All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,790 --> 00:01:29,910 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,440 --> 00:01:32,800 "Episode 49" 3 00:01:35,840 --> 00:01:37,915 I'll take you for a rest, my dear. 4 00:01:42,300 --> 00:01:43,310 Xu Xuan, 5 00:01:43,990 --> 00:01:45,270 I'm not criticizing you. 6 00:01:47,270 --> 00:01:48,670 I know you dote on your wife. 7 00:01:49,060 --> 00:01:51,850 But you can't dote on
a woman too much. 8 00:01:53,710 --> 00:01:54,990 I'm a woman myself. 9 00:01:55,430 --> 00:01:56,590 I won't deceive you for sure. 10 00:01:58,500 --> 00:01:59,980 As a man, 11 00:02:00,360 --> 00:02:02,150 If a man revolves around
his wife every day, 12 00:02:02,600 --> 00:02:04,139 how can he make something of himself? 13 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 Sister. 14 00:02:09,360 --> 00:02:10,349 Sister. 15 00:02:10,350 --> 00:02:12,120 Let me see you off if
there is nothing else. 16 00:02:13,720 --> 00:02:15,740 I want to tell you
something very important. 17 00:02:16,930 --> 00:02:20,090 Your brother-in-law and I went to
pay tribute to Leng Ning today. 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,520 Unexpectedly, 19 00:02:22,790 --> 00:02:23,870 a red lotus... 20 00:02:24,360 --> 00:02:27,870 grew on the tomb
all of a sudden. 21 00:02:28,420 --> 00:02:30,500 The flower is exceptionally alluring. 22 00:02:31,480 --> 00:02:34,253 I think this is unusual, 23 00:02:34,970 --> 00:02:37,580 so I purposely came to tell you. 24 00:02:38,710 --> 00:02:39,630 Red lotus? 25 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 Haven't I been here just now? 26 00:03:48,520 --> 00:03:51,480 There are so many strange
things along the way. 27 00:03:51,800 --> 00:03:54,358 I have to ask Xu Xuan to send someone
to protect me next time. 28 00:04:00,840 --> 00:04:01,890 You... 29 00:04:02,440 --> 00:04:03,880 What do you want? 30 00:04:04,320 --> 00:04:05,280 Let me ask you. 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 Do you know Bai Yao Yao's
true colours? 32 00:04:11,920 --> 00:04:13,400 What do you mean? 33 00:04:14,520 --> 00:04:15,400 I don't get it. 34 00:04:17,440 --> 00:04:18,880 Are you afraid of demon? 35 00:04:19,780 --> 00:04:20,610 Yes, 36 00:04:20,840 --> 00:04:21,760 I'm afraid of it. 37 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 Since you're afraid of me, 38 00:04:25,760 --> 00:04:27,720 why are you not afraid of Bai Yao Yao? 39 00:04:29,280 --> 00:04:34,000 She is a snake demon
with 1000-year cultivation practice. 40 00:04:41,570 --> 00:04:44,230 Physician Xu,
a group of demons were out last night, 41 00:04:44,450 --> 00:04:45,530 hurting a lot of people. 42 00:04:45,863 --> 00:04:46,799 Early in the morning, 43 00:04:46,800 --> 00:04:48,840 some worshippers already came
to ask for talismans. 44 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 Senior happens not
to be in the temple now. 45 00:04:51,880 --> 00:04:53,560 All of us have no idea what to do. 46 00:04:55,520 --> 00:04:57,720 You go back and take charge
of the situation first. 47 00:04:58,070 --> 00:05:00,460 I don't think he will be back soon. 48 00:05:01,490 --> 00:05:03,160 If you meet any problems, 49 00:05:03,660 --> 00:05:04,740 just come and look for me. 50 00:05:05,670 --> 00:05:06,560 Right now, 51 00:05:06,770 --> 00:05:08,680 don't spread the news. 52 00:05:09,110 --> 00:05:10,830 I am worry that it may
cause a bigger stir. 53 00:05:14,090 --> 00:05:15,610 I heard from the delivery man that... 54 00:05:16,310 --> 00:05:18,190 the cities nearby
are also the same. 55 00:05:19,010 --> 00:05:20,930 I'm afraid that there'll be
more danger to come. 56 00:05:22,520 --> 00:05:25,046 There are some casualties gathering
at the Hall of Apothecary. 57 00:05:25,310 --> 00:05:27,870 Let's go and treat them now first. 58 00:05:28,780 --> 00:05:29,809 Tell everyone... 59 00:05:29,810 --> 00:05:31,560 not to go out at night
during this period. 60 00:05:32,640 --> 00:05:33,590 Alright. 61 00:06:11,130 --> 00:06:12,359 She is a snake demon... 62 00:06:12,360 --> 00:06:15,480 with 1000-year of
cultivation practice. 63 00:06:24,010 --> 00:06:24,930 - Sister.
- Snake demon. 64 00:06:25,150 --> 00:06:27,159 Snake demon! 65 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Sister, what happened to you? 66 00:06:29,120 --> 00:06:30,080 Do you know? 67 00:06:30,440 --> 00:06:31,640 The woman that you married... 68 00:06:32,080 --> 00:06:34,480 is a snake demon. 69 00:06:34,680 --> 00:06:36,222 A snake demon! 70 00:06:36,223 --> 00:06:37,480 Sister. 71 00:06:37,880 --> 00:06:38,979 Don't worry. 72 00:06:38,980 --> 00:06:40,879 - She won't hurt you.
- She is not a human. 73 00:06:40,880 --> 00:06:42,840 Not a human.
