All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,039 --> 00:01:30,175 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 "Episode 37" 3 00:01:35,080 --> 00:01:37,826 Do you know what is Dubhe? 4 00:01:38,722 --> 00:01:40,192 If Dubhe intends to, 5 00:01:40,193 --> 00:01:41,513 it can devour heaven and earth. 6 00:01:42,178 --> 00:01:43,618 But fate has already been decided... 7 00:01:44,682 --> 00:01:46,642 Everything comes close
to completion... 8 00:01:47,426 --> 00:01:49,106 always fail through
lack of final effort. 9 00:01:50,680 --> 00:01:51,600 My Lord. 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,320 I've thought about it carefully. 11 00:01:57,186 --> 00:01:59,226 If something is lacking from my fate, 12 00:02:00,506 --> 00:02:02,706 then it should be with Xiao Qing. 13 00:02:04,626 --> 00:02:05,986 If I want it back, 14 00:02:06,906 --> 00:02:09,306 her life will definitely be at risk. 15 00:02:15,826 --> 00:02:18,426 When my husband made this
ceramic figure for me, 16 00:02:20,738 --> 00:02:24,906 he told me that this ceramic figure... 17 00:02:26,714 --> 00:02:28,634 can protect me from all dangers. 18 00:02:31,546 --> 00:02:32,506 But why... 19 00:02:33,880 --> 00:02:36,240 do I have to go through so many
painful separations? 20 00:02:37,849 --> 00:02:42,506 And why did my husband and I
come to this state? 21 00:02:48,872 --> 00:02:49,786 Why? 22 00:03:04,280 --> 00:03:05,240 Tell me. 23 00:03:07,720 --> 00:03:10,240 What can I do to fix this? 24 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 I have trespassed the Garden
of Heavenly Peaches before. 25 00:03:19,426 --> 00:03:21,066 I disobeyed the White Emperor. 26 00:03:22,538 --> 00:03:24,178 I even changed fate
against Heaven's will. 27 00:03:26,522 --> 00:03:28,362 And now, I finally realized that... 28 00:03:32,731 --> 00:03:34,091 even if I have... 29 00:03:34,092 --> 00:03:36,092 the determination to fight against
the heavens and the earth, 30 00:03:38,026 --> 00:03:39,346 I won't be able to stop... 31 00:03:42,255 --> 00:03:44,095 the suffering that he
feels inside of him. 32 00:03:45,859 --> 00:03:46,979 What a ruthless world! 33 00:03:48,026 --> 00:03:50,546 Is this really the destiny between
my husband and I? 34 00:03:53,858 --> 00:03:55,338 But I don't believe in this! 35 00:03:56,181 --> 00:03:57,541 I don't believe in this. 36 00:03:59,701 --> 00:04:00,781 I don't believe in this. 37 00:04:03,669 --> 00:04:04,949 I don't believe in this. 38 00:04:43,781 --> 00:04:47,436 I had put a lot of efforts to plan
and finally got the deity body, 39 00:04:48,461 --> 00:04:50,381 yet I can't be with her ever again. 40 00:04:52,141 --> 00:04:55,981 I've completely defeated
by Taotie this time. 41 00:04:59,459 --> 00:05:00,659 Now that it has come to this, 42 00:05:01,485 --> 00:05:02,605 I am responsible for it too. 43 00:05:04,276 --> 00:05:05,436 I was the one who helped you. 44 00:05:06,749 --> 00:05:08,389 That is why it has come to this. 45 00:05:11,148 --> 00:05:12,788 Since a thousand years ago,
I knew that... 46 00:05:13,949 --> 00:05:17,013 you and I both bear
the burden of the three realms. 47 00:05:17,956 --> 00:05:19,396 But I finally came to understand... 48 00:05:20,600 --> 00:05:23,760 there is no perfect solution
in the world. 49 00:05:26,720 --> 00:05:27,595 Qi Xiao. 50 00:05:28,893 --> 00:05:30,853 The person that you tried
so hard to protect... 51 00:05:31,101 --> 00:05:32,541 was pushed away with your own hands. 52 00:05:34,341 --> 00:05:37,541 Do you understand how painful is that? 53 00:05:38,520 --> 00:05:39,380 I understand. 54 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 The storm is about to come. 55 00:05:42,261 --> 00:05:43,901 War will definitely happen between
humans and demons. 56 00:05:44,181 --> 00:05:47,400 But if we can find the Fate of Dubhe, 57 00:05:48,181 --> 00:05:50,440 then everything will be
back on track again. 58 00:05:53,716 --> 00:05:54,796 But what about her? 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Many humans and demons
will lose their lives. 60 00:05:59,605 --> 00:06:00,685 This is a great sin. 61 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 We owe it to all creation. 62 00:06:03,701 --> 00:06:04,901 With so many lives sacrificed, 63 00:06:06,972 --> 00:06:11,148 I'm afraid that this isn't a sin
that can be redeemed. 64 00:06:45,213 --> 00:06:46,210 Lately, 65 00:06:46,573 --> 00:06:49,087 Yao Yao has been diligently doing
her cultivation practice. 66 00:07:00,693 --> 00:07:02,373 She has always been talented. 67 00:07:03,261 --> 00:07:04,179 Yet... 68 00:07:04,621 --> 00:07:06,381 she has been slacking off too
much over these years. 69 00:07:07,677 --> 00:07:11,222 And that green snake
probably fell in love too. 70 00:07:21,564 --> 00:07:22,405 Master. 71 00:07:23,799 --> 00:07:26,559 Usually, when I don't practice,
you'd always lecture me. 72 00:07:26,920 --> 00:07:28,340 But now that I'm practising today, 73 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 why are you still troubled? 74 00:07:32,420 --> 00:07:33,440 Yao Yao. 75 00:07:33,828 --> 00:07:37,061 If you want to cultivate,
