,966
you always said that...
31
00:04:02,961 --> 00:04:05,001
I would sacrifice everything for Zi Xuan.
32
00:04:06,660 --> 00:04:08,140
But you don't know.
33
00:04:08,821 --> 00:04:11,485
I fear death the most.
34
00:04:13,212 --> 00:04:14,732
Ever since my husband came back,
35
00:04:15,574 --> 00:04:16,854
I'm more afraid of death.
36
00:04:18,920 --> 00:04:19,960
I'm afraid that...
37
00:04:20,680 --> 00:04:22,200
I'll die before him,
38
00:04:23,023 --> 00:04:24,263
leaving him alone...
39
00:04:24,480 --> 00:04:26,280
in this world.
40
00:04:27,863 --> 00:04:29,183
But I'm also afraid...
41
00:04:31,160 --> 00:04:32,319
I'm also afraid that...
42
00:04:32,320 --> 00:04:33,760
he'll die before me,
43
00:04:34,840 --> 00:04:36,080
leaving me alone...
44
00:04:37,479 --> 00:04:39,119
with endless regret.
45
00:04:43,640 --> 00:04:47,800
I regret getting him into trouble, vex at not able to be together.
46
00:04:49,693 --> 00:04:51,614
We've gone through a lot of hardships,
47
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
but we can't get old together.
48
00:04:57,869 --> 00:04:58,881
That day,
49
00:04:59,720 --> 00:05:01,279
Heavenly Emperor asked me...
50
00:05:01,280 --> 00:05:03,000
if I had any other wishes.
51
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
I'm afraid that...
52
00:05:05,880 --> 00:05:08,120
I'll have to trouble you to convey it for me.
53
00:05:09,827 --> 00:05:11,264
All I wish for in my life...
54
00:05:13,108 --> 00:05:14,241
is that my husband...
55
00:05:15,721 --> 00:05:17,521
can live a peaceful life.
56
00:05:20,110 --> 00:05:21,630
If Heaven has pity on us,
57
00:05:22,654 --> 00:05:24,014
please help my husband...
58
00:05:24,800 --> 00:05:26,617
to bless the people...
59
00:05:26,618 --> 00:05:29,578
and make the world peaceful.
60
00:05:35,863 --> 00:05:37,863
Did I talk too much?
61
00:05:43,186 --> 00:05:44,226
Sister Crane.
62
00:05:45,746 --> 00:05:47,946
After I drink this Wind Up Herb,
63
00:05:48,800 --> 00:05:50,240
it'll cut off my love...
64
00:05:50,969 --> 00:05:52,009
and my emotions.
65
00:05:53,370 --> 00:05:54,650
From then on,
66
00:05:56,755 --> 00:05:58,075
I'll never see him again.
67
00:06:02,767 --> 00:06:03,807
Thank you.
68
00:06:04,983 --> 00:06:06,103
Sister Crane.
69
00:06:32,686 --> 00:06:33,686
Sister Crane?
70
00:06:53,343 --> 00:06:54,772
My dear!
71
00:06:57,023 --> 00:06:58,023
Yao Yao.
72
00:06:59,640 --> 00:07:00,920
Why are you afraid of me?
73
00:07:01,440 --> 00:07:02,624
No.
74
00:07:02,625 --> 00:07:03,825
Don't come over here.
75
00:07:04,180 --> 00:07:05,780
I don't want to see you.
76
00:07:06,734 --> 00:07:10,015
I don't want you to see me like this.
77
00:07:11,242 --> 00:07:13,479
Why did you come to me?
78
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
Why?
79
00:07:15,361 --> 00:07:17,680
You saved others without me knowing.
80
00:07:18,160 --> 00:07:20,605
And you made yourself in such a wretched situation.
81
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
Now you even want to cut off your love.
82
00:07:23,000 --> 00:07:24,479
A peach wood sword is not enough.
83
00:07:24,480 --> 00:07:26,120
You even want to forget me.
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,680
Yao Yao. You're fooling yourself and others.
85
00:07:30,040 --> 00:07:32,073
When are you going to stop deceiving me?
86
00:07:32,074 --> 00:07:34,034
Why did you come to me?
87
00:07:35,040 --> 00:07:37,663
I'm clearly getting used to this kind of lifestyle.
88
00:07:39,480 --> 00:07:42,240
I'm used to living in the dark.
89
00:07:44,223 --> 00:07:45,894
I can practise myself.
90
00:07:46,609 --> 00:07:48,049
I can play the zither.
91
00:07:48,863 --> 00:07:50,103
I can listen to flowers.
92
00:07:50,640 --> 00:07:52,399
Listen to the blooming sound of flowers.
93
00:07:52,400 --> 00:07:54,040
Listen to the wind and the rain.
94
00:07:54,303 --> 00:07:56,943
I'm obviously getting used to it.
95
00:07:58,187 --> 00:08:00,427
Why did you come to me?
96
00:08:00,920 --> 00:08:02,160
Why?
97
00:08:05,610 --> 00:08:06,850
Why?
98
00:08:15,538 --> 00:08:16,578
Yao Yao.
99
00:08:17,120 --> 00:08:18,200
You can't see,
100
00:08:18,680 --> 00:08:20,720
but I can be the substitute of your eyes.
101
00:08:21,480 --> 00:08:23,263
You haven't seen fireworks,
102
00:08:23,720 --> 00:08:25,618
but I can tell you how it looked like.
103
00:08:26,120 --> 00:08:27,222
That night,
104
00:08:27,223 --> 00:08:29,840
streets and lanes were crowded with people.
105
00:08:31,128 --> 00:08:32,559
Thousands of fireworks...
106
00:08:32,560 --> 00:08:35,083
have given the sky of Lin'an City with bright colour.
107
00:08:35,720 --> 00:08:38,480
It was a splendid view in Peach Blossom Grove.