She is not a human. 74 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Sister. 75 00:06:48,390 --> 00:06:49,310 Sister. 76 00:06:49,800 --> 00:06:50,920 Let me check your pulse. 77 00:07:03,290 --> 00:07:04,230 Sister, 78 00:07:04,550 --> 00:07:05,430 you're pregnant. 79 00:07:10,760 --> 00:07:11,972 What are you talking about? 80 00:07:14,220 --> 00:07:15,060 You said that... 81 00:07:16,750 --> 00:07:17,790 I'm pregnant? 82 00:07:18,840 --> 00:07:19,740 That's right. 83 00:07:19,960 --> 00:07:21,099 Judging from your pulse, 84 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 you're really pregnant. 85 00:07:22,530 --> 00:07:23,930 That's why you feel uneasy. 86 00:07:30,960 --> 00:07:32,160 I'm pregnant? 87 00:07:34,270 --> 00:07:36,000 Sister, let's go back now... 88 00:07:36,330 --> 00:07:37,810 and tell this news to brother-in-law. 89 00:07:43,420 --> 00:07:44,480 Sister, let's go. 90 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 Come on. 91 00:08:03,350 --> 00:08:05,390 "Xu's Mansion" 92 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 Sister, be careful. 93 00:08:09,160 --> 00:08:10,080 Brother-in-law, 94 00:08:10,280 --> 00:08:11,360 we're looking for you. 95 00:08:11,710 --> 00:08:12,760 What happened? 96 00:08:13,320 --> 00:08:14,600 I have a great news. 97 00:08:15,520 --> 00:08:17,600 Sister is pregnant. 98 00:08:20,060 --> 00:08:21,700 This is such a great news! 99 00:08:24,170 --> 00:08:26,120 I also have something very important
to tell you. 100 00:08:26,750 --> 00:08:28,110 I didn't expect that my brother... 101 00:08:28,930 --> 00:08:30,570 has married a snake demon. 102 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 I'm finally pregnant now. 103 00:08:33,800 --> 00:08:35,640 I can't let her hurt my baby. 104 00:08:35,880 --> 00:08:37,519 Be mindful of what you've said. 105 00:08:37,520 --> 00:08:38,760 If sister-in-law hears this, 106 00:08:38,960 --> 00:08:40,240 she would be very upset. 107 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 I'm telling the truth. 108 00:08:42,880 --> 00:08:43,840 I've thought it over. 109 00:08:44,400 --> 00:08:45,800 She is very suspicious. 110 00:08:46,590 --> 00:08:47,470 Think about it. 111 00:08:47,850 --> 00:08:49,770 She said that she is
cultivating immortality. 112 00:08:50,177 --> 00:08:51,599 But when did you see her... 113 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 practising meditation or alchemy? 114 00:08:56,690 --> 00:08:59,860 On the contrary, weird things
happen every now and then. 115 00:09:01,660 --> 00:09:02,719 By the way, 116 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 I saw some scales... 117 00:09:07,110 --> 00:09:08,230 on her feet today. 118 00:09:10,020 --> 00:09:11,109 Tell me. 119 00:09:11,110 --> 00:09:13,690 Isn't she a demon or what? 120 00:09:14,480 --> 00:09:15,479 Sister. 121 00:09:15,480 --> 00:09:16,720 Yao Yao is just wounded. 122 00:09:16,960 --> 00:09:18,639 I've been living with her for so long. 123 00:09:18,640 --> 00:09:19,600 Am I not perfectly fine? 124 00:09:21,250 --> 00:09:23,200 I'm most worried about you now. 125 00:09:23,560 --> 00:09:25,960 You are bewitched by that snake demon. 126 00:09:27,510 --> 00:09:29,030 If something bad happens to you, 127 00:09:30,230 --> 00:09:31,160 how do I... 128 00:09:31,880 --> 00:09:34,770 face our parents in the
netherworld in the future? 129 00:09:35,720 --> 00:09:36,680 Brother-in-law. 130 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 I'm most worried about you now. 131 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 You're pregnant. 132 00:09:43,520 --> 00:09:45,710 Quickly come home with me.
The baby is more important. 133 00:09:46,080 --> 00:09:46,960 Let's go. 134 00:09:47,170 --> 00:09:48,159 She is a snake demon. 135 00:09:48,160 --> 00:09:49,600 She really is a snake demon. 136 00:09:50,490 --> 00:09:52,200 Sister, have a good rest. 137 00:10:17,570 --> 00:10:18,600 My dear. 138 00:10:21,050 --> 00:10:25,920 It seems like neither deities
nor humans can accept demons. 139 00:10:27,720 --> 00:10:29,330 Sister may have some
misunderstandings. 140 00:10:30,320 --> 00:10:31,750 I'll find a chance to clear it up. 141 00:10:32,410 --> 00:10:33,490 Everything will be fine. 142 00:10:38,560 --> 00:10:41,230 Besides, you no longer
belong to the Demon Clan. 143 00:10:42,380 --> 00:10:43,860 You are my wife now. 144 00:10:49,600 --> 00:10:51,160 As long as I'm with you, 145 00:10:52,240 --> 00:10:53,441 I'm not afraid of anything. 146 00:11:06,040 --> 00:11:07,994 The Demon Clan is causing chaos
in the mortal world. 147 00:11:07,995 --> 00:11:09,520 Why haven't you taken any action? 148 00:11:10,010 --> 00:11:13,039 Do you want to watch these demons
hurting people and do nothing? 149 00:11:13,040 --> 00:11:15,230 Is this the way you
talk to your master? 150 00:11:19,260 --> 00:11:21,630 The Empyrean Heaven
is in an awkward position now. 151 00:11:22,140 --> 00:11:23,780 Your master also has no choice. 152 00:11:24,580 --> 00:11:27,560 If our realm interferes
and hurts those unruly demons, 153 00:11:27,820 --> 00:11:29,980 the Demon Emperor will
kill them in no time. 154 00:11:31,100 --> 00:11:34,519 He does these things
and acts recklessly... 155 00:11:34,520 --> 00:11:36,400 in order to put The Empyrean Heaven
in difficult position. 156 00:11:37,430 --> 00:11:38,510 The mortals... 157 00:11:39,240 --> 00:11:41,120 sincerely worship you every day. 158 00:11:41,400 --> 00:11:43,360 Their lives are threatened
by the Demon Clan now. 159 00:11:43,590 --> 00:11:45,910 Do the deity realm really want to
