Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,039 --> 00:01:30,175
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,640 --> 00:01:33,080
"Episode 37"
3
00:01:35,080 --> 00:01:37,826
Do you know what is Dubhe?
4
00:01:38,722 --> 00:01:40,192
If Dubhe intends to,
5
00:01:40,193 --> 00:01:41,513
it can devour heaven and earth.
6
00:01:42,178 --> 00:01:43,618
But fate has already been decided...
7
00:01:44,682 --> 00:01:46,642
Everything comes close to completion...
8
00:01:47,426 --> 00:01:49,106
always fail through lack of final effort.
9
00:01:50,680 --> 00:01:51,600
My Lord.
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,320
I've thought about it carefully.
11
00:01:57,186 --> 00:01:59,226
If something is lacking from my fate,
12
00:02:00,506 --> 00:02:02,706
then it should be with Xiao Qing.
13
00:02:04,626 --> 00:02:05,986
If I want it back,
14
00:02:06,906 --> 00:02:09,306
her life will definitely be at risk.
15
00:02:15,826 --> 00:02:18,426
When my husband made this ceramic figure for me,
16
00:02:20,738 --> 00:02:24,906
he told me that this ceramic figure...
17
00:02:26,714 --> 00:02:28,634
can protect me from all dangers.
18
00:02:31,546 --> 00:02:32,506
But why...
19
00:02:33,880 --> 00:02:36,240
do I have to go through so many painful separations?
20
00:02:37,849 --> 00:02:42,506
And why did my husband and I come to this state?
21
00:02:48,872 --> 00:02:49,786
Why?
22
00:03:04,280 --> 00:03:05,240
Tell me.
23
00:03:07,720 --> 00:03:10,240
What can I do to fix this?
24
00:03:15,600 --> 00:03:17,800
I have trespassed the Garden of Heavenly Peaches before.
25
00:03:19,426 --> 00:03:21,066
I disobeyed the White Emperor.
26
00:03:22,538 --> 00:03:24,178
I even changed fate against Heaven's will.
27
00:03:26,522 --> 00:03:28,362
And now, I finally realized that...
28
00:03:32,731 --> 00:03:34,091
even if I have...
29
00:03:34,092 --> 00:03:36,092
the determination to fight against the heavens and the earth,
30
00:03:38,026 --> 00:03:39,346
I won't be able to stop...
31
00:03:42,255 --> 00:03:44,095
the suffering that he feels inside of him.
32
00:03:45,859 --> 00:03:46,979
What a ruthless world!
33
00:03:48,026 --> 00:03:50,546
Is this really the destiny between my husband and I?
34
00:03:53,858 --> 00:03:55,338
But I don't believe in this!
35
00:03:56,181 --> 00:03:57,541
I don't believe in this.
36
00:03:59,701 --> 00:04:00,781
I don't believe in this.
37
00:04:03,669 --> 00:04:04,949
I don't believe in this.
38
00:04:43,781 --> 00:04:47,436
I had put a lot of efforts to plan and finally got the deity body,
39
00:04:48,461 --> 00:04:50,381
yet I can't be with her ever again.
40
00:04:52,141 --> 00:04:55,981
I've completely defeated by Taotie this time.
41
00:04:59,459 --> 00:05:00,659
Now that it has come to this,
42
00:05:01,485 --> 00:05:02,605
I am responsible for it too.
43
00:05:04,276 --> 00:05:05,436
I was the one who helped you.
44
00:05:06,749 --> 00:05:08,389
That is why it has come to this.
45
00:05:11,148 --> 00:05:12,788
Since a thousand years ago, I knew that...
46
00:05:13,949 --> 00:05:17,013
you and I both bear the burden of the three realms.
47
00:05:17,956 --> 00:05:19,396
But I finally came to understand...
48
00:05:20,600 --> 00:05:23,760
there is no perfect solution in the world.
49
00:05:26,720 --> 00:05:27,595
Qi Xiao.
50
00:05:28,893 --> 00:05:30,853
The person that you tried so hard to protect...
51
00:05:31,101 --> 00:05:32,541
was pushed away with your own hands.
52
00:05:34,341 --> 00:05:37,541
Do you understand how painful is that?
53
00:05:38,520 --> 00:05:39,380
I understand.
54
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
The storm is about to come.
55
00:05:42,261 --> 00:05:43,901
War will definitely happen between humans and demons.
56
00:05:44,181 --> 00:05:47,400
But if we can find the Fate of Dubhe,
57
00:05:48,181 --> 00:05:50,440
then everything will be back on track again.
58
00:05:53,716 --> 00:05:54,796
But what about her?
59
00:05:56,120 --> 00:05:58,800
Many humans and demons will lose their lives.
60
00:05:59,605 --> 00:06:00,685
This is a great sin.
61
00:06:01,720 --> 00:06:03,000
We owe it to all creation.
62
00:06:03,701 --> 00:06:04,901
With so many lives sacrificed,
63
00:06:06,972 --> 00:06:11,148
I'm afraid that this isn't a sin that can be redeemed.
64
00:06:45,213 --> 00:06:46,210
Lately,
65
00:06:46,573 --> 00:06:49,087
Yao Yao has been diligently doing her cultivation practice.
66
00:07:00,693 --> 00:07:02,373
She has always been talented.
67
00:07:03,261 --> 00:07:04,179
Yet...
68
00:07:04,621 --> 00:07:06,381
she has been slacking off too much over these years.
69
00:07:07,677 --> 00:07:11,222
And that green snake probably fell in love too.
70
00:07:21,564 --> 00:07:22,405
Master.
71
00:07:23,799 --> 00:07:26,559
Usually, when I don't practice, you'd always lecture me.
72
00:07:26,920 --> 00:07:28,340
But now that I'm practising today,
73
00:07:28,341 --> 00:07:29,781
why are you still troubled?
74
00:07:32,420 --> 00:07:33,440
Yao Yao.
75
00:07:33,828 --> 00:07:37,061
If you want to cultivate, then you should follow the law.
76
00:07:38,101 --> 00:07:39,261
What is the law?
77
00:07:39,949 --> 00:07:41,829
The law is the rule between the heaven and earth.
