All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,800 --> 00:01:32,720 "Episode 46" 3 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 I'm a demon! 4 00:01:39,560 --> 00:01:41,160 Yes, I am a demon! 5 00:01:44,360 --> 00:01:45,200 At this moment... 6 00:01:45,680 --> 00:01:46,600 right here, 7 00:01:47,680 --> 00:01:49,120 I even have to listen to you? 8 00:02:21,520 --> 00:02:23,040 I once heard that, 9 00:02:23,680 --> 00:02:25,400 a thousand years ago,
the Dragon King... 10 00:02:25,640 --> 00:02:28,960 begged the Empyrean Heaven
for mercy personally... 11 00:02:29,640 --> 00:02:32,160 for the crime of Taotie did. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,000 He even made a pledge that... 13 00:02:35,680 --> 00:02:37,720 he would never leave the Eastern Sea. 14 00:02:40,480 --> 00:02:41,440 Could it be, 15 00:02:42,080 --> 00:02:44,920 that I've overestimated their kinship? 16 00:02:45,760 --> 00:02:48,520 The Dragon King has
kept himself in his own palace. 17 00:02:49,160 --> 00:02:51,280 He did that to ease the
mind of Heavenly Emperor. 18 00:02:52,280 --> 00:02:53,399 I think... 19 00:02:53,400 --> 00:02:55,160 he won't share our hatred
against our enemy. 20 00:02:55,840 --> 00:02:56,959 This time, 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,880 it was us who
have misjudged the situation. 22 00:03:00,400 --> 00:03:02,360 You have your point there. 23 00:03:02,560 --> 00:03:03,800 But this matter... 24 00:03:04,520 --> 00:03:06,360 will not be as easy as it seems. 25 00:03:07,000 --> 00:03:09,760 Taotie is injured now, 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,800 that is a checkmate
to the Dragon King. 27 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 Whether to abandon him, 28 00:03:16,560 --> 00:03:18,360 or to be torn apart, 29 00:03:19,040 --> 00:03:21,640 we shall keep on observing. 30 00:03:24,480 --> 00:03:26,040 There's one more thing... 31 00:03:26,560 --> 00:03:27,920 we need to do right now. 32 00:03:28,560 --> 00:03:29,879 White Emperor and the rest... 33 00:03:29,880 --> 00:03:32,520 are currently tracing my whereabouts. 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 The retrieval of the Fate of Alkaid... 35 00:03:35,560 --> 00:03:36,720 shall wait no further. 36 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 We shall take action
as soon as possible. 37 00:03:39,200 --> 00:03:40,920 This is what I am worry about. 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,319 The little demons we have sent out... 39 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 were unable to get near Qi Xiao, 40 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 as Xu Xuan has taken precautions now. 41 00:03:47,560 --> 00:03:48,880 Judging from current situation, 42 00:03:49,240 --> 00:03:53,120 Xiao Qing is the key our plan. 43 00:03:53,520 --> 00:03:55,680 Lord, heed my advice. 44 00:03:56,520 --> 00:03:59,320 We mustn't hesitate on this. 45 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 We can't be soft-hearted. 46 00:04:01,480 --> 00:04:04,120 With 500 years of
her spiritual companionship, 47 00:04:05,080 --> 00:04:06,520 I owe her a debt of gratitude. 48 00:04:08,280 --> 00:04:11,320 Now, we shall seize the opportunity... 49 00:04:12,520 --> 00:04:16,520 to kill two birds with one stone and
settle everything once and for all. 50 00:04:18,480 --> 00:04:19,640 The time has come, 51 00:04:19,880 --> 00:04:20,960 send my order, 52 00:04:21,360 --> 00:04:22,560 gather the tribe members. 53 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 We shall take action now. 54 00:04:27,160 --> 00:04:28,080 Yes! 55 00:04:29,000 --> 00:04:31,640 Do you really have a way
to make him break his precept? 56 00:04:33,080 --> 00:04:34,479 Hurry up and tell me, 57 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 what is the way? 58 00:04:41,880 --> 00:04:43,200 This is the blood of Qilin. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 It's colourless and tasteless. 60 00:04:45,320 --> 00:04:46,919 Mix it in his tea. 61 00:04:46,920 --> 00:04:49,640 Don't worry, no one will discover it. 62 00:04:56,360 --> 00:04:58,159 You are determined to be cut off
from the vanity life? 63 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 I'll make you break your precept. 64 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 How could it be? 65 00:05:04,160 --> 00:05:06,320 The blood of Qilin
is extremely precious. 66 00:05:06,840 --> 00:05:08,040 You're just a little demon, 67 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 how could you possibly
have such precious thing? 68 00:05:13,080 --> 00:05:14,920 What has got you thinking that... 69 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 I'm just a little demon? 70 00:05:42,080 --> 00:05:43,000 You... 71 00:05:43,720 --> 00:05:44,680 You are... 72 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 Yes, my original form is Qilin. 73 00:05:50,320 --> 00:05:51,879 It's such a pity that
I treat you as a friend. 74 00:05:51,880 --> 00:05:53,680 You knew of my original form
in the beginning, 75 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 but hide about your own instead. 76 00:05:56,520 --> 00:05:58,400 No wonder Xiao Bai told me
to take precautions. 77 00:05:59,080 --> 00:06:00,760 You're a demon with ancient bloodline. 78 00:06:01,281 --> 00:06:03,840 Your prowess must have
