All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,680 --> 00:01:30,160 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:31,120 --> 00:01:33,160 "Episode 42" 3 00:01:38,773 --> 00:01:39,679 No. 4 00:01:39,680 --> 00:01:41,160 Words alone can't be taken as proof. 5 00:01:41,161 --> 00:01:42,641 You once said that before. 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,530 What do you want me to do then? 7 00:01:54,640 --> 00:01:56,720 The little priest from
the Moon Deity Temple had said, 8 00:01:58,360 --> 00:02:00,800 this red thread is very efficacious. 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 If I had known it, 10 00:02:02,640 --> 00:02:06,160 I would have tied it on you
during the wedding day. 11 00:02:17,400 --> 00:02:18,440 Dear. 12 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 They said that... 13 00:02:23,112 --> 00:02:24,792 you possess the Fate
of Seven Prowesses. 14 00:02:25,480 --> 00:02:26,840 You were born to be alone. 15 00:02:27,720 --> 00:02:28,840 But even so, 16 00:02:29,760 --> 00:02:31,440 I still wish to be with you. 17 00:02:33,760 --> 00:02:35,640 Even though you possess such fate. 18 00:02:36,800 --> 00:02:38,640 Even if there's any misfortune
in the future, 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,440 I wish to accompany you by your side. 20 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 I want you to know that... 21 00:02:45,080 --> 00:02:48,767 loneliness has nothing to do with you. 22 00:02:51,280 --> 00:02:52,200 Sure. 23 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 As long as you're here, 24 00:03:53,080 --> 00:03:54,440 I can fight with heaven. 25 00:03:55,680 --> 00:03:56,720 If I can't fight with it, 26 00:03:57,960 --> 00:03:59,320 I will go against its will. 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 The red thread is tied now. 28 00:04:06,760 --> 00:04:07,840 From now on, 29 00:04:08,652 --> 00:04:12,240 everything about you
belongs to me alone. 30 00:04:15,760 --> 00:04:16,640 Take it, 31 00:04:17,400 --> 00:04:18,760 my whole life is yours to take. 32 00:04:21,240 --> 00:04:22,280 I'm just afraid that... 33 00:04:24,240 --> 00:04:25,720 this life would be too short. 34 00:04:29,120 --> 00:04:32,920 I only wish to give all I have
and love you with all my heart. 35 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 This life... 36 00:04:36,760 --> 00:04:37,800 will then be sufficient. 37 00:05:08,323 --> 00:05:09,360 In this life, 38 00:05:10,360 --> 00:05:11,833 I will never leave you. 39 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 What poison has she got? 40 00:06:04,280 --> 00:06:05,719 Why is she still in a coma
until today... 41 00:06:05,720 --> 00:06:06,989 and can't regain her conscious? 42 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 There's no severe injury, 43 00:06:09,160 --> 00:06:10,360 yet something is strange. 44 00:06:11,257 --> 00:06:12,639 What are you talking about? 45 00:06:12,640 --> 00:06:15,479 Do you expect this disciple of mine
to die from severe injury? 46 00:06:15,480 --> 00:06:16,680 Look at your temper. 47 00:06:17,360 --> 00:06:19,040 When are you going to change it? 48 00:06:22,040 --> 00:06:23,220 From my perspective, 49 00:06:24,120 --> 00:06:25,840 she only has one injury. 50 00:06:26,120 --> 00:06:27,564 The injury is at her heart meridian. 51 00:06:27,840 --> 00:06:30,519 Someone took her blood
of the heart forcefully. 52 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 Blood of the heart? 53 00:06:36,280 --> 00:06:40,040 I've been rushing about because
of Kunlun Mirror these days. 54 00:06:40,480 --> 00:06:42,360 I didn't think that
she would be assaulted... 55 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 while I was distracted. 56 00:06:44,767 --> 00:06:46,407 She was born a Qilin... 57 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 and her blood is extraordinary. 58 00:06:50,080 --> 00:06:51,960 I think something odd is going on. 59 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 It's just that we have no idea
who did this. 60 00:06:57,120 --> 00:06:58,733 After Zi Xuan and Ling Chu, 61 00:06:59,240 --> 00:07:01,760 Fairy Xiao Xiang should be
the first in the empyrean heavens. 62 00:07:02,640 --> 00:07:04,880 But there's no other wound on her. 63 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 It seems like, 64 00:07:06,800 --> 00:07:08,480 the opponent took her out
with one blow. 65 00:07:08,840 --> 00:07:11,560 It's hard not to cause fear. 66 00:07:39,804 --> 00:07:41,000 Tell me the truth. 67 00:07:41,400 --> 00:07:43,280 What did Heavenly Emperor say? 68 00:07:44,080 --> 00:07:45,640 Heavenly Emperor ordered Xu Xuan... 69 00:07:46,360 --> 00:07:48,240 to investigate the incident
of Fairy Xiao Xiang. 70 00:07:48,640 --> 00:07:51,319 Firstly, he can carry out the mission
in the mortal world conveniently. 71 00:07:51,320 --> 00:07:53,928 Secondly, he can make amends
for his previous faults. 72 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 It's such a troubled time right now. 73 00:07:59,080 --> 00:08:00,600 Something happened to Kunlun Mirror, 74 00:08:00,880 --> 00:08:02,479 the Demon Emperor has reappeared, 75 00:08:02,480 --> 00:08:03,720 Xiao Xiang got assaulted, 76 00:08:04,200 --> 00:08:05,399 and Qi Xiao, 77 00:08:05,400 --> 00:08:09,440 that disappointing disciple of mine
is worrying me a lot. 78 00:08:10,200 --> 00:08:12,480 You have many disciples
and a huge business. 79 00:08:12,720 --> 00:08:15,640 Naturally it will cause you
great effort. 80 00:08:17,880 --> 00:08:18,798 Good for you. 81 00:08:19,200 --> 00:08:20,960 You only have one disciple. 82 00:08:21,280 --> 00:08:23,000 But if he causes any trouble, 83 00:08:23,320 --> 00:08:25,199 it will cause great chaos. 84 00:08:25,200 --> 00:08:28,040 Tell me, which incident