78
00:07:42,060 --> 00:07:43,180
Do you understand that?
79
00:07:44,140 --> 00:07:46,341
I know that Master always worries about me.
80
00:07:47,061 --> 00:07:48,141
Xiao Bai is foolish.
81
00:07:48,517 --> 00:07:49,757
I was like that a thousand years ago.
82
00:07:50,181 --> 00:07:51,341
Even now, I'm still the same.
83
00:07:53,038 --> 00:07:54,518
But because I am foolish,
84
00:07:54,965 --> 00:07:56,045
if I made up my mind,
85
00:07:56,381 --> 00:07:57,901
then there will be no turning back.
86
00:07:59,398 --> 00:08:00,838
I know what my husband thinks about.
87
00:08:02,054 --> 00:08:04,021
But he does not know my intentions.
88
00:08:05,541 --> 00:08:08,021
I want to prove to him that he is wrong!
89
00:08:09,520 --> 00:08:11,080
Who do you want to prove to?
90
00:08:11,684 --> 00:08:12,804
The Empyrean Heaven?
91
00:08:14,781 --> 00:08:16,261
Even though I am trying to cultivate,
92
00:08:16,501 --> 00:08:17,781
but I'm still a demon.
93
00:08:18,541 --> 00:08:20,221
I cannot stand against the Empyrean Heaven.
94
00:08:21,032 --> 00:08:23,101
But if that's what the Heavenly Laws are like,
95
00:08:23,765 --> 00:08:25,245
then I will definitely not accept it.
96
00:08:26,581 --> 00:08:27,661
How foolish.
97
00:08:28,219 --> 00:08:29,459
At this point,
98
00:08:29,460 --> 00:08:32,149
if the Heavenly Emperor can't revive them either,
99
00:08:33,093 --> 00:08:34,693
what are you going to do?
100
00:08:35,117 --> 00:08:39,270
I just want to prove to my husband and to all the gods,
101
00:08:40,301 --> 00:08:42,181
that no matter how you were left with no choice,
102
00:08:42,661 --> 00:08:44,221
no matter how you try to buy more time,
103
00:08:44,740 --> 00:08:46,820
if so many young demons lose their lives like that...
104
00:08:48,160 --> 00:08:49,040
I, Bai Yao Yao,
105
00:08:50,440 --> 00:08:51,480
can never accept that!
106
00:09:00,181 --> 00:09:01,661
The mortal world was like a dream.
107
00:09:02,188 --> 00:09:03,428
When I looked back at it,
108
00:09:03,720 --> 00:09:05,520
I found it to be going through such hardships.
109
00:09:06,981 --> 00:09:08,421
Since the three stars have gathered,
110
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
the three realms will definitely be affected.
111
00:09:12,428 --> 00:09:14,228
Now, I finally understand.
112
00:09:15,125 --> 00:09:16,565
Under the Heavenly Laws,
113
00:09:17,701 --> 00:09:19,021
so what if you're a deity?
114
00:09:20,141 --> 00:09:21,621
Deities are stronger than human.
115
00:09:22,301 --> 00:09:24,421
The Deity Realm should protect the mortal world.
116
00:09:25,781 --> 00:09:27,101
But the law is unpredictable.
117
00:09:27,908 --> 00:09:29,428
You and I cannot interfere.
118
00:09:29,676 --> 00:09:31,453
You can't, but I can.
119
00:09:32,440 --> 00:09:35,680
I just need you to lend me the treasure on Mount Jiuxi.
120
00:09:36,940 --> 00:09:39,781
You borrowed the Kunlun Mirror and caused such a havoc last time.
121
00:09:40,108 --> 00:09:41,787
Now you want to borrow things from me again?
122
00:09:41,788 --> 00:09:43,612
I just want to borrow it for a while.
123
00:09:43,613 --> 00:09:45,493
It's on Mount Jiuxi, too!
124
00:09:46,421 --> 00:09:47,455
The Mirror of Ice...
125
00:09:48,620 --> 00:09:50,180
Why are you so stingy?
126
00:09:51,341 --> 00:09:52,759
You're not behaving like an elder.
127
00:09:52,760 --> 00:09:54,200
I just want to take a look!
128
00:09:54,201 --> 00:09:55,481
It's just one look!
129
00:09:55,803 --> 00:09:57,243
Just one look!
130
00:09:57,244 --> 00:09:58,835
Why can't you behave like an elder?
131
00:09:58,836 --> 00:10:01,116
It's not that I'm not behaving, I'm just unlucky...
132
00:10:02,341 --> 00:10:04,141
to have gotten involved with you.
133
00:10:05,880 --> 00:10:06,850
By the way.
134
00:10:07,560 --> 00:10:11,012
If you didn't send Zi Xuan to go training in the mortal world,
135
00:10:12,692 --> 00:10:14,372
and he somehow joined the Apothecary House.
136
00:10:14,720 --> 00:10:16,581
Otherwise, he wouldn't have met Leng Ning.
137
00:10:17,501 --> 00:10:18,981
I want to ask the Minister of Fate...
138
00:10:19,228 --> 00:10:20,868
How did he make the arrangement back then?
139
00:10:22,320 --> 00:10:24,381
To achieve your purposes, you...
140
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
Why do you always use this trick?
141
00:10:29,372 --> 00:10:30,652
My deity luck is bad!
142
00:10:32,033 --> 00:10:33,861
Since I met the both of you, Green and White Emperors,
143
00:10:34,720 --> 00:10:37,381
have I had a peaceful day?
144
00:10:41,381 --> 00:10:42,661
In the Empyrean Heaven,
145
00:10:43,501 --> 00:10:45,061
I cannot escape destiny either.
146
00:10:48,901 --> 00:10:49,980
Come with me.
147
00:10:49,981 --> 00:10:51,301
- That's great. - Come with me.
148
00:11:11,709 --> 00:11:13,589
Is your mirror broken?
149
00:11:19,821 --> 00:11:21,941
Is the Mirror of Ice as good as how people describe it, isn't it?
150
00:11:22,668 --> 00:11:24,837
I can't see properly. Forget it.
151
00:11:26,716 --> 00:11:27,956
See, hear, taste, breathe.