stand by and do nothing? 160 00:11:46,190 --> 00:11:47,230 What are the 3 realms? 161 00:11:47,720 --> 00:11:50,870 Deity, human and demon
occupy different regions. 162 00:11:51,240 --> 00:11:53,459 We're not allowed to interfere
in others' affairs, 163 00:11:53,460 --> 00:11:54,860 let alone what is happening now. 164 00:11:55,280 --> 00:11:58,039 Even when Taotie carried out a
massacre in the mortal world, 165 00:11:58,040 --> 00:11:59,719 we also couldn't intervene easily. 166 00:11:59,720 --> 00:12:02,290 If not, it is against the
principles of Heaven. 167 00:12:05,530 --> 00:12:06,659 Where are you going? 168 00:12:06,660 --> 00:12:07,500 You are deities, 169 00:12:07,870 --> 00:12:08,800 but I am not. 170 00:12:09,210 --> 00:12:10,650 At least I'll do my best... 171 00:12:11,080 --> 00:12:14,360 to prevent these innocent people
from getting hurt. 172 00:12:24,120 --> 00:12:25,119 Zhan Huang, 173 00:12:25,120 --> 00:12:28,179 how can you let Taotie lead the Demon
Clan and create chaos everywhere? 174 00:12:28,180 --> 00:12:30,530 Your target is the deities
of the Empyrean Heaven. 175 00:12:30,800 --> 00:12:32,720 The mortals are innocent. 176 00:12:34,080 --> 00:12:35,600 The mortals are innocent? 177 00:12:36,900 --> 00:12:38,340 The problem is that... 178 00:12:39,240 --> 00:12:41,400 they worship the wrong deities. 179 00:12:43,400 --> 00:12:44,840 I want to see... 180 00:12:45,880 --> 00:12:49,780 when will the Empyrean Heaven
take action. 181 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 You can't do this. 182 00:13:00,740 --> 00:13:01,580 Xiao Qing, 183 00:13:02,640 --> 00:13:04,110 if deities and demons start a war, 184 00:13:04,460 --> 00:13:06,260 the mortal world will
become a battlefield. 185 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 You are so soft-hearted. 186 00:13:10,020 --> 00:13:10,860 Do you want me... 187 00:13:11,610 --> 00:13:14,320 to wait until The Empyrean Heaven
attacks Bei Huang... 188 00:13:15,690 --> 00:13:17,130 and make plans then? 189 00:13:21,250 --> 00:13:22,170 I forgot. 190 00:13:22,560 --> 00:13:23,720 You are the Demon Emperor. 191 00:13:23,970 --> 00:13:25,490 You don't care about their lives. 192 00:13:25,970 --> 00:13:26,890 Stop right there! 193 00:13:29,260 --> 00:13:30,340 Do you know... 194 00:13:31,000 --> 00:13:34,920 who is the man fighting
with the Demon Clan now? 195 00:13:36,100 --> 00:13:38,590 Someone from the Empyrean Heaven
already came to attack us? 196 00:13:39,520 --> 00:13:41,600 He is not from the deity's clan. 197 00:13:42,920 --> 00:13:45,240 But he is very powerful, 198 00:13:46,880 --> 00:13:49,280 and I've lost many soldiers. 199 00:13:51,305 --> 00:13:52,265 No matter who he is, 200 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 I will stop him. 201 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 Can you really stop him? 202 00:14:22,080 --> 00:14:23,948 I will not kill lives out of goodwill. 203 00:14:25,850 --> 00:14:26,730 I hope that... 204 00:14:27,240 --> 00:14:29,199 - all of you can behave yourselves.
- Cut the crap. 205 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 You've killed many of our kind. 206 00:14:31,220 --> 00:14:32,660 We'll take your life today. 207 00:14:41,760 --> 00:14:42,940 Brothers, attack! 208 00:15:03,960 --> 00:15:05,559 Go back and tell the Demon Emperor. 209 00:15:05,560 --> 00:15:07,820 If he wants to start a war,
ask him to come personally. 210 00:15:08,120 --> 00:15:09,880 Don't use you innocent
demons as tools... 211 00:15:10,410 --> 00:15:12,010 to achieve his evil plan. 212 00:15:12,250 --> 00:15:14,080 You deity likes to say pretty words. 213 00:15:14,760 --> 00:15:16,379 The Demon Emperor aims at
creating an ever-lasting regime. 214 00:15:16,380 --> 00:15:17,980 You cannot compare with him. 215 00:15:18,330 --> 00:15:19,499 The Demon Clan thrives. 216 00:15:19,500 --> 00:15:21,160 Isn't this his ever-lasting regime? 217 00:15:22,240 --> 00:15:23,629 A demon's life is also a life, 218 00:15:23,630 --> 00:15:25,190 not a sword for him to kill others. 219 00:15:25,920 --> 00:15:28,720 If he treats all of your lives like
nothing, what makes him an emperor? 220 00:15:41,920 --> 00:15:42,890 Watch out! 221 00:16:18,320 --> 00:16:20,857 Take his life and offer it
to the souls of the deceased demons! 222 00:16:56,110 --> 00:16:56,950 Nobody moves! 223 00:16:58,120 --> 00:16:59,760 Didn't I tell you to
stay where you were? 224 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Why did you come here? 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,390 Qi Xiao, are you alright? 226 00:17:05,391 --> 00:17:06,751 Can you hang in there any longer? 227 00:17:18,290 --> 00:17:19,450 You've sent a message. 228 00:17:20,650 --> 00:17:22,050 Someone will come to rescue him. 229 00:17:23,380 --> 00:17:24,280 Zhan Huang, 230 00:17:25,060 --> 00:17:28,099 you've forced everyone around me
into a corner. 231 00:17:28,100 --> 00:17:29,140 Why did you do this? 232 00:17:29,470 --> 00:17:31,150 If you have a way out, 233 00:17:31,950 --> 00:17:33,710 will you still stay by my side? 234 00:17:35,540 --> 00:17:36,681 You treat me like this. 235 00:17:37,170 --> 00:17:39,520 Don't blame me for being
unkind in the future. 236 00:17:41,550 --> 00:17:42,440 I am fine with that. 237 00:17:43,640 --> 00:17:44,720 Let's go. 238 00:17:46,320 --> 00:17:47,379 Qi Xiao. 239 00:17:47,380 --> 00:17:48,290 Qi Xiao! 240 00:17:53,280 --> 00:17:54,290 Qi Xiao. 241 00:17:55,670 --> 00:17:56,600 Qi Xiao! 242 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 My lord. 243 00:18:14,070 --> 00:18:15,750 Has Xiao Qing settled down? 244 00:18:16,170 --> 00:18:17,740 - Yes.