108
00:08:41,720 --> 00:08:42,920
I don't want to listen.
109
00:08:43,308 --> 00:08:44,748
Don't talk about it anymore.
110
00:08:46,340 --> 00:08:47,380
Have you forgotten?
111
00:08:48,031 --> 00:08:49,226
A thousand years ago,
112
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
I was moved by Xiao Bai.
113
00:08:51,320 --> 00:08:52,720
And I named her Bai Yao Yao.
114
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
I swore...
115
00:08:54,840 --> 00:08:56,285
to protect her all my life.
116
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
But now she wants to forget me.
117
00:09:00,383 --> 00:09:01,463
Tell me.
118
00:09:01,783 --> 00:09:03,263
What am I supposed to do?
119
00:09:05,920 --> 00:09:07,080
I don't want to listen.
120
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Yao Yao.
121
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Yao Yao.
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,240
You have to believe me.
123
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
Whatever you want,
124
00:09:26,000 --> 00:09:27,200
I can give it to you.
125
00:09:34,065 --> 00:09:35,545
I want nothing.
126
00:09:36,720 --> 00:09:38,519
I want nothing,
127
00:09:38,520 --> 00:09:40,040
but...
128
00:09:41,498 --> 00:09:43,618
but a divorce paper.
129
00:09:47,880 --> 00:09:49,960
I've failed the people of Lin'an City.
130
00:09:52,242 --> 00:09:53,642
Why do you want to do this?
131
00:09:54,500 --> 00:09:56,180
Why can't you let go...
132
00:09:57,120 --> 00:09:59,560
of those unrealistic oaths?
133
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
Just let it go.
134
00:10:03,960 --> 00:10:05,160
From now on,
135
00:10:05,951 --> 00:10:07,151
we'll be...
136
00:10:09,415 --> 00:10:10,855
separated from each other...
137
00:10:14,240 --> 00:10:16,470
and have nothing to do with each other again.
138
00:10:23,783 --> 00:10:24,783
Bai Yao Yao.
139
00:10:25,080 --> 00:10:26,416
It's you who are being heartless.
140
00:10:26,744 --> 00:10:28,275
It's also you who broke the oath.
141
00:10:30,480 --> 00:10:31,909
If you've made up your mind,
142
00:10:33,080 --> 00:10:35,040
you should be the one who gives me the divorce paper...
143
00:10:35,280 --> 00:10:37,182
to end your relationship with me...
144
00:10:37,183 --> 00:10:38,383
with your own hands...
145
00:10:43,200 --> 00:10:46,198
and spread your relentlessness all over the Empyrean Heaven.
146
00:10:47,343 --> 00:10:49,046
I've pleaded to Heavenly Emperor.
147
00:10:49,663 --> 00:10:50,703
That day,
148
00:10:51,143 --> 00:10:52,303
I'll send you...
149
00:10:52,800 --> 00:10:54,720
to Leifeng Pagoda in person.
150
00:10:58,903 --> 00:11:00,207
I know you don't want to.
151
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Perhaps,
152
00:11:02,880 --> 00:11:04,988
this is the last trip that I can be with you.
153
00:11:06,280 --> 00:11:07,320
Just take it as...
154
00:11:08,480 --> 00:11:09,720
an act from a husband...
155
00:11:10,624 --> 00:11:12,424
while we're still a married couple.
156
00:11:24,785 --> 00:11:25,785
My dear.
157
00:11:26,320 --> 00:11:27,360
My dear.
158
00:11:29,423 --> 00:11:34,183
How long would it take to return? It's better to be left unsaid.
159
00:11:35,720 --> 00:11:39,240
Longing for someone to spend the rest of the days forever.
160
00:11:40,993 --> 00:11:42,273
If you really leave,
161
00:11:43,423 --> 00:11:44,503
this sentence...
162
00:11:45,503 --> 00:11:47,103
may always be my regret.
163
00:11:48,423 --> 00:11:49,499
What is it?
164
00:11:52,320 --> 00:11:53,327
I like you.
165
00:11:55,320 --> 00:11:57,445
Whether you're happy or sad in the future,
166
00:11:58,080 --> 00:12:00,790
you can come to the Broken Bridge and look for me.
167
00:12:01,543 --> 00:12:02,663
If it's a sunny day,
168
00:12:04,715 --> 00:12:06,441
I can hold an umbrella for you...
169
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
to shade the sun.
170
00:12:10,383 --> 00:12:11,823
If you are sad,
171
00:12:12,400 --> 00:12:13,600
it's fine too.
172
00:12:15,600 --> 00:12:17,160
I can wipe your tears.
173
00:12:19,096 --> 00:12:20,096
Bear in mind.
174
00:12:20,743 --> 00:12:21,863
My promise to you...
175
00:12:22,840 --> 00:12:24,520
will never change.
176
00:12:30,510 --> 00:12:32,030
I want nothing.
177
00:12:33,267 --> 00:12:34,787
I want nothing,
178
00:12:35,982 --> 00:12:36,982
but...
179
00:12:37,303 --> 00:12:39,463
but a divorce paper.
180
00:12:39,943 --> 00:12:42,703
Without knowing how we end,
181
00:12:43,943 --> 00:12:49,183
how can I leave you forgotten?
182
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
I swore to you.
183
00:13:05,015 --> 00:13:06,053
I will never...
184
00:13:08,023 --> 00:13:10,303
leave you alone in this life.
185
00:13:13,320 --> 00:13:16,360
Longing for love to return in a cold autumn night.
186
00:13:17,593 --> 00:13:22,193
How long would it take to return? It's better to be left unsaid.
187
00:13:23,817 --> 00:13:27,297
Longing for someone to spend the rest of the days forever.
188
00:13:28,096 --> 00:13:33,496
Who cares about the glorious future ahead?