152
00:11:28,284 --> 00:11:29,324
Only the chaos lacks these.
153
00:11:29,580 --> 00:11:30,719
Pierce through chaos,
154
00:11:30,720 --> 00:11:31,963
and reveal all things.
155
00:11:31,964 --> 00:11:33,155
Break!
156
00:11:38,253 --> 00:11:39,653
Seems like someone intentionally...
157
00:11:40,221 --> 00:11:41,781
tried to hide Leng Ning's whereabouts.
158
00:11:42,941 --> 00:11:43,944
That's true.
159
00:11:44,920 --> 00:11:47,280
I used all of my magical prowess and still couldn't see her.
160
00:11:47,941 --> 00:11:49,821
Otherwise, I wouldn't have come to you for help.
161
00:11:57,901 --> 00:11:59,981
Leng Ning shouldn't look like this.
162
00:12:00,560 --> 00:12:01,578
It looks like...
163
00:12:02,141 --> 00:12:03,781
the Water Dragon kept under the West Lake.
164
00:12:04,141 --> 00:12:07,564
Taotie is challenging us through the Mirror of Ice.
165
00:12:09,005 --> 00:12:10,045
Why is it him again?
166
00:12:10,661 --> 00:12:13,981
I'm really wondering why Leng Ning would get involved with him.
167
00:12:16,781 --> 00:12:19,692
Your daughter is quite something.
168
00:12:20,861 --> 00:12:23,676
She must have been taken advantage of by that Taotie.
169
00:12:32,181 --> 00:12:33,341
The demon body has formed,
170
00:12:34,181 --> 00:12:35,900
it shouldn't be long until she becomes a demon.
171
00:12:35,901 --> 00:12:37,701
Disaster is impending.
172
00:12:37,972 --> 00:12:39,092
This Taotie...
173
00:12:40,381 --> 00:12:42,301
is far scarier than what we've imagined him to be.
174
00:12:42,981 --> 00:12:45,181
This matter will eventually be made known to the Heavenly Emperor.
175
00:12:46,476 --> 00:12:47,596
Before that happens,
176
00:12:48,040 --> 00:12:51,292
I hope that there won't be any other variables.
177
00:12:51,861 --> 00:12:53,021
Right now, I'm just worried.
178
00:12:53,741 --> 00:12:57,861
Does he plan to awaken the Water Dragon next?
179
00:13:11,781 --> 00:13:12,745
Xiao Bai.
180
00:13:14,000 --> 00:13:14,880
Sister Crane.
181
00:13:18,500 --> 00:13:20,701
I heard about what happened lately from Lord Deity.
182
00:13:21,301 --> 00:13:22,781
- Xiao Bai. - Lately, I...
183
00:13:23,332 --> 00:13:25,652
indeed I was busy with my cultivation practice.
184
00:13:28,141 --> 00:13:29,661
I know you must have been tired lately.
185
00:13:30,381 --> 00:13:31,860
These are some medicine from Penglai,
186
00:13:31,861 --> 00:13:33,381
it will help you heal from your old wound.
187
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
Thank you, Sister Crane. It comes at the right time.
188
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
Lately, I realized that cultivation practice isn't easy.
189
00:13:43,701 --> 00:13:45,261
At Mount Jiuxi last time,
190
00:13:45,845 --> 00:13:47,846
you reminded me out of goodwill multiple times.
191
00:13:48,366 --> 00:13:50,182
But at that time, I was young and foolish...
192
00:13:50,183 --> 00:13:51,743
and I didn't appreciate your kindness.
193
00:13:53,021 --> 00:13:54,501
We have known each other for years.
194
00:13:54,716 --> 00:13:57,160
Now, you're finally going towards the right path.
195
00:13:57,781 --> 00:13:59,141
I'm very happy for you.
196
00:14:00,501 --> 00:14:02,101
I've been planning to visit you long ago,
197
00:14:02,660 --> 00:14:05,988
but the Lord Deity have asked me to search for Leng Ning recently.
198
00:14:06,920 --> 00:14:10,280
So I was held up for some time.
199
00:14:10,780 --> 00:14:11,980
Search for Leng Ning?
200
00:14:12,596 --> 00:14:13,716
Did Leng Ning go missing?
201
00:14:16,560 --> 00:14:17,836
After the blood moon,
202
00:14:17,837 --> 00:14:19,077
she was nowhere to be found.
203
00:14:20,140 --> 00:14:23,021
It seems that she's involved with Taotie.
204
00:14:23,700 --> 00:14:25,100
Lord Deity is worried that...
205
00:14:25,756 --> 00:14:28,964
Leng Ning might be in trouble.
206
00:14:32,821 --> 00:14:34,900
Eat up! This is the Mountain Queen's treat!
207
00:14:34,901 --> 00:14:36,301
Eat more, did you hear me?
208
00:14:37,040 --> 00:14:38,479
Eat up, and drink up!
209
00:14:38,480 --> 00:14:40,120
- Brother Xiao Hui. - Save some for me.
210
00:14:42,120 --> 00:14:43,240
Mountain Queen.
211
00:14:44,120 --> 00:14:45,040
Here.
212
00:14:46,981 --> 00:14:48,021
Everyone!
213
00:14:48,280 --> 00:14:50,320
It has been tough on you lately!
214
00:14:50,901 --> 00:14:54,501
So I decided to treat you all to a feast today!
215
00:14:54,502 --> 00:14:55,502
Hooray!
216
00:14:55,981 --> 00:14:57,221
Thank you Mountain Queen!
217
00:14:59,061 --> 00:15:02,740
Make sure you eat and drink to your full, everyone!
218
00:15:04,640 --> 00:15:05,480
Xiao Lu.
219
00:15:07,141 --> 00:15:08,772
Every time we have a meal,
220
00:15:08,773 --> 00:15:09,853
you only focus on eating.
221
00:15:10,560 --> 00:15:12,951
Today, I will punish you to drink up a big bowl with me!
222
00:15:12,952 --> 00:15:14,359
- Drink up, hurry. - Drink!
223
00:15:14,360 --> 00:15:15,280
Cheers to the Mountain Queen.
224
00:15:15,981 --> 00:15:16,941
Cheers!
