Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,790 --> 00:01:29,910
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,440 --> 00:01:32,800
"Episode 49"
3
00:01:35,840 --> 00:01:37,915
I'll take you for a rest, my dear.
4
00:01:42,300 --> 00:01:43,310
Xu Xuan,
5
00:01:43,990 --> 00:01:45,270
I'm not criticizing you.
6
00:01:47,270 --> 00:01:48,670
I know you dote on your wife.
7
00:01:49,060 --> 00:01:51,850
But you can't dote on a woman too much.
8
00:01:53,710 --> 00:01:54,990
I'm a woman myself.
9
00:01:55,430 --> 00:01:56,590
I won't deceive you for sure.
10
00:01:58,500 --> 00:01:59,980
As a man,
11
00:02:00,360 --> 00:02:02,150
If a man revolves around his wife every day,
12
00:02:02,600 --> 00:02:04,139
how can he make something of himself?
13
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Sister.
14
00:02:09,360 --> 00:02:10,349
Sister.
15
00:02:10,350 --> 00:02:12,120
Let me see you off if there is nothing else.
16
00:02:13,720 --> 00:02:15,740
I want to tell you something very important.
17
00:02:16,930 --> 00:02:20,090
Your brother-in-law and I went to pay tribute to Leng Ning today.
18
00:02:21,600 --> 00:02:22,520
Unexpectedly,
19
00:02:22,790 --> 00:02:23,870
a red lotus...
20
00:02:24,360 --> 00:02:27,870
grew on the tomb all of a sudden.
21
00:02:28,420 --> 00:02:30,500
The flower is exceptionally alluring.
22
00:02:31,480 --> 00:02:34,253
I think this is unusual,
23
00:02:34,970 --> 00:02:37,580
so I purposely came to tell you.
24
00:02:38,710 --> 00:02:39,630
Red lotus?
25
00:03:30,640 --> 00:03:32,240
Haven't I been here just now?
26
00:03:48,520 --> 00:03:51,480
There are so many strange things along the way.
27
00:03:51,800 --> 00:03:54,358
I have to ask Xu Xuan to send someone to protect me next time.
28
00:04:00,840 --> 00:04:01,890
You...
29
00:04:02,440 --> 00:04:03,880
What do you want?
30
00:04:04,320 --> 00:04:05,280
Let me ask you.
31
00:04:06,120 --> 00:04:08,720
Do you know Bai Yao Yao's true colours?
32
00:04:11,920 --> 00:04:13,400
What do you mean?
33
00:04:14,520 --> 00:04:15,400
I don't get it.
34
00:04:17,440 --> 00:04:18,880
Are you afraid of demon?
35
00:04:19,780 --> 00:04:20,610
Yes,
36
00:04:20,840 --> 00:04:21,760
I'm afraid of it.
37
00:04:23,760 --> 00:04:25,120
Since you're afraid of me,
38
00:04:25,760 --> 00:04:27,720
why are you not afraid of Bai Yao Yao?
39
00:04:29,280 --> 00:04:34,000
She is a snake demon with 1000-year cultivation practice.
40
00:04:41,570 --> 00:04:44,230
Physician Xu, a group of demons were out last night,
41
00:04:44,450 --> 00:04:45,530
hurting a lot of people.
42
00:04:45,863 --> 00:04:46,799
Early in the morning,
43
00:04:46,800 --> 00:04:48,840
some worshippers already came to ask for talismans.
44
00:04:49,560 --> 00:04:51,240
Senior happens not to be in the temple now.
45
00:04:51,880 --> 00:04:53,560
All of us have no idea what to do.
46
00:04:55,520 --> 00:04:57,720
You go back and take charge of the situation first.
47
00:04:58,070 --> 00:05:00,460
I don't think he will be back soon.
48
00:05:01,490 --> 00:05:03,160
If you meet any problems,
49
00:05:03,660 --> 00:05:04,740
just come and look for me.
50
00:05:05,670 --> 00:05:06,560
Right now,
51
00:05:06,770 --> 00:05:08,680
don't spread the news.
52
00:05:09,110 --> 00:05:10,830
I am worry that it may cause a bigger stir.
53
00:05:14,090 --> 00:05:15,610
I heard from the delivery man that...
54
00:05:16,310 --> 00:05:18,190
the cities nearby are also the same.
55
00:05:19,010 --> 00:05:20,930
I'm afraid that there'll be more danger to come.
56
00:05:22,520 --> 00:05:25,046
There are some casualties gathering at the Hall of Apothecary.
57
00:05:25,310 --> 00:05:27,870
Let's go and treat them now first.
58
00:05:28,780 --> 00:05:29,809
Tell everyone...
59
00:05:29,810 --> 00:05:31,560
not to go out at night during this period.
60
00:05:32,640 --> 00:05:33,590
Alright.
61
00:06:11,130 --> 00:06:12,359
She is a snake demon...
62
00:06:12,360 --> 00:06:15,480
with 1000-year of cultivation practice.
63
00:06:24,010 --> 00:06:24,930
- Sister. - Snake demon.
64
00:06:25,150 --> 00:06:27,159
Snake demon!
65
00:06:27,160 --> 00:06:28,600
Sister, what happened to you?
66
00:06:29,120 --> 00:06:30,080
Do you know?
67
00:06:30,440 --> 00:06:31,640
The woman that you married...
68
00:06:32,080 --> 00:06:34,480
is a snake demon.
69
00:06:34,680 --> 00:06:36,222
A snake demon!
70
00:06:36,223 --> 00:06:37,480
Sister.
71
00:06:37,880 --> 00:06:38,979
Don't worry.
72
00:06:38,980 --> 00:06:40,879
- She won't hurt you. - She is not a human.
73
00:06:40,880 --> 00:06:42,840
Not a human. She is not a human.
74
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Sister.
75
00:06:48,390 --> 00:06:49,310
Sister.
76
00:06:49,800 --> 00:06:50,920
Let me check your pulse.
77
00:07:03,290 --> 00:07:04,230
Sister,
78
00:07:04,550 --> 00:07:05,430
you're pregnant.
79
00:07:10,760 --> 00:07:11,972
What are you talking about?
80
00:07:14,220 --> 00:07:15,060
You said that...
81
00:07:16,750 --> 00:07:17,790
I'm pregnant?
82
00:07:18,840 --> 00:07:19,740
That's right.