then you should follow the law. 76 00:07:38,101 --> 00:07:39,261 What is the law? 77 00:07:39,949 --> 00:07:41,829 The law is the rule between the
heaven and earth. 78 00:07:42,060 --> 00:07:43,180 Do you understand that? 79 00:07:44,140 --> 00:07:46,341 I know that Master always
worries about me. 80 00:07:47,061 --> 00:07:48,141 Xiao Bai is foolish. 81 00:07:48,517 --> 00:07:49,757 I was like that a thousand years ago. 82 00:07:50,181 --> 00:07:51,341 Even now, I'm still the same. 83 00:07:53,038 --> 00:07:54,518 But because I am foolish, 84 00:07:54,965 --> 00:07:56,045 if I made up my mind, 85 00:07:56,381 --> 00:07:57,901 then there will be no turning back. 86 00:07:59,398 --> 00:08:00,838 I know what my husband thinks about. 87 00:08:02,054 --> 00:08:04,021 But he does not know my intentions. 88 00:08:05,541 --> 00:08:08,021 I want to prove to him
that he is wrong! 89 00:08:09,520 --> 00:08:11,080 Who do you want to prove to? 90 00:08:11,684 --> 00:08:12,804 The Empyrean Heaven? 91 00:08:14,781 --> 00:08:16,261 Even though I am trying to cultivate, 92 00:08:16,501 --> 00:08:17,781 but I'm still a demon. 93 00:08:18,541 --> 00:08:20,221 I cannot stand against the
Empyrean Heaven. 94 00:08:21,032 --> 00:08:23,101 But if that's what the Heavenly
Laws are like, 95 00:08:23,765 --> 00:08:25,245 then I will definitely not accept it. 96 00:08:26,581 --> 00:08:27,661 How foolish. 97 00:08:28,219 --> 00:08:29,459 At this point, 98 00:08:29,460 --> 00:08:32,149 if the Heavenly Emperor
can't revive them either, 99 00:08:33,093 --> 00:08:34,693 what are you going to do? 100 00:08:35,117 --> 00:08:39,270 I just want to prove to my husband
and to all the gods, 101 00:08:40,301 --> 00:08:42,181 that no matter how you were
left with no choice, 102 00:08:42,661 --> 00:08:44,221 no matter how you try to buy
more time, 103 00:08:44,740 --> 00:08:46,820 if so many young demons
lose their lives like that... 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,040 I, Bai Yao Yao, 105 00:08:50,440 --> 00:08:51,480 can never accept that! 106 00:09:00,181 --> 00:09:01,661 The mortal world was like a dream. 107 00:09:02,188 --> 00:09:03,428 When I looked back at it, 108 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 I found it to be going through
such hardships. 109 00:09:06,981 --> 00:09:08,421 Since the three stars have gathered, 110 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 the three realms will definitely
be affected. 111 00:09:12,428 --> 00:09:14,228 Now, I finally understand. 112 00:09:15,125 --> 00:09:16,565 Under the Heavenly Laws, 113 00:09:17,701 --> 00:09:19,021 so what if you're a deity? 114 00:09:20,141 --> 00:09:21,621 Deities are stronger than human. 115 00:09:22,301 --> 00:09:24,421 The Deity Realm should protect
the mortal world. 116 00:09:25,781 --> 00:09:27,101 But the law is unpredictable. 117 00:09:27,908 --> 00:09:29,428 You and I cannot interfere. 118 00:09:29,676 --> 00:09:31,453 You can't, but I can. 119 00:09:32,440 --> 00:09:35,680 I just need you to lend me
the treasure on Mount Jiuxi. 120 00:09:36,940 --> 00:09:39,781 You borrowed the Kunlun Mirror
and caused such a havoc last time. 121 00:09:40,108 --> 00:09:41,787 Now you want to borrow things
from me again? 122 00:09:41,788 --> 00:09:43,612 I just want to borrow it for a while. 123 00:09:43,613 --> 00:09:45,493 It's on Mount Jiuxi, too! 124 00:09:46,421 --> 00:09:47,455 The Mirror of Ice... 125 00:09:48,620 --> 00:09:50,180 Why are you so stingy? 126 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 You're not behaving like an elder. 127 00:09:52,760 --> 00:09:54,200 I just want to take a look! 128 00:09:54,201 --> 00:09:55,481 It's just one look! 129 00:09:55,803 --> 00:09:57,243 Just one look! 130 00:09:57,244 --> 00:09:58,835 Why can't you behave like an elder? 131 00:09:58,836 --> 00:10:01,116 It's not that I'm not behaving,
I'm just unlucky... 132 00:10:02,341 --> 00:10:04,141 to have gotten involved with you. 133 00:10:05,880 --> 00:10:06,850 By the way. 134 00:10:07,560 --> 00:10:11,012 If you didn't send Zi Xuan
to go training in the mortal world, 135 00:10:12,692 --> 00:10:14,372 and he somehow joined the
Apothecary House. 136 00:10:14,720 --> 00:10:16,581 Otherwise, he wouldn't have
met Leng Ning. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,981 I want to ask the Minister of Fate... 138 00:10:19,228 --> 00:10:20,868 How did he make the
arrangement back then? 139 00:10:22,320 --> 00:10:24,381 To achieve your purposes, you... 140 00:10:27,320 --> 00:10:28,680 Why do you always use this trick? 141 00:10:29,372 --> 00:10:30,652 My deity luck is bad! 142 00:10:32,033 --> 00:10:33,861 Since I met the both of you,
Green and White Emperors, 143 00:10:34,720 --> 00:10:37,381 have I had a peaceful day? 144 00:10:41,381 --> 00:10:42,661 In the Empyrean Heaven, 145 00:10:43,501 --> 00:10:45,061 I cannot escape destiny either. 146 00:10:48,901 --> 00:10:49,980 Come with me. 147 00:10:49,981 --> 00:10:51,301 - That's great.