225
00:15:20,132 --> 00:15:21,821
- Great! - Nice!
226
00:15:22,720 --> 00:15:23,719
Alright.
227
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Come on.
228
00:15:26,240 --> 00:15:27,760
Little Sparrow.
229
00:15:28,941 --> 00:15:29,781
Mountain Queen.
230
00:15:31,324 --> 00:15:33,164
Oh, my cute Little Sparrow.
231
00:15:33,509 --> 00:15:35,589
You always say that you don't drink.
232
00:15:36,040 --> 00:15:38,661
Here's a toast to you today!
233
00:15:39,062 --> 00:15:40,062
Hurry up!
234
00:15:41,141 --> 00:15:42,461
Cheers, Mountain Queen!
235
00:15:42,741 --> 00:15:43,741
Cheers!
236
00:15:50,200 --> 00:15:51,560
- Great! - Brother Mouse, fill it up!
237
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
I'm happy today,
238
00:15:55,400 --> 00:15:57,479
everyone, make sure you eat up...
239
00:15:57,480 --> 00:15:58,560
- and drink up! - Alright!
240
00:15:58,901 --> 00:15:59,781
Here, I give you a toast.
241
00:16:01,855 --> 00:16:02,775
- Xiao Hui. - Mountain Queen.
242
00:16:03,141 --> 00:16:04,341
- Pour wine for them. - Roger.
243
00:16:07,750 --> 00:16:08,831
Let me pour you some.
244
00:16:10,469 --> 00:16:11,509
Does anyone want more?
245
00:16:15,061 --> 00:16:16,141
Drink up, everyone!
246
00:16:17,101 --> 00:16:18,981
- Here! - You should have some too.
247
00:17:09,709 --> 00:17:10,965
Xiao Hui!
248
00:17:12,788 --> 00:17:13,818
Xiao Lu!
249
00:17:14,501 --> 00:17:15,421
Little Sparrow!
250
00:17:16,941 --> 00:17:18,061
Ah Fu!
251
00:17:21,221 --> 00:17:22,381
Where did all of you go?
252
00:17:23,581 --> 00:17:24,941
Where did all of you go?
253
00:17:25,741 --> 00:17:27,621
Come back, all of you!
254
00:17:35,781 --> 00:17:36,741
Why...
255
00:17:39,160 --> 00:17:40,960
Why are all of you ignoring me?
256
00:17:45,101 --> 00:17:47,581
Am I not your Mountain Queen anymore?
257
00:17:52,941 --> 00:17:55,301
Why are all of you leaving me alone?
258
00:18:04,181 --> 00:18:05,701
I miss you all so much.
259
00:18:13,461 --> 00:18:15,861
Come back!
260
00:18:16,661 --> 00:18:18,741
Come back!
261
00:18:31,925 --> 00:18:32,926
Xiao Qing.
262
00:18:34,205 --> 00:18:35,181
Cheer up.
263
00:18:36,541 --> 00:18:37,501
You have me.
264
00:18:39,040 --> 00:18:40,600
I will never leave you.
265
00:18:42,166 --> 00:18:43,566
I will always be with you.
266
00:18:46,813 --> 00:18:47,853
Xiao Bai.
267
00:18:48,781 --> 00:18:53,141
It's been a while since you last visited me, right?
268
00:18:56,301 --> 00:18:58,021
Am I still important to you?
269
00:19:02,254 --> 00:19:03,094
Silly.
270
00:19:04,239 --> 00:19:05,188
Xiao Qing.
271
00:19:05,590 --> 00:19:08,822
Why don't you return to Mount Li with me?
272
00:19:09,693 --> 00:19:11,213
We'll do cultivation practice together.
273
00:19:11,417 --> 00:19:13,177
I can take care of you too. What do you think?
274
00:19:15,461 --> 00:19:16,423
I won't go.
275
00:19:18,301 --> 00:19:19,821
All the demons in my cave...
276
00:19:21,381 --> 00:19:25,245
either died or escaped.
277
00:19:27,412 --> 00:19:31,637
There are a few little demons who need me to take care of them.
278
00:19:32,733 --> 00:19:34,733
What if they get captured by someone else?
279
00:19:37,581 --> 00:19:38,526
Moreover,
280
00:19:40,343 --> 00:19:41,880
I still haven't found Xiao Hui.
281
00:19:44,541 --> 00:19:45,461
I...
282
00:19:46,901 --> 00:19:47,981
will wait here.
283
00:19:49,701 --> 00:19:51,381
I will watch over our home.
284
00:19:53,123 --> 00:19:54,403
That's all I have to do.
285
00:19:56,094 --> 00:19:57,119
Xiao Qing.
286
00:19:57,120 --> 00:19:59,039
If you really think that you are their Mountain Queen,
287
00:19:59,040 --> 00:20:00,660
then you must pick yourself back up.
288
00:20:00,661 --> 00:20:02,381
Take a look at yourself.
289
00:20:02,622 --> 00:20:04,140
You're wasting your life away here every day.
290
00:20:04,141 --> 00:20:05,061
What's the point of it?
291
00:20:08,438 --> 00:20:09,558
Then tell me, Xiao Bai.
292
00:20:11,636 --> 00:20:13,196
What else can I do now?
293
00:20:17,421 --> 00:20:18,941
You should do your cultivation practice.
294
00:20:19,280 --> 00:20:22,240
Only when you become stronger can you protect them.
295
00:20:23,301 --> 00:20:25,581
Then, you won't disappoint those little demons who have died.
296
00:20:26,781 --> 00:20:29,200
Only then you can allow those living little demons to depend on you.
297
00:20:30,420 --> 00:20:31,700
Just cultivation practice?
298
00:20:35,421 --> 00:20:36,324
Xiao Bai.
299
00:20:36,756 --> 00:20:39,741
At this point, are you still going to defend Xu Xuan?
300
00:20:41,085 --> 00:20:42,605
You thought about it over so many days.
301
00:20:43,124 --> 00:20:44,404
Is this the result that you got?
302
00:20:45,581 --> 00:20:48,668
In your heart, isn't there anyone else...
303
00:20:49,141 --> 00:20:50,901
who is more important than that murderer?