83
00:07:19,960 --> 00:07:21,099
Judging from your pulse,
84
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
you're really pregnant.
85
00:07:22,530 --> 00:07:23,930
That's why you feel uneasy.
86
00:07:30,960 --> 00:07:32,160
I'm pregnant?
87
00:07:34,270 --> 00:07:36,000
Sister, let's go back now...
88
00:07:36,330 --> 00:07:37,810
and tell this news to brother-in-law.
89
00:07:43,420 --> 00:07:44,480
Sister, let's go.
90
00:07:45,760 --> 00:07:46,720
Come on.
91
00:08:03,350 --> 00:08:05,390
"Xu's Mansion"
92
00:08:06,000 --> 00:08:07,120
Sister, be careful.
93
00:08:09,160 --> 00:08:10,080
Brother-in-law,
94
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
we're looking for you.
95
00:08:11,710 --> 00:08:12,760
What happened?
96
00:08:13,320 --> 00:08:14,600
I have a great news.
97
00:08:15,520 --> 00:08:17,600
Sister is pregnant.
98
00:08:20,060 --> 00:08:21,700
This is such a great news!
99
00:08:24,170 --> 00:08:26,120
I also have something very important to tell you.
100
00:08:26,750 --> 00:08:28,110
I didn't expect that my brother...
101
00:08:28,930 --> 00:08:30,570
has married a snake demon.
102
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
I'm finally pregnant now.
103
00:08:33,800 --> 00:08:35,640
I can't let her hurt my baby.
104
00:08:35,880 --> 00:08:37,519
Be mindful of what you've said.
105
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
If sister-in-law hears this,
106
00:08:38,960 --> 00:08:40,240
she would be very upset.
107
00:08:40,520 --> 00:08:41,880
I'm telling the truth.
108
00:08:42,880 --> 00:08:43,840
I've thought it over.
109
00:08:44,400 --> 00:08:45,800
She is very suspicious.
110
00:08:46,590 --> 00:08:47,470
Think about it.
111
00:08:47,850 --> 00:08:49,770
She said that she is cultivating immortality.
112
00:08:50,177 --> 00:08:51,599
But when did you see her...
113
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
practising meditation or alchemy?
114
00:08:56,690 --> 00:08:59,860
On the contrary, weird things happen every now and then.
115
00:09:01,660 --> 00:09:02,719
By the way,
116
00:09:02,720 --> 00:09:04,720
I saw some scales...
117
00:09:07,110 --> 00:09:08,230
on her feet today.
118
00:09:10,020 --> 00:09:11,109
Tell me.
119
00:09:11,110 --> 00:09:13,690
Isn't she a demon or what?
120
00:09:14,480 --> 00:09:15,479
Sister.
121
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
Yao Yao is just wounded.
122
00:09:16,960 --> 00:09:18,639
I've been living with her for so long.
123
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
Am I not perfectly fine?
124
00:09:21,250 --> 00:09:23,200
I'm most worried about you now.
125
00:09:23,560 --> 00:09:25,960
You are bewitched by that snake demon.
126
00:09:27,510 --> 00:09:29,030
If something bad happens to you,
127
00:09:30,230 --> 00:09:31,160
how do I...
128
00:09:31,880 --> 00:09:34,770
face our parents in the netherworld in the future?
129
00:09:35,720 --> 00:09:36,680
Brother-in-law.
130
00:09:39,520 --> 00:09:41,760
I'm most worried about you now.
131
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
You're pregnant.
132
00:09:43,520 --> 00:09:45,710
Quickly come home with me. The baby is more important.
133
00:09:46,080 --> 00:09:46,960
Let's go.
134
00:09:47,170 --> 00:09:48,159
She is a snake demon.
135
00:09:48,160 --> 00:09:49,600
She really is a snake demon.
136
00:09:50,490 --> 00:09:52,200
Sister, have a good rest.
137
00:10:17,570 --> 00:10:18,600
My dear.
138
00:10:21,050 --> 00:10:25,920
It seems like neither deities nor humans can accept demons.
139
00:10:27,720 --> 00:10:29,330
Sister may have some misunderstandings.
140
00:10:30,320 --> 00:10:31,750
I'll find a chance to clear it up.
141
00:10:32,410 --> 00:10:33,490
Everything will be fine.
142
00:10:38,560 --> 00:10:41,230
Besides, you no longer belong to the Demon Clan.
143
00:10:42,380 --> 00:10:43,860
You are my wife now.
144
00:10:49,600 --> 00:10:51,160
As long as I'm with you,
145
00:10:52,240 --> 00:10:53,441
I'm not afraid of anything.
146
00:11:06,040 --> 00:11:07,994
The Demon Clan is causing chaos in the mortal world.
147
00:11:07,995 --> 00:11:09,520
Why haven't you taken any action?
148
00:11:10,010 --> 00:11:13,039
Do you want to watch these demons hurting people and do nothing?
149
00:11:13,040 --> 00:11:15,230
Is this the way you talk to your master?
150
00:11:19,260 --> 00:11:21,630
The Empyrean Heaven is in an awkward position now.
151
00:11:22,140 --> 00:11:23,780
Your master also has no choice.
152
00:11:24,580 --> 00:11:27,560
If our realm interferes and hurts those unruly demons,
153
00:11:27,820 --> 00:11:29,980
the Demon Emperor will kill them in no time.
154
00:11:31,100 --> 00:11:34,519
He does these things and acts recklessly...
155
00:11:34,520 --> 00:11:36,400
in order to put The Empyrean Heaven in difficult position.
156
00:11:37,430 --> 00:11:38,510
The mortals...
157
00:11:39,240 --> 00:11:41,120
sincerely worship you every day.
158
00:11:41,400 --> 00:11:43,360
Their lives are threatened by the Demon Clan now.
159
00:11:43,590 --> 00:11:45,910
Do the deity realm really want to stand by and do nothing?
160
00:11:46,190 --> 00:11:47,230
What are the 3 realms?
161
00:11:47,720 --> 00:11:50,870
Deity, human and demon occupy different regions.
162
00:11:51,240 --> 00:11:53,459
We're not allowed to interfere in others' affairs,
163
00:11:53,460 --> 00:11:54,860
let alone what is happening now.
164
00:11:55,280 --> 00:11:58,039
Even when Taotie carried out a massacre in the mortal world,
165
00:11:58,040 --> 00:11:59,719
we also couldn't intervene easily.
