All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,260 --> 00:01:30,500 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,820 --> 00:01:33,240 "Episode 32" 3 00:01:37,960 --> 00:01:39,100 Master, 4 00:01:39,100 --> 00:01:42,420 I've never gone back on my promise. 5 00:01:42,920 --> 00:01:45,020 After giving her 3 presents, 6 00:01:45,020 --> 00:01:47,380 I'll concentrate on cultivating. 7 00:01:48,400 --> 00:01:50,780 Please fulfil my wish. 8 00:01:55,020 --> 00:01:58,520 Queen Mother and I are quite close. 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,320 As long as you learn
from your mistakes... 10 00:02:01,320 --> 00:02:02,840 I... 11 00:02:02,840 --> 00:02:05,060 will come out with
a perfect plan for you. 12 00:02:05,060 --> 00:02:07,100 Be rest assured, master. 13 00:02:07,480 --> 00:02:08,934 A few days later, 14 00:02:08,934 --> 00:02:11,220 I'll make Bai Yao Yao leave... 15 00:02:11,220 --> 00:02:14,140 and send her to Mount Li
to practice cultivation. 16 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 From that onwards, 17 00:02:16,680 --> 00:02:20,720 we're just strangers
who won't see each other. 18 00:02:22,120 --> 00:02:26,680 You're so deeply in love
with Bai Yao Yao... 19 00:02:26,680 --> 00:02:33,140 But your love for her
can destroy your life. 20 00:02:37,600 --> 00:02:39,900 Thank you for the advice. 21 00:02:42,580 --> 00:02:43,960 Master. 22 00:02:44,400 --> 00:02:46,540 There is something else... 23 00:02:46,540 --> 00:02:49,120 which I wish to get your approval. 24 00:02:51,740 --> 00:03:06,530 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 25 00:03:16,200 --> 00:03:17,860 I'm quite occupied lately. 26 00:03:17,860 --> 00:03:20,519 If you're here to play chess with me,
please come some other day. 27 00:03:20,520 --> 00:03:22,720 I heard that
you went to Mother Queen... 28 00:03:22,720 --> 00:03:25,380 to chop off Xu Xuan's root of love. 29 00:03:25,380 --> 00:03:26,500 It looks like... 30 00:03:26,500 --> 00:03:28,840 you're trying to
completely break them up. 31 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 No matter what, 32 00:03:30,560 --> 00:03:33,380 this is the family affair of
Mountain Jiuxi. 33 00:03:33,380 --> 00:03:34,980 Among the five of us, 34 00:03:34,980 --> 00:03:37,091 you're the most benevolent and honest. 35 00:03:37,091 --> 00:03:39,582 I finally see your true colours. 36 00:03:39,582 --> 00:03:41,800 In order to save Xu Xuan, 37 00:03:41,800 --> 00:03:44,140 you deceived Bai Yao Yao
to steal the Deity Herb. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,980 The trick didn't work,
and you tried to manipulate her... 39 00:03:46,980 --> 00:03:49,860 to remove the Fate of Seven
Prowesses from Xu Xuan. 40 00:03:49,860 --> 00:03:50,980 Now... 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,600 you plan to take
the most drastic measure... 42 00:03:52,600 --> 00:03:55,340 by taking away
the root of his emotions... 43 00:03:55,340 --> 00:03:58,000 so that they won't
see each other again. 44 00:03:58,000 --> 00:04:00,380 You're a shrewd person. 45 00:04:00,800 --> 00:04:02,660 Have you taken the trouble... 46 00:04:02,660 --> 00:04:05,160 to visit Mountain Jiuxi from afar... 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,440 just to give me a lesson? 48 00:04:07,920 --> 00:04:09,839 The relationship between
the Snake Demon and Xu Xuan... 49 00:04:09,840 --> 00:04:11,420 is not related to me. 50 00:04:11,420 --> 00:04:13,319 If you didn't put