304
00:20:51,520 --> 00:20:52,599
What about you?
305
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
What is the point to waste away your life every day?
306
00:21:01,695 --> 00:21:02,581
Xiao Qing.
307
00:21:04,397 --> 00:21:05,268
Don't worry.
308
00:21:06,381 --> 00:21:07,381
My husband and I...
309
00:21:08,781 --> 00:21:10,900
will definitely be responsible for the little demons who died.
310
00:21:10,901 --> 00:21:12,461
I don't need him to take responsibility.
311
00:21:13,237 --> 00:21:16,880
Whether my followers are alive or dead...
312
00:21:17,480 --> 00:21:18,880
It's my responsibility.
313
00:21:21,539 --> 00:21:23,299
Then you have to get a hold of yourself!
314
00:21:25,560 --> 00:21:26,508
Xiao Qing.
315
00:21:27,077 --> 00:21:29,501
Don't you want to know why did those young demons die?
316
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
I need you to help me.
317
00:21:31,221 --> 00:21:32,541
This isn't as simple as it seems.
318
00:21:32,800 --> 00:21:34,581
There is more to this matter, do you get it?
319
00:21:36,166 --> 00:21:37,229
Do you remember?
320
00:21:37,230 --> 00:21:38,430
At Lake of True Self that day,
321
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
after Leng Ning used the heart eater incense,
322
00:21:40,341 --> 00:21:41,941
she could not be located anymore.
323
00:21:44,685 --> 00:21:47,628
Are you saying that she might have something to do...
324
00:21:48,237 --> 00:21:49,874
with the little demons turning into devils?
325
00:21:52,012 --> 00:21:54,764
The heart eater incense does not only attract little demons,
326
00:21:55,701 --> 00:21:57,341
but it can also shake up their mentality.
327
00:21:58,581 --> 00:22:00,972
I'm guessing that it was at that moment,
328
00:22:02,245 --> 00:22:04,597
someone enticed their minds...
329
00:22:05,702 --> 00:22:07,622
and caused them to fall into the path of devilry.
330
00:22:07,840 --> 00:22:09,519
The incense was too suspicious.
331
00:22:09,520 --> 00:22:10,640
I have to suspect her.
332
00:22:11,565 --> 00:22:12,685
Don't worry, Xiao Bai.
333
00:22:13,452 --> 00:22:15,172
Even if I have to turn the world upside down,
334
00:22:15,540 --> 00:22:16,940
I'll find her.
335
00:22:23,053 --> 00:22:24,133
After the blood moon,
336
00:22:25,701 --> 00:22:27,221
I'm afraid she has turned into a devil already.
337
00:22:27,798 --> 00:22:30,525
You must not act recklessly, Xiao Qing.
338
00:22:30,526 --> 00:22:31,679
Do you understand?
339
00:22:31,680 --> 00:22:33,440
If this really has to do with her,
340
00:22:34,373 --> 00:22:37,080
I will make sure that she pay the price.
341
00:22:37,400 --> 00:22:38,680
I won't let her off.
342
00:22:57,622 --> 00:22:58,596
Alright, Xiao Qing.
343
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
You should live at Mount Jin Temple for some time.
344
00:23:02,000 --> 00:23:03,480
After I have located Leng Ning,
345
00:23:03,725 --> 00:23:04,765
I will let you know.
346
00:23:07,492 --> 00:23:08,423
Master.
347
00:23:08,900 --> 00:23:10,219
As what you have predicted,
348
00:23:10,220 --> 00:23:13,084
The Green Emperor and the Herb Deity have headed to where Xu Xuan is.
349
00:23:13,733 --> 00:23:15,188
Keep an eye on them.
350
00:23:15,189 --> 00:23:17,701
We must figure out what Xu Xuan is up to.
351
00:23:18,901 --> 00:23:20,661
Tell me everything in detail.
352
00:23:21,491 --> 00:23:22,427
Aye.
353
00:23:28,782 --> 00:23:29,801
What's wrong?
354
00:23:30,437 --> 00:23:31,877
Do you have any questions?
355
00:23:33,621 --> 00:23:34,661
I don't understand.
356
00:23:35,596 --> 00:23:38,720
Why are we letting the Green Emperor know about our plan?
357
00:23:39,412 --> 00:23:42,613
Wouldn't they be cautious this way?
358
00:23:44,613 --> 00:23:46,693
Master's body has recovered,
359
00:23:47,820 --> 00:23:51,412
so what if they know about it?
360
00:23:52,668 --> 00:23:53,550
Why?
361
00:23:54,436 --> 00:23:57,621
Didn't you tell them about this?
362
00:24:00,781 --> 00:24:01,941
My respects, Demon Emperor.
363
00:24:02,958 --> 00:24:06,198
You're willing to come out finally.
364
00:24:07,106 --> 00:24:09,516
Your body has finally been regenerated.
365
00:24:10,012 --> 00:24:11,332
By right,
366
00:24:11,692 --> 00:24:13,572
I should come to express my congratulations.
367
00:24:14,461 --> 00:24:16,204
About what you have said earlier,
368
00:24:16,205 --> 00:24:17,485
what exactly is that about?
369
00:24:18,188 --> 00:24:19,308
Dieman is foolish,
370
00:24:19,979 --> 00:24:21,179
please enlighten me.
371
00:24:21,884 --> 00:24:24,932
You all know that when Zi Xuan's soul scattered...
372
00:24:25,163 --> 00:24:27,403
a thousand years ago,
373
00:24:27,885 --> 00:24:31,572
he set up five barriers in the mortal world with his primordial spirit.
374
00:24:32,244 --> 00:24:33,884
As long as the barriers are not broken,
375
00:24:34,507 --> 00:24:37,879
the Water Dragon will hibernate eternally.
376
00:24:37,880 --> 00:24:42,440
When can you find out where the last barrier is?
377
00:24:45,360 --> 00:24:47,880
Xu Xuan has retrieved his deity body.
378
00:24:48,611 --> 00:24:49,611
If you follow him,
379
00:24:50,421 --> 00:24:52,461
you should be able to get your answer.
380
00:24:53,180 --> 00:24:54,380
May I ask...