- Keep an eye on her. 245 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 It is a critical period now, 246 00:18:21,060 --> 00:18:22,700 don't let her barge in other places. 247 00:18:23,250 --> 00:18:24,199 Don't worry, my lord. 248 00:18:24,200 --> 00:18:25,680 I've made proper arrangements. 249 00:18:27,640 --> 00:18:30,400 Pay attention to the manpower
at the Hall of Apothecary. 250 00:18:31,110 --> 00:18:34,280 We must take
Bai Yao Yao away this time. 251 00:18:35,150 --> 00:18:37,599 The message has been conveyed
to Taotie as planned. 252 00:18:37,600 --> 00:18:38,960 The guard will remain vigilant. 253 00:18:39,170 --> 00:18:40,490 If they find something unusual, 254 00:18:41,110 --> 00:18:42,390 I will report to you. 255 00:18:43,820 --> 00:18:45,140 It seems like... 256 00:18:46,330 --> 00:18:48,410 the Empyrean Heaven is
very hard to deal with. 257 00:18:49,780 --> 00:18:54,150 We can only carry out
a surprise attack on them. 258 00:18:54,620 --> 00:18:55,820 Your plan is brilliant. 259 00:18:56,240 --> 00:18:57,560 That man was hurt by a sword. 260 00:18:58,040 --> 00:18:59,759 The poison is in his internal organs. 261 00:18:59,760 --> 00:19:02,579 Only the herbs found at the place
where we ambush... 262 00:19:02,580 --> 00:19:03,860 can counteract the poison. 263 00:19:04,320 --> 00:19:06,080 While Xu Xuan is held up by that man. 264 00:19:06,930 --> 00:19:09,680 Bai Yao Yao will fall into
our ambush as planned. 265 00:19:46,291 --> 00:19:47,610 This poison is brutal. 266 00:19:48,280 --> 00:19:49,799 It seems that
the demons besieged you... 267 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 wanted to put you to death. 268 00:19:56,720 --> 00:19:57,720 Stop pulling a long face. 269 00:19:58,440 --> 00:19:59,560 I am not dead yet. 270 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 Be gentle. 271 00:20:11,040 --> 00:20:13,280 I've used this silver needle... 272 00:20:13,600 --> 00:20:15,529 to stop the poison from
entering the heart meridian. 273 00:20:15,530 --> 00:20:17,010 When my wife is back with the herbs, 274 00:20:17,390 --> 00:20:18,750 the poison can be taken out then. 275 00:20:37,270 --> 00:20:39,390 The Demon Emperor is acting
so ruthlessly this time. 276 00:20:40,280 --> 00:20:42,230 If the messenger didn't
send the message in time, 277 00:20:42,970 --> 00:20:45,800 I'm afraid that no one can survive. 278 00:20:47,320 --> 00:20:48,400 What messenger? 279 00:20:54,200 --> 00:20:55,060 What's wrong? 280 00:20:55,550 --> 00:20:56,990 Didn't you send the messenger? 281 00:21:02,080 --> 00:21:03,240 Nobody can touch him. 282 00:21:04,370 --> 00:21:05,340 Could it be... 283 00:21:06,360 --> 00:21:07,780 If he really wanted to kill you, 284 00:21:08,240 --> 00:21:09,800 why did he let you be rescued? 285 00:21:10,700 --> 00:21:11,540 It must have... 286 00:21:11,940 --> 00:21:12,800 Senior, 287 00:21:13,370 --> 00:21:14,319 bad news. 288 00:21:14,320 --> 00:21:15,799 Dozens more people were
hurt by the demons. 289 00:21:15,800 --> 00:21:16,880 They are seriously injured. 290 00:21:17,080 --> 00:21:19,290 - Where are they now?
- They were sent to the hall. 291 00:21:19,291 --> 00:21:20,415 Quickly go and have a look. 292 00:21:22,320 --> 00:21:23,760 Why is it so weird this time? 293 00:21:24,930 --> 00:21:26,250 I totally have no idea. 294 00:21:28,520 --> 00:21:29,430 Xu Xuan, 295 00:21:31,010 --> 00:21:31,890 be careful. 296 00:21:32,400 --> 00:21:33,760 Zhan Huang is hard to deal with. 297 00:21:42,660 --> 00:21:44,340 Xu Xuan, come back! 298 00:21:45,170 --> 00:21:46,410 Help me remove the needle. 299 00:21:47,200 --> 00:21:48,440 Stay here and recuperate. 300 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 You don't have to worry
about other things. 301 00:21:54,090 --> 00:21:55,770 "White Emperor Temple" 302 00:21:57,047 --> 00:21:58,807 "Faith can do wonders" 303 00:22:12,820 --> 00:22:14,900 The mortal world is full of anger. 304 00:22:15,120 --> 00:22:16,600 The heavenly order has collapsed. 305 00:22:18,500 --> 00:22:19,460 My temple... 306 00:22:20,100 --> 00:22:21,420 also looks the same. 307 00:22:22,340 --> 00:22:24,529 The mortals are our devoted followers. 308 00:22:24,530 --> 00:22:26,560 If we don't get rid of the demons, 309 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 what kind of deities are we? 310 00:22:29,520 --> 00:22:31,559 It is true that the demons
are making troubles... 311 00:22:31,560 --> 00:22:32,960 and the people are suffering. 312 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 It is also true that we know the
whereabouts of the Demon Emperor. 313 00:22:36,865 --> 00:22:38,079 But the Empyrean Heaven... 314 00:22:38,080 --> 00:22:39,980 hasn't taken any action against
the Demon Clan. 315 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 I really don't know