166
00:11:59,720 --> 00:12:02,290
If not, it is against the principles of Heaven.
167
00:12:05,530 --> 00:12:06,659
Where are you going?
168
00:12:06,660 --> 00:12:07,500
You are deities,
169
00:12:07,870 --> 00:12:08,800
but I am not.
170
00:12:09,210 --> 00:12:10,650
At least I'll do my best...
171
00:12:11,080 --> 00:12:14,360
to prevent these innocent people from getting hurt.
172
00:12:24,120 --> 00:12:25,119
Zhan Huang,
173
00:12:25,120 --> 00:12:28,179
how can you let Taotie lead the Demon Clan and create chaos everywhere?
174
00:12:28,180 --> 00:12:30,530
Your target is the deities of the Empyrean Heaven.
175
00:12:30,800 --> 00:12:32,720
The mortals are innocent.
176
00:12:34,080 --> 00:12:35,600
The mortals are innocent?
177
00:12:36,900 --> 00:12:38,340
The problem is that...
178
00:12:39,240 --> 00:12:41,400
they worship the wrong deities.
179
00:12:43,400 --> 00:12:44,840
I want to see...
180
00:12:45,880 --> 00:12:49,780
when will the Empyrean Heaven take action.
181
00:12:53,890 --> 00:12:54,890
You can't do this.
182
00:13:00,740 --> 00:13:01,580
Xiao Qing,
183
00:13:02,640 --> 00:13:04,110
if deities and demons start a war,
184
00:13:04,460 --> 00:13:06,260
the mortal world will become a battlefield.
185
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
You are so soft-hearted.
186
00:13:10,020 --> 00:13:10,860
Do you want me...
187
00:13:11,610 --> 00:13:14,320
to wait until The Empyrean Heaven attacks Bei Huang...
188
00:13:15,690 --> 00:13:17,130
and make plans then?
189
00:13:21,250 --> 00:13:22,170
I forgot.
190
00:13:22,560 --> 00:13:23,720
You are the Demon Emperor.
191
00:13:23,970 --> 00:13:25,490
You don't care about their lives.
192
00:13:25,970 --> 00:13:26,890
Stop right there!
193
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
Do you know...
194
00:13:31,000 --> 00:13:34,920
who is the man fighting with the Demon Clan now?
195
00:13:36,100 --> 00:13:38,590
Someone from the Empyrean Heaven already came to attack us?
196
00:13:39,520 --> 00:13:41,600
He is not from the deity's clan.
197
00:13:42,920 --> 00:13:45,240
But he is very powerful,
198
00:13:46,880 --> 00:13:49,280
and I've lost many soldiers.
199
00:13:51,305 --> 00:13:52,265
No matter who he is,
200
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
I will stop him.
201
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
Can you really stop him?
202
00:14:22,080 --> 00:14:23,948
I will not kill lives out of goodwill.
203
00:14:25,850 --> 00:14:26,730
I hope that...
204
00:14:27,240 --> 00:14:29,199
- all of you can behave yourselves. - Cut the crap.
205
00:14:29,200 --> 00:14:31,000
You've killed many of our kind.
206
00:14:31,220 --> 00:14:32,660
We'll take your life today.
207
00:14:41,760 --> 00:14:42,940
Brothers, attack!
208
00:15:03,960 --> 00:15:05,559
Go back and tell the Demon Emperor.
209
00:15:05,560 --> 00:15:07,820
If he wants to start a war, ask him to come personally.
210
00:15:08,120 --> 00:15:09,880
Don't use you innocent demons as tools...
211
00:15:10,410 --> 00:15:12,010
to achieve his evil plan.
212
00:15:12,250 --> 00:15:14,080
You deity likes to say pretty words.
213
00:15:14,760 --> 00:15:16,379
The Demon Emperor aims at creating an ever-lasting regime.
214
00:15:16,380 --> 00:15:17,980
You cannot compare with him.
215
00:15:18,330 --> 00:15:19,499
The Demon Clan thrives.
216
00:15:19,500 --> 00:15:21,160
Isn't this his ever-lasting regime?
217
00:15:22,240 --> 00:15:23,629
A demon's life is also a life,
218
00:15:23,630 --> 00:15:25,190
not a sword for him to kill others.
219
00:15:25,920 --> 00:15:28,720
If he treats all of your lives like nothing, what makes him an emperor?
220
00:15:41,920 --> 00:15:42,890
Watch out!
221
00:16:18,320 --> 00:16:20,857
Take his life and offer it to the souls of the deceased demons!
222
00:16:56,110 --> 00:16:56,950
Nobody moves!
223
00:16:58,120 --> 00:16:59,760
Didn't I tell you to stay where you were?
224
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
Why did you come here?
225
00:17:03,440 --> 00:17:05,390
Qi Xiao, are you alright?
226
00:17:05,391 --> 00:17:06,751
Can you hang in there any longer?
227
00:17:18,290 --> 00:17:19,450
You've sent a message.
228
00:17:20,650 --> 00:17:22,050
Someone will come to rescue him.
229
00:17:23,380 --> 00:17:24,280
Zhan Huang,
230
00:17:25,060 --> 00:17:28,099
you've forced everyone around me into a corner.
231
00:17:28,100 --> 00:17:29,140
Why did you do this?
232
00:17:29,470 --> 00:17:31,150
If you have a way out,
233
00:17:31,950 --> 00:17:33,710
will you still stay by my side?
234
00:17:35,540 --> 00:17:36,681
You treat me like this.
235
00:17:37,170 --> 00:17:39,520
Don't blame me for being unkind in the future.
236
00:17:41,550 --> 00:17:42,440
I am fine with that.
237
00:17:43,640 --> 00:17:44,720
Let's go.
238
00:17:46,320 --> 00:17:47,379
Qi Xiao.
239
00:17:47,380 --> 00:17:48,290
Qi Xiao!
240
00:17:53,280 --> 00:17:54,290
Qi Xiao.
241
00:17:55,670 --> 00:17:56,600
Qi Xiao!
242
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
My lord.
243
00:18:14,070 --> 00:18:15,750
Has Xiao Qing settled down?
244
00:18:16,170 --> 00:18:17,740
- Yes. - Keep an eye on her.