isn't related to him? 85 00:08:34,480 --> 00:08:37,520 I was thinking of
giving it to you as a remembrance. 86 00:08:38,520 --> 00:08:40,679 But things are unpredictable. 87 00:08:40,680 --> 00:08:42,800 There's the time we gather,
there's the time we part. 88 00:08:44,720 --> 00:08:47,720 What do you mean by this? 89 00:08:48,080 --> 00:08:48,960 Could it be... 90 00:08:49,920 --> 00:08:53,091 If something happens to me
during my search for Demon Emperor, 91 00:08:54,600 --> 00:08:58,800 this Mount Jiuxi of mine
shall be entrusted to you. 92 00:09:02,840 --> 00:09:05,440 Did Heavenly Emperor really ask
you to go? 93 00:09:07,080 --> 00:09:08,472 My old friend, 94 00:09:08,473 --> 00:09:10,119 I only asked you to
ask for instruction, 95 00:09:10,120 --> 00:09:11,760 but not to lose your life. 96 00:09:13,360 --> 00:09:14,722 Isn't looking for Demon Emperor... 97 00:09:15,240 --> 00:09:17,720 equal to putting my life at risk? 98 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 This trip is extremely dangerous. 99 00:09:21,040 --> 00:09:22,200 Both of us know. 100 00:09:24,193 --> 00:09:25,359 If I had known it earlier, 101 00:09:25,360 --> 00:09:27,359 I wouldn't have asked you
to see Heavenly Emperor. 102 00:09:27,560 --> 00:09:28,720 Enough with your words. 103 00:09:29,920 --> 00:09:32,360 It's my obligation to serve
the Empyrean Heaven. 104 00:09:32,782 --> 00:09:33,782 It's not related to you. 105 00:09:34,000 --> 00:09:34,880 Furthermore, 106 00:09:35,840 --> 00:09:37,987 we have known
each other for so many years. 107 00:09:37,988 --> 00:09:38,960 If I don't go, 108 00:09:39,640 --> 00:09:42,400 should I let you put your life
at risk then? 109 00:09:50,600 --> 00:09:54,576 My care for you is also the same. 110 00:09:58,360 --> 00:10:02,054 That's what I told
Heavenly Emperor too. 111 00:10:05,560 --> 00:10:06,440 That's right. 112 00:10:06,880 --> 00:10:09,124 We have known
each other for so many years. 113 00:10:09,125 --> 00:10:11,240 Everything will be done thoroughly... 114 00:10:11,560 --> 00:10:13,600 if we both go together
and take care of each other. 115 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 Are you saying that... 116 00:10:21,045 --> 00:10:22,719 you're asking me to go with you? 117 00:10:22,720 --> 00:10:23,680 No. 118 00:10:25,169 --> 00:10:28,160 It's Heavenly Emperor
who ordered you to go with me. 119 00:10:31,320 --> 00:10:32,600 What a shame. 120 00:10:34,800 --> 00:10:36,440 I shall draw another one. 121 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 Enough, stop drawing. 122 00:10:43,600 --> 00:10:45,919 You're already a few thousand
years old, yet you can't take a joke. 123 00:10:45,920 --> 00:10:47,319 - You're angry again.
- You... 124 00:10:47,320 --> 00:10:48,360 Seriously. 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,160 Great tolerance is able to tolerate
the intolerable. 126 00:10:57,200 --> 00:10:58,800 I should draw a big belly arhat. 127 00:11:00,400 --> 00:11:01,319 Tolerance... 128 00:11:01,320 --> 00:11:02,520 To hell with tolerance! 129 00:11:16,680 --> 00:11:17,640 What did you say? 130 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 Your master is
extremely angry this time, 131 00:11:21,800 --> 00:11:23,526 it is definitely related
to this matter. 132 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 I was born with the Fate of Alkaid. 133 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 It's fine that
I have a lot of setbacks. 134 00:11:29,440 --> 00:11:31,231 Why do I always
get innocent people involved? 135 00:11:33,680 --> 00:11:35,440 How can you be such a muddle? 136 00:11:36,520 --> 00:11:38,280 This is how the Fate of Alkaid is. 137 00:11:39,680 --> 00:11:40,800 It's destined. 138 00:11:41,520 --> 00:11:43,680 Xiao Qing will be the last demon
you subdue. 139 00:11:46,440 --> 00:11:47,360 Qi Xiao. 140 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Are you going to subdue her or not? 141 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 I will not. 142 00:12:02,320 --> 00:12:05,039 The blood of Xiao Qing has
dripped into the Kunlun Mirror. 143 00:12:05,040 --> 00:12:09,520 If you don't subdue her, only death
can break the Fate of Alkaid. 144 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 Is there no other solution? 145 00:12:14,200 --> 00:12:15,360 It's destined. 146 00:12:15,920 --> 00:12:17,520 I'm afraid it's not up
to you to decide. 147 00:12:25,480 --> 00:12:27,320 The heaven has given you
great responsibility. 148 00:12:27,680 --> 00:12:28,920 You are the same as Xu Xuan. 149 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 You're destined to face this. 150 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 She's a demon. 151 00:12:35,480 --> 00:12:36,760 And you're the Alkaid. 152 00:12:53,560 --> 00:12:55,560 This is how the Fate of Alkaid works. 153 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 It's destined. 154 00:12:58,240 --> 00:13:00,920 Xiao Qing will be the last demon
you subdue. 155 00:13:05,320 --> 00:13:06,519 Qi Xiao... 156 00:13:06,520 --> 00:13:08,400 Look, I have completely recovered. 157 00:13:11,120 --> 00:13:12,040 What's wrong? 158 00:13:12,560 --> 00:13:14,320 You are showing me that face again. 159 00:13:15,400 --> 00:13:19,200 Today Xiao Bai said that I'm naive. 160 00:13:19,840 --> 00:13:22,328 Don't you think that
I'm exceptionally cute? 161 00:13:28,200 --> 00:13:29,801 You don't practise well as a demon, 162 00:13:30,560 --> 00:13:31,520 how are you cute? 163 00:13:33,320 --> 00:13:35,040 You have finally talked. 164 00:13:35,299 --> 00:13:37,800 Practise. practise, practise.