surpassed Xu Xuan and the others. 79 00:06:05,960 --> 00:06:07,800 It's just a way to hide my aura, 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 how hard could it be? 81 00:06:09,600 --> 00:06:10,480 I can teach you too! 82 00:06:11,720 --> 00:06:13,436 I don't do bad things, 83 00:06:13,437 --> 00:06:14,717 there's no need to hide. 84 00:06:16,720 --> 00:06:18,560 If I have had any ulterior motives, 85 00:06:18,760 --> 00:06:19,840 I'd have done it long ago. 86 00:06:20,592 --> 00:06:21,799 Moreover, 87 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 in terms of prowess, 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,080 those two are... 89 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 way out of my league. 90 00:06:27,120 --> 00:06:30,002 As for yours, 91 00:06:30,480 --> 00:06:32,596 I wish to compete with him. 92 00:06:33,640 --> 00:06:36,159 It has to be done
out of mutual consent. 93 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 You can't force him. 94 00:06:39,560 --> 00:06:41,920 Well, you apply rules on me. 95 00:06:42,600 --> 00:06:44,560 Why the rules are vague
when it comes to you? 96 00:06:46,200 --> 00:06:47,280 I don't care. 97 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 Anyway, he is the only one I like. 98 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 Alright then. 99 00:06:53,120 --> 00:06:54,279 From now on, 100 00:06:54,280 --> 00:06:55,525 I'll fool around with you, 101 00:06:55,526 --> 00:06:56,646 and have fun in the world. 102 00:06:58,559 --> 00:06:59,679 Whatever it is? 103 00:06:59,680 --> 00:07:01,239 Anything will do. 104 00:07:01,240 --> 00:07:02,160 As long as you like it, 105 00:07:02,560 --> 00:07:03,640 I can give it to you! 106 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 Why is your mind
always wander off lately? 107 00:07:34,600 --> 00:07:35,839 I'm right beside you, 108 00:07:35,840 --> 00:07:36,834 and you didn't notice. 109 00:07:37,202 --> 00:07:40,120 No, it's just that
the spring is wonderful, 110 00:07:40,400 --> 00:07:41,840 and that's making me drowsy. 111 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 Are you still worrying about
the Demon Emperor? 112 00:07:47,240 --> 00:07:49,080 I won't be anxious because of this. 113 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 From the beginning,
I've already decided... 114 00:07:52,640 --> 00:07:54,120 that I'll be on your side. 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 Rest assured, 116 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 our hearts are as one, 117 00:07:59,760 --> 00:08:01,720 there will be no obstacles
that we can't overcome. 118 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 But I'm thinking, 119 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 if the war begins, 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,559 the little demons
from the demon's clan... 121 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 will definitely support Demon Emperor. 122 00:08:13,560 --> 00:08:16,320 I'm afraid that
they might be used by someone else. 123 00:08:26,360 --> 00:08:27,240 My dear, 124 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 no matter how hard it is, 125 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 remember that... 126 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 I'll be there for you. 127 00:08:33,480 --> 00:08:34,680 It's not that easy for... 128 00:08:35,080 --> 00:08:36,320 Demon Emperor to cause a havoc. 129 00:08:49,440 --> 00:08:50,360 My dear, 130 00:08:50,893 --> 00:08:53,480 I will set off to Eastern Sea
in two days. 131 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 Please take care of
the Apothecary House. 132 00:08:58,200 --> 00:08:59,399 Don't worry, 133 00:08:59,400 --> 00:09:01,480 The new prescription
for Leng Ning is ready. 134 00:09:03,240 --> 00:09:04,200 But, 135 00:09:05,880 --> 00:09:07,040 is it because of Taotie... 136 00:09:07,280 --> 00:09:08,960 that you're going to Eastern Sea? 137 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 The Dragon King took
the blame for his son. 138 00:09:13,600 --> 00:09:16,320 Master orders me to seize
Taotie the from Eastern Sea. 139 00:09:18,080 --> 00:09:19,240 But he is severely injured, 140 00:09:20,280 --> 00:09:21,840 the Heavenly Emperor granted
the Dragon King... 141 00:09:22,560 --> 00:09:25,199 and allowing Taotie to recuperate
at the Dragon Palace for a few days. 142 00:09:25,200 --> 00:09:27,318 But this matter
shouldn't be delayed further. 143 00:09:27,600 --> 00:09:30,320 Isn't the Heavenly Emperor
worried that Taotie will escape? 144 00:09:33,320 --> 00:09:34,879 You don't know about the Dragon King. 145 00:09:34,880 --> 00:09:37,760 He always acts cautiously
and carefully. 146 00:09:38,720 --> 00:09:40,360 And he requested initiatively to... 147 00:09:41,000 --> 00:09:43,560 seize Taotie personally
to the Empyrean Heaven. 148 00:09:45,800 --> 00:09:46,719 No, 149 00:09:46,720 --> 00:09:48,160 Taotie is cunning. 150 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 I'm worried. 151 00:09:51,080 --> 00:09:53,880 Can you bring me along this time? 152 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Sure. 153 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 Why are you making such