Qi Xiao into the trouble, 51 00:04:13,320 --> 00:04:15,680 I wouldn't have had come to you. 52 00:04:15,680 --> 00:04:20,720 I've wronged you this time. 53 00:04:21,400 --> 00:04:24,540 I'm not the only person
that you've wronged. 54 00:04:24,540 --> 00:04:27,000 You've wronged
the whole world of deity. 55 00:04:27,480 --> 00:04:28,900 Don't you know... 56 00:04:28,900 --> 00:04:31,960 it's fine if that little demon
can't endure the Seven Prowesses... 57 00:04:31,960 --> 00:04:33,199 somehow if she handles it well... 58 00:04:33,200 --> 00:04:36,580 the Fate of Seven Prowesses
would fall into demon clan's hands. 59 00:04:38,000 --> 00:04:39,780 If it weren't for Xu Xuan, 60 00:04:39,780 --> 00:04:42,260 I wouldn't have done such mistake. 61 00:04:42,260 --> 00:04:44,660 He's just an ordinary human
but he's struck by thunder shots. 62 00:04:44,660 --> 00:04:47,480 This is the only way to save him. 63 00:04:48,120 --> 00:04:50,700 As for Bai Yao Yao,
don't you worry about it. 64 00:04:50,700 --> 00:04:53,060 Sacred Lady of Mount Li
will deal with her. 65 00:04:53,060 --> 00:04:54,532 The Fate of Seven Prowesses... 66 00:04:54,532 --> 00:04:57,500 will not break off
from the control of the heaven. 67 00:04:58,880 --> 00:05:01,100 So you already have a plan for it. 68 00:05:01,100 --> 00:05:04,160 My reminder is just a
mere waste of breath. 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,525 Both of us love our apprentices. 70 00:05:06,525 --> 00:05:08,334 You should know me well. 71 00:05:08,334 --> 00:05:09,835 In the Empyrean Heaven, 72 00:05:09,835 --> 00:05:12,100 you're not the only one
who love your apprentice. 73 00:05:12,100 --> 00:05:13,039 You should start worrying that... 74 00:05:13,040 --> 00:05:16,500 the Sacred Lady of Mount Li would
come to you for an explanation. 75 00:05:33,840 --> 00:05:35,080 In future, 76 00:05:35,080 --> 00:05:37,140 no matter where we are, 77 00:05:37,140 --> 00:05:39,220 even if we're separated, 78 00:05:39,220 --> 00:05:43,360 we'll never forget the beauty
of this peach blossom grove. 79 00:05:44,160 --> 00:05:46,440 If you're no longer by my side, 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,319 even if the view is
engraved on my heart, 81 00:05:48,320 --> 00:05:49,920 it's useless. 82 00:05:50,480 --> 00:05:51,540 For the past thousand years, 83 00:05:51,540 --> 00:05:54,360 did I fail to prod you on cultivating? 84 00:05:54,360 --> 00:05:57,020 You've not improved at all. 85 00:05:57,020 --> 00:05:59,320 Even Deer Fairy
from Penglai Heavenly Mountain... 86 00:05:59,320 --> 00:06:01,240 can make things difficult for you. 87 00:06:01,840 --> 00:06:04,000 Can you blame me some other day? 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,600 Time is precious. 89 00:06:05,600 --> 00:06:08,760 Let's cherish the present. 90 00:06:09,280 --> 00:06:12,820 One today is worth two tomorrows. 91 00:06:12,820 --> 00:06:14,040 Furthermore, 92 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 if you don't work hard
on cultivating... 93 00:06:15,880 --> 00:06:18,320 how will you protect
yourself in future? 94 00:06:22,600 --> 00:06:25,460 If you won't stop nagging in future, 95 00:06:25,460 --> 00:06:27,800 I'll use this trick again. 96 00:06:27,800 --> 00:06:29,700 What do you think? 97 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 If that's the case, 98 00:06:32,160 --> 00:06:36,800 I'll get you to have
a taste of your own medicine. 99 00:06:45,240 --> 00:06:48,420 Zi Xuan would not behave like this. 100 00:06:49,440 --> 00:06:53,180 I'm Xu Xuan now. 101 00:07:07,660 --> 00:07:09,720 Although I'm close with Mother Queen, 102 00:07:09,720 --> 00:07:13,079 the Garden of Heavenly Peaches