I will practise well. 165 00:13:38,880 --> 00:13:39,791 But... 166 00:13:40,120 --> 00:13:43,155 when are you going to fulfil
your promise? 167 00:13:51,353 --> 00:13:53,149 Are you going back on your words? 168 00:13:56,640 --> 00:13:57,920 You should recuperate first. 169 00:13:58,680 --> 00:14:00,280 - I will not go back on my words.
- No way. 170 00:14:00,960 --> 00:14:02,120 Day after day... 171 00:14:02,960 --> 00:14:05,527 you should give me a precise time. 172 00:14:05,528 --> 00:14:07,012 You're very anxious, aren't you? 173 00:14:09,400 --> 00:14:12,080 I learned something after
the severe injury this time. 174 00:14:12,833 --> 00:14:14,839 Life is too short. 175 00:14:14,840 --> 00:14:16,242 We demon don't live long either. 176 00:14:16,599 --> 00:14:17,519 So... 177 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 we should remember to
enjoy the pleasure here and now. 178 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Don't you worry. 179 00:14:30,040 --> 00:14:32,800 I will not go back on my words
when we return to the mortal world. 180 00:14:48,680 --> 00:14:50,480 You are different from those people. 181 00:14:51,000 --> 00:14:52,199 How so? 182 00:14:52,200 --> 00:14:53,160 Like... 183 00:14:53,879 --> 00:14:56,599 The demons you killed
must have been very ugly. 184 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 So you have never bullied me. 185 00:15:03,480 --> 00:15:04,680 What would you do... 186 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 if someone wants to subdue me one day? 187 00:15:08,600 --> 00:15:09,880 I will not let them subdue you. 188 00:15:19,656 --> 00:15:22,056 "Xu's Mansion" 189 00:15:23,520 --> 00:15:24,439 Mountain Queen. 190 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 These are the most popular designs. 191 00:15:27,000 --> 00:15:27,920 Take a look at it. 192 00:15:33,360 --> 00:15:34,640 I guarantee that you'll like it. 193 00:15:36,560 --> 00:15:37,480 Is it not nice? 194 00:15:41,320 --> 00:15:42,160 What about this? 195 00:15:42,960 --> 00:15:45,034 The owner said this is the
best seller of the store. 196 00:15:47,200 --> 00:15:48,080 How is it? 197 00:15:49,960 --> 00:15:50,840 How is it? 198 00:15:51,641 --> 00:15:52,944 I'm not butterfly demon. 199 00:15:52,945 --> 00:15:54,468 Why should I wear such a showy dress? 200 00:15:55,240 --> 00:15:56,120 You're right. 201 00:15:56,320 --> 00:15:57,569 Let's change to another one. 202 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 Mountain Queen, what about this? 203 00:16:05,760 --> 00:16:08,200 The sleeves here are tightened. 204 00:16:08,440 --> 00:16:10,080 If Qi Xiao and you fight, 205 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 it's more convenient. 206 00:16:12,936 --> 00:16:14,392 Are you trying to frustrate me? 207 00:16:14,760 --> 00:16:16,079 He is bringing me out to play. 208 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Why should we fight? 209 00:16:18,280 --> 00:16:20,199 It's not easy that
he finally delivers on his promise... 210 00:16:20,200 --> 00:16:21,680 and brings me out to play for a day. 211 00:16:22,120 --> 00:16:24,320 It's so nice of you
for doing me a disservice! 212 00:16:26,080 --> 00:16:29,520 If I wear this showy dress,
I will definitely be a laughing stock! 213 00:16:30,120 --> 00:16:31,720 Yes, you're right, Mountain Queen. 214 00:16:32,360 --> 00:16:33,440 Why are you still here? 215 00:16:33,880 --> 00:16:35,320 I'll go out now. 216 00:16:44,360 --> 00:16:45,880 Xiao Hui is a boy. 217 00:16:46,440 --> 00:16:48,880 You ask Xiao Hui about
the girl's stuff, 218 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 how would he know? 219 00:16:50,640 --> 00:16:52,000 Xiao Bai. 220 00:16:53,040 --> 00:16:54,080 What's wrong with you? 221 00:16:54,640 --> 00:16:57,960 Isn't being with Qi Xiao
the thing you like the most? 222 00:16:58,440 --> 00:16:59,680 Why are you being sullen? 223 00:17:01,320 --> 00:17:02,480 I'm thinking that... 224 00:17:02,840 --> 00:17:05,760 today should be different
from other days. 225 00:17:06,280 --> 00:17:08,359 But I have no idea what to prepare. 226 00:17:08,360 --> 00:17:09,800 It's really troubling me! 227 00:17:10,680 --> 00:17:12,880 What are you afraid of?