a quick decision this time? 154 00:10:04,720 --> 00:10:05,760 No decision seems right, 155 00:10:07,160 --> 00:10:09,600 you are becoming more unpredictable. 156 00:10:11,040 --> 00:10:13,119 No, I'm... 157 00:10:13,120 --> 00:10:15,200 I've entrusted
the Apothecary House to the others. 158 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 As for you, 159 00:10:17,760 --> 00:10:19,080 just be together with me at ease. 160 00:10:22,960 --> 00:10:23,920 It can't be. 161 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 You said you entrusted
to someone else. 162 00:10:26,680 --> 00:10:29,120 But, you just now... 163 00:10:32,880 --> 00:10:34,800 How could I bear to leave you alone? 164 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 However, will he interfere this? 165 00:10:48,240 --> 00:10:49,320 He is kind, 166 00:10:50,040 --> 00:10:51,440 and has become a Buddhist monk now. 167 00:10:51,720 --> 00:10:53,320 He will definitely care for
every beings. 168 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 Every beings? 169 00:11:01,880 --> 00:11:05,760 Isn't Xiao Qing a being to him? 170 00:11:16,680 --> 00:11:17,600 Senior. 171 00:11:25,240 --> 00:11:26,120 Miss Bai, 172 00:11:26,960 --> 00:11:30,120 I have something to
tell senior privately. 173 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 It's just a conversation, go ahead! 174 00:12:25,840 --> 00:12:27,200 Ever since master has passed away, 175 00:12:27,400 --> 00:12:29,240 I'll pay him respect every month. 176 00:12:30,560 --> 00:12:33,557 You haven't been here for a while,
you should pay him respect. 177 00:12:36,360 --> 00:12:37,760 I'm sorry to my father. 178 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 If there's anything, we can talk here. 179 00:12:49,640 --> 00:12:52,280 I only want to know your true motive. 180 00:12:53,120 --> 00:12:54,640 I have none magical prowess left, 181 00:12:55,040 --> 00:12:57,000 it's easy for you and
Bai Yao Yao to kill me. 182 00:12:57,200 --> 00:12:58,359 It's been a while, 183 00:12:58,360 --> 00:12:59,540 why wouldn't you take action? 184 00:13:00,200 --> 00:13:03,520 I still haven't thought of
a way to deal with you. 185 00:13:10,520 --> 00:13:13,600 You sacrificed yourself
to the vessel that day. 186 00:13:15,040 --> 00:13:18,320 It occurred to me that
you still have kindness in you. 187 00:13:22,040 --> 00:13:23,120 I was only thinking that... 188 00:13:24,800 --> 00:13:26,480 I couldn't allow you to die before me. 189 00:13:29,480 --> 00:13:30,560 Nevertheless, 190 00:13:31,320 --> 00:13:33,560 this kindness is the key. 191 00:13:36,720 --> 00:13:38,040 What you have done before, 192 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 and whether to repent or not, 193 00:13:42,080 --> 00:13:44,600 this kindness of yours is a chance. 194 00:13:46,320 --> 00:13:47,460 I've made lots of mistakes. 195 00:13:48,520 --> 00:13:50,520 I don't deserve to be forgiven. 196 00:13:52,120 --> 00:13:53,420 And there's no turning back too. 197 00:13:58,160 --> 00:14:01,720 Now I know that
human can actually turn into a demon. 198 00:14:02,480 --> 00:14:03,440 Kindness, 199 00:14:04,520 --> 00:14:05,840 can turn into evil too. 200 00:14:10,920 --> 00:14:13,000 I only want to tell you
one thing today. 201 00:14:13,760 --> 00:14:14,920 Throughout my life, 202 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 the only thing that
remained unchanged, 203 00:14:19,520 --> 00:14:20,680 is my love towards you. 204 00:14:53,781 --> 00:14:54,661 Senior. 205 00:14:56,360 --> 00:14:59,000 That's the only thing
I want you to believe. 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,160 I understand that. 207 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 In my life, 208 00:15:04,400 --> 00:15:05,760 the only thing remained unchanged, 209 00:15:07,160 --> 00:15:08,360 is my love towards her. 210 00:15:11,640 --> 00:15:12,520 I know that too. 211 00:15:14,440 --> 00:15:16,040 I just don't want to face it. 212 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 A thing that I can never get, 213 00:15:20,800 --> 00:15:22,520 has become the demon in me. 214 00:15:31,200 --> 00:15:32,840 I have no place in Apothecary House. 215 00:15:33,680 --> 00:15:36,600 I'll leave in a few days. 216 00:15:38,480 --> 00:15:40,880 Where else can you go now? 217 00:15:42,360 --> 00:15:43,440 The world is huge, 218 00:15:44,960 --> 00:15:46,340 there must be a place without you. 219 00:16:48,200 --> 00:16:50,800 It's about time to tell
the Heavenly Emperor, 220 00:16:51,015 --> 00:16:52,615 I have been hidden
for a thousand years. 221 00:16:53,320 --> 00:16:57,040 It's my time to rise now. 222 00:16:57,280 --> 00:16:58,960 Since you has such a plan, 223 00:16:59,440 --> 00:17:00,600 then Bai Yao Yao... 224 00:17:01,080 --> 00:17:03,440 would be a perfect pawn to use. 225 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 The Command of Nature... 226 00:17:10,640 --> 00:17:12,080 will cause excruciating pain. 227 00:17:13,280 --> 00:17:15,359 If I do this to her repeatedly, 228 00:17:15,360 --> 00:17:16,480 what does that make me... 229 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 We shall see. 230 00:17:25,480 --> 00:17:26,520 Our work is not done yet. 231 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 I have planned for thousands of years. 232 00:17:29,680 --> 00:17:31,640 I will not be soft-hearted this time! 233 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 The punishment of Bai Yao Yao... 234 00:17:35,373 --> 00:17:38,440 would be my first challenge
