Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,680 --> 00:01:30,160
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:31,120 --> 00:01:33,160
"Episode 42"
3
00:01:38,773 --> 00:01:39,679
No.
4
00:01:39,680 --> 00:01:41,160
Words alone can't be taken as proof.
5
00:01:41,161 --> 00:01:42,641
You once said that before.
6
00:01:43,280 --> 00:01:44,530
What do you want me to do then?
7
00:01:54,640 --> 00:01:56,720
The little priest from the Moon Deity Temple had said,
8
00:01:58,360 --> 00:02:00,800
this red thread is very efficacious.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,320
If I had known it,
10
00:02:02,640 --> 00:02:06,160
I would have tied it on you during the wedding day.
11
00:02:17,400 --> 00:02:18,440
Dear.
12
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
They said that...
13
00:02:23,112 --> 00:02:24,792
you possess the Fate of Seven Prowesses.
14
00:02:25,480 --> 00:02:26,840
You were born to be alone.
15
00:02:27,720 --> 00:02:28,840
But even so,
16
00:02:29,760 --> 00:02:31,440
I still wish to be with you.
17
00:02:33,760 --> 00:02:35,640
Even though you possess such fate.
18
00:02:36,800 --> 00:02:38,640
Even if there's any misfortune in the future,
19
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
I wish to accompany you by your side.
20
00:02:42,360 --> 00:02:43,520
I want you to know that...
21
00:02:45,080 --> 00:02:48,767
loneliness has nothing to do with you.
22
00:02:51,280 --> 00:02:52,200
Sure.
23
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
As long as you're here,
24
00:03:53,080 --> 00:03:54,440
I can fight with heaven.
25
00:03:55,680 --> 00:03:56,720
If I can't fight with it,
26
00:03:57,960 --> 00:03:59,320
I will go against its will.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
The red thread is tied now.
28
00:04:06,760 --> 00:04:07,840
From now on,
29
00:04:08,652 --> 00:04:12,240
everything about you belongs to me alone.
30
00:04:15,760 --> 00:04:16,640
Take it,
31
00:04:17,400 --> 00:04:18,760
my whole life is yours to take.
32
00:04:21,240 --> 00:04:22,280
I'm just afraid that...
33
00:04:24,240 --> 00:04:25,720
this life would be too short.
34
00:04:29,120 --> 00:04:32,920
I only wish to give all I have and love you with all my heart.
35
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
This life...
36
00:04:36,760 --> 00:04:37,800
will then be sufficient.
37
00:05:08,323 --> 00:05:09,360
In this life,
38
00:05:10,360 --> 00:05:11,833
I will never leave you.
39
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
What poison has she got?
40
00:06:04,280 --> 00:06:05,719
Why is she still in a coma until today...
41
00:06:05,720 --> 00:06:06,989
and can't regain her conscious?
42
00:06:07,440 --> 00:06:08,760
There's no severe injury,
43
00:06:09,160 --> 00:06:10,360
yet something is strange.
44
00:06:11,257 --> 00:06:12,639
What are you talking about?
45
00:06:12,640 --> 00:06:15,479
Do you expect this disciple of mine to die from severe injury?
46
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
Look at your temper.
47
00:06:17,360 --> 00:06:19,040
When are you going to change it?
48
00:06:22,040 --> 00:06:23,220
From my perspective,
49
00:06:24,120 --> 00:06:25,840
she only has one injury.
50
00:06:26,120 --> 00:06:27,564
The injury is at her heart meridian.
51
00:06:27,840 --> 00:06:30,519
Someone took her blood of the heart forcefully.
52
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
Blood of the heart?
53
00:06:36,280 --> 00:06:40,040
I've been rushing about because of Kunlun Mirror these days.
54
00:06:40,480 --> 00:06:42,360
I didn't think that she would be assaulted...
55
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
while I was distracted.
56
00:06:44,767 --> 00:06:46,407
She was born a Qilin...
57
00:06:46,840 --> 00:06:48,520
and her blood is extraordinary.
58
00:06:50,080 --> 00:06:51,960
I think something odd is going on.
59
00:06:52,640 --> 00:06:54,760
It's just that we have no idea who did this.
60
00:06:57,120 --> 00:06:58,733
After Zi Xuan and Ling Chu,
61
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
Fairy Xiao Xiang should be the first in the empyrean heavens.
62
00:07:02,640 --> 00:07:04,880
But there's no other wound on her.
63
00:07:05,520 --> 00:07:06,440
It seems like,
64
00:07:06,800 --> 00:07:08,480
the opponent took her out with one blow.
65
00:07:08,840 --> 00:07:11,560
It's hard not to cause fear.
66
00:07:39,804 --> 00:07:41,000
Tell me the truth.
67
00:07:41,400 --> 00:07:43,280
What did Heavenly Emperor say?
68
00:07:44,080 --> 00:07:45,640
Heavenly Emperor ordered Xu Xuan...
69
00:07:46,360 --> 00:07:48,240
to investigate the incident of Fairy Xiao Xiang.
70
00:07:48,640 --> 00:07:51,319
Firstly, he can carry out the mission in the mortal world conveniently.
71
00:07:51,320 --> 00:07:53,928
Secondly, he can make amends for his previous faults.
72
00:07:56,080 --> 00:07:58,000
It's such a troubled time right now.
73
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
Something happened to Kunlun Mirror,
74
00:08:00,880 --> 00:08:02,479
the Demon Emperor has reappeared,
75
00:08:02,480 --> 00:08:03,720
Xiao Xiang got assaulted,
76
00:08:04,200 --> 00:08:05,399
and Qi Xiao,
77
00:08:05,400 --> 00:08:09,440
that disappointing disciple of mine is worrying me a lot.
78
00:08:10,200 --> 00:08:12,480
You have many disciples and a huge business.
79
00:08:12,720 --> 00:08:15,640
Naturally it will cause you great effort.
80
00:08:17,880 --> 00:08:18,798
Good for you.
81
00:08:19,200 --> 00:08:20,960
You only have one disciple.