I'm here for you, aren't I? 228 00:17:13,840 --> 00:17:14,760 Moreover, 229 00:17:15,920 --> 00:17:17,240 I have brought you something. 230 00:17:20,145 --> 00:17:21,345 What's this? 231 00:17:21,680 --> 00:17:23,525 This is lips paper. 232 00:17:23,526 --> 00:17:25,679 These are cosmetics. 233 00:17:25,680 --> 00:17:27,279 They're used to be put on your face. 234 00:17:27,280 --> 00:17:30,840 In short, the girls in Lin'an City
use these to dress themselves up. 235 00:17:31,880 --> 00:17:33,999 Xiao Bai. You treat me so well. 236 00:17:34,000 --> 00:17:36,440 I will thank you well if he likes it. 237 00:17:45,240 --> 00:17:46,400 What are you laughing at? 238 00:17:47,000 --> 00:17:47,960 Silly. 239 00:17:48,240 --> 00:17:49,360 That's not how you use it. 240 00:17:50,200 --> 00:17:51,720 Press your lips together. 241 00:17:54,200 --> 00:17:55,072 How about this? 242 00:17:55,480 --> 00:17:58,520 Why not I dress you up? 243 00:17:59,440 --> 00:18:00,920 After I dressed you up, 244 00:18:01,160 --> 00:18:02,119 I guarantee that... 245 00:18:02,120 --> 00:18:04,680 Qi Xiao will fall in love with you
when he sees you. 246 00:18:06,720 --> 00:18:08,560 Come over and take a look. 247 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 We have a lot of designs. 248 00:18:10,720 --> 00:18:11,840 Come and take a look. 249 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 Young masters, come take a look. 250 00:18:13,920 --> 00:18:15,280 Here, we have many designs. 251 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 Take a look. Pick the one you like. 252 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 Alright. 253 00:18:27,280 --> 00:18:28,407 It seems like... 254 00:18:28,840 --> 00:18:30,200 you have really fallen for her. 255 00:18:31,640 --> 00:18:33,479 Mister, take a look at it carefully. 256 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 These are the most popular designs. 257 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 They are all very beautiful. 258 00:18:41,320 --> 00:18:42,520 Pick one. 259 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 These are all I have. 260 00:18:49,760 --> 00:18:51,960 Please help me to see
what can I get? 261 00:18:56,360 --> 00:18:58,079 This is a design
from the Imperial Court. 262 00:19:14,760 --> 00:19:17,079 This hair stick is worth some values. 263 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 Mister, you have a great taste. 264 00:19:19,160 --> 00:19:20,080 But... 265 00:19:20,480 --> 00:19:22,080 you still need some more money. 266 00:19:41,937 --> 00:19:44,400 I'd like to give her the best one
this time. 267 00:19:45,600 --> 00:19:47,360 Please pay
the remaining amount for me. 268 00:19:48,280 --> 00:19:49,200 Me? 269 00:19:55,240 --> 00:19:56,200 Once love begins, 270 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 it grows deeper. 271 00:20:01,440 --> 00:20:02,682 Madam, here you go. 272 00:20:13,000 --> 00:20:14,719 Mountain Queen. 273 00:20:14,720 --> 00:20:15,719 Mountain Queen. 274 00:20:15,720 --> 00:20:16,600 What's wrong? 275 00:20:17,440 --> 00:20:18,600 Today you... 276 00:20:19,985 --> 00:20:21,105 What's wrong with me today? 277 00:20:21,560 --> 00:20:22,880 You look really different. 278 00:20:24,680 --> 00:20:25,600 Mountain Queen. 279 00:20:27,440 --> 00:20:28,760 Why are you following me? 280 00:20:29,120 --> 00:20:30,440 I'm worried about you. 281 00:20:31,560 --> 00:20:33,120 What are you worrying about? 282 00:20:33,960 --> 00:20:37,640 If Qi Xiao does something
that breaks your heart today, 283 00:20:38,200 --> 00:20:39,439 we are still here for you. 284 00:20:39,440 --> 00:20:40,280 Shut it. 285 00:20:40,680 --> 00:20:43,759 He is delivering on his promise of
bringing me out to play. 286 00:20:43,760 --> 00:20:45,576 I couldn't be happier. 287 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 This play has shown that... 288 00:20:48,840 --> 00:20:52,000 if a man delivers on his promise
to a woman, 289 00:20:52,680 --> 00:20:54,199 it means he is drawing the line. 290 00:20:54,200 --> 00:20:57,160 Henceforth,
the two shall go on different paths. 291 00:20:57,476 --> 00:20:59,840 - For the entire life, they shall...
- Shut up. 292 00:21:03,520 --> 00:21:06,120 I know you really value Qi Xiao. 293 00:21:08,560 --> 00:21:10,440 I'm just afraid that
he'll break your heart. 294 00:21:10,960 --> 00:21:13,731 I read all these from the books,
they might not be true. 295 00:21:14,670 --> 00:21:15,959 What a stupid book. 296 00:21:15,960 --> 00:21:16,959 They are all made up. 297 00:21:16,960 --> 00:21:18,280 I want you to burn them all! 298 00:21:19,720 --> 00:21:21,839 Why are you following me?