189
00:13:34,441 --> 00:13:38,081
Not envying how a deity sees a human year as a day.
190
00:13:38,895 --> 00:13:44,415
Only hating that a lifetime is less than a thousand years.
191
00:13:44,969 --> 00:13:47,599
Clouds and rain remain and the score is unsettled.
192
00:13:47,600 --> 00:13:50,199
The love is unfulfilled.
193
00:13:50,200 --> 00:13:55,160
Love echoes for a thousand years.
194
00:13:56,720 --> 00:14:00,142
If memory would not fade,
195
00:14:00,143 --> 00:14:06,343
then a couple reincarnations is nothing to be feared.
196
00:14:07,223 --> 00:14:10,799
Thousand of years will be worth the wait...
197
00:14:10,800 --> 00:14:16,359
if I could see your smile once again.
198
00:14:16,360 --> 00:14:17,400
Xiao Hui.
199
00:14:18,040 --> 00:14:19,312
You come here every day.
200
00:14:21,783 --> 00:14:22,783
Why?
201
00:14:23,160 --> 00:14:24,559
What I want in my heart...
202
00:14:24,560 --> 00:14:26,439
and what you want in your heart...
203
00:14:26,440 --> 00:14:27,880
are actually the same thing.
204
00:14:28,440 --> 00:14:31,729
Master, your attainment is great. You certainly don't need my help.
205
00:14:32,480 --> 00:14:33,639
Just that...
206
00:14:33,640 --> 00:14:35,132
you recite sutras every day,
207
00:14:36,464 --> 00:14:38,184
will Mountain Queen know about it?
208
00:14:41,129 --> 00:14:42,386
What's the difference...
209
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
between knowing and not knowing?
210
00:14:50,720 --> 00:14:51,766
If Mountain Queen...
211
00:14:52,360 --> 00:14:54,759
knew that Lady Bai is suffering from such fate,
212
00:14:56,000 --> 00:14:58,436
she surely wouldn't sit still and do nothing.
213
00:14:59,144 --> 00:15:00,624
You know Mountain Queen best.
214
00:15:01,160 --> 00:15:02,583
According to her character,
215
00:15:02,584 --> 00:15:03,904
what would she do now?
216
00:15:05,080 --> 00:15:06,516
No matter how hard it is,
217
00:15:06,517 --> 00:15:07,757
I will certainly do it.
218
00:15:08,760 --> 00:15:11,221
Xu Xuan will deal with the matter of Bai Yao Yao.
219
00:15:11,943 --> 00:15:12,983
This time,
220
00:15:13,280 --> 00:15:15,044
he won't break the rules of Heaven.
221
00:15:17,207 --> 00:15:19,167
So what should we do?
222
00:15:19,559 --> 00:15:20,559
It would be great...
223
00:15:21,200 --> 00:15:23,778
if Lady Bai could be spared from such a severe punishment.
224
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Go ahead.
225
00:15:33,143 --> 00:15:35,183
Gather the little demons.
226
00:15:36,354 --> 00:15:38,114
"Hall of Majestic"
227
00:15:45,581 --> 00:15:46,581
Master.
228
00:15:47,543 --> 00:15:49,183
We're suffering from a headache.
229
00:16:00,248 --> 00:16:02,128
If you guys want to save Bai Yao Yao,
230
00:16:02,480 --> 00:16:04,315
you guys must overcome it.
231
00:16:08,223 --> 00:16:09,223
Don't worry.
232
00:16:09,774 --> 00:16:11,477
We'll reflect the Sanskrit Seal...
233
00:16:12,000 --> 00:16:13,438
into the spiritual marble...
234
00:16:13,720 --> 00:16:15,882
according to the sutra you taught us.
235
00:16:17,160 --> 00:16:19,503
Continue with the sutra, you don't have to stop.
236
00:16:19,880 --> 00:16:21,879
Right. Just continue with the sutra.
237
00:16:21,880 --> 00:16:23,079
Don't worry.
238
00:16:23,080 --> 00:16:24,182
We can do it.
239
00:16:24,183 --> 00:16:26,903
- He's right. We can do it. - We can do it.
240
00:16:40,335 --> 00:16:42,135
Greetings, Goddess.
241
00:16:46,848 --> 00:16:49,453
I trespassed Mount Li just for one thing.
242
00:16:50,293 --> 00:16:51,493
I hope you can help...
243
00:16:51,903 --> 00:16:53,383
to mend a spiritual marble.
244
00:16:54,565 --> 00:16:55,925
Since you came to see me,
245
00:16:56,360 --> 00:16:58,633
you must be firmly believing that I have a way.
246
00:16:59,304 --> 00:17:01,464
But I want to make it clear to you.
247
00:17:02,118 --> 00:17:05,013
The price of mending spiritual marble is enormous.
248
00:17:05,910 --> 00:17:06,990
You should know it.
249
00:17:07,463 --> 00:17:08,463
I said this before.
250
00:17:08,983 --> 00:17:10,463
I don't care of any price.
251
00:17:11,848 --> 00:17:12,982
Ordinary people...
252
00:17:12,983 --> 00:17:15,272
follow the rules and devote themselves to truth.
253
00:17:15,541 --> 00:17:16,821
But they may not have...
254
00:17:17,040 --> 00:17:20,668
the opportunity to pry into the secret of Heaven in their whole life.
255
00:17:20,669 --> 00:17:22,079
You and Yao Yao...
256
00:17:22,080 --> 00:17:23,430
rebelled against the truth.
257
00:17:23,720 --> 00:17:25,603
But both of you are the most talented people...
258
00:17:25,604 --> 00:17:27,486
I've ever seen in ten thousands of years.
259
00:17:28,423 --> 00:17:29,423
But...
260
00:17:30,440 --> 00:17:32,760
you use such a dangerous tactic like this.