82
00:08:21,280 --> 00:08:23,000
But if he causes any trouble,
83
00:08:23,320 --> 00:08:25,199
it will cause great chaos.
84
00:08:25,200 --> 00:08:28,040
Tell me, which incident isn't related to him?
85
00:08:34,480 --> 00:08:37,520
I was thinking of giving it to you as a remembrance.
86
00:08:38,520 --> 00:08:40,679
But things are unpredictable.
87
00:08:40,680 --> 00:08:42,800
There's the time we gather, there's the time we part.
88
00:08:44,720 --> 00:08:47,720
What do you mean by this?
89
00:08:48,080 --> 00:08:48,960
Could it be...
90
00:08:49,920 --> 00:08:53,091
If something happens to me during my search for Demon Emperor,
91
00:08:54,600 --> 00:08:58,800
this Mount Jiuxi of mine shall be entrusted to you.
92
00:09:02,840 --> 00:09:05,440
Did Heavenly Emperor really ask you to go?
93
00:09:07,080 --> 00:09:08,472
My old friend,
94
00:09:08,473 --> 00:09:10,119
I only asked you to ask for instruction,
95
00:09:10,120 --> 00:09:11,760
but not to lose your life.
96
00:09:13,360 --> 00:09:14,722
Isn't looking for Demon Emperor...
97
00:09:15,240 --> 00:09:17,720
equal to putting my life at risk?
98
00:09:19,040 --> 00:09:20,440
This trip is extremely dangerous.
99
00:09:21,040 --> 00:09:22,200
Both of us know.
100
00:09:24,193 --> 00:09:25,359
If I had known it earlier,
101
00:09:25,360 --> 00:09:27,359
I wouldn't have asked you to see Heavenly Emperor.
102
00:09:27,560 --> 00:09:28,720
Enough with your words.
103
00:09:29,920 --> 00:09:32,360
It's my obligation to serve the Empyrean Heaven.
104
00:09:32,782 --> 00:09:33,782
It's not related to you.
105
00:09:34,000 --> 00:09:34,880
Furthermore,
106
00:09:35,840 --> 00:09:37,987
we have known each other for so many years.
107
00:09:37,988 --> 00:09:38,960
If I don't go,
108
00:09:39,640 --> 00:09:42,400
should I let you put your life at risk then?
109
00:09:50,600 --> 00:09:54,576
My care for you is also the same.
110
00:09:58,360 --> 00:10:02,054
That's what I told Heavenly Emperor too.
111
00:10:05,560 --> 00:10:06,440
That's right.
112
00:10:06,880 --> 00:10:09,124
We have known each other for so many years.
113
00:10:09,125 --> 00:10:11,240
Everything will be done thoroughly...
114
00:10:11,560 --> 00:10:13,600
if we both go together and take care of each other.
115
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Are you saying that...
116
00:10:21,045 --> 00:10:22,719
you're asking me to go with you?
117
00:10:22,720 --> 00:10:23,680
No.
118
00:10:25,169 --> 00:10:28,160
It's Heavenly Emperor who ordered you to go with me.
119
00:10:31,320 --> 00:10:32,600
What a shame.
120
00:10:34,800 --> 00:10:36,440
I shall draw another one.
121
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
Enough, stop drawing.
122
00:10:43,600 --> 00:10:45,919
You're already a few thousand years old, yet you can't take a joke.
123
00:10:45,920 --> 00:10:47,319
- You're angry again. - You...
124
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
Seriously.
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,160
Great tolerance is able to tolerate the intolerable.
126
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
I should draw a big belly arhat.
127
00:11:00,400 --> 00:11:01,319
Tolerance...
128
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
To hell with tolerance!
129
00:11:16,680 --> 00:11:17,640
What did you say?
130
00:11:19,400 --> 00:11:21,200
Your master is extremely angry this time,
131
00:11:21,800 --> 00:11:23,526
it is definitely related to this matter.
132
00:11:24,680 --> 00:11:26,160
I was born with the Fate of Alkaid.
133
00:11:27,200 --> 00:11:28,960
It's fine that I have a lot of setbacks.
134
00:11:29,440 --> 00:11:31,231
Why do I always get innocent people involved?
135
00:11:33,680 --> 00:11:35,440
How can you be such a muddle?
136
00:11:36,520 --> 00:11:38,280
This is how the Fate of Alkaid is.
137
00:11:39,680 --> 00:11:40,800
It's destined.
138
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
Xiao Qing will be the last demon you subdue.
139
00:11:46,440 --> 00:11:47,360
Qi Xiao.
140
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Are you going to subdue her or not?
141
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
I will not.
142
00:12:02,320 --> 00:12:05,039
The blood of Xiao Qing has dripped into the Kunlun Mirror.
143
00:12:05,040 --> 00:12:09,520
If you don't subdue her, only death can break the Fate of Alkaid.
144
00:12:11,000 --> 00:12:12,480
Is there no other solution?
145
00:12:14,200 --> 00:12:15,360
It's destined.
146
00:12:15,920 --> 00:12:17,520
I'm afraid it's not up to you to decide.
147
00:12:25,480 --> 00:12:27,320
The heaven has given you great responsibility.
148
00:12:27,680 --> 00:12:28,920
You are the same as Xu Xuan.
149
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
You're destined to face this.
150
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
She's a demon.
151
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
And you're the Alkaid.
152
00:12:53,560 --> 00:12:55,560
This is how the Fate of Alkaid works.
153
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
It's destined.
154
00:12:58,240 --> 00:13:00,920
Xiao Qing will be the last demon you subdue.
155
00:13:05,320 --> 00:13:06,519
Qi Xiao...
156
00:13:06,520 --> 00:13:08,400
Look, I have completely recovered.
157
00:13:11,120 --> 00:13:12,040
What's wrong?
158
00:13:12,560 --> 00:13:14,320
You are showing me that face again.
159
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
Today Xiao Bai said that I'm naive.
160
00:13:19,840 --> 00:13:22,328
Don't you think that I'm exceptionally cute?