Burn them now! 299 00:21:21,840 --> 00:21:22,762 Or else, 300 00:21:23,000 --> 00:21:23,920 I'll kick you to death! 301 00:21:26,040 --> 00:21:27,080 Mountain Queen. 302 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 Your magical prowess
is far behind Xiao Bai's. 303 00:21:52,720 --> 00:21:54,520 Only half of your attainment
was sacrificed, 304 00:21:54,840 --> 00:21:56,599 and you're showing your
true nature of a snake now. 305 00:21:56,600 --> 00:21:58,880 What? Can't you secure
the human form anymore? 306 00:21:59,440 --> 00:22:01,240 Did I show my true nature? 307 00:22:01,470 --> 00:22:02,399 Look. 308 00:22:02,400 --> 00:22:05,560 Aren't my feet walking
properly on the ground now? 309 00:22:06,920 --> 00:22:08,159 You're twisting and turning. 310 00:22:08,160 --> 00:22:09,292 That's indecent. 311 00:22:09,560 --> 00:22:11,279 When did I twist and turn? 312 00:22:11,280 --> 00:22:12,599 Moreover, Xu Xuan... 313 00:22:12,600 --> 00:22:14,760 has secretly transferred deity aura
to Xiao Bai. 314 00:22:21,240 --> 00:22:22,440 I get it now. 315 00:22:22,720 --> 00:22:25,652 You are a man who speaks
with forked tongue. 316 00:22:28,560 --> 00:22:30,520 If you're willing to... 317 00:22:43,160 --> 00:22:44,080 I'm not willing to. 318 00:22:46,920 --> 00:22:47,840 Stingy. 319 00:22:48,240 --> 00:22:50,160 I didn't ask you
to transfer deity aura to me. 320 00:22:50,360 --> 00:22:51,920 It was you who brought this up. 321 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 Xiao Qing. 322 00:22:54,557 --> 00:22:55,717 One should be fair and just. 323 00:22:56,120 --> 00:22:58,680 As a demon, you can only
practise with all your effort. 324 00:22:59,040 --> 00:23:00,606 You shall not take the crooked path. 325 00:23:01,000 --> 00:23:03,040 I usually practise very hard. 326 00:23:03,960 --> 00:23:04,840 From now on, 327 00:23:05,560 --> 00:23:06,880 you should practise even harder. 328 00:23:12,480 --> 00:23:13,400 Qi Xiao! 329 00:23:15,120 --> 00:23:16,000 Qi Xiao! 330 00:23:16,760 --> 00:23:18,808 You said that you'll deliver on
your promise. 331 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 You should spend a day with me. 332 00:23:21,600 --> 00:23:23,371 What's with the cold expression? 333 00:23:24,040 --> 00:23:26,080 Try to improve your attainment
as soon as possible. 334 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 In case... 335 00:23:28,080 --> 00:23:29,524 you hold Xiao Bai back
in the future. 336 00:23:32,360 --> 00:23:33,200 Qi Xiao. 337 00:23:34,680 --> 00:23:38,492 Are you not seeing me
ever again after today? 338 00:23:41,560 --> 00:23:44,072 Are you really abandoning me? 339 00:23:46,400 --> 00:23:48,290 What are you gibbering about? 340 00:23:48,920 --> 00:23:50,080 I'm telling you the truth. 341 00:23:50,560 --> 00:23:52,760 I'd like to see you every single day. 342 00:23:53,360 --> 00:23:55,080 From the sunrise to sunset. 343 00:23:55,440 --> 00:23:57,520 From the time I get up
till the day turns dark. 344 00:24:00,022 --> 00:24:02,360 Whether I am around or not
in the future, 345 00:24:02,999 --> 00:24:04,316 you should live everyday well. 346 00:24:05,800 --> 00:24:08,960 The most important thing to you
is to practise well. 347 00:24:27,480 --> 00:24:28,440 Ni Yun. 348 00:24:29,360 --> 00:24:30,399 My lord. 349 00:24:30,400 --> 00:24:34,160 Those two are very affectionate. 350 00:24:35,520 --> 00:24:36,440 My lord. 351 00:24:36,680 --> 00:24:37,720 What do you wish to do? 352 00:24:37,960 --> 00:24:39,640 I have planned for
a few thousand years. 353 00:24:39,920 --> 00:24:41,440 I have never thought that... 354 00:24:42,280 --> 00:24:44,397 the Fate of Dubhe could be affected
by primordial spirit... 355 00:24:44,398 --> 00:24:45,758 and shared by Xiao Qing. 356 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 Qi Xiao possesses
the Fate of Alkaid now. 357 00:24:49,480 --> 00:24:51,680 Why not I get them all back
in one move, 358 00:24:53,080 --> 00:24:54,640 and combining two into one? 359 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 My lord, your body has awaken,
unlike Xu Xuan who has reincarnated. 360 00:24:58,640 --> 00:25:00,439 Your primordial spirit
hasn't recovered. 361 00:25:00,440 --> 00:25:02,159 If you use the blood
of the heart again, 362 00:25:02,160 --> 00:25:04,041 I'm afraid it will only
affect the great plan. 363 00:25:06,360 --> 00:25:09,840 If I use the blood of the heart
to get the Fate of Alkaid, 364 00:25:10,480 --> 00:25:13,211 isn't this a worthy trade? 365 00:25:13,920 --> 00:25:15,599 But after this mission
is accomplished, 366 00:25:15,600 --> 00:25:18,040 I shall isolate myself and recuperate
for quite some time. 367 00:25:20,360 --> 00:25:21,480 This matter is crucial. 368 00:25:21,760 --> 00:25:23,520 You shall not let Taotie find out. 369 00:25:23,880 --> 00:25:27,400 I'm worried that he'll have thought
that he shouldn't have again. 370 00:25:30,680 --> 00:25:31,600 Sister. 371 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Have some tea. 372 00:25:35,840 --> 00:25:37,359 I had been here for several times, 373 00:25:37,360 --> 00:25:39,550 it always happened that
Xu Xuan and you weren't around. 374 00:25:39,760 --> 00:25:41,840 I finally get to see you today. 375 00:25:42,080 --> 00:25:43,759 We had been away previously, 376 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 sorry to have made your trips
go in vain. 377 00:25:46,440 --> 00:25:49,160 I heard that you just came back
from your practise. 378 00:25:49,800 --> 00:25:52,920 Yes, I didn't have the chance