- Come with me. 148 00:11:11,709 --> 00:11:13,589 Is your mirror broken? 149 00:11:19,821 --> 00:11:21,941 Is the Mirror of Ice as good as
how people describe it, isn't it? 150 00:11:22,668 --> 00:11:24,837 I can't see properly. Forget it. 151 00:11:26,716 --> 00:11:27,956 See, hear, taste, breathe. 152 00:11:28,284 --> 00:11:29,324 Only the chaos lacks these. 153 00:11:29,580 --> 00:11:30,719 Pierce through chaos, 154 00:11:30,720 --> 00:11:31,963 and reveal all things. 155 00:11:31,964 --> 00:11:33,155 Break! 156 00:11:38,253 --> 00:11:39,653 Seems like someone intentionally... 157 00:11:40,221 --> 00:11:41,781 tried to hide Leng Ning's whereabouts. 158 00:11:42,941 --> 00:11:43,944 That's true. 159 00:11:44,920 --> 00:11:47,280 I used all of my magical prowess
and still couldn't see her. 160 00:11:47,941 --> 00:11:49,821 Otherwise, I wouldn't have come
to you for help. 161 00:11:57,901 --> 00:11:59,981 Leng Ning shouldn't look like this. 162 00:12:00,560 --> 00:12:01,578 It looks like... 163 00:12:02,141 --> 00:12:03,781 the Water Dragon kept under
the West Lake. 164 00:12:04,141 --> 00:12:07,564 Taotie is challenging us
through the Mirror of Ice. 165 00:12:09,005 --> 00:12:10,045 Why is it him again? 166 00:12:10,661 --> 00:12:13,981 I'm really wondering why Leng
Ning would get involved with him. 167 00:12:16,781 --> 00:12:19,692 Your daughter is quite something. 168 00:12:20,861 --> 00:12:23,676 She must have been taken
advantage of by that Taotie. 169 00:12:32,181 --> 00:12:33,341 The demon body has formed, 170 00:12:34,181 --> 00:12:35,900 it shouldn't be long until
she becomes a demon. 171 00:12:35,901 --> 00:12:37,701 Disaster is impending. 172 00:12:37,972 --> 00:12:39,092 This Taotie... 173 00:12:40,381 --> 00:12:42,301 is far scarier than what
we've imagined him to be. 174 00:12:42,981 --> 00:12:45,181 This matter will eventually be made
known to the Heavenly Emperor. 175 00:12:46,476 --> 00:12:47,596 Before that happens, 176 00:12:48,040 --> 00:12:51,292 I hope that there won't be
any other variables. 177 00:12:51,861 --> 00:12:53,021 Right now, I'm just worried. 178 00:12:53,741 --> 00:12:57,861 Does he plan to
awaken the Water Dragon next? 179 00:13:11,781 --> 00:13:12,745 Xiao Bai. 180 00:13:14,000 --> 00:13:14,880 Sister Crane. 181 00:13:18,500 --> 00:13:20,701 I heard about what happened
lately from Lord Deity. 182 00:13:21,301 --> 00:13:22,781 - Xiao Bai.
- Lately, I... 183 00:13:23,332 --> 00:13:25,652 indeed I was busy
with my cultivation practice. 184 00:13:28,141 --> 00:13:29,661 I know you must have
been tired lately. 185 00:13:30,381 --> 00:13:31,860 These are some medicine from Penglai, 186 00:13:31,861 --> 00:13:33,381 it will help you heal from
your old wound. 187 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 Thank you, Sister Crane.
It comes at the right time. 188 00:13:38,200 --> 00:13:41,600 Lately, I realized that
cultivation practice isn't easy. 189 00:13:43,701 --> 00:13:45,261 At Mount Jiuxi last time, 190 00:13:45,845 --> 00:13:47,846 you reminded me out of
goodwill multiple times. 191 00:13:48,366 --> 00:13:50,182 But at that time,
I was young and foolish... 192 00:13:50,183 --> 00:13:51,743 and I didn't appreciate your kindness. 193 00:13:53,021 --> 00:13:54,501 We have known each other for years. 194 00:13:54,716 --> 00:13:57,160 Now, you're finally going
towards the right path. 195 00:13:57,781 --> 00:13:59,141 I'm very happy for you. 196 00:14:00,501 --> 00:14:02,101 I've been planning to visit
you long ago, 197 00:14:02,660 --> 00:14:05,988 but the Lord Deity have asked me
to search for Leng Ning recently. 198 00:14:06,920 --> 00:14:10,280 So I was held up for some time. 199 00:14:10,780 --> 00:14:11,980 Search for Leng Ning? 200 00:14:12,596 --> 00:14:13,716 Did Leng Ning go missing? 201 00:14:16,560 --> 00:14:17,836 After the blood moon, 202 00:14:17,837 --> 00:14:19,077 she was nowhere to be found. 203 00:14:20,140 --> 00:14:23,021 It seems that she's
involved with Taotie. 204 00:14:23,700 --> 00:14:25,100 Lord Deity is worried that... 205 00:14:25,756 --> 00:14:28,964 Leng Ning might be in trouble. 206 00:14:32,821 --> 00:14:34,900 Eat up!
This is the Mountain Queen's treat! 207 00:14:34,901 --> 00:14:36,301 Eat more, did you hear me? 208 00:14:37,040 --> 00:14:38,479 Eat up, and drink up! 209 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 - Brother Xiao Hui.
- Save some for me. 210 00:14:42,120 --> 00:14:43,240 Mountain Queen. 211 00:14:44,120 --> 00:14:45,040 Here. 212 00:14:46,981 --> 00:14:48,021 Everyone! 213 00:14:48,280 --> 00:14:50,320 It has been tough on you lately! 214 00:14:50,901 --> 00:14:54,501 So I decided to treat you
all to a feast today! 215 00:14:54,502 --> 00:14:55,502 Hooray! 216 00:14:55,981 --> 00:14:57,221 Thank you Mountain Queen! 217 00:14:59,061 --> 00:15:02,740 Make sure you eat and drink
to your full, everyone! 218 00:15:04,640 --> 00:15:05,480 Xiao Lu. 219 00:15:07,141 --> 00:15:08,772 Every time we have a meal, 220 00:15:08,773 --> 00:15:09,853 you only focus on eating. 221 00:15:10,560 --> 00:15:12,951 Today, I will punish you
to drink up a big bowl with me! 222 00:15:12,952 --> 00:15:14,359 - Drink up, hurry.
- Drink! 223 00:15:14,360 --> 00:15:15,280 Cheers to the Mountain Queen. 224 00:15:15,981 --> 00:15:16,941 Cheers! 225 00:15:20,132 --> 00:15:21,821 - Great!