161
00:13:28,200 --> 00:13:29,801
You don't practise well as a demon,
162
00:13:30,560 --> 00:13:31,520
how are you cute?
163
00:13:33,320 --> 00:13:35,040
You have finally talked.
164
00:13:35,299 --> 00:13:37,800
Practise. practise, practise. I will practise well.
165
00:13:38,880 --> 00:13:39,791
But...
166
00:13:40,120 --> 00:13:43,155
when are you going to fulfil your promise?
167
00:13:51,353 --> 00:13:53,149
Are you going back on your words?
168
00:13:56,640 --> 00:13:57,920
You should recuperate first.
169
00:13:58,680 --> 00:14:00,280
- I will not go back on my words. - No way.
170
00:14:00,960 --> 00:14:02,120
Day after day...
171
00:14:02,960 --> 00:14:05,527
you should give me a precise time.
172
00:14:05,528 --> 00:14:07,012
You're very anxious, aren't you?
173
00:14:09,400 --> 00:14:12,080
I learned something after the severe injury this time.
174
00:14:12,833 --> 00:14:14,839
Life is too short.
175
00:14:14,840 --> 00:14:16,242
We demon don't live long either.
176
00:14:16,599 --> 00:14:17,519
So...
177
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
we should remember to enjoy the pleasure here and now.
178
00:14:28,160 --> 00:14:29,120
Don't you worry.
179
00:14:30,040 --> 00:14:32,800
I will not go back on my words when we return to the mortal world.
180
00:14:48,680 --> 00:14:50,480
You are different from those people.
181
00:14:51,000 --> 00:14:52,199
How so?
182
00:14:52,200 --> 00:14:53,160
Like...
183
00:14:53,879 --> 00:14:56,599
The demons you killed must have been very ugly.
184
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
So you have never bullied me.
185
00:15:03,480 --> 00:15:04,680
What would you do...
186
00:15:05,040 --> 00:15:07,720
if someone wants to subdue me one day?
187
00:15:08,600 --> 00:15:09,880
I will not let them subdue you.
188
00:15:19,656 --> 00:15:22,056
"Xu's Mansion"
189
00:15:23,520 --> 00:15:24,439
Mountain Queen.
190
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
These are the most popular designs.
191
00:15:27,000 --> 00:15:27,920
Take a look at it.
192
00:15:33,360 --> 00:15:34,640
I guarantee that you'll like it.
193
00:15:36,560 --> 00:15:37,480
Is it not nice?
194
00:15:41,320 --> 00:15:42,160
What about this?
195
00:15:42,960 --> 00:15:45,034
The owner said this is the best seller of the store.
196
00:15:47,200 --> 00:15:48,080
How is it?
197
00:15:49,960 --> 00:15:50,840
How is it?
198
00:15:51,641 --> 00:15:52,944
I'm not butterfly demon.
199
00:15:52,945 --> 00:15:54,468
Why should I wear such a showy dress?
200
00:15:55,240 --> 00:15:56,120
You're right.
201
00:15:56,320 --> 00:15:57,569
Let's change to another one.
202
00:16:02,360 --> 00:16:03,720
Mountain Queen, what about this?
203
00:16:05,760 --> 00:16:08,200
The sleeves here are tightened.
204
00:16:08,440 --> 00:16:10,080
If Qi Xiao and you fight,
205
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
it's more convenient.
206
00:16:12,936 --> 00:16:14,392
Are you trying to frustrate me?
207
00:16:14,760 --> 00:16:16,079
He is bringing me out to play.
208
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Why should we fight?
209
00:16:18,280 --> 00:16:20,199
It's not easy that he finally delivers on his promise...
210
00:16:20,200 --> 00:16:21,680
and brings me out to play for a day.
211
00:16:22,120 --> 00:16:24,320
It's so nice of you for doing me a disservice!
212
00:16:26,080 --> 00:16:29,520
If I wear this showy dress, I will definitely be a laughing stock!
213
00:16:30,120 --> 00:16:31,720
Yes, you're right, Mountain Queen.
214
00:16:32,360 --> 00:16:33,440
Why are you still here?
215
00:16:33,880 --> 00:16:35,320
I'll go out now.
216
00:16:44,360 --> 00:16:45,880
Xiao Hui is a boy.
217
00:16:46,440 --> 00:16:48,880
You ask Xiao Hui about the girl's stuff,
218
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
how would he know?
219
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
Xiao Bai.
220
00:16:53,040 --> 00:16:54,080
What's wrong with you?
221
00:16:54,640 --> 00:16:57,960
Isn't being with Qi Xiao the thing you like the most?
222
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
Why are you being sullen?
223
00:17:01,320 --> 00:17:02,480
I'm thinking that...
224
00:17:02,840 --> 00:17:05,760
today should be different from other days.
225
00:17:06,280 --> 00:17:08,359
But I have no idea what to prepare.
226
00:17:08,360 --> 00:17:09,800
It's really troubling me!
227
00:17:10,680 --> 00:17:12,880
What are you afraid of? I'm here for you, aren't I?
228
00:17:13,840 --> 00:17:14,760
Moreover,
229
00:17:15,920 --> 00:17:17,240
I have brought you something.
230
00:17:20,145 --> 00:17:21,345
What's this?
231
00:17:21,680 --> 00:17:23,525
This is lips paper.
232
00:17:23,526 --> 00:17:25,679
These are cosmetics.
233
00:17:25,680 --> 00:17:27,279
They're used to be put on your face.
234
00:17:27,280 --> 00:17:30,840
In short, the girls in Lin'an City use these to dress themselves up.
235
00:17:31,880 --> 00:17:33,999
Xiao Bai. You treat me so well.
236
00:17:34,000 --> 00:17:36,440
I will thank you well if he likes it.
237
00:17:45,240 --> 00:17:46,400
What are you laughing at?
238
00:17:47,000 --> 00:17:47,960
Silly.
239
00:17:48,240 --> 00:17:49,360
That's not how you use it.
240
00:17:50,200 --> 00:17:51,720
Press your lips together.
241
00:17:54,200 --> 00:17:55,072
How about this?