to pay you a visit yet. 379 00:25:54,677 --> 00:25:56,119 We are now one family. 380 00:25:56,120 --> 00:25:57,400 You don't have to be so polite. 381 00:25:59,200 --> 00:26:02,120 Why don't I see Lady Xiao Qing today? 382 00:26:02,960 --> 00:26:04,279 She isn't feeling well lately. 383 00:26:04,280 --> 00:26:06,719 I'm worried that she'll get worse
if she keeps staying home. 384 00:26:06,720 --> 00:26:09,480 So I let her go out with Qi Xiao. 385 00:26:14,640 --> 00:26:15,799 Sister-in-law, 386 00:26:15,800 --> 00:26:18,239 I know you are people
who cultivate to be deities. 387 00:26:18,240 --> 00:26:20,080 You are not restricted
by secular etiquette. 388 00:26:20,520 --> 00:26:22,679 But being a girl herself, 389 00:26:22,680 --> 00:26:23,880 she isn't married yet, 390 00:26:24,240 --> 00:26:27,279 she casually went out
alone with a guy... 391 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 who is not related to her. 392 00:26:29,080 --> 00:26:31,849 I'm afraid that it isn't so nice. 393 00:26:33,800 --> 00:26:35,560 Before I married Xu Xuan, 394 00:26:35,800 --> 00:26:38,040 we always went for a walk
at West Lake. 395 00:26:38,680 --> 00:26:39,560 Sister, what happened? 396 00:26:42,160 --> 00:26:43,440 It's impossible for us... 397 00:26:43,680 --> 00:26:45,080 It's impossible to talk to you. 398 00:26:45,920 --> 00:26:47,920 Hurry and get Miss Xiao Qing back. 399 00:26:48,440 --> 00:26:53,200 I have a great marriage
to propose to her right now. 400 00:26:53,720 --> 00:26:57,720 She shouldn't have any bad
reputation spreading out right now. 401 00:26:58,120 --> 00:26:59,359 Marriage? 402 00:26:59,360 --> 00:27:02,640 He is from a prestigious family and
endowed with talents and appearance. 403 00:27:03,680 --> 00:27:04,760 Don't you worry about it. 404 00:27:05,160 --> 00:27:08,039 He will definitely be
a great son-in-law. 405 00:27:20,960 --> 00:27:22,480 There are demons in the mortal world. 406 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 They spend hundreds... 407 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 or even thousands of years
to cultivate into human form. 408 00:27:28,160 --> 00:27:30,600 They can live thousands
and even tens of thousands of years, 409 00:27:30,960 --> 00:27:32,160 and never grow old. 410 00:27:32,720 --> 00:27:34,760 They have gone through every stage
in mortal world, 411 00:27:35,080 --> 00:27:38,400 yet they still can't understand
a simple truth. 412 00:27:38,880 --> 00:27:40,120 Demon and mortal... 413 00:27:40,400 --> 00:27:42,160 live together in the three realms. 414 00:27:43,200 --> 00:27:45,440 They are born with different stands. 415 00:27:46,160 --> 00:27:47,640 Their appearance and characters, 416 00:27:48,400 --> 00:27:52,360 even the ways of cultivation
are entirely opposite. 417 00:27:53,120 --> 00:27:55,520 But they deliberately wish to
live in peace. 418 00:27:57,520 --> 00:28:00,080 The day the deity tribe rules
the Empyrean Heaven, 419 00:28:01,200 --> 00:28:03,960 the demons tribe will always be
the tribe they try to eliminate. 420 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 If demon tribe wishes to rule
the three realms, 421 00:28:07,720 --> 00:28:09,798 we should first turn
the mortal world... 422 00:28:10,915 --> 00:28:13,650 into the purgatory
of the nether world. 423 00:28:22,360 --> 00:28:23,559 Physician Xu. 424 00:28:23,560 --> 00:28:24,720 How is master? 425 00:28:25,960 --> 00:28:27,000 His condition is great. 426 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 You can be at ease now. 427 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 Mercy upon him. 428 00:28:31,720 --> 00:28:33,720 We can finally be at ease now. 429 00:28:35,280 --> 00:28:36,680 As long as Master Yong An is here, 430 00:28:37,760 --> 00:28:40,120 Mount Jin Temple will never fall. 431 00:28:42,880 --> 00:28:44,280 If one understands life and death, 432 00:28:44,480 --> 00:28:45,960 one shall escape the reincarnation. 433 00:28:46,280 --> 00:28:47,760 We are people who cultivate, 434 00:28:48,880 --> 00:28:52,120 how can we not see through
the stage of life and death? 435 00:28:53,520 --> 00:28:54,560 Indeed. 436 00:28:55,160 --> 00:28:56,080 But... 437 00:28:56,840 --> 00:28:58,760 many of our people have passed away. 438 00:28:59,280 --> 00:29:00,720 If Master Yong An is no longer here, 439 00:29:01,120 --> 00:29:04,600 I'm worried that
Mount Jin Temple will become desolate, 440 00:29:05,200 --> 00:29:06,880 and not be able to preach
kindness anymore. 441 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Kindness and evilness are in
the heart of the people. 442 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 You shall not worry. 443 00:29:13,427 --> 00:29:16,600 But the ceremony of soul releasing
is soon to arrive. 444 00:29:17,800 --> 00:29:19,400 If my health isn't well, 445 00:29:20,280 --> 00:29:23,520 who shall run the ceremony then? 446 00:29:25,320 --> 00:29:26,360 You don't have to worry. 447 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 I have my plan... 448 00:29:28,960 --> 00:29:30,560 concerning this matter. 449 00:29:31,360 --> 00:29:32,320 You may go now. 450 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 Yes. 451 00:29:39,680 --> 00:29:40,760 Are you not feeling well? 452 00:29:44,101 --> 00:29:46,280 I have practised for a few decades, 453 00:29:47,610 --> 00:29:51,000 I'm still bounded by
the cycle of karma. 454 00:29:52,080 --> 00:29:53,920 I'm to be blamed
as I can't let go. 455 00:29:54,760 --> 00:29:57,600 Every time I think of our disciples
who died that day, 456 00:30:02,800 --> 00:30:06,300 my heart can't be at ease. 457 00:30:24,280 --> 00:30:25,240 Luckily it's not broken. 458 00:30:25,680 --> 00:30:26,679 If it's broken, 459 00:30:26,680 --> 00:30:28,360 how can Xu Xuan come home tonight? 460 00:30:30,440 --> 00:30:31,519 Lady. 461 00:30:31,520 --> 00:30:32,640 My name is Zhan Huang. 462 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 This aura... 463 00:30:43,640 --> 00:30:46,760 is a little similar to the person