to the Empyrean Heaven. 235 00:17:39,080 --> 00:17:42,560 Xu Xuan will bring the news back. 236 00:17:43,840 --> 00:17:45,480 I'll let the Heavenly Emperor knows, 237 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 what makes a demon. 238 00:17:50,400 --> 00:17:54,560 I was only distracted by Bai Yao Yao
temporarily. 239 00:17:57,880 --> 00:18:00,400 I must be able to be ruthless to her. 240 00:18:18,760 --> 00:18:19,720 Are you done reading? 241 00:18:27,200 --> 00:18:28,439 Tell me, 242 00:18:28,440 --> 00:18:29,720 what's this book all about? 243 00:18:30,360 --> 00:18:31,280 The book... 244 00:18:34,640 --> 00:18:36,360 It contains a lot of knowledge. 245 00:18:38,320 --> 00:18:39,280 For example, 246 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 using minor tactic... 247 00:18:42,480 --> 00:18:48,280 instead of major tactic,
it is just like... 248 00:18:48,840 --> 00:18:51,119 I spent 100 years of my cultivation... 249 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 to help you escape
the Mount Kunlun incident. 250 00:18:53,720 --> 00:18:55,159 Are you trying to be lazy again? 251 00:18:55,160 --> 00:18:56,120 No, I didn't. 252 00:18:56,680 --> 00:18:58,079 I've practised hard. 253 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 I even got injured while practising. 254 00:19:04,120 --> 00:19:05,360 You have improved a lot indeed. 255 00:19:08,000 --> 00:19:09,045 Tell me, 256 00:19:09,560 --> 00:19:11,080 what have I improved? 257 00:19:12,959 --> 00:19:15,440 I thought that you would
harm Leng Ning. 258 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 I'm not an unreasonable person. 259 00:19:21,400 --> 00:19:22,839 Since she's kind to you, 260 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 why would I be hard on her? 261 00:19:24,560 --> 00:19:25,719 Furthermore, 262 00:19:25,720 --> 00:19:29,160 these little demons are now
deity-fated because of this. 263 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 Why would I keep on
entangling with her? 264 00:19:38,680 --> 00:19:39,600 What are you doing? 265 00:19:40,880 --> 00:19:42,040 You have improved, 266 00:19:42,360 --> 00:19:43,480 and I shall reward you. 267 00:19:44,280 --> 00:19:45,680 I'm the one who has improved, 268 00:19:46,040 --> 00:19:47,800 why would you get a reward too? 269 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Are you mad? 270 00:19:57,886 --> 00:19:59,006 Alright. 271 00:20:07,240 --> 00:20:08,120 My dear, 272 00:20:08,800 --> 00:20:09,884 my dear! 273 00:20:09,885 --> 00:20:10,967 What happened? 274 00:20:11,280 --> 00:20:12,360 I have no idea why, 275 00:20:12,920 --> 00:20:14,160 my shoulder is in acute pain. 276 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 It's same as before. 277 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Let me see. 278 00:20:24,600 --> 00:20:25,920 It's the mark of demon's clan. 279 00:20:26,718 --> 00:20:27,958 The Demon Emperor has appeared. 280 00:20:30,400 --> 00:20:32,199 He's been hiding for more than
a thousand years. 281 00:20:32,200 --> 00:20:34,280 His act now will definitely cause
a havoc this time. 282 00:20:35,560 --> 00:20:36,840 He plans to use this to... 283 00:20:37,120 --> 00:20:38,320 control all the demons, 284 00:20:38,880 --> 00:20:40,040 and become his followers. 285 00:20:41,080 --> 00:20:43,160 Is it the same at
the Peach Blossom Grove? 286 00:20:43,360 --> 00:20:44,320 I don't remember. 287 00:20:44,720 --> 00:20:46,880 I can only recall
the excruciating pain. 288 00:20:47,480 --> 00:20:48,800 I passed out afterwards. 289 00:20:49,600 --> 00:20:52,040 Perhaps the Demon Emperor
is just around us. 290 00:20:52,560 --> 00:20:55,560 That explains why he knows so
well of our movement. 291 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 Do we have to report this to
Green Emperor first? 292 00:20:59,040 --> 00:21:01,080 Master must have got the news. 293 00:21:02,400 --> 00:21:04,680 We shall head to
the Eastern Sea and... 294 00:21:05,080 --> 00:21:06,560 bring Taotie back to
Empyrean Heaven. 295 00:21:07,440 --> 00:21:09,960 Things might get out
of hand if we delay it. 296 00:21:10,880 --> 00:21:11,760 Alright. 297 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Let's go. 298 00:21:52,800 --> 00:21:56,280 Do you know why
I didn't stop you from coming? 299 00:22:00,720 --> 00:22:05,280 Is it because that I'm here every day, 300 00:22:06,040 --> 00:22:07,320 and chased away the people? 301 00:22:10,920 --> 00:22:13,560 Well, then it must be... 302 00:22:15,240 --> 00:22:16,800 Cheng Qi who told you that. 303 00:22:21,480 --> 00:22:22,600 Or it is... 304 00:22:23,200 --> 00:22:25,160 Master Yong An? 305 00:22:25,520 --> 00:22:27,279 How dare you even trouble
Master Yong An. 306 00:22:27,280 --> 00:22:28,319 No. 307 00:22:28,320 --> 00:22:29,639 That was a misunderstanding. 308 00:22:29,640 --> 00:22:31,280 I thought you were