242
00:17:55,480 --> 00:17:58,520
Why not I dress you up?
243
00:17:59,440 --> 00:18:00,920
After I dressed you up,
244
00:18:01,160 --> 00:18:02,119
I guarantee that...
245
00:18:02,120 --> 00:18:04,680
Qi Xiao will fall in love with you when he sees you.
246
00:18:06,720 --> 00:18:08,560
Come over and take a look.
247
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
We have a lot of designs.
248
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Come and take a look.
249
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
Young masters, come take a look.
250
00:18:13,920 --> 00:18:15,280
Here, we have many designs.
251
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
Take a look. Pick the one you like.
252
00:18:24,600 --> 00:18:25,520
Alright.
253
00:18:27,280 --> 00:18:28,407
It seems like...
254
00:18:28,840 --> 00:18:30,200
you have really fallen for her.
255
00:18:31,640 --> 00:18:33,479
Mister, take a look at it carefully.
256
00:18:33,480 --> 00:18:35,240
These are the most popular designs.
257
00:18:35,920 --> 00:18:37,120
They are all very beautiful.
258
00:18:41,320 --> 00:18:42,520
Pick one.
259
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
These are all I have.
260
00:18:49,760 --> 00:18:51,960
Please help me to see what can I get?
261
00:18:56,360 --> 00:18:58,079
This is a design from the Imperial Court.
262
00:19:14,760 --> 00:19:17,079
This hair stick is worth some values.
263
00:19:17,080 --> 00:19:18,640
Mister, you have a great taste.
264
00:19:19,160 --> 00:19:20,080
But...
265
00:19:20,480 --> 00:19:22,080
you still need some more money.
266
00:19:41,937 --> 00:19:44,400
I'd like to give her the best one this time.
267
00:19:45,600 --> 00:19:47,360
Please pay the remaining amount for me.
268
00:19:48,280 --> 00:19:49,200
Me?
269
00:19:55,240 --> 00:19:56,200
Once love begins,
270
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
it grows deeper.
271
00:20:01,440 --> 00:20:02,682
Madam, here you go.
272
00:20:13,000 --> 00:20:14,719
Mountain Queen.
273
00:20:14,720 --> 00:20:15,719
Mountain Queen.
274
00:20:15,720 --> 00:20:16,600
What's wrong?
275
00:20:17,440 --> 00:20:18,600
Today you...
276
00:20:19,985 --> 00:20:21,105
What's wrong with me today?
277
00:20:21,560 --> 00:20:22,880
You look really different.
278
00:20:24,680 --> 00:20:25,600
Mountain Queen.
279
00:20:27,440 --> 00:20:28,760
Why are you following me?
280
00:20:29,120 --> 00:20:30,440
I'm worried about you.
281
00:20:31,560 --> 00:20:33,120
What are you worrying about?
282
00:20:33,960 --> 00:20:37,640
If Qi Xiao does something that breaks your heart today,
283
00:20:38,200 --> 00:20:39,439
we are still here for you.
284
00:20:39,440 --> 00:20:40,280
Shut it.
285
00:20:40,680 --> 00:20:43,759
He is delivering on his promise of bringing me out to play.
286
00:20:43,760 --> 00:20:45,576
I couldn't be happier.
287
00:20:47,080 --> 00:20:48,560
This play has shown that...
288
00:20:48,840 --> 00:20:52,000
if a man delivers on his promise to a woman,
289
00:20:52,680 --> 00:20:54,199
it means he is drawing the line.
290
00:20:54,200 --> 00:20:57,160
Henceforth, the two shall go on different paths.
291
00:20:57,476 --> 00:20:59,840
- For the entire life, they shall... - Shut up.
292
00:21:03,520 --> 00:21:06,120
I know you really value Qi Xiao.
293
00:21:08,560 --> 00:21:10,440
I'm just afraid that he'll break your heart.
294
00:21:10,960 --> 00:21:13,731
I read all these from the books, they might not be true.
295
00:21:14,670 --> 00:21:15,959
What a stupid book.
296
00:21:15,960 --> 00:21:16,959
They are all made up.
297
00:21:16,960 --> 00:21:18,280
I want you to burn them all!
298
00:21:19,720 --> 00:21:21,839
Why are you following me? Burn them now!
299
00:21:21,840 --> 00:21:22,762
Or else,
300
00:21:23,000 --> 00:21:23,920
I'll kick you to death!
301
00:21:26,040 --> 00:21:27,080
Mountain Queen.
302
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
Your magical prowess is far behind Xiao Bai's.
303
00:21:52,720 --> 00:21:54,520
Only half of your attainment was sacrificed,
304
00:21:54,840 --> 00:21:56,599
and you're showing your true nature of a snake now.
305
00:21:56,600 --> 00:21:58,880
What? Can't you secure the human form anymore?
306
00:21:59,440 --> 00:22:01,240
Did I show my true nature?
307
00:22:01,470 --> 00:22:02,399
Look.
308
00:22:02,400 --> 00:22:05,560
Aren't my feet walking properly on the ground now?
309
00:22:06,920 --> 00:22:08,159
You're twisting and turning.
310
00:22:08,160 --> 00:22:09,292
That's indecent.
311
00:22:09,560 --> 00:22:11,279
When did I twist and turn?
312
00:22:11,280 --> 00:22:12,599
Moreover, Xu Xuan...
313
00:22:12,600 --> 00:22:14,760
has secretly transferred deity aura to Xiao Bai.
314
00:22:21,240 --> 00:22:22,440
I get it now.
315
00:22:22,720 --> 00:22:25,652
You are a man who speaks with forked tongue.
316
00:22:28,560 --> 00:22:30,520
If you're willing to...
317
00:22:43,160 --> 00:22:44,080
I'm not willing to.
318
00:22:46,920 --> 00:22:47,840
Stingy.
319
00:22:48,240 --> 00:22:50,160
I didn't ask you to transfer deity aura to me.
320
00:22:50,360 --> 00:22:51,920
It was you who brought this up.