245
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
It is a critical period now,
246
00:18:21,060 --> 00:18:22,700
don't let her barge in other places.
247
00:18:23,250 --> 00:18:24,199
Don't worry, my lord.
248
00:18:24,200 --> 00:18:25,680
I've made proper arrangements.
249
00:18:27,640 --> 00:18:30,400
Pay attention to the manpower at the Hall of Apothecary.
250
00:18:31,110 --> 00:18:34,280
We must take Bai Yao Yao away this time.
251
00:18:35,150 --> 00:18:37,599
The message has been conveyed to Taotie as planned.
252
00:18:37,600 --> 00:18:38,960
The guard will remain vigilant.
253
00:18:39,170 --> 00:18:40,490
If they find something unusual,
254
00:18:41,110 --> 00:18:42,390
I will report to you.
255
00:18:43,820 --> 00:18:45,140
It seems like...
256
00:18:46,330 --> 00:18:48,410
the Empyrean Heaven is very hard to deal with.
257
00:18:49,780 --> 00:18:54,150
We can only carry out a surprise attack on them.
258
00:18:54,620 --> 00:18:55,820
Your plan is brilliant.
259
00:18:56,240 --> 00:18:57,560
That man was hurt by a sword.
260
00:18:58,040 --> 00:18:59,759
The poison is in his internal organs.
261
00:18:59,760 --> 00:19:02,579
Only the herbs found at the place where we ambush...
262
00:19:02,580 --> 00:19:03,860
can counteract the poison.
263
00:19:04,320 --> 00:19:06,080
While Xu Xuan is held up by that man.
264
00:19:06,930 --> 00:19:09,680
Bai Yao Yao will fall into our ambush as planned.
265
00:19:46,291 --> 00:19:47,610
This poison is brutal.
266
00:19:48,280 --> 00:19:49,799
It seems that the demons besieged you...
267
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
wanted to put you to death.
268
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Stop pulling a long face.
269
00:19:58,440 --> 00:19:59,560
I am not dead yet.
270
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
Be gentle.
271
00:20:11,040 --> 00:20:13,280
I've used this silver needle...
272
00:20:13,600 --> 00:20:15,529
to stop the poison from entering the heart meridian.
273
00:20:15,530 --> 00:20:17,010
When my wife is back with the herbs,
274
00:20:17,390 --> 00:20:18,750
the poison can be taken out then.
275
00:20:37,270 --> 00:20:39,390
The Demon Emperor is acting so ruthlessly this time.
276
00:20:40,280 --> 00:20:42,230
If the messenger didn't send the message in time,
277
00:20:42,970 --> 00:20:45,800
I'm afraid that no one can survive.
278
00:20:47,320 --> 00:20:48,400
What messenger?
279
00:20:54,200 --> 00:20:55,060
What's wrong?
280
00:20:55,550 --> 00:20:56,990
Didn't you send the messenger?
281
00:21:02,080 --> 00:21:03,240
Nobody can touch him.
282
00:21:04,370 --> 00:21:05,340
Could it be...
283
00:21:06,360 --> 00:21:07,780
If he really wanted to kill you,
284
00:21:08,240 --> 00:21:09,800
why did he let you be rescued?
285
00:21:10,700 --> 00:21:11,540
It must have...
286
00:21:11,940 --> 00:21:12,800
Senior,
287
00:21:13,370 --> 00:21:14,319
bad news.
288
00:21:14,320 --> 00:21:15,799
Dozens more people were hurt by the demons.
289
00:21:15,800 --> 00:21:16,880
They are seriously injured.
290
00:21:17,080 --> 00:21:19,290
- Where are they now? - They were sent to the hall.
291
00:21:19,291 --> 00:21:20,415
Quickly go and have a look.
292
00:21:22,320 --> 00:21:23,760
Why is it so weird this time?
293
00:21:24,930 --> 00:21:26,250
I totally have no idea.
294
00:21:28,520 --> 00:21:29,430
Xu Xuan,
295
00:21:31,010 --> 00:21:31,890
be careful.
296
00:21:32,400 --> 00:21:33,760
Zhan Huang is hard to deal with.
297
00:21:42,660 --> 00:21:44,340
Xu Xuan, come back!
298
00:21:45,170 --> 00:21:46,410
Help me remove the needle.
299
00:21:47,200 --> 00:21:48,440
Stay here and recuperate.
300
00:21:48,760 --> 00:21:50,520
You don't have to worry about other things.
301
00:21:54,090 --> 00:21:55,770
"White Emperor Temple"
302
00:21:57,047 --> 00:21:58,807
"Faith can do wonders"
303
00:22:12,820 --> 00:22:14,900
The mortal world is full of anger.
304
00:22:15,120 --> 00:22:16,600
The heavenly order has collapsed.
305
00:22:18,500 --> 00:22:19,460
My temple...
306
00:22:20,100 --> 00:22:21,420
also looks the same.
307
00:22:22,340 --> 00:22:24,529
The mortals are our devoted followers.
308
00:22:24,530 --> 00:22:26,560
If we don't get rid of the demons,
309
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
what kind of deities are we?
310
00:22:29,520 --> 00:22:31,559
It is true that the demons are making troubles...
311
00:22:31,560 --> 00:22:32,960
and the people are suffering.
312
00:22:33,920 --> 00:22:36,520
It is also true that we know the whereabouts of the Demon Emperor.
313
00:22:36,865 --> 00:22:38,079
But the Empyrean Heaven...
314
00:22:38,080 --> 00:22:39,980
hasn't taken any action against the Demon Clan.
315
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
I really don't know what the Heavenly Emperor's plan is.
316
00:22:53,790 --> 00:22:56,520
The Heavenly Emperor has ordered us to lead the troops for defence.
317
00:22:58,560 --> 00:23:02,320
Looks like the war is about to begin.
318
00:23:22,590 --> 00:23:23,450
Here you go.
319
00:23:26,630 --> 00:23:27,570
Do you feel better?
320
00:23:27,780 --> 00:23:29,100
Thank you, Physician Xu.
321
00:23:30,540 --> 00:23:31,400
Come.
322
00:23:38,887 --> 00:23:41,310
Do you feel any better after bandaging?
323
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
I feel better.
324
00:23:45,280 --> 00:23:48,060
Physician Xu, when will my mother get better?