261
00:17:33,463 --> 00:17:34,744
Have you ever wondered...
262
00:17:35,038 --> 00:17:36,678
if you can really withstand it?
263
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
As I said,
264
00:17:39,223 --> 00:17:40,583
I don't care of any price.
265
00:17:41,336 --> 00:17:43,863
When I sent Yao Yao to Mount Jiuxi,
266
00:17:44,687 --> 00:17:46,218
I knew that she would bear...
267
00:17:46,503 --> 00:17:49,026
the righteous cause of three realms in the future.
268
00:17:49,752 --> 00:17:50,912
But unexpectedly,
269
00:17:51,911 --> 00:17:53,645
she has become the Demon Emperor,
270
00:17:54,015 --> 00:17:55,375
the master of a realm.
271
00:17:56,360 --> 00:17:58,423
Now she volunteers to enter the pagoda...
272
00:17:58,920 --> 00:18:00,918
for acting as the eye of formation...
273
00:18:00,919 --> 00:18:02,879
to seal up the evil spirit forcibly.
274
00:18:04,431 --> 00:18:05,839
You once said that,
275
00:18:05,840 --> 00:18:07,902
because Yao Yao is the descendant of the demon clan,
276
00:18:07,903 --> 00:18:10,754
you're afraid that one day she'll fall into a wrong path.
277
00:18:11,063 --> 00:18:12,063
But now,
278
00:18:12,360 --> 00:18:13,920
thousands of years have passed.
279
00:18:14,583 --> 00:18:16,063
She has never let you down.
280
00:18:17,344 --> 00:18:18,344
You're right.
281
00:18:19,023 --> 00:18:20,463
Thanks to your teaching...
282
00:18:21,239 --> 00:18:22,559
and your care.
283
00:18:25,265 --> 00:18:28,023
Yao Yao only addresses you as her Master her whole life.
284
00:18:28,680 --> 00:18:30,543
It's me who have fallen short of your expectation...
285
00:18:30,544 --> 00:18:31,904
and let her suffer so much.
286
00:18:32,960 --> 00:18:35,462
When she comes out of the pagoda in the future,
287
00:18:35,463 --> 00:18:37,703
I hope you can continue to take care of her.
288
00:18:39,463 --> 00:18:40,463
You're wrong.
289
00:18:41,143 --> 00:18:43,599
You are the only person in the world...
290
00:18:43,600 --> 00:18:44,880
who can take care of her.
291
00:18:45,253 --> 00:18:47,005
If you're not here in the future,
292
00:18:47,006 --> 00:18:48,126
no one...
293
00:18:48,356 --> 00:18:50,756
can keep her safe for the rest of her life.
294
00:18:59,200 --> 00:19:00,582
What happened yesterday...
295
00:19:00,583 --> 00:19:01,823
was just a small trial.
296
00:19:02,838 --> 00:19:06,009
The real trial will strike after Bai Yao Yao enters the pagoda.
297
00:19:06,928 --> 00:19:07,928
Can you guys...
298
00:19:08,472 --> 00:19:09,542
still withstand it?
299
00:19:11,760 --> 00:19:13,095
Since Mountain Queen left,
300
00:19:13,663 --> 00:19:16,303
we've been diligently practising our cultivation.
301
00:19:16,695 --> 00:19:18,015
We dare not slack at all.
302
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
I just don't know...
303
00:19:20,440 --> 00:19:21,480
if this can...
304
00:19:21,863 --> 00:19:23,263
really help Lady Bai?
305
00:19:33,487 --> 00:19:34,666
When I say it can help,
306
00:19:34,943 --> 00:19:36,503
then there must be no mistake.
307
00:20:00,600 --> 00:20:02,399
This path isn't that easy to travel.
308
00:20:02,400 --> 00:20:03,920
My dear, you have to be careful.
309
00:20:09,440 --> 00:20:10,480
You may leave now.
310
00:20:11,048 --> 00:20:12,088
Yao Yao.
311
00:20:12,663 --> 00:20:13,975
Because of my selfishness,
312
00:20:14,263 --> 00:20:16,231
I didn't let you drink the Wind Up Herb.
313
00:20:16,455 --> 00:20:17,895
Are you blaming me for that?
314
00:20:19,112 --> 00:20:20,369
Since I've promised you,
315
00:20:21,313 --> 00:20:22,639
then I won't regret it.
316
00:20:22,640 --> 00:20:24,272
But you'd promise me that...
317
00:20:24,920 --> 00:20:27,597
you'll never refuse to see me again, nor hide something from me,
318
00:20:27,983 --> 00:20:29,623
nor act wilfully by your own.
319
00:20:31,414 --> 00:20:32,734
I can break my promise,
320
00:20:33,005 --> 00:20:34,005
but you can't.
321
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
You are Xu Xuan.
322
00:20:36,040 --> 00:20:37,520
You can't break your promise.
323
00:20:38,282 --> 00:20:40,383
If you enter Leifeng Pagoda with me today,
324
00:20:41,339 --> 00:20:43,635
I'll certainly destroy myself with the pagoda.
325
00:20:46,240 --> 00:20:49,679
Anyway, I've always been capricious. It doesn't make any difference.
326
00:20:49,680 --> 00:20:52,119
You don't allow me to turn my back on all beings...
327
00:20:52,120 --> 00:20:53,520
and stay by your side.
328
00:20:55,027 --> 00:20:56,067
Yao Yao.
329
00:20:56,507 --> 00:20:57,827
You're too cruel.
330
00:21:00,516 --> 00:21:01,916
You have sent me here.
331
00:21:02,677 --> 00:21:03,717
Please leave now.
332
00:21:36,682 --> 00:21:37,705
Believe me.
333
00:21:38,360 --> 00:21:39,520
I'll find a way.
334
00:21:42,042 --> 00:21:43,122
Xu Xuan.