321
00:22:52,720 --> 00:22:53,680
Xiao Qing.
322
00:22:54,557 --> 00:22:55,717
One should be fair and just.
323
00:22:56,120 --> 00:22:58,680
As a demon, you can only practise with all your effort.
324
00:22:59,040 --> 00:23:00,606
You shall not take the crooked path.
325
00:23:01,000 --> 00:23:03,040
I usually practise very hard.
326
00:23:03,960 --> 00:23:04,840
From now on,
327
00:23:05,560 --> 00:23:06,880
you should practise even harder.
328
00:23:12,480 --> 00:23:13,400
Qi Xiao!
329
00:23:15,120 --> 00:23:16,000
Qi Xiao!
330
00:23:16,760 --> 00:23:18,808
You said that you'll deliver on your promise.
331
00:23:19,560 --> 00:23:21,160
You should spend a day with me.
332
00:23:21,600 --> 00:23:23,371
What's with the cold expression?
333
00:23:24,040 --> 00:23:26,080
Try to improve your attainment as soon as possible.
334
00:23:26,640 --> 00:23:27,600
In case...
335
00:23:28,080 --> 00:23:29,524
you hold Xiao Bai back in the future.
336
00:23:32,360 --> 00:23:33,200
Qi Xiao.
337
00:23:34,680 --> 00:23:38,492
Are you not seeing me ever again after today?
338
00:23:41,560 --> 00:23:44,072
Are you really abandoning me?
339
00:23:46,400 --> 00:23:48,290
What are you gibbering about?
340
00:23:48,920 --> 00:23:50,080
I'm telling you the truth.
341
00:23:50,560 --> 00:23:52,760
I'd like to see you every single day.
342
00:23:53,360 --> 00:23:55,080
From the sunrise to sunset.
343
00:23:55,440 --> 00:23:57,520
From the time I get up till the day turns dark.
344
00:24:00,022 --> 00:24:02,360
Whether I am around or not in the future,
345
00:24:02,999 --> 00:24:04,316
you should live everyday well.
346
00:24:05,800 --> 00:24:08,960
The most important thing to you is to practise well.
347
00:24:27,480 --> 00:24:28,440
Ni Yun.
348
00:24:29,360 --> 00:24:30,399
My lord.
349
00:24:30,400 --> 00:24:34,160
Those two are very affectionate.
350
00:24:35,520 --> 00:24:36,440
My lord.
351
00:24:36,680 --> 00:24:37,720
What do you wish to do?
352
00:24:37,960 --> 00:24:39,640
I have planned for a few thousand years.
353
00:24:39,920 --> 00:24:41,440
I have never thought that...
354
00:24:42,280 --> 00:24:44,397
the Fate of Dubhe could be affected by primordial spirit...
355
00:24:44,398 --> 00:24:45,758
and shared by Xiao Qing.
356
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
Qi Xiao possesses the Fate of Alkaid now.
357
00:24:49,480 --> 00:24:51,680
Why not I get them all back in one move,
358
00:24:53,080 --> 00:24:54,640
and combining two into one?
359
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
My lord, your body has awaken, unlike Xu Xuan who has reincarnated.
360
00:24:58,640 --> 00:25:00,439
Your primordial spirit hasn't recovered.
361
00:25:00,440 --> 00:25:02,159
If you use the blood of the heart again,
362
00:25:02,160 --> 00:25:04,041
I'm afraid it will only affect the great plan.
363
00:25:06,360 --> 00:25:09,840
If I use the blood of the heart to get the Fate of Alkaid,
364
00:25:10,480 --> 00:25:13,211
isn't this a worthy trade?
365
00:25:13,920 --> 00:25:15,599
But after this mission is accomplished,
366
00:25:15,600 --> 00:25:18,040
I shall isolate myself and recuperate for quite some time.
367
00:25:20,360 --> 00:25:21,480
This matter is crucial.
368
00:25:21,760 --> 00:25:23,520
You shall not let Taotie find out.
369
00:25:23,880 --> 00:25:27,400
I'm worried that he'll have thought that he shouldn't have again.
370
00:25:30,680 --> 00:25:31,600
Sister.
371
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Have some tea.
372
00:25:35,840 --> 00:25:37,359
I had been here for several times,
373
00:25:37,360 --> 00:25:39,550
it always happened that Xu Xuan and you weren't around.
374
00:25:39,760 --> 00:25:41,840
I finally get to see you today.
375
00:25:42,080 --> 00:25:43,759
We had been away previously,
376
00:25:43,760 --> 00:25:45,520
sorry to have made your trips go in vain.
377
00:25:46,440 --> 00:25:49,160
I heard that you just came back from your practise.
378
00:25:49,800 --> 00:25:52,920
Yes, I didn't have the chance to pay you a visit yet.
379
00:25:54,677 --> 00:25:56,119
We are now one family.
380
00:25:56,120 --> 00:25:57,400
You don't have to be so polite.
381
00:25:59,200 --> 00:26:02,120
Why don't I see Lady Xiao Qing today?
382
00:26:02,960 --> 00:26:04,279
She isn't feeling well lately.
383
00:26:04,280 --> 00:26:06,719
I'm worried that she'll get worse if she keeps staying home.
384
00:26:06,720 --> 00:26:09,480
So I let her go out with Qi Xiao.
385
00:26:14,640 --> 00:26:15,799
Sister-in-law,
386
00:26:15,800 --> 00:26:18,239
I know you are people who cultivate to be deities.
387
00:26:18,240 --> 00:26:20,080
You are not restricted by secular etiquette.
388
00:26:20,520 --> 00:26:22,679
But being a girl herself,
389
00:26:22,680 --> 00:26:23,880
she isn't married yet,
390
00:26:24,240 --> 00:26:27,279
she casually went out alone with a guy...
391
00:26:27,280 --> 00:26:28,720
who is not related to her.
392
00:26:29,080 --> 00:26:31,849
I'm afraid that it isn't so nice.
393
00:26:33,800 --> 00:26:35,560
Before I married Xu Xuan,
394
00:26:35,800 --> 00:26:38,040
we always went for a walk at West Lake.