the one in the room. 309 00:22:32,600 --> 00:22:34,240 So, I cast a spell... 310 00:22:35,160 --> 00:22:36,880 and startled him. 311 00:22:40,200 --> 00:22:41,240 It's not about that too. 312 00:22:48,400 --> 00:22:49,480 Could it be, 313 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 that you've missed me? 314 00:22:51,520 --> 00:22:52,520 You want to see me? 315 00:22:59,040 --> 00:22:59,920 I only want to know, 316 00:23:01,440 --> 00:23:02,460 when exactly... 317 00:23:06,060 --> 00:23:07,280 are you going to give up? 318 00:23:10,360 --> 00:23:11,400 As long as I live, 319 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 I will never give up. 320 00:23:20,920 --> 00:23:22,560 You're still being manipulative now. 321 00:23:23,960 --> 00:23:25,000 What's the matter? 322 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 Are you going to decline me... 323 00:23:28,360 --> 00:23:29,520 of serving you a cup of tea? 324 00:23:48,440 --> 00:23:49,840 What have you added to the tea? 325 00:23:52,240 --> 00:23:53,559 Blood of Qilin. 326 00:23:53,560 --> 00:23:54,720 It's odourless and tasteless, 327 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 how did you find out? 328 00:23:56,400 --> 00:23:58,000 Do you know what it does? 329 00:23:59,080 --> 00:24:00,719 I just wanted you
to break your precept. 330 00:24:00,720 --> 00:24:02,400 Xiao Qing, you're so muddle. 331 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 How... 332 00:24:12,760 --> 00:24:13,880 how did this happen? 333 00:24:37,040 --> 00:24:38,519 Zhan Huang, you're vicious. 334 00:24:38,520 --> 00:24:39,600 How dare you lied to me. 335 00:24:48,000 --> 00:24:49,480 You said that
you want to punish him. 336 00:24:50,177 --> 00:24:51,519 So, I've helped you two... 337 00:24:51,520 --> 00:24:53,600 never to touch each other ever again. 338 00:24:54,440 --> 00:24:55,680 How is that a lie? 339 00:24:57,000 --> 00:24:57,840 You knew what... 340 00:24:58,200 --> 00:24:59,880 I really wanted. 341 00:25:00,800 --> 00:25:03,559 You tricked me into drinking
the Qilin Blood for another reason. 342 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 State your true identity. 343 00:25:05,120 --> 00:25:07,480 I've told Xiao Qing long ago. 344 00:25:08,760 --> 00:25:09,880 I'm Zhan Huang, 345 00:25:10,640 --> 00:25:11,840 and also a Qilin. 346 00:25:12,320 --> 00:25:13,280 You lied to me. 347 00:25:13,600 --> 00:25:15,080 You made him drink your blood. 348 00:25:15,320 --> 00:25:16,280 My blood? 349 00:25:17,440 --> 00:25:19,159 He doesn't deserve it. 350 00:25:19,160 --> 00:25:20,040 Cunning. 351 00:25:20,360 --> 00:25:21,800 Qi is male, while Lin is female. 352 00:25:22,160 --> 00:25:23,640 The blood you have got me drinking... 353 00:25:24,120 --> 00:25:25,480 is the blood of a female Qilin. 354 00:25:26,400 --> 00:25:27,560 If I'm guessing it right, 355 00:25:28,200 --> 00:25:30,160 you're the one who hurt
Fairy Xiao Xiang. 356 00:25:31,480 --> 00:25:32,759 You spent so much efforts... 357 00:25:32,760 --> 00:25:34,200 for such lowly move. 358 00:25:34,400 --> 00:25:35,640 You really are despicable. 359 00:25:36,000 --> 00:25:37,560 I shall not allow... 360 00:25:38,200 --> 00:25:39,239 the woman I fancy... 361 00:25:39,240 --> 00:25:41,400 to have someone else in mind. 362 00:25:41,920 --> 00:25:43,159 This is my matter, 363 00:25:43,160 --> 00:25:44,840 - it's none of your business!
- How dare you! 364 00:25:47,160 --> 00:25:48,000 Xiao Qing. 365 00:25:56,120 --> 00:25:58,720 If you two touch each other, 366 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 he will suffer from burning pain. 367 00:26:02,440 --> 00:26:03,840 It will cause him pain
to his death. 368 00:26:04,840 --> 00:26:08,640 That would be enough for me. 369 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 I've told you long ago, 370 00:26:24,920 --> 00:26:26,719 he has an ulterior motive
getting close to you. 371 00:26:26,720 --> 00:26:27,680 But you wouldn't listen! 372 00:26:31,160 --> 00:26:34,920 Stop seeing him in the future. 373 00:26:37,120 --> 00:26:38,000 I know. 374 00:26:41,640 --> 00:26:44,520 We're strangers from now on. 375 00:27:43,400 --> 00:27:47,600 Why did you sacrifice thousand
of years of attainment to protect me? 376 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 The Lord of Western Sea
is requested... 377 00:27:55,400 --> 00:27:58,720 to treat you with Mystic Water. 378 00:27:59,600 --> 00:28:01,360 When you're fully recovered, 379 00:28:02,560 --> 00:28:04,440 you'll be able to fix
the seed of deity. 380 00:28:05,440 --> 00:28:06,560 And your attainment... 381 00:28:07,640 --> 00:28:09,240 will be better than before. 382 00:28:09,960 --> 00:28:12,240 Since you're sending
me to the Godly Gallows, 383 00:28:12,560 --> 00:28:14,120 why are you still being pretentious, 384 00:28:14,320 --> 00:28:16,480 and putting up a fatherly look? 385 00:28:17,680 --> 00:28:19,040 If I didn't do this, 386 00:28:20,280 --> 00:28:22,520 before I heal your previous injuries, 387 00:28:22,920 --> 00:28:23,920 you'd already be... 388 00:28:24,600 --> 00:28:27,640 arrested by the Empyrean Heaven. 389 00:28:29,360 --> 00:28:31,200 It's just some punishment. 390 00:28:31,640 --> 00:28:33,000 Do you think I'll be afraid? 391 00:28:33,560 --> 00:28:35,200 That's your business. 392 00:28:36,280 --> 00:28:37,960 I'm your father. 393 00:28:38,880 --> 00:28:40,640 You are my responsibility. 394 00:28:45,080 --> 00:28:49,160 Giving half of my attainment to you... 395 00:28:49,880 --> 00:28:51,200 is because... 396 00:28:53,040 --> 00:28:55,320 I can no longer protect you. 397 00:28:57,200 --> 00:28:59,080 Leave the Dragon Palace now. 398 00:28:59,680 --> 00:29:01,280 Don't ever come back. 399 00:29:03,040 --> 00:29:05,240 If you were aggressive