- Nice! 226 00:15:22,720 --> 00:15:23,719 Alright. 227 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Come on. 228 00:15:26,240 --> 00:15:27,760 Little Sparrow. 229 00:15:28,941 --> 00:15:29,781 Mountain Queen. 230 00:15:31,324 --> 00:15:33,164 Oh, my cute Little Sparrow. 231 00:15:33,509 --> 00:15:35,589 You always say that you don't drink. 232 00:15:36,040 --> 00:15:38,661 Here's a toast to you today! 233 00:15:39,062 --> 00:15:40,062 Hurry up! 234 00:15:41,141 --> 00:15:42,461 Cheers, Mountain Queen! 235 00:15:42,741 --> 00:15:43,741 Cheers! 236 00:15:50,200 --> 00:15:51,560 - Great!
- Brother Mouse, fill it up! 237 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 I'm happy today, 238 00:15:55,400 --> 00:15:57,479 everyone, make sure you eat up... 239 00:15:57,480 --> 00:15:58,560 - and drink up!
- Alright! 240 00:15:58,901 --> 00:15:59,781 Here, I give you a toast. 241 00:16:01,855 --> 00:16:02,775 - Xiao Hui.
- Mountain Queen. 242 00:16:03,141 --> 00:16:04,341 - Pour wine for them.
- Roger. 243 00:16:07,750 --> 00:16:08,831 Let me pour you some. 244 00:16:10,469 --> 00:16:11,509 Does anyone want more? 245 00:16:15,061 --> 00:16:16,141 Drink up, everyone! 246 00:16:17,101 --> 00:16:18,981 - Here!
- You should have some too. 247 00:17:09,709 --> 00:17:10,965 Xiao Hui! 248 00:17:12,788 --> 00:17:13,818 Xiao Lu! 249 00:17:14,501 --> 00:17:15,421 Little Sparrow! 250 00:17:16,941 --> 00:17:18,061 Ah Fu! 251 00:17:21,221 --> 00:17:22,381 Where did all of you go? 252 00:17:23,581 --> 00:17:24,941 Where did all of you go? 253 00:17:25,741 --> 00:17:27,621 Come back, all of you! 254 00:17:35,781 --> 00:17:36,741 Why... 255 00:17:39,160 --> 00:17:40,960 Why are all of you ignoring me? 256 00:17:45,101 --> 00:17:47,581 Am I not your Mountain Queen anymore? 257 00:17:52,941 --> 00:17:55,301 Why are all of you leaving me alone? 258 00:18:04,181 --> 00:18:05,701 I miss you all so much. 259 00:18:13,461 --> 00:18:15,861 Come back! 260 00:18:16,661 --> 00:18:18,741 Come back! 261 00:18:31,925 --> 00:18:32,926 Xiao Qing. 262 00:18:34,205 --> 00:18:35,181 Cheer up. 263 00:18:36,541 --> 00:18:37,501 You have me. 264 00:18:39,040 --> 00:18:40,600 I will never leave you. 265 00:18:42,166 --> 00:18:43,566 I will always be with you. 266 00:18:46,813 --> 00:18:47,853 Xiao Bai. 267 00:18:48,781 --> 00:18:53,141 It's been a while since
you last visited me, right? 268 00:18:56,301 --> 00:18:58,021 Am I still important to you? 269 00:19:02,254 --> 00:19:03,094 Silly. 270 00:19:04,239 --> 00:19:05,188 Xiao Qing. 271 00:19:05,590 --> 00:19:08,822 Why don't you return to
Mount Li with me? 272 00:19:09,693 --> 00:19:11,213 We'll do cultivation
practice together. 273 00:19:11,417 --> 00:19:13,177 I can take care of you too.
What do you think? 274 00:19:15,461 --> 00:19:16,423 I won't go. 275 00:19:18,301 --> 00:19:19,821 All the demons in my cave... 276 00:19:21,381 --> 00:19:25,245 either died or escaped. 277 00:19:27,412 --> 00:19:31,637 There are a few little demons who
need me to take care of them. 278 00:19:32,733 --> 00:19:34,733 What if they get captured
by someone else? 279 00:19:37,581 --> 00:19:38,526 Moreover, 280 00:19:40,343 --> 00:19:41,880 I still haven't found Xiao Hui. 281 00:19:44,541 --> 00:19:45,461 I... 282 00:19:46,901 --> 00:19:47,981 will wait here. 283 00:19:49,701 --> 00:19:51,381 I will watch over our home. 284 00:19:53,123 --> 00:19:54,403 That's all I have to do. 285 00:19:56,094 --> 00:19:57,119 Xiao Qing. 286 00:19:57,120 --> 00:19:59,039 If you really think that you are
their Mountain Queen, 287 00:19:59,040 --> 00:20:00,660 then you must pick yourself back up. 288 00:20:00,661 --> 00:20:02,381 Take a look at yourself. 289 00:20:02,622 --> 00:20:04,140 You're wasting your life
away here every day. 290 00:20:04,141 --> 00:20:05,061 What's the point of it? 291 00:20:08,438 --> 00:20:09,558 Then tell me, Xiao Bai. 292 00:20:11,636 --> 00:20:13,196 What else can I do now? 293 00:20:17,421 --> 00:20:18,941 You should do
your cultivation practice. 294 00:20:19,280 --> 00:20:22,240 Only when you become stronger
can you protect them. 295 00:20:23,301 --> 00:20:25,581 Then, you won't disappoint those
little demons who have died. 296 00:20:26,781 --> 00:20:29,200 Only then you can allow those living
little demons to depend on you. 297 00:20:30,420 --> 00:20:31,700 Just cultivation practice? 298 00:20:35,421 --> 00:20:36,324 Xiao Bai. 299 00:20:36,756 --> 00:20:39,741 At this point, are you still
going to defend Xu Xuan? 300 00:20:41,085 --> 00:20:42,605 You thought about it over
so many days. 301 00:20:43,124 --> 00:20:44,404 Is this the result that you got? 302 00:20:45,581 --> 00:20:48,668 In your heart,
isn't there anyone else... 303 00:20:49,141 --> 00:20:50,901 who is more important than
that murderer? 304 00:20:51,520 --> 00:20:52,599 What about you? 305 00:20:52,600 --> 00:20:54,640 What is the point to waste away
your life every day? 306 00:21:01,695 --> 00:21:02,581 Xiao Qing. 307 00:21:04,397 --> 00:21:05,268 Don't worry. 308 00:21:06,381 --> 00:21:07,381 My husband and I... 309 00:21:08,781 --> 00:21:10,900 will definitely be responsible for the
little demons who died. 310 00:21:10,901 --> 00:21:12,461 I don't need him to
take responsibility. 311 00:21:13,237 --> 00:21:16,880 Whether my followers
are alive or dead... 312 00:21:17,480 --> 00:21:18,880 It's my responsibility. 313 00:21:21,539 --> 00:21:23,299 Then you have to get a
hold of yourself! 314 00:21:25,560 --> 00:21:26,508 Xiao Qing. 315 00:21:27,077 --> 00:21:29,501 Don't you want to know why
did those young demons die? 316 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 I need you to help me. 317 00:21:31,221 --> 00:21:32,541 This isn't as simple as it seems. 318 00:21:32,800 --> 00:21:34,581 There is more to this matter,