395
00:26:38,680 --> 00:26:39,560
Sister, what happened?
396
00:26:42,160 --> 00:26:43,440
It's impossible for us...
397
00:26:43,680 --> 00:26:45,080
It's impossible to talk to you.
398
00:26:45,920 --> 00:26:47,920
Hurry and get Miss Xiao Qing back.
399
00:26:48,440 --> 00:26:53,200
I have a great marriage to propose to her right now.
400
00:26:53,720 --> 00:26:57,720
She shouldn't have any bad reputation spreading out right now.
401
00:26:58,120 --> 00:26:59,359
Marriage?
402
00:26:59,360 --> 00:27:02,640
He is from a prestigious family and endowed with talents and appearance.
403
00:27:03,680 --> 00:27:04,760
Don't you worry about it.
404
00:27:05,160 --> 00:27:08,039
He will definitely be a great son-in-law.
405
00:27:20,960 --> 00:27:22,480
There are demons in the mortal world.
406
00:27:23,240 --> 00:27:24,800
They spend hundreds...
407
00:27:25,040 --> 00:27:27,560
or even thousands of years to cultivate into human form.
408
00:27:28,160 --> 00:27:30,600
They can live thousands and even tens of thousands of years,
409
00:27:30,960 --> 00:27:32,160
and never grow old.
410
00:27:32,720 --> 00:27:34,760
They have gone through every stage in mortal world,
411
00:27:35,080 --> 00:27:38,400
yet they still can't understand a simple truth.
412
00:27:38,880 --> 00:27:40,120
Demon and mortal...
413
00:27:40,400 --> 00:27:42,160
live together in the three realms.
414
00:27:43,200 --> 00:27:45,440
They are born with different stands.
415
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
Their appearance and characters,
416
00:27:48,400 --> 00:27:52,360
even the ways of cultivation are entirely opposite.
417
00:27:53,120 --> 00:27:55,520
But they deliberately wish to live in peace.
418
00:27:57,520 --> 00:28:00,080
The day the deity tribe rules the Empyrean Heaven,
419
00:28:01,200 --> 00:28:03,960
the demons tribe will always be the tribe they try to eliminate.
420
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
If demon tribe wishes to rule the three realms,
421
00:28:07,720 --> 00:28:09,798
we should first turn the mortal world...
422
00:28:10,915 --> 00:28:13,650
into the purgatory of the nether world.
423
00:28:22,360 --> 00:28:23,559
Physician Xu.
424
00:28:23,560 --> 00:28:24,720
How is master?
425
00:28:25,960 --> 00:28:27,000
His condition is great.
426
00:28:27,880 --> 00:28:29,040
You can be at ease now.
427
00:28:30,040 --> 00:28:31,200
Mercy upon him.
428
00:28:31,720 --> 00:28:33,720
We can finally be at ease now.
429
00:28:35,280 --> 00:28:36,680
As long as Master Yong An is here,
430
00:28:37,760 --> 00:28:40,120
Mount Jin Temple will never fall.
431
00:28:42,880 --> 00:28:44,280
If one understands life and death,
432
00:28:44,480 --> 00:28:45,960
one shall escape the reincarnation.
433
00:28:46,280 --> 00:28:47,760
We are people who cultivate,
434
00:28:48,880 --> 00:28:52,120
how can we not see through the stage of life and death?
435
00:28:53,520 --> 00:28:54,560
Indeed.
436
00:28:55,160 --> 00:28:56,080
But...
437
00:28:56,840 --> 00:28:58,760
many of our people have passed away.
438
00:28:59,280 --> 00:29:00,720
If Master Yong An is no longer here,
439
00:29:01,120 --> 00:29:04,600
I'm worried that Mount Jin Temple will become desolate,
440
00:29:05,200 --> 00:29:06,880
and not be able to preach kindness anymore.
441
00:29:07,800 --> 00:29:10,400
Kindness and evilness are in the heart of the people.
442
00:29:11,120 --> 00:29:12,600
You shall not worry.
443
00:29:13,427 --> 00:29:16,600
But the ceremony of soul releasing is soon to arrive.
444
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
If my health isn't well,
445
00:29:20,280 --> 00:29:23,520
who shall run the ceremony then?
446
00:29:25,320 --> 00:29:26,360
You don't have to worry.
447
00:29:26,680 --> 00:29:27,680
I have my plan...
448
00:29:28,960 --> 00:29:30,560
concerning this matter.
449
00:29:31,360 --> 00:29:32,320
You may go now.
450
00:29:33,000 --> 00:29:33,880
Yes.
451
00:29:39,680 --> 00:29:40,760
Are you not feeling well?
452
00:29:44,101 --> 00:29:46,280
I have practised for a few decades,
453
00:29:47,610 --> 00:29:51,000
I'm still bounded by the cycle of karma.
454
00:29:52,080 --> 00:29:53,920
I'm to be blamed as I can't let go.
455
00:29:54,760 --> 00:29:57,600
Every time I think of our disciples who died that day,
456
00:30:02,800 --> 00:30:06,300
my heart can't be at ease.
457
00:30:24,280 --> 00:30:25,240
Luckily it's not broken.
458
00:30:25,680 --> 00:30:26,679
If it's broken,
459
00:30:26,680 --> 00:30:28,360
how can Xu Xuan come home tonight?
460
00:30:30,440 --> 00:30:31,519
Lady.
461
00:30:31,520 --> 00:30:32,640
My name is Zhan Huang.
462
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
This aura...
463
00:30:43,640 --> 00:30:46,760
is a little similar to the person in the Peach Blossom Grove that day.
464
00:31:30,240 --> 00:31:31,319
My husband.
465
00:31:31,320 --> 00:31:32,160
My wife.
466
00:31:33,080 --> 00:31:35,359
This route is pitch-dark when it's night-time.
467
00:31:35,360 --> 00:31:36,480
I'm worried as you're alone.
468
00:31:36,840 --> 00:31:38,680
That's why I came here to see you purposely.