325
00:23:49,960 --> 00:23:50,890
Don't worry,
326
00:23:51,126 --> 00:23:52,369
After taking the medicine,
327
00:23:52,370 --> 00:23:53,490
everything will be better.
328
00:23:53,960 --> 00:23:55,359
Thank you, Physician Xu.
329
00:23:55,360 --> 00:23:56,600
Thank you, Physician Xu.
330
00:24:07,903 --> 00:24:08,919
Come.
331
00:24:08,920 --> 00:24:09,840
Let me have a look.
332
00:24:18,629 --> 00:24:19,499
Xu Xuan!
333
00:24:20,460 --> 00:24:22,060
My brother was killed by a demon.
334
00:24:22,850 --> 00:24:24,290
Have you ever felt guilty about it?
335
00:24:25,330 --> 00:24:26,290
Do you know that...
336
00:24:27,350 --> 00:24:30,900
your wife is a snake demon?
337
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Whether she is a human or a demon,
338
00:24:36,270 --> 00:24:37,550
she is my wife after all.
339
00:24:38,080 --> 00:24:39,040
Physician Xu,
340
00:24:39,280 --> 00:24:42,640
the Hall of Apothecary has treated quite a number of people.
341
00:24:42,980 --> 00:24:45,180
But they are nowhere to be found.
342
00:24:45,540 --> 00:24:48,380
Does your wife have anything to do with this?
343
00:24:49,360 --> 00:24:50,280
Of course she doesn't.
344
00:24:50,840 --> 00:24:52,200
She is a snake.
345
00:24:52,780 --> 00:24:54,180
The snake is cold-hearted.
346
00:24:54,610 --> 00:24:55,690
It is vicious!
347
00:24:58,320 --> 00:25:00,280
Who told you this?
348
00:25:00,720 --> 00:25:01,680
It is me.
349
00:25:04,880 --> 00:25:05,870
Sister?
350
00:25:08,120 --> 00:25:09,000
Don't look at me.
351
00:25:10,150 --> 00:25:11,390
You are my only brother.
352
00:25:11,960 --> 00:25:13,730
Even if you are bewitched by the snake demon,
353
00:25:14,100 --> 00:25:15,660
I won't walk out on you.
354
00:25:16,260 --> 00:25:17,660
My wife has been very nice to you.
355
00:25:18,170 --> 00:25:20,529
How can you speak evil of her behind her back?
356
00:25:20,530 --> 00:25:21,709
But she is a demon.
357
00:25:21,710 --> 00:25:22,590
So what?
358
00:25:23,700 --> 00:25:25,260
Has she ever hurt you?
359
00:25:26,160 --> 00:25:27,200
What a joke.
360
00:25:27,490 --> 00:25:29,900
Which one of us here was not hurt by the demons?
361
00:25:30,190 --> 00:25:31,560
That's right.
362
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
We were all hurt by the demons.
363
00:25:36,400 --> 00:25:37,690
Exactly.
364
00:25:37,920 --> 00:25:39,160
We were hurt by the demons.
365
00:25:42,180 --> 00:25:45,390
Was anyone of you here hurt by my wife?
366
00:25:47,400 --> 00:25:50,120
Mrs. Li, when Xiao Hu was sick,
367
00:25:50,880 --> 00:25:52,440
did my wife heal him?
368
00:25:57,580 --> 00:25:58,620
Mr Yang,
369
00:25:59,080 --> 00:26:00,720
when the disease of your foot recurred,
370
00:26:01,280 --> 00:26:03,610
did my wife take you home?
371
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
Yes.
372
00:26:09,310 --> 00:26:10,270
Sister,
373
00:26:11,120 --> 00:26:12,800
ever since my wife married into our family,
374
00:26:13,090 --> 00:26:15,480
has she ever done anything that goes against your will?
375
00:26:16,630 --> 00:26:18,149
She treats you with sincerity.
376
00:26:18,150 --> 00:26:18,990
But you...
377
00:26:19,870 --> 00:26:21,350
I am your sister!
378
00:26:22,200 --> 00:26:23,480
I raised you up.
379
00:26:24,290 --> 00:26:25,130
But now...
380
00:26:25,840 --> 00:26:29,600
you are saying harsh words to me for a snake demon.
381
00:26:30,490 --> 00:26:31,650
I've never expect that...
382
00:26:32,900 --> 00:26:34,580
you will do such thing.
383
00:26:41,360 --> 00:26:42,320
Physician Xu.
384
00:26:42,850 --> 00:26:43,799
Brother Song.
385
00:26:43,800 --> 00:26:45,010
Senior.
386
00:26:46,840 --> 00:26:48,200
Senior, what happened?
387
00:26:49,130 --> 00:26:50,140
What's going on?
388
00:26:51,080 --> 00:26:52,720
Lady Bai was captured by Taotie.
389
00:26:54,880 --> 00:26:56,480
These are all Taotie's trap.
390
00:26:58,210 --> 00:26:59,250
Where did they go?
391
00:27:00,290 --> 00:27:01,250
The wilderness.
392
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
Qing Feng, take Brother Song away for treatment.
393
00:27:06,130 --> 00:27:08,440
The rest of you, stay here and look after the patients.
394
00:27:09,080 --> 00:27:09,990
Yes.
395
00:27:12,560 --> 00:27:13,720
Be careful.
396
00:27:55,200 --> 00:27:57,920
What do you want by taking me here?
397
00:27:58,800 --> 00:28:00,840
I want to ask you something in person.
398
00:28:02,010 --> 00:28:03,010
Five hundred years ago,
399
00:28:03,820 --> 00:28:05,820
you found a fragment of the primordial spirit...
400
00:28:06,790 --> 00:28:08,790
and nourished it in your body every day.
401
00:28:09,740 --> 00:28:10,700
Is it true?
402
00:28:12,640 --> 00:28:13,840
How did you know?
403
00:28:14,640 --> 00:28:16,860
Regarding those words of love that you said every day,
404
00:28:17,460 --> 00:28:19,100
did you say them for Xu Xuan?
405
00:28:22,000 --> 00:28:22,960
Answer me!
406
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
So what if it is for him?
407
00:28:26,660 --> 00:28:27,656
He is my husband,
408
00:28:27,880 --> 00:28:29,640
the one I've been looking for 1000 years.
409
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
Do you know that...
410
00:28:32,850 --> 00:28:36,450
there is another primordial spirit on the fragment?