is not used... 103 00:07:13,080 --> 00:07:14,880 except on Queen Mother's birthday. 104 00:07:14,880 --> 00:07:19,500 How should I justify myself
to Queen Mother for what you did? 105 00:07:24,400 --> 00:07:27,560 Among the five emperors,
you're the most respected. 106 00:07:27,560 --> 00:07:28,799 In the Empyrean Heaven, 107 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 everyone respects you. 108 00:07:32,000 --> 00:07:33,840 Queen Mother is kind and benevolent. 109 00:07:33,840 --> 00:07:35,960 She might not make an exception
for other people... 110 00:07:35,960 --> 00:07:40,060 but your birthday
is different from other people. 111 00:07:40,060 --> 00:07:42,000 I agree with him. 112 00:07:42,440 --> 00:07:46,620 Master, your ten thousandth
birthday should not be taken lightly. 113 00:07:46,620 --> 00:07:49,360 If the celebration is held
at the Garden of Heavenly Peaches, 114 00:07:49,360 --> 00:07:52,660 everyone will know about it. 115 00:07:52,660 --> 00:07:57,380 In the future, I'll walk in pride
when I wander around. 116 00:07:58,280 --> 00:08:02,320 What did I teach you, my disciple? 117 00:08:02,320 --> 00:08:05,260 Cultivators should not overly
value worldly possessions. 118 00:08:05,260 --> 00:08:08,860 Never go after fame and money. 119 00:08:08,860 --> 00:08:10,500 Yes. 120 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 You're indeed
a man of the very highest morale. 121 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 You're admirable. 122 00:08:19,480 --> 00:08:22,058 It's fine if you refuse to go
to the Garden of Heavenly Peaches. 123 00:08:22,058 --> 00:08:23,426 I think my master... 124 00:08:23,426 --> 00:08:25,560 would be very happy. 125 00:08:26,280 --> 00:08:27,319 What? 126 00:08:27,320 --> 00:08:30,160 Does your master know about this too? 127 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 Of course. 128 00:08:31,480 --> 00:08:32,679 Before I came here, 129 00:08:32,680 --> 00:08:34,920 my master purposely
asked me about it. 130 00:08:34,920 --> 00:08:36,279 When he knows that... 131 00:08:36,280 --> 00:08:38,119 you'll be celebrating your birthday
at the Garden of Heavenly Peaches, 132 00:08:38,120 --> 00:08:40,460 he's envy. 133 00:08:44,400 --> 00:08:45,599 Actually... 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 when I think about it, 135 00:08:47,400 --> 00:08:51,300 this idea is not too bad after all. 136 00:08:51,300 --> 00:08:52,540 A few days back, 137 00:08:52,540 --> 00:08:55,140 Queen Mother
sent a Golden Boy to inform that... 138 00:08:55,140 --> 00:08:58,119 she intended to hold
a grand celebration for me. 139 00:08:58,120 --> 00:09:00,920 She asked what kind of present I want. 140 00:09:00,920 --> 00:09:03,420 Mother Queen
is the Queen of Three Realms. 141 00:09:03,420 --> 00:09:04,919 Since she has gracious concern for me, 142 00:09:04,920 --> 00:09:07,220 I can't disappoint her. 143 00:09:07,220 --> 00:09:08,279 Master, 144 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 that's great. 145 00:09:09,800 --> 00:09:10,924 It's been a while since
Garden of Heavenly Peaches... 146 00:09:10,925 --> 00:09:12,584 last bustled with excitement. 147 00:09:12,584 --> 00:09:14,740 I'll prepare a grand
celebration for you. 148 00:09:14,740 --> 00:09:18,240 Queen Mother
would be pleased to see it. 149 00:09:20,040 --> 00:09:21,720 Alright. 150 00:09:21,720 --> 00:09:25,920 Youngsters like you love showing off. 151 00:09:25,920 --> 00:09:27,071 How about this? 152 00:09:27,071 --> 00:09:28,480 I'll leave it... 153 00:09:28,480 --> 00:09:30,620 to you. 154 00:09:30,620 --> 00:09:32,380 I've many friends around the world. 155 00:09:32,380 --> 00:09:34,640 You just have to widespread