in the Peach Blossom Grove that day. 464 00:31:30,240 --> 00:31:31,319 My husband. 465 00:31:31,320 --> 00:31:32,160 My wife. 466 00:31:33,080 --> 00:31:35,359 This route is pitch-dark
when it's night-time. 467 00:31:35,360 --> 00:31:36,480 I'm worried as you're alone. 468 00:31:36,840 --> 00:31:38,680 That's why I came here to
see you purposely. 469 00:31:40,480 --> 00:31:42,640 I'm no longer
afraid of the dark now. 470 00:31:43,800 --> 00:31:45,870 Of course I know that you're
not afraid of the dark. 471 00:31:46,560 --> 00:31:47,760 But I am. 472 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 When the night comes, 473 00:31:49,920 --> 00:31:54,240 I will feel anxious
when I'm at home alone. 474 00:32:02,400 --> 00:32:03,280 Dear. 475 00:32:03,760 --> 00:32:06,040 I will be anxious too
if I don't see you. 476 00:32:06,800 --> 00:32:09,360 My wife can light up the path
back home for me now. 477 00:32:09,920 --> 00:32:10,960 I can finally be at ease. 478 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 Let's go home then. 479 00:32:30,320 --> 00:32:31,560 It's been a thousand years. 480 00:32:32,080 --> 00:32:33,280 You have changed a lot. 481 00:32:34,640 --> 00:32:37,000 Is that a good thing or a bad thing? 482 00:32:37,320 --> 00:32:38,558 Of course it's a good thing. 483 00:32:39,080 --> 00:32:41,200 Yet I don't have any improvement. 484 00:32:41,480 --> 00:32:43,759 I remember I didn't like to watch
where I was going... 485 00:32:43,760 --> 00:32:45,120 back in Mount Jiuxi. 486 00:32:45,720 --> 00:32:48,120 I always bumped into things
in the dark. 487 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 I have no idea
how many times you'd nagged me. 488 00:32:52,160 --> 00:32:54,319 You don't have to watch
where you're going anymore... 489 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 when I'm around you. 490 00:32:56,400 --> 00:32:58,840 I will do it for you. 491 00:33:00,760 --> 00:33:03,440 You just have to hold my hand. 492 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Slow down. 493 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Right, my dear. 494 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 I encountered a weird incident
at the market today. 495 00:33:15,800 --> 00:33:18,987 I think I met the person in the
Peach Blossom Grove that day. 496 00:33:19,240 --> 00:33:20,800 Their auras are quite similar. 497 00:33:21,280 --> 00:33:22,759 Is that a man or a woman? 498 00:33:22,760 --> 00:33:24,080 How does that person look like? 499 00:33:26,920 --> 00:33:29,920 He seems like a young master. 500 00:33:30,640 --> 00:33:31,800 As for his look... 501 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 I only think about my husband, 502 00:33:36,120 --> 00:33:37,759 I didn't remember his appearance well. 503 00:33:37,760 --> 00:33:39,120 So I don't remember... 504 00:33:39,320 --> 00:33:42,800 his appearance and his name. 505 00:33:45,200 --> 00:33:46,160 You... 506 00:33:49,960 --> 00:33:50,880 Oh right. 507 00:33:51,320 --> 00:33:53,840 Did anything happen
at home today when I was out? 508 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Everything is fine. 509 00:33:56,600 --> 00:33:58,840 But sister paid a visit
in the afternoon. 510 00:33:59,294 --> 00:34:01,640 She only stayed for a while
and left in rush. 511 00:34:02,840 --> 00:34:04,360 Did sister give you a hard time? 512 00:34:04,880 --> 00:34:05,800 No. 513 00:34:06,440 --> 00:34:07,480 It's just that... 514 00:34:08,040 --> 00:34:11,800 sister said she wanted to
matchmake for Xiao Qing. 515 00:34:12,480 --> 00:34:13,400 Xiao Qing? 516 00:34:14,400 --> 00:34:16,160 She said she had already
found someone. 517 00:34:16,480 --> 00:34:19,200 It seems like he's
an extraordinary young man. 518 00:34:22,240 --> 00:34:23,600 Isn't it a random matchmaking? 519 00:34:24,160 --> 00:34:26,680 Who else can endure Xiao Qing
but Qi Xiao? 520 00:34:27,040 --> 00:34:28,120 Dear! 521 00:34:30,480 --> 00:34:31,640 Xiao Qing is a great person, 522 00:34:31,960 --> 00:34:34,400 but nothing is clear yet
between Qi Xiao and Xiao Qing. 523 00:34:34,800 --> 00:34:36,496 Isn't it making
an unnecessary trouble? 524 00:34:48,107 --> 00:34:49,119 What's wrong? 525 00:34:49,120 --> 00:34:51,360 Did something happen
in the deity realm? 526 00:34:53,240 --> 00:34:54,160 My dear. 527 00:34:54,720 --> 00:34:59,000 Do you still remember the incident
about Fairy Xiao Xiang got assaulted? 528 00:35:00,355 --> 00:35:01,519 Master sent me a message... 529 00:35:01,520 --> 00:35:03,963 saying that the Heavenly Emperor
ordered me to investigate it. 530 00:35:05,559 --> 00:35:07,960 Could there be any inside information? 531 00:35:11,480 --> 00:35:13,286 Is it related to Taotie? 532 00:35:15,640 --> 00:35:16,520 My dear. 533 00:35:16,760 --> 00:35:17,960 You don't have to worry. 534 00:35:18,960 --> 00:35:20,360 If it's done by Taotie, 535 00:35:20,600 --> 00:35:22,033 he just regained his physical body. 536 00:35:22,600 --> 00:35:24,480 That is just too much audacity... 537 00:35:25,440 --> 00:35:27,213 if he sets his foot in
the Empyrean Heaven. 538 00:35:29,720 --> 00:35:30,600 In short, 539 00:35:30,960 --> 00:35:32,280 I will take care of everything. 540 00:36:01,160 --> 00:36:02,800 Why did you stop all of a sudden? 541 00:36:03,200 --> 00:36:04,240 Focus on walking, 542 00:36:04,480 --> 00:36:05,751 what are you looking at? 543 00:36:07,040 --> 00:36:08,240 I... you... 544 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 It's you who has a bad eyesight. 545 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 Look. 546 00:36:11,600 --> 00:36:12,679 Take a good look at it. 547 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 Look! 548 00:36:14,200 --> 00:36:17,400 I dressed up nicely today,