411
00:28:45,240 --> 00:28:48,280
You really have no memory of me at all.
412
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
But me?
413
00:28:53,600 --> 00:28:56,920
I have kept you in my heart for 500 years.
414
00:28:58,040 --> 00:28:59,080
You mean...
415
00:28:59,880 --> 00:29:01,650
you were attached to Xu Xuan's spirit?
416
00:29:03,800 --> 00:29:05,680
I've been looking for you for so many years.
417
00:29:06,700 --> 00:29:07,650
See.
418
00:29:08,560 --> 00:29:10,320
I finally found you.
419
00:29:10,540 --> 00:29:11,759
Where is Xiao Qing?
420
00:29:11,760 --> 00:29:13,200
What are you going to do with her?
421
00:29:15,670 --> 00:29:17,590
What will become of Xiao Qing?
422
00:29:19,170 --> 00:29:21,410
It depends on you.
423
00:29:22,610 --> 00:29:24,570
Because of your nourishment in those years,
424
00:29:24,940 --> 00:29:26,940
I was able to restore my primordial spirit.
425
00:29:27,340 --> 00:29:29,580
When I achieve great success in future,
426
00:29:30,250 --> 00:29:32,090
I'll definitely share it with you.
427
00:29:33,710 --> 00:29:34,820
Now,
428
00:29:35,630 --> 00:29:37,710
your choice is very important.
429
00:29:44,860 --> 00:29:45,750
Master,
430
00:29:46,180 --> 00:29:47,839
I've followed your instructions...
431
00:29:47,840 --> 00:29:49,964
to pass the message to the Demon Emperor's underlings.
432
00:29:50,420 --> 00:29:51,260
But...
433
00:29:51,530 --> 00:29:52,970
Xiao Qing is also there.
434
00:29:53,260 --> 00:29:54,460
Will it create more problems?
435
00:29:56,160 --> 00:29:57,920
Xiao Qing won't be a problem.
436
00:29:58,440 --> 00:30:00,120
Zhan Huang is watching over her.
437
00:30:01,620 --> 00:30:02,719
But...
438
00:30:02,720 --> 00:30:04,960
I think this is not the case.
439
00:30:05,880 --> 00:30:11,139
Isn't Zhan Huang too concerned about Bai Yao Yao?
440
00:30:11,140 --> 00:30:12,140
Bai Yao Yao?
441
00:30:13,720 --> 00:30:17,159
Never have I thought that the Demon Emperor is a skirt-chaser.
442
00:30:17,160 --> 00:30:20,480
But by doing so, he has offended Xu Xuan.
443
00:30:21,210 --> 00:30:23,760
Xu Xuan doesn't know that it was Zhang Huang's scheme...
444
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
to let Xiao Qing send out the messenger.
445
00:30:27,650 --> 00:30:29,719
Even though he is very intelligent,
446
00:30:29,720 --> 00:30:31,080
by the time he finds out,
447
00:30:31,660 --> 00:30:33,380
it will be too late.
448
00:30:33,600 --> 00:30:34,929
Everything is linked to one another.
449
00:30:34,930 --> 00:30:35,930
That was brilliant.
450
00:30:36,290 --> 00:30:38,279
Since we have yet to attain our goal,
451
00:30:38,280 --> 00:30:39,600
we still have to be careful.
452
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
Once Xu Xuan sets foot in the wilderness,
453
00:30:42,930 --> 00:30:44,890
the Demon Clan will act according to the plan.
454
00:30:49,770 --> 00:30:52,680
This is the magic weapon that Xu Xuan left to Bai Yao Yao.
455
00:30:53,810 --> 00:30:55,890
It is connected to the Tianji Sword.
456
00:30:56,648 --> 00:30:59,124
It was casted over and over again by the flash of the Tianji Sword...
457
00:30:59,490 --> 00:31:02,520
and 1000-year Mysterious Ice.
458
00:31:03,590 --> 00:31:06,720
Take it and guard this place.
459
00:31:07,080 --> 00:31:08,920
Xu Xuan will bring himself here.
460
00:31:09,150 --> 00:31:10,110
Don't worry, master.
461
00:31:10,420 --> 00:31:11,900
I will be careful.
462
00:31:14,080 --> 00:31:16,800
Now Green and White Emperor finally can't hold back anymore...
463
00:31:17,060 --> 00:31:19,460
and are rushing here from the mortal world.
464
00:31:20,310 --> 00:31:21,590
You bring the demon soldiers..
465
00:31:21,940 --> 00:31:23,580
To station nearby Mount Kunlun.
466
00:31:23,920 --> 00:31:26,260
- Wait till you hear from me. - Yes.
467
00:31:27,000 --> 00:31:29,399
Zhan Huang has been on the throne for thousands of years.
468
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
He is indeed not easy to deal with.
469
00:31:32,710 --> 00:31:34,590
Xu Xuan has come to a dead end.
470
00:31:35,310 --> 00:31:37,910
He will never figure out...
471
00:31:38,520 --> 00:31:43,890
the reason I captured Bai Yao Yao is to unlock the Mount Kunlun barrier.
472
00:31:53,520 --> 00:31:55,255
I reincarnated into a mortal in this life.
473
00:31:55,830 --> 00:31:57,730
Yet the Demon Emperor keeps challenge my limit.
474
00:31:58,120 --> 00:31:59,320
He even abducted my wife.
475
00:31:59,640 --> 00:32:00,960
This is his first wrongdoing.
476
00:32:01,280 --> 00:32:03,040
Human is biased against the demon.
477
00:32:03,560 --> 00:32:05,119
But as a leader, the Demon Emperor...
478
00:32:05,120 --> 00:32:06,759
disregards the safety of the Demon Clan.
479
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
That's his second wrongdoing.
480
00:32:08,720 --> 00:32:10,639
The Demon Emperor ordered the demons to make troubles,
481
00:32:10,640 --> 00:32:12,080
causing a stir in the mortal world.
482
00:32:12,280 --> 00:32:13,400
That's his third wrongdoing.
483
00:32:14,080 --> 00:32:15,400
The Tianji Sword is drawn,
484
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
the battle has been declared!
485
00:32:21,250 --> 00:32:23,050
The Demon Clan already declared war with us.
486
00:32:23,990 --> 00:32:25,870
Zhan Huang is very ambitious.
487
00:32:26,580 --> 00:32:29,290
He has deployed massive forces at Bei Huang...