the invitations. 156 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 Remember. 157 00:09:35,960 --> 00:09:39,140 Avoid extravagance and waste. 158 00:09:39,140 --> 00:09:40,820 Noted. 159 00:09:53,560 --> 00:09:56,120 Are you afraid of me? 160 00:09:56,600 --> 00:09:58,140 You're kind and lovely. 161 00:09:58,140 --> 00:10:00,980 I regard you with reverence. 162 00:10:01,920 --> 00:10:03,660 Are you saying that... 163 00:10:03,660 --> 00:10:06,780 I'm dim sighted from old age
and mistake you? 164 00:10:06,780 --> 00:10:07,799 No. 165 00:10:07,800 --> 00:10:09,720 I don't mean that. 166 00:10:09,720 --> 00:10:11,160 I... 167 00:10:11,760 --> 00:10:14,060 Bai Yao Yao had been punished
a thousand years ago. 168 00:10:14,060 --> 00:10:16,200 Please don't tease her anymore. 169 00:10:16,640 --> 00:10:17,959 Do you still remember... 170 00:10:17,960 --> 00:10:19,919 what you told me at
the Garden of Heavenly Peaches... 171 00:10:19,920 --> 00:10:21,940 a thousand years ago? 172 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 You held my hand and said... 173 00:10:24,320 --> 00:10:26,680 one can't trespass
the Garden of Heavenly Peaches... 174 00:10:26,680 --> 00:10:29,300 but you just want a peach. 175 00:10:29,640 --> 00:10:30,920 I am sinful. 176 00:10:30,920 --> 00:10:32,319 I was ignorant back then. 177 00:10:32,320 --> 00:10:35,220 I didn't know enough to be prudent. 178 00:10:35,220 --> 00:10:37,440 Please don't take it seriously. 179 00:10:42,040 --> 00:10:46,200 Your temper has toned down a lot. 180 00:10:47,960 --> 00:10:50,100 Thank you for the compliment. 181 00:10:50,100 --> 00:10:52,400 That's not a compliment. 182 00:10:54,600 --> 00:11:02,700 I think the reckless
little snake is cuter. 183 00:11:08,580 --> 00:11:09,660 Queen Mother, 184 00:11:09,660 --> 00:11:11,640 please don't tease her anymore. 185 00:11:11,640 --> 00:11:13,200 She is innocent. 186 00:11:13,200 --> 00:11:16,940 I'm afraid that
she would take everything seriously. 187 00:11:17,760 --> 00:11:20,140 I know your intention. 188 00:11:20,140 --> 00:11:22,300 Since it's White Emperor's birthday, 189 00:11:22,300 --> 00:11:26,160 the Garden of Heavenly Peaches
deserves to be lively. 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,584 Queen Mother, 191 00:11:27,584 --> 00:11:29,720 I've a request. 192 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 I hope that you would agree to it. 193 00:11:32,480 --> 00:11:36,380 I would like to invite some
little demons to the celebration. 194 00:11:56,240 --> 00:11:58,020 There are more over there. 195 00:12:03,400 --> 00:12:05,079 This is the legendary
Garden of Heavenly Peaches. 196 00:12:05,080 --> 00:12:07,159 You're hopeless! 197 00:12:07,160 --> 00:12:09,340 Mountain Queen never lies. 198 00:12:09,340 --> 00:12:10,439 Look at the peaches. 199 00:12:10,440 --> 00:12:12,159 They look fresh and juicy. 200 00:12:12,160 --> 00:12:14,560 You're right. 201 00:12:17,376 --> 00:12:19,576 No wonder everyone says that
being a deity is great. 202 00:12:19,576 --> 00:12:20,759 Look. 203 00:12:20,759 --> 00:12:22,199 Even fruits in Heaven... 204 00:12:22,200 --> 00:12:24,559 are so much better than
what we have gotten in the mountain. 205 00:12:24,560 --> 00:12:25,519 Exactly. 206 00:12:25,520 --> 00:12:27,820 Look at the peach. It's huge! 207 00:12:27,820 --> 00:12:30,195 Which one should we eat first? 208 00:12:30,195 --> 00:12:33,700 - I want this one.