335
00:21:44,567 --> 00:21:45,647
Let me go.
336
00:21:47,747 --> 00:21:48,907
Your love for me...
337
00:21:50,147 --> 00:21:51,427
has become a burden.
338
00:21:52,280 --> 00:21:53,680
What you have done for me...
339
00:21:54,427 --> 00:21:56,467
has become the heaviest obstacle.
340
00:21:57,600 --> 00:21:58,640
Letting me go...
341
00:21:59,915 --> 00:22:01,435
is also giving yourself a chance.
342
00:22:03,467 --> 00:22:06,280
I've let you go too many times before.
343
00:22:07,347 --> 00:22:08,536
This time,
344
00:22:08,537 --> 00:22:09,912
I will never let go of you.
345
00:22:10,587 --> 00:22:11,706
Yao Yao.
346
00:22:12,160 --> 00:22:13,919
It's impossible for ordinary people to resist the evil spirit,
347
00:22:13,920 --> 00:22:15,999
not to mention the evil spirit is in you.
348
00:22:16,000 --> 00:22:17,199
After entering the tower, it may make it...
349
00:22:17,200 --> 00:22:18,706
more difficult for you to control.
350
00:22:18,707 --> 00:22:20,347
Let me enter the pagoda for you.
351
00:22:21,907 --> 00:22:22,947
Xu Xuan.
352
00:22:23,880 --> 00:22:26,440
I'll cut off everything between you and me...
353
00:22:27,940 --> 00:22:30,307
in front of all beings of three realms today.
354
00:22:32,013 --> 00:22:33,813
"Only to Xu Xuan"
355
00:22:36,840 --> 00:22:40,193
Let the heaven and earth be my witness.
356
00:22:40,920 --> 00:22:42,026
I, Bai Yao Yao,
357
00:22:42,027 --> 00:22:43,542
have been married to Xu Xuan.
358
00:22:44,052 --> 00:22:45,279
Now,
359
00:22:45,280 --> 00:22:46,760
our relationship is broken...
360
00:22:47,594 --> 00:22:49,634
and our conjugal love is no longer there.
361
00:22:50,187 --> 00:22:51,931
Here is our divorce paper.
362
00:22:51,932 --> 00:22:54,034
"Only to Xu Xuan"
363
00:22:55,627 --> 00:22:56,747
After today,
364
00:22:57,800 --> 00:23:00,120
we can have marriage with others.
365
00:23:00,440 --> 00:23:02,439
We'll have no concern about each other.
366
00:23:02,440 --> 00:23:03,640
This is the evidence that...
367
00:23:05,747 --> 00:23:07,989
we'll have no relationship anymore.
368
00:23:11,203 --> 00:23:12,563
"Only to Xu Xuan"
369
00:23:23,747 --> 00:23:24,792
Since I, Xu Xuan,
370
00:23:25,559 --> 00:23:26,679
married Bai Yao Yao...
371
00:23:27,370 --> 00:23:28,610
among the three realms,
372
00:23:29,760 --> 00:23:31,799
then I'll never turn my back upon her...
373
00:23:31,800 --> 00:23:33,640
in my life, no matter life or death.
374
00:23:33,840 --> 00:23:35,879
If you insist on entering Leifeng Pagoda,
375
00:23:37,588 --> 00:23:38,668
then it's fine.
376
00:23:39,827 --> 00:23:40,827
In the future day,
377
00:23:41,560 --> 00:23:43,679
when the flowers in the Peach Blossom Grove bloom,
378
00:23:43,680 --> 00:23:45,520
when the water in West Lake dries up,
379
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
when Leifeng Pagoda collapses,
380
00:23:47,587 --> 00:23:49,586
I'll stay behind around Leifeng Pagoda...
381
00:23:49,587 --> 00:23:51,079
and wait for you to come out.
382
00:23:52,720 --> 00:23:55,625
We made an agreement about life and death at West Lake.
383
00:23:57,067 --> 00:23:58,187
If I don't fail you,
384
00:23:58,427 --> 00:23:59,907
you can never fail me.
385
00:24:13,480 --> 00:24:14,719
The sun has risen high,
386
00:24:14,720 --> 00:24:17,039
the evil aura is in its weakest condition.
387
00:24:17,040 --> 00:24:19,159
Now is the best timing to enter the pagoda.
388
00:24:20,667 --> 00:24:21,747
Wait a moment.
389
00:24:28,787 --> 00:24:30,307
Xiao Qing died in front of me.
390
00:24:33,105 --> 00:24:34,185
I felt helpless...
391
00:24:35,387 --> 00:24:36,910
for the first time in my life.
392
00:24:39,547 --> 00:24:40,620
I don't want to...
393
00:24:41,600 --> 00:24:43,240
experience such a feeling again.
394
00:24:45,307 --> 00:24:46,519
This time,
395
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
Xu Xuan wants to sacrifice himself.
396
00:24:48,361 --> 00:24:49,761
I can never agree.
397
00:24:50,280 --> 00:24:51,666
A thousand of years ago,
398
00:24:51,667 --> 00:24:52,855
we worked together...
399
00:24:53,130 --> 00:24:55,645
to comfort the Four Seas and seal the Water Dragon.
400
00:24:55,920 --> 00:24:57,266
After a thousand years,
401
00:24:57,267 --> 00:24:59,919
I'm sure I'll be able to block this magic barrier.
402
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
But...
403
00:25:01,585 --> 00:25:02,759
Mister Xu...
404
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
will never let you take the risk again.
405
00:25:07,640 --> 00:25:08,728
We'll hide it from him.
406
00:25:10,360 --> 00:25:12,016
He wants to protect Bai Yao Yao.
407
00:25:12,307 --> 00:25:13,427
How could I not know?
408
00:25:14,240 --> 00:25:15,802
But now he's the only person...