do you get it? 319 00:21:36,166 --> 00:21:37,229 Do you remember? 320 00:21:37,230 --> 00:21:38,430 At Lake of True Self that day, 321 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 after Leng Ning used the
heart eater incense, 322 00:21:40,341 --> 00:21:41,941 she could not be located anymore. 323 00:21:44,685 --> 00:21:47,628 Are you saying that
she might have something to do... 324 00:21:48,237 --> 00:21:49,874 with the little demons
turning into devils? 325 00:21:52,012 --> 00:21:54,764 The heart eater incense does not
only attract little demons, 326 00:21:55,701 --> 00:21:57,341 but it can also shake up
their mentality. 327 00:21:58,581 --> 00:22:00,972 I'm guessing that
it was at that moment, 328 00:22:02,245 --> 00:22:04,597 someone enticed their minds... 329 00:22:05,702 --> 00:22:07,622 and caused them to fall
into the path of devilry. 330 00:22:07,840 --> 00:22:09,519 The incense was too suspicious. 331 00:22:09,520 --> 00:22:10,640 I have to suspect her. 332 00:22:11,565 --> 00:22:12,685 Don't worry, Xiao Bai. 333 00:22:13,452 --> 00:22:15,172 Even if I have to turn the
world upside down, 334 00:22:15,540 --> 00:22:16,940 I'll find her. 335 00:22:23,053 --> 00:22:24,133 After the blood moon, 336 00:22:25,701 --> 00:22:27,221 I'm afraid she has
turned into a devil already. 337 00:22:27,798 --> 00:22:30,525 You must not act recklessly,
Xiao Qing. 338 00:22:30,526 --> 00:22:31,679 Do you understand? 339 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 If this really has to do with her, 340 00:22:34,373 --> 00:22:37,080 I will make sure
that she pay the price. 341 00:22:37,400 --> 00:22:38,680 I won't let her off. 342 00:22:57,622 --> 00:22:58,596 Alright, Xiao Qing. 343 00:22:59,280 --> 00:23:01,040 You should live at Mount Jin
Temple for some time. 344 00:23:02,000 --> 00:23:03,480 After I have located Leng Ning, 345 00:23:03,725 --> 00:23:04,765 I will let you know. 346 00:23:07,492 --> 00:23:08,423 Master. 347 00:23:08,900 --> 00:23:10,219 As what you have predicted, 348 00:23:10,220 --> 00:23:13,084 The Green Emperor and the Herb Deity
have headed to where Xu Xuan is. 349 00:23:13,733 --> 00:23:15,188 Keep an eye on them. 350 00:23:15,189 --> 00:23:17,701 We must figure out what
Xu Xuan is up to. 351 00:23:18,901 --> 00:23:20,661 Tell me everything in detail. 352 00:23:21,491 --> 00:23:22,427 Aye. 353 00:23:28,782 --> 00:23:29,801 What's wrong? 354 00:23:30,437 --> 00:23:31,877 Do you have any questions? 355 00:23:33,621 --> 00:23:34,661 I don't understand. 356 00:23:35,596 --> 00:23:38,720 Why are we letting the Green
Emperor know about our plan? 357 00:23:39,412 --> 00:23:42,613 Wouldn't they be cautious this way? 358 00:23:44,613 --> 00:23:46,693 Master's body has recovered, 359 00:23:47,820 --> 00:23:51,412 so what if they know about it? 360 00:23:52,668 --> 00:23:53,550 Why? 361 00:23:54,436 --> 00:23:57,621 Didn't you tell them about this? 362 00:24:00,781 --> 00:24:01,941 My respects, Demon Emperor. 363 00:24:02,958 --> 00:24:06,198 You're willing to come out finally. 364 00:24:07,106 --> 00:24:09,516 Your body has finally been
regenerated. 365 00:24:10,012 --> 00:24:11,332 By right, 366 00:24:11,692 --> 00:24:13,572 I should come to express my
congratulations. 367 00:24:14,461 --> 00:24:16,204 About what you have said earlier, 368 00:24:16,205 --> 00:24:17,485 what exactly is that about? 369 00:24:18,188 --> 00:24:19,308 Dieman is foolish, 370 00:24:19,979 --> 00:24:21,179 please enlighten me. 371 00:24:21,884 --> 00:24:24,932 You all know that
when Zi Xuan's soul scattered... 372 00:24:25,163 --> 00:24:27,403 a thousand years ago, 373 00:24:27,885 --> 00:24:31,572 he set up five barriers in the mortal
world with his primordial spirit. 374 00:24:32,244 --> 00:24:33,884 As long as the barriers
are not broken, 375 00:24:34,507 --> 00:24:37,879 the Water Dragon
will hibernate eternally. 376 00:24:37,880 --> 00:24:42,440 When can you find out
where the last barrier is? 377 00:24:45,360 --> 00:24:47,880 Xu Xuan has retrieved his deity body. 378 00:24:48,611 --> 00:24:49,611 If you follow him, 379 00:24:50,421 --> 00:24:52,461 you should be able to get your answer. 380 00:24:53,180 --> 00:24:54,380 May I ask... 381 00:24:54,780 --> 00:24:57,541 Should we continue to trap
Leng Ning in the cave? 382 00:24:58,300 --> 00:24:59,900 If we release her, 383 00:24:59,901 --> 00:25:02,740 wouldn't it better
to let her pry around for news? 384 00:25:03,301 --> 00:25:06,164 If you use her for such things, 385 00:25:06,621 --> 00:25:08,021 it's quite a waste. 386 00:25:08,588 --> 00:25:09,628 Let her stay. 387 00:25:10,068 --> 00:25:12,748 She will definitely
be of use in future. 388 00:25:14,694 --> 00:25:15,614 Alright. 389 00:25:15,960 --> 00:25:16,948 You may leave. 390 00:25:17,320 --> 00:25:19,160 Let's keep an eye on what
the others are up to. 391 00:25:25,918 --> 00:25:26,887 Zhan Huang. 392 00:25:27,357 --> 00:25:31,526 You weren't as concerned
for my life and death in the past. 393 00:25:32,270 --> 00:25:34,551 If you have any plans regarding
this matter, 394 00:25:35,117 --> 00:25:37,357 it's best if you let me know earlier. 395 00:25:39,572 --> 00:25:41,092 Why would I hide it from you? 396 00:25:41,787 --> 00:25:43,467 I just want to remind you that... 397 00:25:43,740 --> 00:25:46,340 your body might have been
part of Xu Xuan's scheme. 398 00:25:46,341 --> 00:25:48,419 Are you sure that the devil energy
of the four blood moon... 399 00:25:48,420 --> 00:25:50,621 was completely absorbed and
transformed into your body? 400 00:25:52,021 --> 00:25:54,789 Be sure to not affect our great plan. 401 00:25:56,160 --> 00:26:00,120 This is my personal matter.