what the Heavenly Emperor's plan is. 316 00:22:53,790 --> 00:22:56,520 The Heavenly Emperor has ordered us
to lead the troops for defence. 317 00:22:58,560 --> 00:23:02,320 Looks like the war is about to begin. 318 00:23:22,590 --> 00:23:23,450 Here you go. 319 00:23:26,630 --> 00:23:27,570 Do you feel better? 320 00:23:27,780 --> 00:23:29,100 Thank you, Physician Xu. 321 00:23:30,540 --> 00:23:31,400 Come. 322 00:23:38,887 --> 00:23:41,310 Do you feel any better
after bandaging? 323 00:23:43,200 --> 00:23:44,240 I feel better. 324 00:23:45,280 --> 00:23:48,060 Physician Xu,
when will my mother get better? 325 00:23:49,960 --> 00:23:50,890 Don't worry, 326 00:23:51,126 --> 00:23:52,369 After taking the medicine, 327 00:23:52,370 --> 00:23:53,490 everything will be better. 328 00:23:53,960 --> 00:23:55,359 Thank you, Physician Xu. 329 00:23:55,360 --> 00:23:56,600 Thank you, Physician Xu. 330 00:24:07,903 --> 00:24:08,919 Come. 331 00:24:08,920 --> 00:24:09,840 Let me have a look. 332 00:24:18,629 --> 00:24:19,499 Xu Xuan! 333 00:24:20,460 --> 00:24:22,060 My brother was killed by a demon. 334 00:24:22,850 --> 00:24:24,290 Have you ever felt guilty about it? 335 00:24:25,330 --> 00:24:26,290 Do you know that... 336 00:24:27,350 --> 00:24:30,900 your wife is a snake demon? 337 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Whether she is a human or a demon, 338 00:24:36,270 --> 00:24:37,550 she is my wife after all. 339 00:24:38,080 --> 00:24:39,040 Physician Xu, 340 00:24:39,280 --> 00:24:42,640 the Hall of Apothecary
has treated quite a number of people. 341 00:24:42,980 --> 00:24:45,180 But they are nowhere to be found. 342 00:24:45,540 --> 00:24:48,380 Does your wife
have anything to do with this? 343 00:24:49,360 --> 00:24:50,280 Of course she doesn't. 344 00:24:50,840 --> 00:24:52,200 She is a snake. 345 00:24:52,780 --> 00:24:54,180 The snake is cold-hearted. 346 00:24:54,610 --> 00:24:55,690 It is vicious! 347 00:24:58,320 --> 00:25:00,280 Who told you this? 348 00:25:00,720 --> 00:25:01,680 It is me. 349 00:25:04,880 --> 00:25:05,870 Sister? 350 00:25:08,120 --> 00:25:09,000 Don't look at me. 351 00:25:10,150 --> 00:25:11,390 You are my only brother. 352 00:25:11,960 --> 00:25:13,730 Even if you are bewitched
by the snake demon, 353 00:25:14,100 --> 00:25:15,660 I won't walk out on you. 354 00:25:16,260 --> 00:25:17,660 My wife has been very nice to you. 355 00:25:18,170 --> 00:25:20,529 How can you speak evil of her
behind her back? 356 00:25:20,530 --> 00:25:21,709 But she is a demon. 357 00:25:21,710 --> 00:25:22,590 So what? 358 00:25:23,700 --> 00:25:25,260 Has she ever hurt you? 359 00:25:26,160 --> 00:25:27,200 What a joke. 360 00:25:27,490 --> 00:25:29,900 Which one of us here
was not hurt by the demons? 361 00:25:30,190 --> 00:25:31,560 That's right. 362 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 We were all hurt by the demons. 363 00:25:36,400 --> 00:25:37,690 Exactly. 364 00:25:37,920 --> 00:25:39,160 We were hurt by the demons. 365 00:25:42,180 --> 00:25:45,390 Was anyone of you here
hurt by my wife? 366 00:25:47,400 --> 00:25:50,120 Mrs. Li, when Xiao Hu was sick, 367 00:25:50,880 --> 00:25:52,440 did my wife heal him? 368 00:25:57,580 --> 00:25:58,620 Mr Yang, 369 00:25:59,080 --> 00:26:00,720 when the disease
of your foot recurred, 370 00:26:01,280 --> 00:26:03,610 did my wife take you home? 371 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 Yes. 372 00:26:09,310 --> 00:26:10,270 Sister, 373 00:26:11,120 --> 00:26:12,800 ever since my wife
married into our family, 374 00:26:13,090 --> 00:26:15,480 has she ever done anything
that goes against your will? 375 00:26:16,630 --> 00:26:18,149 She treats you with sincerity. 376 00:26:18,150 --> 00:26:18,990 But you... 377 00:26:19,870 --> 00:26:21,350 I am your sister! 378 00:26:22,200 --> 00:26:23,480 I raised you up. 379 00:26:24,290 --> 00:26:25,130 But now... 380 00:26:25,840 --> 00:26:29,600 you are saying harsh words to me
for a snake demon. 381 00:26:30,490 --> 00:26:31,650 I've never expect that... 382 00:26:32,900 --> 00:26:34,580 you will do such thing. 383 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Physician Xu. 384 00:26:42,850 --> 00:26:43,799 Brother Song. 385 00:26:43,800 --> 00:26:45,010 Senior. 386 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 Senior, what happened? 387 00:26:49,130 --> 00:26:50,140 What's going on? 388 00:26:51,080 --> 00:26:52,720 Lady Bai was captured by Taotie. 389 00:26:54,880 --> 00:26:56,480 These are all Taotie's trap. 390 00:26:58,210 --> 00:26:59,250 Where did they go? 391 00:27:00,290 --> 00:27:01,250 The wilderness. 392 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 Qing Feng,
take Brother Song away for treatment. 393 00:27:06,130 --> 00:27:08,440 The rest of you,
stay here and look after the patients. 394 00:27:09,080 --> 00:27:09,990 Yes. 395 00:27:12,560 --> 00:27:13,720 Be careful. 396 00:27:55,200 --> 00:27:57,920 What do you want