381
00:24:54,780 --> 00:24:57,541
Should we continue to trap Leng Ning in the cave?
382
00:24:58,300 --> 00:24:59,900
If we release her,
383
00:24:59,901 --> 00:25:02,740
wouldn't it better to let her pry around for news?
384
00:25:03,301 --> 00:25:06,164
If you use her for such things,
385
00:25:06,621 --> 00:25:08,021
it's quite a waste.
386
00:25:08,588 --> 00:25:09,628
Let her stay.
387
00:25:10,068 --> 00:25:12,748
She will definitely be of use in future.
388
00:25:14,694 --> 00:25:15,614
Alright.
389
00:25:15,960 --> 00:25:16,948
You may leave.
390
00:25:17,320 --> 00:25:19,160
Let's keep an eye on what the others are up to.
391
00:25:25,918 --> 00:25:26,887
Zhan Huang.
392
00:25:27,357 --> 00:25:31,526
You weren't as concerned for my life and death in the past.
393
00:25:32,270 --> 00:25:34,551
If you have any plans regarding this matter,
394
00:25:35,117 --> 00:25:37,357
it's best if you let me know earlier.
395
00:25:39,572 --> 00:25:41,092
Why would I hide it from you?
396
00:25:41,787 --> 00:25:43,467
I just want to remind you that...
397
00:25:43,740 --> 00:25:46,340
your body might have been part of Xu Xuan's scheme.
398
00:25:46,341 --> 00:25:48,419
Are you sure that the devil energy of the four blood moon...
399
00:25:48,420 --> 00:25:50,621
was completely absorbed and transformed into your body?
400
00:25:52,021 --> 00:25:54,789
Be sure to not affect our great plan.
401
00:25:56,160 --> 00:26:00,120
This is my personal matter. I don't need you to worry about it.
402
00:26:00,511 --> 00:26:02,591
Instead, you shouldn't even think about tricking me.
403
00:26:02,910 --> 00:26:04,910
No matter what secrets you have,
404
00:26:05,640 --> 00:26:08,040
I will find out about them eventually.
405
00:26:24,221 --> 00:26:25,118
Qi Xiao!
406
00:26:25,861 --> 00:26:26,897
Qi Xiao!
407
00:26:32,564 --> 00:26:34,164
What is the meaning of this?
408
00:26:36,204 --> 00:26:37,604
Just let me go over, please?
409
00:26:41,301 --> 00:26:44,260
You have no idea that over these few days,
410
00:26:44,261 --> 00:26:45,821
I've been waiting for you at the temple.
411
00:26:46,341 --> 00:26:47,981
But I didn't see you around.
412
00:26:48,549 --> 00:26:51,301
I didn't know that you would be hiding out here.
413
00:26:52,781 --> 00:26:54,421
I thought you were avoiding me.
414
00:27:02,261 --> 00:27:04,839
When you consoled me that day,
415
00:27:04,840 --> 00:27:06,640
so I don't feel so upset anymore.
416
00:27:07,520 --> 00:27:09,200
But I don't know why...
417
00:27:09,757 --> 00:27:13,348
I feel a little stuffy over the past few days.
418
00:27:15,501 --> 00:27:16,541
Can you...
419
00:27:17,000 --> 00:27:18,440
spend more time with me?
420
00:27:20,740 --> 00:27:23,280
Go to Xiao Bai if you're upset.
421
00:27:24,501 --> 00:27:26,560
I don't have time to deal with you now.
422
00:27:28,397 --> 00:27:29,957
I don't want to go to Mount Li.
423
00:27:32,141 --> 00:27:33,981
I want to be with you.
424
00:27:36,741 --> 00:27:37,821
I don't have time for you.
425
00:27:39,021 --> 00:27:40,061
Don't interrupt my meditation.
426
00:27:41,381 --> 00:27:42,396
You...
427
00:27:42,397 --> 00:27:43,299
You...
428
00:27:43,680 --> 00:27:45,986
Why are you so heartless now?
429
00:27:47,421 --> 00:27:49,221
You weren't like this before.
430
00:27:52,221 --> 00:27:54,734
Could it be that you spent too much time in the temple...
431
00:27:55,133 --> 00:27:56,373
and you've become emotionless?
432
00:27:58,240 --> 00:27:59,331
You can't do that!
433
00:27:59,332 --> 00:28:01,332
You promised me that you won't receive the tonsure!
434
00:28:03,516 --> 00:28:07,516
What are you thinking about?
435
00:28:09,645 --> 00:28:10,685
I don't care.
436
00:28:11,200 --> 00:28:12,880
I'm just going to accompany you right here.
437
00:28:17,701 --> 00:28:18,901
I have important things to think about.
438
00:28:19,548 --> 00:28:21,818
It's no use even if you stay here.
439
00:28:44,421 --> 00:28:45,358
Where did she go?
440
00:28:46,740 --> 00:28:48,260
Didn't she say that she'd accompany me?
441
00:28:48,781 --> 00:28:49,901
Why is she so impatient?
442
00:28:50,844 --> 00:28:54,221
It hasn't been long and she's nowhere to be found.
443
00:29:04,036 --> 00:29:06,060
It's weird. Why can I sense demon aura?
444
00:29:06,061 --> 00:29:07,021
Help!
445
00:29:07,870 --> 00:29:09,070
Help!
446
00:29:11,293 --> 00:29:12,533
Help!
447
00:29:14,360 --> 00:29:15,801
Young lady! Young lady!
448
00:29:29,261 --> 00:29:30,380
I knew it.
449
00:29:30,381 --> 00:29:32,541
You're not a heartless person.
450
00:29:37,092 --> 00:29:38,152
Xiao Qing?
451
00:29:39,389 --> 00:29:42,622
I covered up my own scent with blood, that's why I could deceive you.
452
00:29:44,120 --> 00:29:45,084
Nonsense!
453
00:29:48,320 --> 00:29:50,261
You're always saying that men and women shouldn't have physical contact.
454
00:29:51,181 --> 00:29:52,981
I guess you're only directing that to me, huh?
455
00:29:53,181 --> 00:29:55,181
Why don't you treat others the same?
456
00:30:00,541 --> 00:30:03,220
Do you dislike my face?