I don't need you to worry about it. 402 00:26:00,511 --> 00:26:02,591 Instead, you shouldn't even think
about tricking me. 403 00:26:02,910 --> 00:26:04,910 No matter what secrets you have, 404 00:26:05,640 --> 00:26:08,040 I will find out about them eventually. 405 00:26:24,221 --> 00:26:25,118 Qi Xiao! 406 00:26:25,861 --> 00:26:26,897 Qi Xiao! 407 00:26:32,564 --> 00:26:34,164 What is the meaning of this? 408 00:26:36,204 --> 00:26:37,604 Just let me go over, please? 409 00:26:41,301 --> 00:26:44,260 You have no idea that
over these few days, 410 00:26:44,261 --> 00:26:45,821 I've been waiting for you
at the temple. 411 00:26:46,341 --> 00:26:47,981 But I didn't see you around. 412 00:26:48,549 --> 00:26:51,301 I didn't know that
you would be hiding out here. 413 00:26:52,781 --> 00:26:54,421 I thought you were avoiding me. 414 00:27:02,261 --> 00:27:04,839 When you consoled me that day, 415 00:27:04,840 --> 00:27:06,640 so I don't feel so upset anymore. 416 00:27:07,520 --> 00:27:09,200 But I don't know why... 417 00:27:09,757 --> 00:27:13,348 I feel a little stuffy
over the past few days. 418 00:27:15,501 --> 00:27:16,541 Can you... 419 00:27:17,000 --> 00:27:18,440 spend more time with me? 420 00:27:20,740 --> 00:27:23,280 Go to Xiao Bai if you're upset. 421 00:27:24,501 --> 00:27:26,560 I don't have time
to deal with you now. 422 00:27:28,397 --> 00:27:29,957 I don't want to go to Mount Li. 423 00:27:32,141 --> 00:27:33,981 I want to be with you. 424 00:27:36,741 --> 00:27:37,821 I don't have time for you. 425 00:27:39,021 --> 00:27:40,061 Don't interrupt my meditation. 426 00:27:41,381 --> 00:27:42,396 You... 427 00:27:42,397 --> 00:27:43,299 You... 428 00:27:43,680 --> 00:27:45,986 Why are you so heartless now? 429 00:27:47,421 --> 00:27:49,221 You weren't like this before. 430 00:27:52,221 --> 00:27:54,734 Could it be that you spent
too much time in the temple... 431 00:27:55,133 --> 00:27:56,373 and you've become emotionless? 432 00:27:58,240 --> 00:27:59,331 You can't do that! 433 00:27:59,332 --> 00:28:01,332 You promised me that you won't
receive the tonsure! 434 00:28:03,516 --> 00:28:07,516 What are you thinking about? 435 00:28:09,645 --> 00:28:10,685 I don't care. 436 00:28:11,200 --> 00:28:12,880 I'm just going to accompany
you right here. 437 00:28:17,701 --> 00:28:18,901 I have important things
to think about. 438 00:28:19,548 --> 00:28:21,818 It's no use even if you stay here. 439 00:28:44,421 --> 00:28:45,358 Where did she go? 440 00:28:46,740 --> 00:28:48,260 Didn't she say that
she'd accompany me? 441 00:28:48,781 --> 00:28:49,901 Why is she so impatient? 442 00:28:50,844 --> 00:28:54,221 It hasn't been long
and she's nowhere to be found. 443 00:29:04,036 --> 00:29:06,060 It's weird. Why can
I sense demon aura? 444 00:29:06,061 --> 00:29:07,021 Help! 445 00:29:07,870 --> 00:29:09,070 Help! 446 00:29:11,293 --> 00:29:12,533 Help! 447 00:29:14,360 --> 00:29:15,801 Young lady! Young lady! 448 00:29:29,261 --> 00:29:30,380 I knew it. 449 00:29:30,381 --> 00:29:32,541 You're not a heartless person. 450 00:29:37,092 --> 00:29:38,152 Xiao Qing? 451 00:29:39,389 --> 00:29:42,622 I covered up my own scent with blood,
that's why I could deceive you. 452 00:29:44,120 --> 00:29:45,084 Nonsense! 453 00:29:48,320 --> 00:29:50,261 You're always saying that men and
women shouldn't have physical contact. 454 00:29:51,181 --> 00:29:52,981 I guess you're only directing
that to me, huh? 455 00:29:53,181 --> 00:29:55,181 Why don't you treat others the same? 456 00:30:00,541 --> 00:30:03,220 Do you dislike my face? 457 00:30:03,956 --> 00:30:05,676 If you dislike my face, 458 00:30:06,132 --> 00:30:07,572 I can change it. 459 00:30:09,285 --> 00:30:10,613 The sensory world is an illusion. 460 00:30:10,844 --> 00:30:11,764 We monks... 461 00:30:12,277 --> 00:30:13,837 do not judge people by
their appearance. 462 00:30:14,637 --> 00:30:16,196 Don't try to mess with me. 463 00:30:16,197 --> 00:30:18,524 What you're doing is simply
submitting to the Buddhist discipline. 464 00:30:18,525 --> 00:30:19,845 You're not really a monk. 465 00:30:21,524 --> 00:30:23,621 Not bad. You've improved. 466 00:30:25,141 --> 00:30:26,341 Under my guidance, 467 00:30:26,660 --> 00:30:28,900 you've come to know.