409
00:25:16,027 --> 00:25:18,206
in the world whom I don't want...
410
00:25:20,187 --> 00:25:21,476
any tragedy to happen to.
411
00:25:22,747 --> 00:25:23,947
I don't understand.
412
00:25:24,307 --> 00:25:26,107
Why do good deities like you guys...
413
00:25:26,920 --> 00:25:29,840
have to suffer so many undeserved catastrophes?
414
00:25:30,912 --> 00:25:32,607
You've looked down upon us.
415
00:25:32,920 --> 00:25:35,288
You could hardly imagine that in those days...
416
00:25:35,289 --> 00:25:36,416
Zi Xuan and I...
417
00:25:36,417 --> 00:25:38,919
were full of high spirit in the Empyrean Heaven.
418
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
As I see it,
419
00:25:40,120 --> 00:25:42,205
he has wandered around the mortal world and...
420
00:25:42,760 --> 00:25:44,999
spent in his comfort zone for too long.
421
00:25:45,000 --> 00:25:48,329
It made him ineffective.
422
00:25:57,800 --> 00:25:59,147
As a follower of Buddhism,
423
00:25:59,640 --> 00:26:00,786
I have a peaceful mind.
424
00:26:00,787 --> 00:26:02,667
I won't get disturbed by evil.
425
00:26:03,200 --> 00:26:05,199
Let me accompany Bai Yao Yao to enter the pagoda...
426
00:26:05,200 --> 00:26:07,360
and restrain the inner devil with Heart Sutra.
427
00:26:09,560 --> 00:26:11,119
The magic barrier is so overwhelming.
428
00:26:11,120 --> 00:26:13,200
How could your attainment disintegrate it?
429
00:26:13,667 --> 00:26:14,792
As a practitioner,
430
00:26:15,080 --> 00:26:16,600
I'm not afraid of evil spirit.
431
00:26:17,040 --> 00:26:18,774
If I couldn't clear this evil aura,
432
00:26:19,774 --> 00:26:22,440
how could I talk about practise...
433
00:26:22,960 --> 00:26:24,880
and offer help to mortals again?
434
00:26:26,816 --> 00:26:29,267
I'll protect Bai Yao Yao in Leifeng Pagoda.
435
00:26:29,960 --> 00:26:31,163
You don't have to worry.
436
00:26:32,280 --> 00:26:33,919
If the evil spirit wants to hurt her,
437
00:26:33,920 --> 00:26:35,049
it must hurt me first.
438
00:26:36,027 --> 00:26:37,227
If I can't do it,
439
00:26:38,680 --> 00:26:42,159
I'll be destroyed by heaven and earth and disappeared from three realms.
440
00:26:42,160 --> 00:26:44,680
You shall not. This is my own business.
441
00:26:44,924 --> 00:26:46,495
Don't talk nonsense any more.
442
00:26:46,947 --> 00:26:49,866
There's evil spirit in you. It has to be cleared.
443
00:26:49,867 --> 00:26:51,267
I have to keep an eye on you.
444
00:26:51,884 --> 00:26:52,884
Prevent you...
445
00:26:53,280 --> 00:26:57,040
from falling down the path of devilry and bringing catastrophe to the world.
446
00:26:57,280 --> 00:26:58,720
If Xiao Qing were still here,
447
00:26:59,505 --> 00:27:01,059
she would definitely not agree.
448
00:27:04,507 --> 00:27:05,507
Xu Xuan.
449
00:27:06,280 --> 00:27:07,391
I promised her.
450
00:27:08,160 --> 00:27:09,880
I'll never let you pass by today.
451
00:27:17,465 --> 00:27:18,972
Follow me to enter the pagoda.
452
00:27:57,387 --> 00:27:58,440
Xu Xuan.
453
00:27:59,307 --> 00:28:00,547
Don't force me to do it.
454
00:29:34,960 --> 00:29:36,226
You shall not fall asleep.
455
00:29:36,227 --> 00:29:38,627
Don't let this evil aura take over your heart.
456
00:29:45,600 --> 00:29:48,199
These beads can help you suppress demon character.
457
00:29:48,200 --> 00:29:49,422
Don't think about anything else.
458
00:29:49,423 --> 00:29:51,001
Listen attentively to my sutra.
459
00:30:12,760 --> 00:30:14,146
My sutra will not stop.
460
00:30:14,147 --> 00:30:15,926
You must hold on, Bai Yao Yao.
461
00:30:15,927 --> 00:30:17,719
If you let this evil aura occupy your heart,
462
00:30:17,720 --> 00:30:21,320
you'll never get rid of the torment of evil spirit in your life.
463
00:30:22,227 --> 00:30:23,347
Tell me.
464
00:30:24,067 --> 00:30:26,027
If I fall into the path of devilry,
465
00:30:26,987 --> 00:30:28,507
you must not be soft-hearted.
466
00:30:28,800 --> 00:30:30,560
Put a sword through my heart...
467
00:30:32,080 --> 00:30:34,520
and let me die without a long suffering.
468
00:30:57,824 --> 00:30:58,904
Xu Xuan.
469
00:30:59,240 --> 00:31:00,561
Senior is there with her.
470
00:31:00,772 --> 00:31:02,092
Bai Yao Yao will be fine.
471
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
Aren't you going to cut off your love?
472
00:31:33,183 --> 00:31:34,703
Are you not suffering a lot...
473
00:31:35,457 --> 00:31:36,777
for holding it on so hard?
474
00:31:37,907 --> 00:31:39,027
Bai Yao Yao.
475
00:31:39,627 --> 00:31:41,667
What were you thinking before you came in?
476
00:31:42,754 --> 00:31:43,914
Have you forgotten?
477
00:31:45,114 --> 00:31:47,434
You're clearly ready to die.
478
00:31:49,074 --> 00:31:51,274
What are you struggling for?