469
00:31:40,480 --> 00:31:42,640
I'm no longer afraid of the dark now.
470
00:31:43,800 --> 00:31:45,870
Of course I know that you're not afraid of the dark.
471
00:31:46,560 --> 00:31:47,760
But I am.
472
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
When the night comes,
473
00:31:49,920 --> 00:31:54,240
I will feel anxious when I'm at home alone.
474
00:32:02,400 --> 00:32:03,280
Dear.
475
00:32:03,760 --> 00:32:06,040
I will be anxious too if I don't see you.
476
00:32:06,800 --> 00:32:09,360
My wife can light up the path back home for me now.
477
00:32:09,920 --> 00:32:10,960
I can finally be at ease.
478
00:32:15,960 --> 00:32:17,120
Let's go home then.
479
00:32:30,320 --> 00:32:31,560
It's been a thousand years.
480
00:32:32,080 --> 00:32:33,280
You have changed a lot.
481
00:32:34,640 --> 00:32:37,000
Is that a good thing or a bad thing?
482
00:32:37,320 --> 00:32:38,558
Of course it's a good thing.
483
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Yet I don't have any improvement.
484
00:32:41,480 --> 00:32:43,759
I remember I didn't like to watch where I was going...
485
00:32:43,760 --> 00:32:45,120
back in Mount Jiuxi.
486
00:32:45,720 --> 00:32:48,120
I always bumped into things in the dark.
487
00:32:48,640 --> 00:32:50,640
I have no idea how many times you'd nagged me.
488
00:32:52,160 --> 00:32:54,319
You don't have to watch where you're going anymore...
489
00:32:54,320 --> 00:32:55,600
when I'm around you.
490
00:32:56,400 --> 00:32:58,840
I will do it for you.
491
00:33:00,760 --> 00:33:03,440
You just have to hold my hand.
492
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Slow down.
493
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Right, my dear.
494
00:33:12,120 --> 00:33:15,600
I encountered a weird incident at the market today.
495
00:33:15,800 --> 00:33:18,987
I think I met the person in the Peach Blossom Grove that day.
496
00:33:19,240 --> 00:33:20,800
Their auras are quite similar.
497
00:33:21,280 --> 00:33:22,759
Is that a man or a woman?
498
00:33:22,760 --> 00:33:24,080
How does that person look like?
499
00:33:26,920 --> 00:33:29,920
He seems like a young master.
500
00:33:30,640 --> 00:33:31,800
As for his look...
501
00:33:33,680 --> 00:33:35,640
I only think about my husband,
502
00:33:36,120 --> 00:33:37,759
I didn't remember his appearance well.
503
00:33:37,760 --> 00:33:39,120
So I don't remember...
504
00:33:39,320 --> 00:33:42,800
his appearance and his name.
505
00:33:45,200 --> 00:33:46,160
You...
506
00:33:49,960 --> 00:33:50,880
Oh right.
507
00:33:51,320 --> 00:33:53,840
Did anything happen at home today when I was out?
508
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
Everything is fine.
509
00:33:56,600 --> 00:33:58,840
But sister paid a visit in the afternoon.
510
00:33:59,294 --> 00:34:01,640
She only stayed for a while and left in rush.
511
00:34:02,840 --> 00:34:04,360
Did sister give you a hard time?
512
00:34:04,880 --> 00:34:05,800
No.
513
00:34:06,440 --> 00:34:07,480
It's just that...
514
00:34:08,040 --> 00:34:11,800
sister said she wanted to matchmake for Xiao Qing.
515
00:34:12,480 --> 00:34:13,400
Xiao Qing?
516
00:34:14,400 --> 00:34:16,160
She said she had already found someone.
517
00:34:16,480 --> 00:34:19,200
It seems like he's an extraordinary young man.
518
00:34:22,240 --> 00:34:23,600
Isn't it a random matchmaking?
519
00:34:24,160 --> 00:34:26,680
Who else can endure Xiao Qing but Qi Xiao?
520
00:34:27,040 --> 00:34:28,120
Dear!
521
00:34:30,480 --> 00:34:31,640
Xiao Qing is a great person,
522
00:34:31,960 --> 00:34:34,400
but nothing is clear yet between Qi Xiao and Xiao Qing.
523
00:34:34,800 --> 00:34:36,496
Isn't it making an unnecessary trouble?
524
00:34:48,107 --> 00:34:49,119
What's wrong?
525
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
Did something happen in the deity realm?
526
00:34:53,240 --> 00:34:54,160
My dear.
527
00:34:54,720 --> 00:34:59,000
Do you still remember the incident about Fairy Xiao Xiang got assaulted?
528
00:35:00,355 --> 00:35:01,519
Master sent me a message...
529
00:35:01,520 --> 00:35:03,963
saying that the Heavenly Emperor ordered me to investigate it.
530
00:35:05,559 --> 00:35:07,960
Could there be any inside information?
531
00:35:11,480 --> 00:35:13,286
Is it related to Taotie?
532
00:35:15,640 --> 00:35:16,520
My dear.
533
00:35:16,760 --> 00:35:17,960
You don't have to worry.
534
00:35:18,960 --> 00:35:20,360
If it's done by Taotie,
535
00:35:20,600 --> 00:35:22,033
he just regained his physical body.
536
00:35:22,600 --> 00:35:24,480
That is just too much audacity...
537
00:35:25,440 --> 00:35:27,213
if he sets his foot in the Empyrean Heaven.
538
00:35:29,720 --> 00:35:30,600
In short,
539
00:35:30,960 --> 00:35:32,280
I will take care of everything.
540
00:36:01,160 --> 00:36:02,800
Why did you stop all of a sudden?
541
00:36:03,200 --> 00:36:04,240
Focus on walking,
542
00:36:04,480 --> 00:36:05,751
what are you looking at?
543
00:36:07,040 --> 00:36:08,240
I... you...
544
00:36:08,480 --> 00:36:10,080
It's you who has a bad eyesight.
545
00:36:10,440 --> 00:36:11,320
Look.
546
00:36:11,600 --> 00:36:12,679
Take a good look at it.