488
00:32:29,700 --> 00:32:32,779
with the intention of attacking the Empyrean Heaven.
489
00:32:32,780 --> 00:32:35,550
The Heavenly Emperor decreed that we station here.
490
00:32:35,800 --> 00:32:39,290
Just that we don't know where the Demon Emperor will attack.
491
00:32:41,470 --> 00:32:42,630
In the Empyrean Heaven,
492
00:32:42,840 --> 00:32:44,760
the barriers of heavenly mountains are connected,
493
00:32:45,020 --> 00:32:48,381
forming a barrier with the mortal world by natural law.
494
00:32:48,382 --> 00:32:51,250
He is so confident that he will take control of the 3 realms.
495
00:32:52,642 --> 00:32:55,321
He will definitely start from the barriers of heavenly mountains.
496
00:32:56,357 --> 00:32:59,400
It is either your Mount Jiuxi or my Mount Kunlun.
497
00:32:59,860 --> 00:33:00,760
Right.
498
00:33:01,270 --> 00:33:03,190
I'll hand all the Heavenly Army to you.
499
00:33:03,610 --> 00:33:04,839
It is rather urgent.
500
00:33:04,840 --> 00:33:06,480
I should head back to Mount Jiuxi now.
501
00:33:07,650 --> 00:33:08,930
Nonsense!
502
00:33:08,931 --> 00:33:10,879
There are only 30,000 Heavenly Soldiers.
503
00:33:10,880 --> 00:33:12,639
If you put all of them on Mount Kunlun,
504
00:33:12,640 --> 00:33:14,040
what will happen to Mount Jiuxi?
505
00:33:14,690 --> 00:33:16,450
You have no faith in my ability?
506
00:33:17,560 --> 00:33:19,799
We've known each other for tens of thousands of years.
507
00:33:19,800 --> 00:33:22,733
Have I ever put you in danger?
508
00:33:23,080 --> 00:33:23,970
You...
509
00:33:26,160 --> 00:33:27,199
Master.
510
00:33:27,200 --> 00:33:28,040
What's the matter?
511
00:33:28,560 --> 00:33:31,500
My underling has heard that Xu Xuan went to Bei Huang alone...
512
00:33:32,040 --> 00:33:33,955
and declared a battle with the Demon Clan.
513
00:33:36,130 --> 00:33:37,450
With Xu Xuan's intelligence,
514
00:33:37,750 --> 00:33:39,230
he wouldn't be so impulsive.
515
00:33:39,950 --> 00:33:41,950
It must have something to do with the white snake.
516
00:33:43,980 --> 00:33:45,580
This is Zhan Huang's plot.
517
00:33:46,160 --> 00:33:50,620
He must have set up a trap to lure all of us in.
518
00:33:52,480 --> 00:33:55,780
Xu Xuan is from Mount Jiuxi after all.
519
00:33:56,210 --> 00:33:57,110
I think...
520
00:33:57,640 --> 00:34:00,680
the Demon Emperor is likely to attack Mount Jiuxi first.
521
00:34:03,180 --> 00:34:04,209
Xiao Xiang,
522
00:34:04,210 --> 00:34:08,119
I will show you how to use the Kunlun Mirror.
523
00:34:08,120 --> 00:34:10,960
I'll leave the responsibility of protecting Kunlun to you.
524
00:34:11,170 --> 00:34:12,309
Don't worry, master.
525
00:34:12,310 --> 00:34:15,200
I will defend Kunlun and hand it back to you undamaged.
526
00:34:15,640 --> 00:34:16,480
Hold it.
527
00:34:18,030 --> 00:34:19,609
Xiao Xiang is good,
528
00:34:19,610 --> 00:34:21,069
but I'm afraid that it is very difficult...
529
00:34:21,070 --> 00:34:22,239
for her to beat the Demon Emperor.
530
00:34:22,240 --> 00:34:25,200
You mean the Demon Emperor is going to attack Kunlun?
531
00:34:25,710 --> 00:34:26,910
Have you forgotten...
532
00:34:27,248 --> 00:34:29,008
the demon's blood in the Kunlun Mirror?
533
00:34:29,440 --> 00:34:31,080
The Kunlun Mirror is contaminated,
534
00:34:31,320 --> 00:34:34,670
but it is still the most powerful treasure of The Empyrean Heaven.
535
00:34:35,040 --> 00:34:36,529
Judging from the Demon Emperor's capability,
536
00:34:36,530 --> 00:34:38,889
he might not be able to find out.
537
00:34:38,890 --> 00:34:40,970
We'd better be careful.
538
00:34:40,971 --> 00:34:42,429
Based on the information from the mortal world,
539
00:34:42,430 --> 00:34:46,460
Xiao Qing and Bai Yao Yao are in Bei Huang now.
540
00:34:47,390 --> 00:34:50,740
Xu Xuan knows where Bai Yao Yao is.
541
00:34:51,180 --> 00:34:54,460
If the Demon Emperor wants to figure out our current plan,
542
00:34:54,910 --> 00:34:56,670
I don't think it will be very easy.
543
00:34:57,070 --> 00:34:59,399
Your plan is too risky.
544
00:34:59,400 --> 00:35:00,769
If I don't go with you,
545
00:35:00,770 --> 00:35:03,690
wouldn't it be more dangerous when the Demon Clan attacks Mount Jiuxi?
546
00:35:04,210 --> 00:35:05,450
We live and die together.
547
00:35:05,760 --> 00:35:06,600
No matter what,
548
00:35:06,810 --> 00:35:08,970
we have to stick with each other.
549
00:35:10,640 --> 00:35:11,570
Fine.
550
00:35:23,140 --> 00:35:24,420
A thousand years ago,
551
00:35:25,280 --> 00:35:27,680
I endured the pain when the primordial spirit shattered...
552
00:35:28,890 --> 00:35:31,450
and was chased away from the Empyrean Heaven by White Emperor.
553
00:35:33,960 --> 00:35:34,900
On that day,
554
00:35:36,130 --> 00:35:38,850
I made up my mind here.
555
00:35:39,360 --> 00:35:41,120
If I ever come back here again,
556
00:35:42,050 --> 00:35:45,540
I'll turn the Empyrean Heaven upside down.
557
00:35:48,120 --> 00:35:50,480
I've been through a lot of hardships...