enough back then, 400 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 you wouldn't have to be
hidden beneath the sea... 401 00:29:07,960 --> 00:29:09,640 and dragging out
an ignoble existence now. 402 00:29:12,520 --> 00:29:16,920 If I were aggressive enough back then, 403 00:29:18,022 --> 00:29:21,800 there wouldn't even
be a Dragon Palace now. 404 00:29:22,960 --> 00:29:24,720 And there won't be dragon tribe. 405 00:29:26,240 --> 00:29:29,760 You wouldn't be here either. 406 00:29:32,560 --> 00:29:36,680 I can't go against
the Empyrean Heaven. 407 00:29:37,400 --> 00:29:41,280 Even if we cross weapon
with each other, 408 00:29:41,640 --> 00:29:46,000 I've already fulfilled my
responsibility as a father. 409 00:29:50,360 --> 00:29:51,280 Father. 410 00:29:59,560 --> 00:30:01,280 On the surface of the sea, 411 00:30:03,120 --> 00:30:04,880 the disciple of Green Emperor... 412 00:30:05,320 --> 00:30:07,040 has cast a barrier. 413 00:30:09,800 --> 00:30:12,080 You must be careful. 414 00:30:13,160 --> 00:30:14,040 Go on. 415 00:30:21,520 --> 00:30:23,320 I have hated you for a thousand years. 416 00:30:23,760 --> 00:30:25,880 That's not to bear your kindness. 417 00:30:26,520 --> 00:30:28,359 During the Battle of Four Seas
a thousand years ago, 418 00:30:28,360 --> 00:30:29,479 I watched you... 419 00:30:29,480 --> 00:30:31,080 being scrapped off your scale. 420 00:30:31,600 --> 00:30:33,439 From then on, I swore to avenge you... 421 00:30:33,440 --> 00:30:34,719 on the Empyrean Heaven. 422 00:30:34,720 --> 00:30:35,760 But look at you! 423 00:30:40,520 --> 00:30:42,560 Yet you yield to them. 424 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 If there's hatred, so be it. 425 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 As a father, 426 00:30:48,920 --> 00:30:51,280 I've missed you much too. 427 00:30:52,440 --> 00:30:54,160 You were punished for causing havoc... 428 00:30:54,560 --> 00:30:56,400 and was banished from
the Empyrean Heaven. 429 00:30:57,880 --> 00:31:02,040 I heard nothing from you
for over a thousand years. 430 00:31:04,360 --> 00:31:09,760 But I'm not just a father to you. 431 00:31:10,400 --> 00:31:12,160 I'm also the king of Dragon tribe. 432 00:31:13,840 --> 00:31:15,520 The survival of a tribe... 433 00:31:16,960 --> 00:31:19,360 is at my own hand. 434 00:31:22,120 --> 00:31:24,080 Why did you save me then? 435 00:31:24,440 --> 00:31:26,160 The Empyrean Heaven... 436 00:31:27,200 --> 00:31:29,440 will not forgive your mistake easily. 437 00:31:30,760 --> 00:31:32,520 You have your own stand. 438 00:31:33,680 --> 00:31:37,120 The dragon tribe can't fulfil that. 439 00:31:38,880 --> 00:31:43,560 But I can. 440 00:31:53,560 --> 00:31:55,055 We're not father and son anymore... 441 00:31:55,520 --> 00:31:56,993 when we meet on the battlefield. 442 00:31:57,400 --> 00:31:58,680 Run now! 443 00:32:10,640 --> 00:32:16,080 I bid you farewell. 444 00:32:55,720 --> 00:32:56,840 Guards! 445 00:32:58,880 --> 00:33:00,480 Taotie has escaped. 446 00:33:01,280 --> 00:33:02,400 Go after him! 447 00:33:22,360 --> 00:33:23,319 This is bad. 448 00:33:23,320 --> 00:33:24,560 Taotie is escaping the palace. 449 00:33:33,240 --> 00:33:34,159 Dragon King. 450 00:33:34,160 --> 00:33:35,040 Xu Xuan! 451 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 I'm injured by
that rebellious son of mine. 452 00:33:39,080 --> 00:33:40,440 Did the barrier you cast... 453 00:33:41,200 --> 00:33:43,280 manage to capture him? 454 00:33:44,440 --> 00:33:45,520 There's no sign yet. 455 00:33:46,200 --> 00:33:48,440 I think he hasn't escaped yet. 456 00:33:49,120 --> 00:33:51,440 Unexpectedly, he dealt such
vicious blow to his own father. 457 00:33:51,680 --> 00:33:53,200 I was careless too. 458 00:34:00,480 --> 00:34:02,800 You must capture him. 459 00:34:03,280 --> 00:34:06,600 If not, I can't face the
Heavenly Emperor. 460 00:34:07,520 --> 00:34:08,720 You must tend to your injury. 461 00:34:08,960 --> 00:34:10,120 We'll search for his trace. 462 00:34:10,840 --> 00:34:12,359 If we have faced any difficulties, 463 00:34:12,360 --> 00:34:13,840 you shall give us a hand. 464 00:34:15,240 --> 00:34:16,520 Certainly. 465 00:34:17,720 --> 00:34:18,720 When things are settled, 466 00:34:19,280 --> 00:34:21,100 I'll ask for punishment
from Heavenly Emperor. 467 00:34:22,400 --> 00:34:26,200 He's escaped from the
Eastern Sea after all. 468 00:34:26,680 --> 00:34:29,080 I won't make this difficult for you. 469 00:34:43,720 --> 00:34:45,200 Dragon King wasn't injured by Taotie. 470 00:34:45,880 --> 00:34:48,840 And the Dragon King has lost a couple
thousand of years of attainment. 471 00:34:50,320 --> 00:34:52,920 Are you saying that
he was healing Taotie? 472 00:34:54,520 --> 00:34:55,440 Not just that, 473 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 I suspect that the escape of Taotie... 474 00:34:57,840 --> 00:34:59,280 is purposely planned by Dragon King. 475 00:35:00,120 --> 00:35:02,400 Aren't we surrounded by enemies now? 476 00:35:03,120 --> 00:35:05,320 We must be careful. 477 00:35:24,080 --> 00:35:25,260 - My dear!