by taking me here? 397 00:27:58,800 --> 00:28:00,840 I want to ask you something in person. 398 00:28:02,010 --> 00:28:03,010 Five hundred years ago, 399 00:28:03,820 --> 00:28:05,820 you found a fragment of
the primordial spirit... 400 00:28:06,790 --> 00:28:08,790 and nourished it in your body
every day. 401 00:28:09,740 --> 00:28:10,700 Is it true? 402 00:28:12,640 --> 00:28:13,840 How did you know? 403 00:28:14,640 --> 00:28:16,860 Regarding those words of love
that you said every day, 404 00:28:17,460 --> 00:28:19,100 did you say them for Xu Xuan? 405 00:28:22,000 --> 00:28:22,960 Answer me! 406 00:28:25,270 --> 00:28:26,270 So what if it is for him? 407 00:28:26,660 --> 00:28:27,656 He is my husband, 408 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 the one I've been looking
for 1000 years. 409 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 Do you know that... 410 00:28:32,850 --> 00:28:36,450 there is another primordial spirit
on the fragment? 411 00:28:45,240 --> 00:28:48,280 You really have no
memory of me at all. 412 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 But me? 413 00:28:53,600 --> 00:28:56,920 I have kept you in my
heart for 500 years. 414 00:28:58,040 --> 00:28:59,080 You mean... 415 00:28:59,880 --> 00:29:01,650 you were attached to Xu Xuan's spirit? 416 00:29:03,800 --> 00:29:05,680 I've been looking for
you for so many years. 417 00:29:06,700 --> 00:29:07,650 See. 418 00:29:08,560 --> 00:29:10,320 I finally found you. 419 00:29:10,540 --> 00:29:11,759 Where is Xiao Qing? 420 00:29:11,760 --> 00:29:13,200 What are you going to do with her? 421 00:29:15,670 --> 00:29:17,590 What will become of Xiao Qing? 422 00:29:19,170 --> 00:29:21,410 It depends on you. 423 00:29:22,610 --> 00:29:24,570 Because of your nourishment
in those years, 424 00:29:24,940 --> 00:29:26,940 I was able to restore
my primordial spirit. 425 00:29:27,340 --> 00:29:29,580 When I achieve great
success in future, 426 00:29:30,250 --> 00:29:32,090 I'll definitely share it with you. 427 00:29:33,710 --> 00:29:34,820 Now, 428 00:29:35,630 --> 00:29:37,710 your choice is very important. 429 00:29:44,860 --> 00:29:45,750 Master, 430 00:29:46,180 --> 00:29:47,839 I've followed your instructions... 431 00:29:47,840 --> 00:29:49,964 to pass the message
to the Demon Emperor's underlings. 432 00:29:50,420 --> 00:29:51,260 But... 433 00:29:51,530 --> 00:29:52,970 Xiao Qing is also there. 434 00:29:53,260 --> 00:29:54,460 Will it create more problems? 435 00:29:56,160 --> 00:29:57,920 Xiao Qing won't be a problem. 436 00:29:58,440 --> 00:30:00,120 Zhan Huang is watching over her. 437 00:30:01,620 --> 00:30:02,719 But... 438 00:30:02,720 --> 00:30:04,960 I think this is not the case. 439 00:30:05,880 --> 00:30:11,139 Isn't Zhan Huang too concerned
about Bai Yao Yao? 440 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 Bai Yao Yao? 441 00:30:13,720 --> 00:30:17,159 Never have I thought that the
Demon Emperor is a skirt-chaser. 442 00:30:17,160 --> 00:30:20,480 But by doing so,
he has offended Xu Xuan. 443 00:30:21,210 --> 00:30:23,760 Xu Xuan doesn't know
that it was Zhang Huang's scheme... 444 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 to let Xiao Qing send out
the messenger. 445 00:30:27,650 --> 00:30:29,719 Even though he is very intelligent, 446 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 by the time he finds out, 447 00:30:31,660 --> 00:30:33,380 it will be too late. 448 00:30:33,600 --> 00:30:34,929 Everything is linked to one another. 449 00:30:34,930 --> 00:30:35,930 That was brilliant. 450 00:30:36,290 --> 00:30:38,279 Since we have yet to attain our goal, 451 00:30:38,280 --> 00:30:39,600 we still have to be careful. 452 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Once Xu Xuan sets foot
in the wilderness, 453 00:30:42,930 --> 00:30:44,890 the Demon Clan will act
according to the plan. 454 00:30:49,770 --> 00:30:52,680 This is the magic weapon
that Xu Xuan left to Bai Yao Yao. 455 00:30:53,810 --> 00:30:55,890 It is connected to the Tianji Sword. 456 00:30:56,648 --> 00:30:59,124 It was casted over and over again by
the flash of the Tianji Sword... 457 00:30:59,490 --> 00:31:02,520 and 1000-year Mysterious Ice. 458 00:31:03,590 --> 00:31:06,720 Take it and guard this place. 459 00:31:07,080 --> 00:31:08,920 Xu Xuan will bring himself here. 460 00:31:09,150 --> 00:31:10,110 Don't worry, master. 461 00:31:10,420 --> 00:31:11,900 I will be careful. 462 00:31:14,080 --> 00:31:16,800 Now Green and White Emperor
finally can't hold back anymore... 463 00:31:17,060 --> 00:31:19,460 and are rushing here
from the mortal world. 464 00:31:20,310 --> 00:31:21,590 You bring the demon soldiers.. 465 00:31:21,940 --> 00:31:23,580 To station nearby Mount Kunlun. 466 00:31:23,920 --> 00:31:26,260 - Wait till you hear from me.