457
00:30:03,956 --> 00:30:05,676
If you dislike my face,
458
00:30:06,132 --> 00:30:07,572
I can change it.
459
00:30:09,285 --> 00:30:10,613
The sensory world is an illusion.
460
00:30:10,844 --> 00:30:11,764
We monks...
461
00:30:12,277 --> 00:30:13,837
do not judge people by their appearance.
462
00:30:14,637 --> 00:30:16,196
Don't try to mess with me.
463
00:30:16,197 --> 00:30:18,524
What you're doing is simply submitting to the Buddhist discipline.
464
00:30:18,525 --> 00:30:19,845
You're not really a monk.
465
00:30:21,524 --> 00:30:23,621
Not bad. You've improved.
466
00:30:25,141 --> 00:30:26,341
Under my guidance,
467
00:30:26,660 --> 00:30:28,900
you've come to know. A lot about the mortal world.
468
00:30:30,372 --> 00:30:31,332
Very well.
469
00:30:33,701 --> 00:30:34,781
Don't leave!
470
00:30:35,300 --> 00:30:37,980
I also know that those who practice...
471
00:30:38,323 --> 00:30:40,444
are not allowed to consume alcohol nor allowed to eat meat.
472
00:30:42,040 --> 00:30:44,492
Anyway, you can't do everything that's fun.
473
00:30:45,320 --> 00:30:48,480
But your heart can't be interfered by anyone else, right?
474
00:30:50,277 --> 00:30:52,852
You should just go back and get some rest.
475
00:30:54,261 --> 00:30:55,421
Don't leave!
476
00:30:56,221 --> 00:30:57,181
Just let me ask you one question.
477
00:30:57,685 --> 00:30:58,685
Have you ever...
478
00:30:59,220 --> 00:31:00,719
liked someone before?
479
00:31:00,720 --> 00:31:03,237
Even if it was just a tiny bit of feelings.
480
00:31:06,220 --> 00:31:08,400
Since you're not speaking, then I'll assume that's a yes.
481
00:31:08,846 --> 00:31:09,799
Am I right?
482
00:31:09,800 --> 00:31:11,560
I pointed out exactly what you were thinking.
483
00:31:17,181 --> 00:31:18,541
Why are you so different today?
484
00:31:19,429 --> 00:31:22,100
The old you would never mention these things.
485
00:31:27,583 --> 00:31:28,658
Last time,
486
00:31:29,600 --> 00:31:31,760
I had the little demons to accompany me.
487
00:31:32,421 --> 00:31:33,420
But...
488
00:31:34,040 --> 00:31:36,560
there are only a few of them left now.
489
00:31:39,981 --> 00:31:41,581
I don't have the courage to face them.
490
00:31:42,400 --> 00:31:46,021
I only feel happy when I'm with you.
491
00:31:49,181 --> 00:31:50,541
I don't know why either.
492
00:31:51,069 --> 00:31:54,285
I feel secured whenever I'm with you.
493
00:32:11,560 --> 00:32:13,160
Didn't you want to complete the Command of Nature, Master?
494
00:32:13,909 --> 00:32:16,284
May I know why did you retrieve this item?
495
00:32:17,021 --> 00:32:19,781
As of now, Xu Xuan's Fate of Seven Prowesses has been completed.
496
00:32:21,172 --> 00:32:22,812
The Command of Nature has to be completed,
497
00:32:23,324 --> 00:32:25,324
so does the Fate of Dubhe.
498
00:32:26,716 --> 00:32:28,756
To fully settle the matters about fate,
499
00:32:29,981 --> 00:32:31,861
I have to meet an old friend.
500
00:32:32,941 --> 00:32:34,037
You mustn't!
501
00:32:34,341 --> 00:32:35,541
Master, if you meet her,
502
00:32:35,953 --> 00:32:37,581
you would alert the Empyrean Heaven too.
503
00:32:40,276 --> 00:32:41,276
Don't worry.
504
00:32:41,781 --> 00:32:44,680
I know what I need to do.
505
00:32:45,420 --> 00:32:46,380
Right now,
506
00:32:46,893 --> 00:32:48,973
I have to return to the Fiery Grounds once more,
507
00:32:49,412 --> 00:32:51,812
only then I can complete my final cultivation practice.
508
00:33:30,165 --> 00:33:31,597
Brother Song, Qing Feng.
509
00:33:31,877 --> 00:33:33,764
What brings you here, Miss Bai?
510
00:33:36,468 --> 00:33:37,868
I'm here to look for Miss Leng Ning.
511
00:33:38,781 --> 00:33:39,741
- Miss, she... - Qing Feng.
512
00:33:42,224 --> 00:33:44,147
Go make some tea. New tea.
513
00:33:47,760 --> 00:33:48,719
Aye.
514
00:33:51,320 --> 00:33:52,400
Over here please, Miss Bai.
515
00:33:55,320 --> 00:33:56,519
Brother Song.
516
00:33:56,520 --> 00:33:57,799
On my way in,
517
00:33:57,800 --> 00:33:59,440
I realized that the Apothecary House has changed a lot.
518
00:34:00,240 --> 00:34:01,723
Did something happen?
519
00:34:03,541 --> 00:34:05,221
Ever since Miss Dieman left,
520
00:34:05,460 --> 00:34:07,301
the Apothecary House stopped accepting patients.
521
00:34:08,420 --> 00:34:11,600
We continued to study medicine and organize our herbs.
522
00:34:12,320 --> 00:34:13,920
It's not that different from the past.
523
00:34:14,941 --> 00:34:16,101
What about Miss Leng?
524
00:34:18,560 --> 00:34:20,821
The Apothecary House has become like this.
525
00:34:21,468 --> 00:34:24,077
Is Miss Leng not bothered at all?
526
00:34:26,141 --> 00:34:27,821
Miss Leng has left since a while ago.
527
00:34:28,061 --> 00:34:30,021
She left a while ago?
528
00:34:30,453 --> 00:34:31,519
It's been so long,
529
00:34:31,520 --> 00:34:32,680
Hasn't she come back?
530
00:34:35,261 --> 00:34:37,388
She is travelling to improve her medical skills.