- It's the Demon Emperor. 478 00:35:25,480 --> 00:35:26,800 Such formidable demonic power. 479 00:35:32,080 --> 00:35:33,799 Leave me be, go after it. 480 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 If not it'll be too late. 481 00:35:35,400 --> 00:35:36,600 Demon Emperor is helping him. 482 00:35:37,477 --> 00:35:38,597 Demon Emperor reappears now. 483 00:35:39,080 --> 00:35:40,560 It's not something we can deal with. 484 00:35:41,480 --> 00:35:42,870 We must go to the Empyrean Heaven. 485 00:35:44,480 --> 00:35:45,439 Lord, 486 00:35:45,440 --> 00:35:46,720 Taotie will arrive soon. 487 00:35:46,960 --> 00:35:48,120 Have you made up your mind? 488 00:35:56,600 --> 00:35:58,800 There are voices in my heart... 489 00:35:59,200 --> 00:36:01,120 telling me not to harm her. 490 00:36:03,360 --> 00:36:05,440 But I'm rational enough. 491 00:36:07,080 --> 00:36:09,480 Maybe if I'm more cruel to her, 492 00:36:10,560 --> 00:36:12,760 then I can be sober-minded. 493 00:36:15,440 --> 00:36:18,200 I shouldn't have such
affection towards her. 494 00:36:19,760 --> 00:36:21,519 Lord has been lonely for
ten thousand years. 495 00:36:21,520 --> 00:36:22,720 - If...
- There's no if! 496 00:36:23,800 --> 00:36:24,760 To me, 497 00:36:25,560 --> 00:36:27,320 there's no any other possibilities. 498 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 You may leave now. 499 00:36:30,640 --> 00:36:31,520 Yes. 500 00:36:40,760 --> 00:36:44,480 You've changed much since we last met. 501 00:36:45,320 --> 00:36:47,040 Blood is indeed thicker than water. 502 00:36:48,160 --> 00:36:49,200 Dragon King... 503 00:36:49,840 --> 00:36:52,520 still really adores you. 504 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 Mystic Water Recovery. 505 00:36:57,240 --> 00:37:00,360 He even managed to
fix your deity bone. 506 00:37:00,920 --> 00:37:02,480 I didn't foresee that... 507 00:37:03,160 --> 00:37:04,840 dragon tribe is
still willing to accept me. 508 00:37:06,160 --> 00:37:10,000 What's his thought
on the demon's clan? 509 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 The dragon tribe has hidden
for ten thousand years. 510 00:37:12,920 --> 00:37:14,800 All they want is a peaceful life. 511 00:37:15,549 --> 00:37:16,549 Our paths are different. 512 00:37:17,080 --> 00:37:18,720 I can't convince them. 513 00:37:19,480 --> 00:37:21,000 It's as predicted. 514 00:37:21,440 --> 00:37:22,960 But if the dragon tribe... 515 00:37:23,840 --> 00:37:25,240 can only be bystanders. 516 00:37:26,120 --> 00:37:29,520 My plan then would be half fulfilled. 517 00:37:30,320 --> 00:37:32,200 You have another plan in mind? 518 00:37:33,320 --> 00:37:35,320 To strike at the crucial point, 519 00:37:36,640 --> 00:37:38,200 surely you know of that tactic. 520 00:37:39,440 --> 00:37:41,040 The gate of Empyrean Heaven... 521 00:37:41,360 --> 00:37:42,520 is at Kunlun. 522 00:37:44,480 --> 00:37:48,200 We must seize that to
conquer the world of deity. 523 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 I'm unclear about one thing, 524 00:37:52,080 --> 00:37:54,840 I eliminated Chen Ke with
the power of dragon tribe... 525 00:37:55,080 --> 00:37:56,360 is beneficial to you. 526 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 But for the plan of Mount Kunlun, 527 00:37:58,240 --> 00:37:59,800 you are confident about it. 528 00:38:00,000 --> 00:38:01,960 Why would you work together with me? 529 00:38:02,960 --> 00:38:04,080 We are not strangers, 530 00:38:04,680 --> 00:38:05,840 but allies. 531 00:38:06,280 --> 00:38:07,200 Furthermore, 532 00:38:08,240 --> 00:38:10,840 I have another secret mission... 533 00:38:11,640 --> 00:38:12,960 which needs your help. 534 00:38:13,600 --> 00:38:16,320 I want you to sneak
into the Apothecary House. 535 00:38:25,120 --> 00:38:26,760 Why isn't Xiao Bai back yet? 536 00:38:27,360 --> 00:38:29,000 Zhan Huang has set me up. 537 00:38:29,480 --> 00:38:30,840 Qi Xiao and I... 538 00:38:31,240 --> 00:38:32,560 are now mutually restrained. 539 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 I wonder if Xiao Bai has any solution. 540 00:38:37,000 --> 00:38:38,120 I'm anxious! 541 00:38:47,880 --> 00:38:49,000 What are you doing here? 542 00:38:49,840 --> 00:38:50,960 My lord wants me to help you. 543 00:38:51,960 --> 00:38:53,840 My problem is none of your business. 544 00:38:54,080 --> 00:38:55,120 Go back now. 545 00:38:55,640 --> 00:38:56,759 Did you know... 546 00:38:56,760 --> 00:38:59,240 what Bai Yao Yao and
Xu Xuan were hiding from you? 547 00:39:00,880 --> 00:39:02,080 What was she hiding from me? 548 00:39:02,280 --> 00:39:03,480 I won't believe you anymore. 549 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 Miss Xiao Qing! 550 00:39:08,800 --> 00:39:10,480 I have no ill feelings
with Bai Yao Yao. 551 00:39:11,160 --> 00:39:12,200 I just want to tell you... 552 00:39:12,800 --> 00:39:15,720 that they have hidden Leng Ning
in the Apothecary House. 553 00:39:16,120 --> 00:39:17,260 Xiao Hui knows of this. 554 00:39:26,760 --> 00:39:27,639 - Why is Leng Ning...
- Mountain Queen! 555 00:39:27,640 --> 00:39:29,079 Staying at the Apothecary House. 556 00:39:29,080 --> 00:39:30,959 Mountain Queen,
listen to my explanation. 557 00:39:30,960 --> 00:39:32,900 So, you do know of this? 558 00:39:33,120 --> 00:39:34,599 We didn't intend to hide
from you purposely. 559 00:39:34,600 --> 00:39:36,320 You were sad because of him... 560 00:39:37,960 --> 00:39:39,160 I couldn't bear to tell you. 561 00:39:39,360 --> 00:39:40,240 I only want to know, 562 00:39:40,625 --> 00:39:41,919 is Leng Ning at the Apothecary House? 563 00:39:41,920 --> 00:39:44,239 Mister Xu told me to keep this
from you before he left. 564 00:39:44,240 --> 00:39:46,520 It's an emergency now.