479
00:31:52,920 --> 00:31:54,759
The people in Lin'an City.
480
00:31:54,760 --> 00:31:56,360
Who will atone for them?
481
00:31:59,946 --> 00:32:01,666
It was all your fault.
482
00:32:02,428 --> 00:32:03,573
Bai Yao Yao.
483
00:32:09,358 --> 00:32:11,238
That was a boundless ocean.
484
00:32:11,480 --> 00:32:13,481
Land was swarming with disaster victims.
485
00:32:18,440 --> 00:32:19,489
Come on.
486
00:32:20,707 --> 00:32:22,747
Give me your consciousness.
487
00:32:24,587 --> 00:32:25,667
Just...
488
00:32:28,184 --> 00:32:31,704
forget everything.
489
00:32:45,880 --> 00:32:46,961
You're right.
490
00:32:47,240 --> 00:32:48,280
It was all my fault.
491
00:32:50,934 --> 00:32:52,254
It was all my fault.
492
00:32:53,587 --> 00:32:55,227
I misjudged the whole situation.
493
00:32:57,120 --> 00:32:59,160
It was me who implicated everybody.
494
00:33:00,541 --> 00:33:02,501
Even if I die ten of thousand times,
495
00:33:03,835 --> 00:33:05,555
it can't atone for my sins.
496
00:33:06,507 --> 00:33:07,947
It was all my fault.
497
00:33:27,520 --> 00:33:28,719
If it hadn't been for you,
498
00:33:28,720 --> 00:33:31,518
my soul wouldn't have gone scattered a thousand years ago.
499
00:33:31,519 --> 00:33:34,226
I'll never see you again in this life.
500
00:33:34,227 --> 00:33:35,227
No.
501
00:33:36,920 --> 00:33:38,047
Xiao Bai.
502
00:33:38,048 --> 00:33:39,344
You haven't visited me...
503
00:33:40,448 --> 00:33:42,248
for a long time, have you?
504
00:33:42,726 --> 00:33:44,569
Do you still have me in your heart?
505
00:33:44,570 --> 00:33:45,890
If you insist on going,
506
00:33:46,600 --> 00:33:48,678
then you'll no longer be the disciple of Mount Li.
507
00:33:50,587 --> 00:33:51,627
No.
508
00:33:51,987 --> 00:33:53,187
Don't go away.
509
00:33:53,559 --> 00:33:55,159
Don't leave me alone.
510
00:33:56,550 --> 00:33:57,686
Let them go.
511
00:33:58,067 --> 00:34:00,187
It's fine to be alone in this world.
512
00:34:01,227 --> 00:34:03,107
Lady Bai. Master.
513
00:34:03,419 --> 00:34:05,819
Lady Bai. Wake up, both of you.
514
00:34:06,137 --> 00:34:09,497
- Lady Bai, wake up. - Lady Bai.
515
00:34:09,880 --> 00:34:10,946
Wake up, both of you.
516
00:34:10,947 --> 00:34:15,427
- Master, wake up. - Master.
517
00:34:15,428 --> 00:34:22,439
- Lady Bai, wake up. Lady Bai. - Master. Lady Bai. Wake up.
518
00:34:22,440 --> 00:34:26,120
- Master, wake up. Lady Bai. - Wake up, both of you.
519
00:34:36,627 --> 00:34:38,107
Wake up, Bai Yao Yao.
520
00:34:38,946 --> 00:34:41,079
Your name was given by Xu Xuan.
521
00:34:41,080 --> 00:34:42,159
Have you forgotten...
522
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
why you were trying to become a human by cultivation?
523
00:34:45,080 --> 00:34:46,559
The peach tree beams so red,
524
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
how brilliant are its flowers.
525
00:34:48,920 --> 00:34:49,960
Just remember.
526
00:34:50,922 --> 00:34:52,082
Your name is...
527
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
Bai Yao Yao.
528
00:34:57,162 --> 00:34:58,242
Bai Yao Yao.
529
00:35:02,120 --> 00:35:04,199
When the flowers in Peach Blossom Grove blooms,
530
00:35:04,200 --> 00:35:06,199
when the water in West Lake dries up,
531
00:35:06,200 --> 00:35:07,671
when Leifeng Pagoda collapses,
532
00:35:08,067 --> 00:35:09,707
I'll stay behind around Leifeng Pagoda...
533
00:35:10,147 --> 00:35:11,639
and wait for you to come out.
534
00:35:14,507 --> 00:35:15,667
I finally understand...
535
00:35:16,707 --> 00:35:19,003
why my husband didn't let me to cut off my love.
536
00:35:22,828 --> 00:35:24,070
If I cut off my love,
537
00:35:24,280 --> 00:35:26,673
I will then have no tie with the world.
538
00:35:27,920 --> 00:35:29,240
No desire...
539
00:35:30,507 --> 00:35:32,027
means no fear.
540
00:35:32,963 --> 00:35:34,759
If I don't have a trace of concern,
541
00:35:35,907 --> 00:35:38,627
how can I fight against this evil spirit...
542
00:35:39,627 --> 00:35:41,103
and stay at...
543
00:35:41,635 --> 00:35:44,475
the endless bottom of this pagoda for ten of thousand years?
544
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
I already knew...
545
00:36:19,825 --> 00:36:20,865
your thoughts.
546
00:36:22,107 --> 00:36:23,747
But I'm going to ask you again.
547
00:36:24,960 --> 00:36:26,532
Are you not going to regret it?
548
00:36:29,073 --> 00:36:30,193
One step at a time.
549
00:36:30,578 --> 00:36:31,959
Nobody can see the future.
550
00:36:31,960 --> 00:36:35,025
Heavenly Laws didn't give me an opportunity to regret.
551
00:36:35,026 --> 00:36:36,626
It's my only wish...
552
00:36:36,953 --> 00:36:38,633
to protect the mortals...