- Yes. 467 00:31:27,000 --> 00:31:29,399 Zhan Huang has been on the throne
for thousands of years. 468 00:31:29,400 --> 00:31:31,200 He is indeed not easy to deal with. 469 00:31:32,710 --> 00:31:34,590 Xu Xuan has come to a dead end. 470 00:31:35,310 --> 00:31:37,910 He will never figure out... 471 00:31:38,520 --> 00:31:43,890 the reason I captured Bai Yao Yao
is to unlock the Mount Kunlun barrier. 472 00:31:53,520 --> 00:31:55,255 I reincarnated into a
mortal in this life. 473 00:31:55,830 --> 00:31:57,730 Yet the Demon Emperor
keeps challenge my limit. 474 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 He even abducted my wife. 475 00:31:59,640 --> 00:32:00,960 This is his first wrongdoing. 476 00:32:01,280 --> 00:32:03,040 Human is biased against the demon. 477 00:32:03,560 --> 00:32:05,119 But as a leader, the Demon Emperor... 478 00:32:05,120 --> 00:32:06,759 disregards the safety
of the Demon Clan. 479 00:32:06,760 --> 00:32:07,920 That's his second wrongdoing. 480 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 The Demon Emperor ordered the demons
to make troubles, 481 00:32:10,640 --> 00:32:12,080 causing a stir in the mortal world. 482 00:32:12,280 --> 00:32:13,400 That's his third wrongdoing. 483 00:32:14,080 --> 00:32:15,400 The Tianji Sword is drawn, 484 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 the battle has been declared! 485 00:32:21,250 --> 00:32:23,050 The Demon Clan already
declared war with us. 486 00:32:23,990 --> 00:32:25,870 Zhan Huang is very ambitious. 487 00:32:26,580 --> 00:32:29,290 He has deployed massive forces
at Bei Huang... 488 00:32:29,700 --> 00:32:32,779 with the intention
of attacking the Empyrean Heaven. 489 00:32:32,780 --> 00:32:35,550 The Heavenly Emperor decreed
that we station here. 490 00:32:35,800 --> 00:32:39,290 Just that we don't know
where the Demon Emperor will attack. 491 00:32:41,470 --> 00:32:42,630 In the Empyrean Heaven, 492 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 the barriers of heavenly mountains
are connected, 493 00:32:45,020 --> 00:32:48,381 forming a barrier with the
mortal world by natural law. 494 00:32:48,382 --> 00:32:51,250 He is so confident that he will
take control of the 3 realms. 495 00:32:52,642 --> 00:32:55,321 He will definitely start from the
barriers of heavenly mountains. 496 00:32:56,357 --> 00:32:59,400 It is either your Mount Jiuxi
or my Mount Kunlun. 497 00:32:59,860 --> 00:33:00,760 Right. 498 00:33:01,270 --> 00:33:03,190 I'll hand all the Heavenly Army
to you. 499 00:33:03,610 --> 00:33:04,839 It is rather urgent. 500 00:33:04,840 --> 00:33:06,480 I should head back to Mount Jiuxi now. 501 00:33:07,650 --> 00:33:08,930 Nonsense! 502 00:33:08,931 --> 00:33:10,879 There are only 30,000
Heavenly Soldiers. 503 00:33:10,880 --> 00:33:12,639 If you put all of
them on Mount Kunlun, 504 00:33:12,640 --> 00:33:14,040 what will happen to Mount Jiuxi? 505 00:33:14,690 --> 00:33:16,450 You have no faith in my ability? 506 00:33:17,560 --> 00:33:19,799 We've known each other for
tens of thousands of years. 507 00:33:19,800 --> 00:33:22,733 Have I ever put you in danger? 508 00:33:23,080 --> 00:33:23,970 You... 509 00:33:26,160 --> 00:33:27,199 Master. 510 00:33:27,200 --> 00:33:28,040 What's the matter? 511 00:33:28,560 --> 00:33:31,500 My underling has heard that Xu Xuan
went to Bei Huang alone... 512 00:33:32,040 --> 00:33:33,955 and declared a battle
with the Demon Clan. 513 00:33:36,130 --> 00:33:37,450 With Xu Xuan's intelligence, 514 00:33:37,750 --> 00:33:39,230 he wouldn't be so impulsive. 515 00:33:39,950 --> 00:33:41,950 It must have something to do
with the white snake. 516 00:33:43,980 --> 00:33:45,580 This is Zhan Huang's plot. 517 00:33:46,160 --> 00:33:50,620 He must have set up a trap
to lure all of us in. 518 00:33:52,480 --> 00:33:55,780 Xu Xuan is from Mount Jiuxi after all. 519 00:33:56,210 --> 00:33:57,110 I think... 520 00:33:57,640 --> 00:34:00,680 the Demon Emperor is likely to attack
Mount Jiuxi first. 521 00:34:03,180 --> 00:34:04,209 Xiao Xiang, 522 00:34:04,210 --> 00:34:08,119 I will show you how to use
the Kunlun Mirror. 523 00:34:08,120 --> 00:34:10,960 I'll leave the responsibility
of protecting Kunlun to you. 524 00:34:11,170 --> 00:34:12,309 Don't worry, master. 525 00:34:12,310 --> 00:34:15,200 I will defend Kunlun
and hand it back to you undamaged. 526 00:34:15,640 --> 00:34:16,480 Hold it. 527 00:34:18,030 --> 00:34:19,609 Xiao Xiang is good, 528 00:34:19,610 --> 00:34:21,069 but I'm afraid that it
is very difficult... 529 00:34:21,070 --> 00:34:22,239 for her to beat the Demon Emperor. 530 00:34:22,240 --> 00:34:25,200 You mean the Demon Emperor
is going to attack Kunlun? 531 00:34:25,710 --> 00:34:26,910 Have you forgotten... 532 00:34:27,248 --> 00:34:29,008 the demon's blood in
the Kunlun Mirror? 533 00:34:29,440 --> 00:34:31,080 The Kunlun Mirror is contaminated, 534 00:34:31,320 --> 00:34:34,670 but it is still the most powerful
treasure of The Empyrean Heaven. 535 00:34:35,040 --> 00:34:36,529 Judging from
the Demon Emperor's capability, 536 00:34:36,530 --> 00:34:38,889 he might not be able to find out. 537 00:34:38,890 --> 00:34:40,970 We'd better be careful. 538 00:34:40,971 --> 00:34:42,429 Based on the information
from the mortal world, 539 00:34:42,430 --> 00:34:46,460 Xiao Qing and Bai Yao Yao
are in Bei Huang now. 540 00:34:47,390 --> 00:34:50,740 Xu Xuan knows where Bai Yao Yao is. 541 00:34:51,180 --> 00:34:54,460 If the Demon Emperor wants to
figure out our current plan, 542 00:34:54,910 --> 00:34:56,670 I don't think it will be very easy. 543 00:34:57,070 --> 00:34:59,399 Your plan is too risky. 544 00:34:59,400 --> 00:35:00,769 If I don't go with you, 545 00:35:00,770 --> 00:35:03,690 wouldn't it be more dangerous when the