A lot about the mortal world. 468 00:30:30,372 --> 00:30:31,332 Very well. 469 00:30:33,701 --> 00:30:34,781 Don't leave! 470 00:30:35,300 --> 00:30:37,980 I also know that those who practice... 471 00:30:38,323 --> 00:30:40,444 are not allowed to consume alcohol
nor allowed to eat meat. 472 00:30:42,040 --> 00:30:44,492 Anyway, you can't do
everything that's fun. 473 00:30:45,320 --> 00:30:48,480 But your heart can't be
interfered by anyone else, right? 474 00:30:50,277 --> 00:30:52,852 You should just go back
and get some rest. 475 00:30:54,261 --> 00:30:55,421 Don't leave! 476 00:30:56,221 --> 00:30:57,181 Just let me ask you one question. 477 00:30:57,685 --> 00:30:58,685 Have you ever... 478 00:30:59,220 --> 00:31:00,719 liked someone before? 479 00:31:00,720 --> 00:31:03,237 Even if it was just
a tiny bit of feelings. 480 00:31:06,220 --> 00:31:08,400 Since you're not speaking,
then I'll assume that's a yes. 481 00:31:08,846 --> 00:31:09,799 Am I right? 482 00:31:09,800 --> 00:31:11,560 I pointed out exactly what
you were thinking. 483 00:31:17,181 --> 00:31:18,541 Why are you so different today? 484 00:31:19,429 --> 00:31:22,100 The old you would never
mention these things. 485 00:31:27,583 --> 00:31:28,658 Last time, 486 00:31:29,600 --> 00:31:31,760 I had the little demons
to accompany me. 487 00:31:32,421 --> 00:31:33,420 But... 488 00:31:34,040 --> 00:31:36,560 there are only a few of them left now. 489 00:31:39,981 --> 00:31:41,581 I don't have the courage to face them. 490 00:31:42,400 --> 00:31:46,021 I only feel happy when I'm with you. 491 00:31:49,181 --> 00:31:50,541 I don't know why either. 492 00:31:51,069 --> 00:31:54,285 I feel secured whenever I'm with you. 493 00:32:11,560 --> 00:32:13,160 Didn't you want to complete
the Command of Nature, Master? 494 00:32:13,909 --> 00:32:16,284 May I know why did you
retrieve this item? 495 00:32:17,021 --> 00:32:19,781 As of now, Xu Xuan's Fate of Seven
Prowesses has been completed. 496 00:32:21,172 --> 00:32:22,812 The Command of Nature
has to be completed, 497 00:32:23,324 --> 00:32:25,324 so does the Fate of Dubhe. 498 00:32:26,716 --> 00:32:28,756 To fully settle the matters
about fate, 499 00:32:29,981 --> 00:32:31,861 I have to meet an old friend. 500 00:32:32,941 --> 00:32:34,037 You mustn't! 501 00:32:34,341 --> 00:32:35,541 Master, if you meet her, 502 00:32:35,953 --> 00:32:37,581 you would alert
the Empyrean Heaven too. 503 00:32:40,276 --> 00:32:41,276 Don't worry. 504 00:32:41,781 --> 00:32:44,680 I know what I need to do. 505 00:32:45,420 --> 00:32:46,380 Right now, 506 00:32:46,893 --> 00:32:48,973 I have to return to the Fiery
Grounds once more, 507 00:32:49,412 --> 00:32:51,812 only then I can complete
my final cultivation practice. 508 00:33:30,165 --> 00:33:31,597 Brother Song, Qing Feng. 509 00:33:31,877 --> 00:33:33,764 What brings you here, Miss Bai? 510 00:33:36,468 --> 00:33:37,868 I'm here to look for Miss Leng Ning. 511 00:33:38,781 --> 00:33:39,741 - Miss, she...
- Qing Feng. 512 00:33:42,224 --> 00:33:44,147 Go make some tea. New tea. 513 00:33:47,760 --> 00:33:48,719 Aye. 514 00:33:51,320 --> 00:33:52,400 Over here please, Miss Bai. 515 00:33:55,320 --> 00:33:56,519 Brother Song. 516 00:33:56,520 --> 00:33:57,799 On my way in, 517 00:33:57,800 --> 00:33:59,440 I realized that the Apothecary House
has changed a lot. 518 00:34:00,240 --> 00:34:01,723 Did something happen? 519 00:34:03,541 --> 00:34:05,221 Ever since Miss Dieman left, 520 00:34:05,460 --> 00:34:07,301 the Apothecary House stopped
accepting patients. 521 00:34:08,420 --> 00:34:11,600 We continued to study medicine
and organize our herbs. 522 00:34:12,320 --> 00:34:13,920 It's not that different from the past. 523 00:34:14,941 --> 00:34:16,101 What about Miss Leng? 524 00:34:18,560 --> 00:34:20,821 The Apothecary House has
become like this. 525 00:34:21,468 --> 00:34:24,077 Is Miss Leng not bothered at all? 526 00:34:26,141 --> 00:34:27,821 Miss Leng has left since a while ago. 527 00:34:28,061 --> 00:34:30,021 She left a while ago? 528 00:34:30,453 --> 00:34:31,519 It's been so long, 529 00:34:31,520 --> 00:34:32,680 Hasn't she come back? 530 00:34:35,261 --> 00:34:37,388 She is travelling
to improve her medical skills. 531 00:34:37,701 --> 00:34:39,701 I'm afraid that she won't be
returning for a while. 532 00:34:40,501 --> 00:34:44,532 However, it's been quite a long time.