- Don't fight with me. 209 00:12:33,700 --> 00:12:36,120 - Come here now!
- Mountain Queen. 210 00:12:36,120 --> 00:12:39,580 Mountain Queen. 211 00:12:41,240 --> 00:12:43,620 Look at you. 212 00:12:43,620 --> 00:12:45,320 It's just a garden. 213 00:12:45,320 --> 00:12:47,180 What's there to be surprised at? 214 00:12:47,180 --> 00:12:48,260 Where are your manners? 215 00:12:48,260 --> 00:12:50,340 You're right, Mountain Queen. 216 00:12:50,340 --> 00:12:52,620 You're right, Mountain Queen. 217 00:12:52,620 --> 00:12:53,759 Also, 218 00:12:53,760 --> 00:12:55,720 this is Heaven
where all immortals reside. 219 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 If you ever embarrass me, 220 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 I'll beat you up when we're back. 221 00:13:01,200 --> 00:13:03,079 - We dare not.
- Don't make noise. 222 00:13:03,080 --> 00:13:04,960 Do you hear me? 223 00:13:13,920 --> 00:13:15,540 Mountain Queen. 224 00:13:15,540 --> 00:13:16,639 It's a happy day. 225 00:13:16,640 --> 00:13:17,599 Why are you crying? 226 00:13:17,600 --> 00:13:19,420 Don't you feel embarrassed? 227 00:13:21,080 --> 00:13:23,380 Mountain Queen, you've got me wrong. 228 00:13:23,380 --> 00:13:27,100 I'm weeping tears of joy. 229 00:13:28,360 --> 00:13:29,640 Look. 230 00:13:29,640 --> 00:13:31,220 As a demon, 231 00:13:31,220 --> 00:13:34,140 we have to be so blessed... 232 00:13:34,640 --> 00:13:36,620 to get the chance
to visit the holy land... 233 00:13:36,620 --> 00:13:39,640 to absorb the heavenly aura. 234 00:13:39,640 --> 00:13:43,380 Lady Bai has indeed
chosen the right husband. 235 00:13:43,960 --> 00:13:46,460 Not only does he not
look down upon us demons, 236 00:13:46,460 --> 00:13:48,300 in order to thank us, 237 00:13:48,300 --> 00:13:51,860 he purposely holds the celebration
at the Garden of Heavenly Peaches. 238 00:13:52,680 --> 00:13:55,300 I'm so touched. 239 00:13:55,840 --> 00:13:58,679 Back then, we used our inner heat
to protect Xu Xuan... 240 00:13:58,680 --> 00:14:00,220 and saved his life. 241 00:14:00,220 --> 00:14:03,780 Surprisingly, he still remembers it. 242 00:14:03,780 --> 00:14:07,760 He even holds a celebration
at the Garden of Heavenly Peaches. 243 00:14:07,760 --> 00:14:08,999 He's a man of conscience. 244 00:14:09,000 --> 00:14:11,660 He's more than that. 245 00:14:11,660 --> 00:14:13,980 He's like our second parent. 246 00:14:13,980 --> 00:14:15,660 You're hopeless. 247 00:14:15,660 --> 00:14:17,700 You live on me yet helping him. 248 00:14:17,700 --> 00:14:20,580 I'm thinking for you. 249 00:14:20,580 --> 00:14:22,180 Enough. 250 00:14:22,760 --> 00:14:23,800 By the way, 251 00:14:23,800 --> 00:14:25,339 bear in mind that... 252 00:14:25,339 --> 00:14:29,620 we're here to celebrate
White Emperor's birthday. 253 00:14:29,620 --> 00:14:31,540 Let's receive him at the entrance. 254 00:14:31,540 --> 00:14:33,759 Be enthusiastic! 255 00:14:33,760 --> 00:14:35,720 Yes. 256 00:14:35,720 --> 00:14:37,824 - Got it.