547
00:36:12,680 --> 00:36:13,680
Look!
548
00:36:14,200 --> 00:36:17,400
I dressed up nicely today, yet you didn't notice at all.
549
00:36:36,040 --> 00:36:37,040
Xiao Bai told me that...
550
00:36:37,501 --> 00:36:39,520
I shouldn't let my cosmetics smudge.
551
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
If not, my face will be as ugly as a monkey buttock.
552
00:36:48,080 --> 00:36:49,360
I'm still beautiful.
553
00:36:58,640 --> 00:36:59,640
Is this for me?
554
00:37:04,760 --> 00:37:07,400
This is the first time you give me a present.
555
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
Xu Xuan wanted to buy one for Xiao Bai,
556
00:37:11,880 --> 00:37:13,080
they're cheaper if we buy two.
557
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
You know it well that everyone around me is man.
558
00:37:17,760 --> 00:37:18,967
No one could use it.
559
00:37:31,800 --> 00:37:32,919
You are so clumsy.
560
00:37:32,920 --> 00:37:34,280
Allow me to put it on for you.
561
00:38:12,360 --> 00:38:14,200
This hairpin is green in colour.
562
00:38:14,520 --> 00:38:15,760
It fits my appearance.
563
00:38:16,080 --> 00:38:16,999
You can rest assured.
564
00:38:17,000 --> 00:38:18,759
I will wear it everyday from now on.
565
00:38:18,760 --> 00:38:19,920
It will never leave my side.
566
00:38:23,880 --> 00:38:24,960
I understand now.
567
00:38:26,200 --> 00:38:28,360
You didn't bring me to the parade in the city,
568
00:38:28,361 --> 00:38:29,920
or the firework out of the city.
569
00:38:30,600 --> 00:38:31,560
It turns out that...
570
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
you wish to bring me to set water lantern.
571
00:38:34,720 --> 00:38:36,680
I have never set water lantern before.
572
00:38:39,440 --> 00:38:41,080
You have been a human for quite some time.
573
00:38:41,280 --> 00:38:43,560
Do you know the purpose of setting water lantern?
574
00:38:47,000 --> 00:38:48,952
It's for the man and woman to pledge their love.
575
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
Break the ignorance,
576
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
surpass life and death,
577
00:39:00,440 --> 00:39:02,040
the nature of emptiness is inconsistent,
578
00:39:03,000 --> 00:39:05,760
the mortals are trapped within it.
579
00:39:10,800 --> 00:39:12,200
What are you saying again?
580
00:39:12,480 --> 00:39:13,920
I don't understand.
581
00:39:14,400 --> 00:39:16,604
The water lantern is the prayer of the mortal world.
582
00:39:17,160 --> 00:39:19,440
It can drift with the flow and get to the Heavenly Court.
583
00:39:22,280 --> 00:39:23,200
Today,
584
00:39:24,680 --> 00:39:27,920
the disciples of Mount Jin Temple will come here and set the water lantern.
585
00:39:30,480 --> 00:39:32,883
You wish to help to release the souls of those dead monks?
586
00:39:35,840 --> 00:39:38,680
Those little demons might still have a chance to become demons again.
587
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
But those disciples can never return.
588
00:39:46,480 --> 00:39:47,680
I understand now.
589
00:39:48,440 --> 00:39:50,000
You brought me here today...
590
00:39:50,600 --> 00:39:55,040
to resolve the hatred between Mount Jin Temple and the little demons.
591
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Don't you worry.
592
00:40:04,440 --> 00:40:07,600
I'm not a person who can't distinguish right or wrong.
593
00:40:11,000 --> 00:40:14,435
Those little demons are all at the Garden of Heavenly Peaches right now.
594
00:40:14,436 --> 00:40:15,596
My wish has been fulfilled.
595
00:40:16,040 --> 00:40:18,320
I will definitely behave well today.
596
00:40:27,920 --> 00:40:28,760
Brother.
597
00:40:29,520 --> 00:40:30,520
Brother Qi Xiao.
598
00:40:43,720 --> 00:40:44,600
What's wrong?
599
00:40:44,840 --> 00:40:45,760
Brother.
600
00:40:47,560 --> 00:40:48,760
Both of you are together.
601
00:40:52,400 --> 00:40:55,639
If the lotus lantern is broken,
602
00:40:55,640 --> 00:40:57,200
both of you will be intertwined.
603
00:41:16,058 --> 00:41:16,978
Enough.
604
00:41:16,979 --> 00:41:17,920
Go back first.
605
00:41:18,520 --> 00:41:19,440
All right.
606
00:42:05,617 --> 00:42:07,359
Did the person who came looking for you...
607
00:42:07,360 --> 00:42:09,269
tell you a legend?
608
00:42:11,000 --> 00:42:14,039
It's the ceremony of soul releasing, what nonsense are you talking about?
609
00:42:14,040 --> 00:42:15,040
I know that...
610
00:42:15,041 --> 00:42:18,720
we are releasing the souls of the dead of Mount Jin Temple.
611
00:42:21,520 --> 00:42:22,924
The river is long-lasting,
612
00:42:22,925 --> 00:42:24,516
connecting the worlds of life and death.
613
00:42:24,800 --> 00:42:27,680
This lotus lantern carries the hope of the dead.
614
00:42:28,243 --> 00:42:29,279
I heard that...
615
00:42:29,280 --> 00:42:32,160
if this water lantern can't be set successfully on the water,
616
00:42:32,720 --> 00:42:34,640
those two who set the water lantern will...
617
00:42:47,560 --> 00:42:48,480
What are you doing?
618
00:42:51,440 --> 00:42:54,679
If the lotus lantern is failed to be set on the water,
619
00:42:54,680 --> 00:42:56,559
the fate of those two who set the water lantern...
620
00:42:56,560 --> 00:42:58,320
will be intertwined for lives.
621
00:42:58,760 --> 00:43:00,395
Those are only groundless sayings.
622
00:43:00,396 --> 00:43:01,695
Please stop speaking nonsense.
44714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.