553
00:36:39,761 --> 00:36:41,321
and cure my wife's eyes.
554
00:36:42,194 --> 00:36:44,913
I don't think it's a pity to lose other things.
555
00:36:48,989 --> 00:36:51,387
When I took over the throne of Heavenly Emperor,
556
00:36:51,840 --> 00:36:53,725
in order to seek the selflessness...
557
00:36:54,320 --> 00:36:55,959
and indiscriminate love for all living beings,
558
00:36:55,960 --> 00:36:57,400
I drank the Wind Up Herb.
559
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Heartless...
560
00:36:59,360 --> 00:37:01,240
has never been a punishment.
561
00:37:02,067 --> 00:37:03,147
Only heartless...
562
00:37:04,080 --> 00:37:06,666
can keep me away from being trapped by feeling...
563
00:37:06,667 --> 00:37:08,901
and transcends the sentiments of the world.
564
00:37:11,467 --> 00:37:12,519
And now,
565
00:37:12,880 --> 00:37:14,781
looking at the descendants, like you guys,
566
00:37:15,027 --> 00:37:16,067
I know that...
567
00:37:16,778 --> 00:37:17,938
I was wrong.
568
00:37:20,360 --> 00:37:21,463
Even if Qilin...
569
00:37:21,464 --> 00:37:23,464
will only be in love once in his life.
570
00:37:24,570 --> 00:37:26,330
He will use up his life,
571
00:37:26,945 --> 00:37:28,825
just for a moment of happiness.
572
00:37:30,705 --> 00:37:32,785
Such a magnificent and plentiful feeling.
573
00:37:33,880 --> 00:37:34,989
But I can't...
574
00:37:35,907 --> 00:37:37,747
experience it in my life.
575
00:37:39,560 --> 00:37:42,000
Even I have the life lasts as long as the heaven and earth,
576
00:37:42,554 --> 00:37:44,274
I feel empty inside.
577
00:37:47,000 --> 00:37:49,440
We walk on a different path, so we act differently.
578
00:37:49,786 --> 00:37:52,653
Three realms still need to be governed by a person without feeling.
579
00:37:52,993 --> 00:37:54,790
The love of Heavenly Emperor...
580
00:37:54,791 --> 00:37:56,111
lasts for a long time.
581
00:37:56,783 --> 00:37:58,263
Like the goodness of water,
582
00:37:58,920 --> 00:38:00,280
it never does for anyone's behalf,
583
00:38:00,760 --> 00:38:02,433
but to all living beings.
584
00:38:05,120 --> 00:38:06,682
For ten of thousand years,
585
00:38:07,272 --> 00:38:09,072
no one has ever argued the truth with me.
586
00:38:10,347 --> 00:38:11,347
Xu Xuan.
587
00:38:11,947 --> 00:38:13,547
You are...
588
00:38:14,080 --> 00:38:15,275
the first person again.
589
00:38:17,960 --> 00:38:19,120
Go ahead.
590
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
The final result...
591
00:38:21,800 --> 00:38:23,040
is still in your hands.
592
00:38:23,667 --> 00:38:25,627
It still has to be decided by yourself.
593
00:38:26,121 --> 00:38:27,308
Just don't regret it...
594
00:38:28,827 --> 00:38:30,147
in the future.
595
00:39:00,627 --> 00:39:01,798
Regret...
596
00:39:03,067 --> 00:39:04,547
is much heavier...
597
00:39:06,141 --> 00:39:07,341
than affection.
598
00:39:45,880 --> 00:39:48,520
Why can't I feel the pressure of evil spirit?
599
00:39:53,747 --> 00:39:54,831
Tell me.
600
00:39:55,507 --> 00:39:57,507
Have we overcome the magic barrier?
601
00:40:01,929 --> 00:40:03,249
Evil spirit is invisible.
602
00:40:03,777 --> 00:40:05,206
You should calm down first.
603
00:40:05,520 --> 00:40:07,360
Keep the good thoughts in your mind.
604
00:40:08,627 --> 00:40:09,705
Maybe...
605
00:40:10,067 --> 00:40:12,027
it can extinguish the evil spirit here.
606
00:40:23,720 --> 00:40:26,032
Please guard the outside of the pagoda for me.
607
00:40:28,947 --> 00:40:29,948
Hurry up.
608
00:40:30,538 --> 00:40:31,658
I beg you.
609
00:41:04,747 --> 00:41:05,747
Xu Xuan.
610
00:41:06,194 --> 00:41:07,274
At this stage,
611
00:41:07,573 --> 00:41:08,819
you know the price...
612
00:41:08,820 --> 00:41:10,060
better than I do.
613
00:41:50,520 --> 00:41:51,600
What's going on?
614
00:41:55,507 --> 00:41:56,907
Tell me. Are you hurt?
615
00:42:08,312 --> 00:42:09,355
Listen.
616
00:42:09,995 --> 00:42:11,626
Xiao Qing sacrificed herself,
617
00:42:11,627 --> 00:42:12,947
so that you could survive.
618
00:42:13,812 --> 00:42:15,119
If now you're hurt...
619
00:42:15,120 --> 00:42:16,640
because of me,
620
00:42:16,880 --> 00:42:18,680
then I'll let Xiao Qing down.
621
00:42:20,760 --> 00:42:21,836
Do you hear me?
622
00:42:22,520 --> 00:42:24,080
Where are you?
623
00:42:26,000 --> 00:42:27,359
What is going on actually?
624
00:42:31,413 --> 00:42:32,613
What is really going on?
625
00:42:36,600 --> 00:42:37,680
Are you there?
626
00:42:38,067 --> 00:42:39,627
Why did you bleed so much?
627
00:42:44,867 --> 00:42:45,894
No.
628
00:42:46,707 --> 00:42:47,787
It's not right.
42788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.