I can't allow you to cause trouble. 565 00:39:46,920 --> 00:39:47,959 I cause trouble? 566 00:39:47,960 --> 00:39:48,999 Or is it Leng Ning? 567 00:39:49,000 --> 00:39:50,720 Yes, I didn't say it clearly. 568 00:39:51,085 --> 00:39:52,199 Miss Bai and Mister Xu... 569 00:39:52,200 --> 00:39:54,080 are treating Leng Ning solemnly. 570 00:39:54,880 --> 00:39:56,200 You hypocrite. 571 00:39:57,360 --> 00:39:58,799 I'm heading to
the Apothecary House now. 572 00:39:58,800 --> 00:40:01,559 I have only one question.
Are you going too, or not? 573 00:40:01,560 --> 00:40:02,599 Mountain Queen. 574 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 Why are you in such a hurry? 575 00:40:04,726 --> 00:40:05,919 Miss Bai will be back soon. 576 00:40:05,920 --> 00:40:07,159 Why don't you discuss with her? 577 00:40:07,160 --> 00:40:08,280 Don't use them against me. 578 00:40:08,800 --> 00:40:11,240 Mountain Queen. 579 00:40:11,840 --> 00:40:14,000 Stay here if you
don't dare to follow me. 580 00:40:15,000 --> 00:40:16,039 Mountain Queen. 581 00:40:16,040 --> 00:40:17,720 Don't go, listen to me. 582 00:40:18,440 --> 00:40:21,399 Why did I spill it out? 583 00:40:21,400 --> 00:40:22,680 I should have stopped her. 584 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Mountain Queen. 585 00:40:25,080 --> 00:40:26,480 What should I do? 586 00:40:28,360 --> 00:40:30,200 Senior Xu left just like that. 587 00:40:30,640 --> 00:40:32,360 Luckily we have you here, 588 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 or everyone will be worried. 589 00:40:35,080 --> 00:40:37,880 It took a long time to
settle the incident last time. 590 00:40:40,520 --> 00:40:42,760 Miss Leng is quiet lately. 591 00:40:44,560 --> 00:40:46,240 She always keeps herself in the room, 592 00:40:46,720 --> 00:40:48,039 and will come out for a walk... 593 00:40:48,040 --> 00:40:49,240 when the weather is fine. 594 00:40:49,680 --> 00:40:52,120 Someone in the palace
might be cautious... 595 00:40:52,360 --> 00:40:53,440 and that might scare her. 596 00:40:54,840 --> 00:40:57,200 Be careful, it will do you no harm. 597 00:41:02,040 --> 00:41:03,200 There's demon aura. 598 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 Qing Feng, back off. 599 00:41:06,040 --> 00:41:06,960 Yes. 600 00:41:08,655 --> 00:41:10,535 "Mount Jiuxi" 601 00:41:10,880 --> 00:41:13,040 The legacy of demons
lies within the bloodline. 602 00:41:13,791 --> 00:41:16,920 The power of Demon Emperor
can control all demons. 603 00:41:18,120 --> 00:41:19,880 That's why the demons have responded
to his call. 604 00:41:20,320 --> 00:41:21,559 All demons in the world... 605 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 will bow to him. 606 00:41:23,200 --> 00:41:24,480 He also possesses the power... 607 00:41:24,800 --> 00:41:27,560 to control the life and
death of his followers. 608 00:41:29,040 --> 00:41:32,240 Master, everything is mutually
reinforced and neutralised each other. 609 00:41:32,720 --> 00:41:34,600 Isn't there any way to solve it? 610 00:41:36,000 --> 00:41:38,240 Demon clan exists since ancient time. 611 00:41:39,280 --> 00:41:41,440 They have many untold secrets. 612 00:41:42,160 --> 00:41:45,000 This is why Heavenly Emperor
is fear of Demon Emperor. 613 00:41:47,960 --> 00:41:49,000 Does it mean that... 614 00:41:49,440 --> 00:41:51,120 my wife will have to be
manipulated by him? 615 00:41:52,560 --> 00:41:54,360 If she wants to be freed from
his control, 616 00:41:54,800 --> 00:41:58,000 the mark on her shoulder
must be removed. 617 00:42:01,000 --> 00:42:03,920 It won't be easy to remove it. 618 00:42:04,600 --> 00:42:07,160 If otherwise, the Demon Emperor
will be in trouble. 619 00:42:09,320 --> 00:42:10,920 There's only one way now. 620 00:42:13,240 --> 00:42:14,560 The Lotus Fire. 621 00:42:15,600 --> 00:42:17,040 It corrodes bones and reforges marrow. 622 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 If she can endure 49 strikes, 623 00:42:20,200 --> 00:42:22,080 she will be cut off
from demon's clan... 624 00:42:22,360 --> 00:42:24,280 and can no longer
be controlled by Demon Emperor. 625 00:42:24,920 --> 00:42:26,800 If the Demon Emperor
really starts a rebellion, 626 00:42:27,720 --> 00:42:30,720 my wife must not be used
and controlled by him. 627 00:42:30,920 --> 00:42:31,880 My dear. 628 00:42:32,840 --> 00:42:33,680 My dear. 629 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Is this method difficult to execute? 630 00:42:36,960 --> 00:42:38,960 This Lotus Fire has
the attributes of wood. 631 00:42:39,360 --> 00:42:40,680 It's the most tender fire of all. 632 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 It will go through... 633 00:42:43,160 --> 00:42:45,560 every artery and vein
when it enters your body. 634 00:42:46,400 --> 00:42:49,597 All your arteries and veins
will be burnt. 44014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.