558
00:35:51,420 --> 00:35:55,520
and I'm determined to avenge my insult.
559
00:35:55,810 --> 00:35:56,810
Don't worry, my lord.
560
00:35:57,400 --> 00:36:00,039
Today, we'll definitely destroy Mount Kunlun...
561
00:36:00,040 --> 00:36:01,440
and conquer the Empyrean Heaven!
562
00:36:08,128 --> 00:36:09,178
What's wrong?
563
00:36:09,866 --> 00:36:12,500
We are at the gate of Mount Kunlun now.
564
00:36:13,260 --> 00:36:15,060
What makes you so upset?
565
00:36:17,410 --> 00:36:19,680
You threatened me with this despicable mean.
566
00:36:20,200 --> 00:36:21,890
It is detestable.
567
00:36:22,290 --> 00:36:23,610
If my husband were here,
568
00:36:25,240 --> 00:36:27,040
he would definitely not let you have your way.
569
00:36:30,330 --> 00:36:33,360
The rising star who bears the Fate of 7 Prowesses.
570
00:36:33,910 --> 00:36:37,580
I'm indeed intimidated by Xu Xuan's ability.
571
00:36:40,390 --> 00:36:41,310
But...
572
00:36:41,870 --> 00:36:46,020
I will show you which of us is better.
573
00:36:47,450 --> 00:36:50,900
Green and White Emperor are stationing at Mount Jiuxi.
574
00:36:51,170 --> 00:36:54,450
My lord, now is the great time to attack.
575
00:36:55,280 --> 00:36:58,540
Who is commanding the deity's clan?
576
00:37:00,290 --> 00:37:03,580
It is White Emperor's second disciple, Fairy Xiao Xiang.
577
00:37:09,517 --> 00:37:11,180
A thousand years have passed,
578
00:37:12,340 --> 00:37:14,420
I still have to face her ultimately.
579
00:37:15,330 --> 00:37:18,280
The disputes between Xiao Xiang and I go back a long way.
580
00:37:18,640 --> 00:37:22,050
She will certainly risk her life for this battle.
581
00:37:22,750 --> 00:37:24,510
She used to be one of the Demon Clan.
582
00:37:25,280 --> 00:37:26,840
We have to fight with each other now.
583
00:37:27,420 --> 00:37:28,500
Fight until we die.
584
00:37:28,700 --> 00:37:29,980
Fair enough.
585
00:37:30,290 --> 00:37:32,090
Even though we can't be husband and wife,
586
00:37:33,030 --> 00:37:34,950
she is indeed a good opponent.
587
00:37:36,230 --> 00:37:37,150
Send my order.
588
00:37:38,410 --> 00:37:40,050
Attack the Mount Kunlun.
589
00:37:40,370 --> 00:37:41,380
Yes.
590
00:37:42,570 --> 00:37:44,069
Seize Mount Kunlun,
591
00:37:44,070 --> 00:37:45,759
conquer the Empyrean Heaven!
592
00:37:45,760 --> 00:37:47,359
Speaking of wits,
593
00:37:47,360 --> 00:37:49,077
Xu Xuan is as good as Zhan Huang.
594
00:37:49,990 --> 00:37:50,870
But...
595
00:37:51,160 --> 00:37:52,240
I'm in danger.
596
00:37:52,830 --> 00:37:54,600
Xu Xuan may become so anxious...
597
00:37:55,480 --> 00:37:57,380
that he falls into Zhan Huang's trap.
598
00:37:57,800 --> 00:37:59,160
What should I do then?
599
00:38:00,480 --> 00:38:01,919
Seize Mount Kunlun,
600
00:38:01,920 --> 00:38:03,160
conquer the Empyrean Heaven!
601
00:38:03,480 --> 00:38:04,760
Seize Mount Kunlun...
602
00:38:22,430 --> 00:38:23,620
Where is the Demon Emperor?
603
00:38:30,720 --> 00:38:33,080
You always think that you're very smart.
604
00:38:33,685 --> 00:38:35,449
Do you think that everything will be perfectly fine...
605
00:38:35,450 --> 00:38:36,890
if you leave this weapon?
606
00:38:37,670 --> 00:38:39,310
Dear Xu Xuan,
607
00:38:39,750 --> 00:38:41,559
you saw that your friend is injured...
608
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
and Bai Yao Yao is captured.
609
00:38:44,440 --> 00:38:46,920
As expected, you panicked.
610
00:38:47,610 --> 00:38:49,221
Quickly give me back my wife.
611
00:38:49,222 --> 00:38:50,980
Even she has gone through the Lotus Fire,
612
00:38:51,510 --> 00:38:52,950
she is still a demon.
613
00:38:53,570 --> 00:38:54,489
For sure,
614
00:38:54,490 --> 00:38:57,490
she is assisting the Demon Emperor to attack Mount Kunlun.
615
00:38:58,400 --> 00:38:59,890
You panicked as you cared too much.
616
00:39:00,130 --> 00:39:02,210
You want to find your wife.
617
00:39:03,640 --> 00:39:06,540
But we won't let you find her easily.
618
00:39:08,120 --> 00:39:09,123
It turns out that...
619
00:39:09,124 --> 00:39:10,884
he didn't intend to force the Empyrean Heaven to take action.
620
00:39:11,640 --> 00:39:12,680
He plotted so carefully.
621
00:39:13,280 --> 00:39:14,520
First, he hurt Qi Xiao,
622
00:39:15,120 --> 00:39:16,400
then he lured me here.
623
00:39:16,790 --> 00:39:19,579
And use Yao Yao and Xiao Qing to disrupt the status quo.
624
00:39:19,580 --> 00:39:20,700
His target is Mount Kunlun.
625
00:39:21,360 --> 00:39:22,878
What a crafty plan.
626
00:39:25,340 --> 00:39:27,660
It is too late for you to learn about it now.
627
00:39:28,130 --> 00:39:29,810
Since you are in the wilderness,
628
00:39:30,570 --> 00:39:32,290
I won't let you go.
629
00:39:33,780 --> 00:39:35,100
Why do I want to go?
630
00:39:36,140 --> 00:39:37,660
Since the Demon Clan has declared war,
631
00:39:38,470 --> 00:39:41,000
I will show no mercy when I fight.
632
00:39:42,200 --> 00:39:44,560
Today, I'll kill you for sure!
44744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.