Demon Clan attacks Mount Jiuxi? 546 00:35:04,210 --> 00:35:05,450 We live and die together. 547 00:35:05,760 --> 00:35:06,600 No matter what, 548 00:35:06,810 --> 00:35:08,970 we have to stick with each other. 549 00:35:10,640 --> 00:35:11,570 Fine. 550 00:35:23,140 --> 00:35:24,420 A thousand years ago, 551 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 I endured the pain when the
primordial spirit shattered... 552 00:35:28,890 --> 00:35:31,450 and was chased away from the
Empyrean Heaven by White Emperor. 553 00:35:33,960 --> 00:35:34,900 On that day, 554 00:35:36,130 --> 00:35:38,850 I made up my mind here. 555 00:35:39,360 --> 00:35:41,120 If I ever come back here again, 556 00:35:42,050 --> 00:35:45,540 I'll turn the Empyrean Heaven
upside down. 557 00:35:48,120 --> 00:35:50,480 I've been through a
lot of hardships... 558 00:35:51,420 --> 00:35:55,520 and I'm determined
to avenge my insult. 559 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 Don't worry, my lord. 560 00:35:57,400 --> 00:36:00,039 Today, we'll definitely
destroy Mount Kunlun... 561 00:36:00,040 --> 00:36:01,440 and conquer the Empyrean Heaven! 562 00:36:08,128 --> 00:36:09,178 What's wrong? 563 00:36:09,866 --> 00:36:12,500 We are at the gate
of Mount Kunlun now. 564 00:36:13,260 --> 00:36:15,060 What makes you so upset? 565 00:36:17,410 --> 00:36:19,680 You threatened me with
this despicable mean. 566 00:36:20,200 --> 00:36:21,890 It is detestable. 567 00:36:22,290 --> 00:36:23,610 If my husband were here, 568 00:36:25,240 --> 00:36:27,040 he would definitely not
let you have your way. 569 00:36:30,330 --> 00:36:33,360 The rising star who bears
the Fate of 7 Prowesses. 570 00:36:33,910 --> 00:36:37,580 I'm indeed intimidated
by Xu Xuan's ability. 571 00:36:40,390 --> 00:36:41,310 But... 572 00:36:41,870 --> 00:36:46,020 I will show you
which of us is better. 573 00:36:47,450 --> 00:36:50,900 Green and White Emperor
are stationing at Mount Jiuxi. 574 00:36:51,170 --> 00:36:54,450 My lord,
now is the great time to attack. 575 00:36:55,280 --> 00:36:58,540 Who is commanding the deity's clan? 576 00:37:00,290 --> 00:37:03,580 It is White Emperor's second disciple,
Fairy Xiao Xiang. 577 00:37:09,517 --> 00:37:11,180 A thousand years have passed, 578 00:37:12,340 --> 00:37:14,420 I still have to face her ultimately. 579 00:37:15,330 --> 00:37:18,280 The disputes between Xiao Xiang and I
go back a long way. 580 00:37:18,640 --> 00:37:22,050 She will certainly
risk her life for this battle. 581 00:37:22,750 --> 00:37:24,510 She used to be one of the Demon Clan. 582 00:37:25,280 --> 00:37:26,840 We have to fight with each other now. 583 00:37:27,420 --> 00:37:28,500 Fight until we die. 584 00:37:28,700 --> 00:37:29,980 Fair enough. 585 00:37:30,290 --> 00:37:32,090 Even though we can't
be husband and wife, 586 00:37:33,030 --> 00:37:34,950 she is indeed a good opponent. 587 00:37:36,230 --> 00:37:37,150 Send my order. 588 00:37:38,410 --> 00:37:40,050 Attack the Mount Kunlun. 589 00:37:40,370 --> 00:37:41,380 Yes. 590 00:37:42,570 --> 00:37:44,069 Seize Mount Kunlun, 591 00:37:44,070 --> 00:37:45,759 conquer the Empyrean Heaven! 592 00:37:45,760 --> 00:37:47,359 Speaking of wits, 593 00:37:47,360 --> 00:37:49,077 Xu Xuan is as good as Zhan Huang. 594 00:37:49,990 --> 00:37:50,870 But... 595 00:37:51,160 --> 00:37:52,240 I'm in danger. 596 00:37:52,830 --> 00:37:54,600 Xu Xuan may become so anxious... 597 00:37:55,480 --> 00:37:57,380 that he falls into Zhan Huang's trap. 598 00:37:57,800 --> 00:37:59,160 What should I do then? 599 00:38:00,480 --> 00:38:01,919 Seize Mount Kunlun, 600 00:38:01,920 --> 00:38:03,160 conquer the Empyrean Heaven! 601 00:38:03,480 --> 00:38:04,760 Seize Mount Kunlun... 602 00:38:22,430 --> 00:38:23,620 Where is the Demon Emperor? 603 00:38:30,720 --> 00:38:33,080 You always think that
you're very smart. 604 00:38:33,685 --> 00:38:35,449 Do you think that everything
will be perfectly fine... 605 00:38:35,450 --> 00:38:36,890 if you leave this weapon? 606 00:38:37,670 --> 00:38:39,310 Dear Xu Xuan, 607 00:38:39,750 --> 00:38:41,559 you saw that your friend is injured... 608 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 and Bai Yao Yao is captured. 609 00:38:44,440 --> 00:38:46,920 As expected, you panicked. 610 00:38:47,610 --> 00:38:49,221 Quickly give me back my wife. 611 00:38:49,222 --> 00:38:50,980 Even she has gone through
the Lotus Fire, 612 00:38:51,510 --> 00:38:52,950 she is still a demon. 613 00:38:53,570 --> 00:38:54,489 For sure, 614 00:38:54,490 --> 00:38:57,490 she is assisting the Demon Emperor
to attack Mount Kunlun. 615 00:38:58,400 --> 00:38:59,890 You panicked as you cared too much. 616 00:39:00,130 --> 00:39:02,210 You want to find your wife. 617 00:39:03,640 --> 00:39:06,540 But we won't let you find her easily. 618 00:39:08,120 --> 00:39:09,123 It turns out that... 619 00:39:09,124 --> 00:39:10,884 he didn't intend to force
the Empyrean Heaven to take action. 620 00:39:11,640 --> 00:39:12,680 He plotted so carefully. 621 00:39:13,280 --> 00:39:14,520 First, he hurt Qi Xiao, 622 00:39:15,120 --> 00:39:16,400 then he lured me here. 623 00:39:16,790 --> 00:39:19,579 And use Yao Yao and Xiao Qing
to disrupt the status quo. 624 00:39:19,580 --> 00:39:20,700 His target is Mount Kunlun. 625 00:39:21,360 --> 00:39:22,878 What a crafty plan. 626 00:39:25,340 --> 00:39:27,660 It is too late for you to
learn about it now. 627 00:39:28,130 --> 00:39:29,810 Since you are in the wilderness, 628 00:39:30,570 --> 00:39:32,290 I won't let you go. 629 00:39:33,780 --> 00:39:35,100 Why do I want to go? 630 00:39:36,140 --> 00:39:37,660 Since the Demon Clan
has declared war, 631 00:39:38,470 --> 00:39:41,000 I will show no mercy when I fight. 632 00:39:42,200 --> 00:39:44,560 Today, I'll kill you for sure! 44744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.