yet you didn't notice at all. 549 00:36:36,040 --> 00:36:37,040 Xiao Bai told me that... 550 00:36:37,501 --> 00:36:39,520 I shouldn't let my cosmetics smudge. 551 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 If not, my face will be as ugly
as a monkey buttock. 552 00:36:48,080 --> 00:36:49,360 I'm still beautiful. 553 00:36:58,640 --> 00:36:59,640 Is this for me? 554 00:37:04,760 --> 00:37:07,400 This is the first time
you give me a present. 555 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 Xu Xuan wanted to buy one
for Xiao Bai, 556 00:37:11,880 --> 00:37:13,080 they're cheaper if we buy two. 557 00:37:13,960 --> 00:37:16,360 You know it well that
everyone around me is man. 558 00:37:17,760 --> 00:37:18,967 No one could use it. 559 00:37:31,800 --> 00:37:32,919 You are so clumsy. 560 00:37:32,920 --> 00:37:34,280 Allow me to put it on for you. 561 00:38:12,360 --> 00:38:14,200 This hairpin is green in colour. 562 00:38:14,520 --> 00:38:15,760 It fits my appearance. 563 00:38:16,080 --> 00:38:16,999 You can rest assured. 564 00:38:17,000 --> 00:38:18,759 I will wear it everyday from now on. 565 00:38:18,760 --> 00:38:19,920 It will never leave my side. 566 00:38:23,880 --> 00:38:24,960 I understand now. 567 00:38:26,200 --> 00:38:28,360 You didn't bring me to
the parade in the city, 568 00:38:28,361 --> 00:38:29,920 or the firework out of the city. 569 00:38:30,600 --> 00:38:31,560 It turns out that... 570 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 you wish to bring me to
set water lantern. 571 00:38:34,720 --> 00:38:36,680 I have never set water lantern before. 572 00:38:39,440 --> 00:38:41,080 You have been
a human for quite some time. 573 00:38:41,280 --> 00:38:43,560 Do you know
the purpose of setting water lantern? 574 00:38:47,000 --> 00:38:48,952 It's for the man and woman
to pledge their love. 575 00:38:56,960 --> 00:38:57,880 Break the ignorance, 576 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 surpass life and death, 577 00:39:00,440 --> 00:39:02,040 the nature of emptiness
is inconsistent, 578 00:39:03,000 --> 00:39:05,760 the mortals are trapped within it. 579 00:39:10,800 --> 00:39:12,200 What are you saying again? 580 00:39:12,480 --> 00:39:13,920 I don't understand. 581 00:39:14,400 --> 00:39:16,604 The water lantern is
the prayer of the mortal world. 582 00:39:17,160 --> 00:39:19,440 It can drift with the flow
and get to the Heavenly Court. 583 00:39:22,280 --> 00:39:23,200 Today, 584 00:39:24,680 --> 00:39:27,920 the disciples of Mount Jin Temple will
come here and set the water lantern. 585 00:39:30,480 --> 00:39:32,883 You wish to help to release
the souls of those dead monks? 586 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Those little demons might still have
a chance to become demons again. 587 00:39:42,280 --> 00:39:45,000 But those disciples can never return. 588 00:39:46,480 --> 00:39:47,680 I understand now. 589 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 You brought me here today... 590 00:39:50,600 --> 00:39:55,040 to resolve the hatred between Mount
Jin Temple and the little demons. 591 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Don't you worry. 592 00:40:04,440 --> 00:40:07,600 I'm not a person
who can't distinguish right or wrong. 593 00:40:11,000 --> 00:40:14,435 Those little demons are all at the
Garden of Heavenly Peaches right now. 594 00:40:14,436 --> 00:40:15,596 My wish has been fulfilled. 595 00:40:16,040 --> 00:40:18,320 I will definitely behave well today. 596 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Brother. 597 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 Brother Qi Xiao. 598 00:40:43,720 --> 00:40:44,600 What's wrong? 599 00:40:44,840 --> 00:40:45,760 Brother. 600 00:40:47,560 --> 00:40:48,760 Both of you are together. 601 00:40:52,400 --> 00:40:55,639 If the lotus lantern is broken, 602 00:40:55,640 --> 00:40:57,200 both of you will be intertwined. 603 00:41:16,058 --> 00:41:16,978 Enough. 604 00:41:16,979 --> 00:41:17,920 Go back first. 605 00:41:18,520 --> 00:41:19,440 All right. 606 00:42:05,617 --> 00:42:07,359 Did the person who
came looking for you... 607 00:42:07,360 --> 00:42:09,269 tell you a legend? 608 00:42:11,000 --> 00:42:14,039 It's the ceremony of soul releasing,
what nonsense are you talking about? 609 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 I know that... 610 00:42:15,041 --> 00:42:18,720 we are releasing the souls of
the dead of Mount Jin Temple. 611 00:42:21,520 --> 00:42:22,924 The river is long-lasting, 612 00:42:22,925 --> 00:42:24,516 connecting the worlds
of life and death. 613 00:42:24,800 --> 00:42:27,680 This lotus lantern
carries the hope of the dead. 614 00:42:28,243 --> 00:42:29,279 I heard that... 615 00:42:29,280 --> 00:42:32,160 if this water lantern can't be
set successfully on the water, 616 00:42:32,720 --> 00:42:34,640 those two who set
the water lantern will... 617 00:42:47,560 --> 00:42:48,480 What are you doing? 618 00:42:51,440 --> 00:42:54,679 If the lotus lantern is failed
to be set on the water, 619 00:42:54,680 --> 00:42:56,559 the fate of those two who
set the water lantern... 620 00:42:56,560 --> 00:42:58,320 will be intertwined for lives. 621 00:42:58,760 --> 00:43:00,395 Those are only groundless sayings. 622 00:43:00,396 --> 00:43:01,695 Please stop speaking nonsense. 44714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.