And we didn't receive any news at all. 533 00:34:47,080 --> 00:34:48,480 Everyone in the Apothecary House... 534 00:34:48,760 --> 00:34:50,360 is concerned about Miss Leng's safety. 535 00:35:04,741 --> 00:35:05,665 Qing Feng. 536 00:35:06,838 --> 00:35:07,678 Are you okay? 537 00:35:09,372 --> 00:35:12,164 I smelled that scent again just now. 538 00:35:12,637 --> 00:35:14,157 It's making me dizzy. 539 00:35:14,400 --> 00:35:16,261 Please take care of him
for a while, Miss Bai. 540 00:35:16,480 --> 00:35:18,021 - I will go and retrieve some medicine.
- Sure. 541 00:35:21,421 --> 00:35:22,406 Qing Feng. 542 00:35:23,080 --> 00:35:25,240 You were talking about some scent.
What scent is that? 543 00:35:26,308 --> 00:35:27,628 After Miss Leng left, 544 00:35:27,920 --> 00:35:29,720 a scent suddenly came to the
Apothecary House. 545 00:35:29,941 --> 00:35:32,661 I have never smelled
a scent like that before. 546 00:35:32,861 --> 00:35:34,661 It attracted many butterflies too. 547 00:35:37,861 --> 00:35:40,052 What I'm saying is true, Miss Bai. 548 00:35:40,372 --> 00:35:41,652 Don't you believe me? 549 00:35:42,440 --> 00:35:44,301 The butterflies were very colourful... 550 00:35:44,520 --> 00:35:45,470 Qing Feng. 551 00:35:46,221 --> 00:35:47,336 Drink up the medicine. 552 00:35:48,080 --> 00:35:49,000 Thank you, Brother Song. 553 00:35:56,581 --> 00:35:58,181 This definitely has to do
with Leng Ning. 554 00:35:58,700 --> 00:36:01,061 I heard that Xiao Qing is searching
for her outside. 555 00:36:01,520 --> 00:36:03,200 I shall wait for her over here. 556 00:36:04,309 --> 00:36:05,269 No matter what, 557 00:36:05,589 --> 00:36:08,813 I must ask her about
what happened during the blood moon. 558 00:36:10,510 --> 00:36:11,621 Qing Feng. 559 00:36:11,622 --> 00:36:13,222 The butterflies that you mentioned... 560 00:36:13,429 --> 00:36:14,269 Where are they? 561 00:36:15,276 --> 00:36:16,396 It's just behind the herb garden. 562 00:36:18,981 --> 00:36:19,879 Miss Bai! 563 00:36:29,301 --> 00:36:30,261 I've finally found you. 564 00:36:33,244 --> 00:36:35,004 You were training at the
Three Lakes of Moon. 565 00:36:35,501 --> 00:36:37,741 Now that you're out,
I hope you gave it a good thought. 566 00:36:39,052 --> 00:36:40,092 Unfortunately, 567 00:36:40,560 --> 00:36:42,160 I still didn't come to
realize anything. 568 00:36:44,436 --> 00:36:49,608 I have come today to tell you
about another important matter. 569 00:36:51,101 --> 00:36:52,341 Is it the Three Lakes of Moon? 570 00:36:54,181 --> 00:36:56,821 Something is not right
under the water. 571 00:36:57,668 --> 00:36:59,268 He's taking action so soon? 572 00:37:35,221 --> 00:37:36,541 How is it? Do I look good? 573 00:37:36,901 --> 00:37:38,027 Pretty! 574 00:37:38,028 --> 00:37:42,000 But why are the stitchings
different from before? 575 00:37:42,600 --> 00:37:44,560 Do you like your wedding dress? 576 00:37:44,840 --> 00:37:48,040 I spent half a month
sewing it by hand. 577 00:37:48,484 --> 00:37:49,964 This dress is stained with poison! 578 00:37:53,638 --> 00:37:54,518 I knew it. 579 00:37:55,240 --> 00:37:57,561 Those were poisonous thread
that Leng Ning made. 580 00:37:59,181 --> 00:38:00,184 But... 581 00:38:00,996 --> 00:38:03,196 why did it only attract butterflies? 582 00:38:15,812 --> 00:38:16,836 I didn't expect that... 583 00:38:17,701 --> 00:38:19,741 Leng Ning would use such
a wicked method. 584 00:39:04,101 --> 00:39:05,861 Are you training again today? 585 00:39:09,101 --> 00:39:11,061 I know what you're scheming. 586 00:39:12,181 --> 00:39:14,101 But given your abilities... 587 00:39:14,301 --> 00:39:16,259 no matter how much time you spend, 588 00:39:16,260 --> 00:39:19,021 you will never be able to
escape from Master. 589 00:39:19,829 --> 00:39:23,420 Why don't you serve Master
and regain your freedom? 590 00:39:23,421 --> 00:39:25,261 You can do whatever you want. 591 00:39:26,200 --> 00:39:27,520 Isn't that great? 592 00:39:30,101 --> 00:39:33,572 I can get what I want
with my own abilities. 593 00:39:34,120 --> 00:39:35,360 I won't trouble the lot of you. 594 00:39:35,844 --> 00:39:38,044 If what you say is true, 595 00:39:38,405 --> 00:39:40,445 then wouldn't Xu Xuan
be yours already? 596 00:39:44,587 --> 00:39:45,586 What's it? 597 00:39:45,960 --> 00:39:47,200 Do you want to fight me? 598 00:39:51,836 --> 00:39:53,276 I used to be human. 599 00:39:54,400 --> 00:39:55,960 Now, I finally understand... 600 00:39:56,621 --> 00:40:00,604 how humans and demons
are so different. 601 00:40:05,852 --> 00:40:10,732 I am born to be more
strong-willed than demons. 602 00:40:12,141 --> 00:40:13,661 I am different from
you and Cane Demon. 603 00:40:14,720 --> 00:40:17,901 I will never surrender to Taotie. 604 00:40:22,069 --> 00:40:23,077 What did you practice? 605 00:40:23,400 --> 00:40:25,040 How is it possible that you
can injure me? 43765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.