531
00:34:37,701 --> 00:34:39,701
I'm afraid that she won't be returning for a while.
532
00:34:40,501 --> 00:34:44,532
However, it's been quite a long time. And we didn't receive any news at all.
533
00:34:47,080 --> 00:34:48,480
Everyone in the Apothecary House...
534
00:34:48,760 --> 00:34:50,360
is concerned about Miss Leng's safety.
535
00:35:04,741 --> 00:35:05,665
Qing Feng.
536
00:35:06,838 --> 00:35:07,678
Are you okay?
537
00:35:09,372 --> 00:35:12,164
I smelled that scent again just now.
538
00:35:12,637 --> 00:35:14,157
It's making me dizzy.
539
00:35:14,400 --> 00:35:16,261
Please take care of him for a while, Miss Bai.
540
00:35:16,480 --> 00:35:18,021
- I will go and retrieve some medicine. - Sure.
541
00:35:21,421 --> 00:35:22,406
Qing Feng.
542
00:35:23,080 --> 00:35:25,240
You were talking about some scent. What scent is that?
543
00:35:26,308 --> 00:35:27,628
After Miss Leng left,
544
00:35:27,920 --> 00:35:29,720
a scent suddenly came to the Apothecary House.
545
00:35:29,941 --> 00:35:32,661
I have never smelled a scent like that before.
546
00:35:32,861 --> 00:35:34,661
It attracted many butterflies too.
547
00:35:37,861 --> 00:35:40,052
What I'm saying is true, Miss Bai.
548
00:35:40,372 --> 00:35:41,652
Don't you believe me?
549
00:35:42,440 --> 00:35:44,301
The butterflies were very colourful...
550
00:35:44,520 --> 00:35:45,470
Qing Feng.
551
00:35:46,221 --> 00:35:47,336
Drink up the medicine.
552
00:35:48,080 --> 00:35:49,000
Thank you, Brother Song.
553
00:35:56,581 --> 00:35:58,181
This definitely has to do with Leng Ning.
554
00:35:58,700 --> 00:36:01,061
I heard that Xiao Qing is searching for her outside.
555
00:36:01,520 --> 00:36:03,200
I shall wait for her over here.
556
00:36:04,309 --> 00:36:05,269
No matter what,
557
00:36:05,589 --> 00:36:08,813
I must ask her about what happened during the blood moon.
558
00:36:10,510 --> 00:36:11,621
Qing Feng.
559
00:36:11,622 --> 00:36:13,222
The butterflies that you mentioned...
560
00:36:13,429 --> 00:36:14,269
Where are they?
561
00:36:15,276 --> 00:36:16,396
It's just behind the herb garden.
562
00:36:18,981 --> 00:36:19,879
Miss Bai!
563
00:36:29,301 --> 00:36:30,261
I've finally found you.
564
00:36:33,244 --> 00:36:35,004
You were training at the Three Lakes of Moon.
565
00:36:35,501 --> 00:36:37,741
Now that you're out, I hope you gave it a good thought.
566
00:36:39,052 --> 00:36:40,092
Unfortunately,
567
00:36:40,560 --> 00:36:42,160
I still didn't come to realize anything.
568
00:36:44,436 --> 00:36:49,608
I have come today to tell you about another important matter.
569
00:36:51,101 --> 00:36:52,341
Is it the Three Lakes of Moon?
570
00:36:54,181 --> 00:36:56,821
Something is not right under the water.
571
00:36:57,668 --> 00:36:59,268
He's taking action so soon?
572
00:37:35,221 --> 00:37:36,541
How is it? Do I look good?
573
00:37:36,901 --> 00:37:38,027
Pretty!
574
00:37:38,028 --> 00:37:42,000
But why are the stitchings different from before?
575
00:37:42,600 --> 00:37:44,560
Do you like your wedding dress?
576
00:37:44,840 --> 00:37:48,040
I spent half a month sewing it by hand.
577
00:37:48,484 --> 00:37:49,964
This dress is stained with poison!
578
00:37:53,638 --> 00:37:54,518
I knew it.
579
00:37:55,240 --> 00:37:57,561
Those were poisonous thread that Leng Ning made.
580
00:37:59,181 --> 00:38:00,184
But...
581
00:38:00,996 --> 00:38:03,196
why did it only attract butterflies?
582
00:38:15,812 --> 00:38:16,836
I didn't expect that...
583
00:38:17,701 --> 00:38:19,741
Leng Ning would use such a wicked method.
584
00:39:04,101 --> 00:39:05,861
Are you training again today?
585
00:39:09,101 --> 00:39:11,061
I know what you're scheming.
586
00:39:12,181 --> 00:39:14,101
But given your abilities...
587
00:39:14,301 --> 00:39:16,259
no matter how much time you spend,
588
00:39:16,260 --> 00:39:19,021
you will never be able to escape from Master.
589
00:39:19,829 --> 00:39:23,420
Why don't you serve Master and regain your freedom?
590
00:39:23,421 --> 00:39:25,261
You can do whatever you want.
591
00:39:26,200 --> 00:39:27,520
Isn't that great?
592
00:39:30,101 --> 00:39:33,572
I can get what I want with my own abilities.
593
00:39:34,120 --> 00:39:35,360
I won't trouble the lot of you.
594
00:39:35,844 --> 00:39:38,044
If what you say is true,
595
00:39:38,405 --> 00:39:40,445
then wouldn't Xu Xuan be yours already?
596
00:39:44,587 --> 00:39:45,586
What's it?
597
00:39:45,960 --> 00:39:47,200
Do you want to fight me?
598
00:39:51,836 --> 00:39:53,276
I used to be human.
599
00:39:54,400 --> 00:39:55,960
Now, I finally understand...
600
00:39:56,621 --> 00:40:00,604
how humans and demons are so different.
601
00:40:05,852 --> 00:40:10,732
I am born to be more strong-willed than demons.
602
00:40:12,141 --> 00:40:13,661
I am different from you and Cane Demon.
603
00:40:14,720 --> 00:40:17,901
I will never surrender to Taotie.
604
00:40:22,069 --> 00:40:23,077
What did you practice?
605
00:40:23,400 --> 00:40:25,040
How is it possible that you can injure me?
43765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.