- Don't worry. 257 00:14:37,824 --> 00:14:39,820 Let's go. 258 00:14:40,890 --> 00:14:50,400 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 259 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 Why did you stop walking? 260 00:14:54,680 --> 00:14:58,040 The Garden of Heavenly Peaches
is full of demon aura. 261 00:14:58,040 --> 00:15:01,780 Their wild appearance
is so unbearable. 262 00:15:01,780 --> 00:15:05,400 But your beloved disciple
is waiting for you in front. 263 00:15:05,400 --> 00:15:08,680 What trick did you use
to persuade Queen Mother... 264 00:15:08,680 --> 00:15:10,719 to allow a bunch of demons
coming into the garden? 265 00:15:10,720 --> 00:15:13,200 The Garden of Heavenly Peaches
is such a holy place. 266 00:15:13,200 --> 00:15:14,717 It's not a place for them to go wild. 267 00:15:14,718 --> 00:15:17,240 White Emperor,
you've taken the matter too seriously. 268 00:15:17,240 --> 00:15:19,119 I'm not that influential. 269 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 It's all because of you. 270 00:15:21,320 --> 00:15:23,060 Don't talk nonsense. 271 00:15:23,060 --> 00:15:25,820 What do I have to do
with these demons? 272 00:15:25,820 --> 00:15:28,360 Qi Xiao has dispersed
the invitations... 273 00:15:28,360 --> 00:15:30,254 and invited heroes from three realms. 274 00:15:30,255 --> 00:15:33,480 These demons admire you very much. 275 00:15:33,480 --> 00:15:37,260 Of course they are here
to celebrate your birthday. 276 00:15:38,240 --> 00:15:43,520 Celebrating my birthday
is just an excuse. 277 00:15:43,520 --> 00:15:46,320 I shouldn't have had
shown sympathy for you. 278 00:15:46,320 --> 00:15:47,700 I never thought that... 279 00:15:47,700 --> 00:15:50,960 I would be deceived by you again
and be kept in the dark. 280 00:15:50,960 --> 00:15:54,720 The celebration is not worth going. 281 00:15:55,600 --> 00:15:58,280 You're White Emperor of Mount Kunlun. 282 00:15:58,943 --> 00:16:00,843 Don't be so petty. 283 00:16:03,400 --> 00:16:05,440 Everyone is here. 284 00:16:08,480 --> 00:16:09,479 Master. 285 00:16:09,480 --> 00:16:12,340 - White Emperor.
- White Emperor. Green Emperor. 286 00:16:15,880 --> 00:16:16,919 White Emperor, 287 00:16:16,920 --> 00:16:18,319 you're kind and tolerant. 288 00:16:18,320 --> 00:16:19,959 You care about everyone in the world. 289 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 Your temple is always
crowded with believers. 290 00:16:22,240 --> 00:16:24,479 Everyone in the world is blessed
with an abundant harvest of all crops. 291 00:16:24,480 --> 00:16:26,880 That's because of your blessing. 292 00:16:26,880 --> 00:16:29,020 White Emperor, everyone knows that... 293 00:16:29,020 --> 00:16:31,599 in the Empyrean Heaven, you
care about the people the most. 294 00:16:31,600 --> 00:16:33,119 You also take good care of
all living things. 295 00:16:33,120 --> 00:16:36,999 Exactly. We demons
are influenced by your spirit. 296 00:16:37,000 --> 00:16:38,985 We're determined
to follow a virtuous path. 297 00:16:38,985 --> 00:16:41,240 Thank you for the invitation... 298 00:16:41,240 --> 00:16:43,060 and share the joy with us. 299 00:16:43,060 --> 00:16:45,399 You abandon stereotypes
and promote equality. 300 00:16:45,400 --> 00:16:47,280 You're also long sighted. 301 00:16:47,280 --> 00:16:50,220 You're indeed the champion
in the Empyrean Heaven. 302 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 He's right. 303 00:16:52,440 --> 00:16:54,940 The champion in the Empyrean Heaven. 304 00:16:56,440 --> 00:16:57,820 Xu Xuan. 305 00:16:57,820 --> 00:17:00,640 You has your own way
of doing things. 306 00:17:01,920 --> 00:17:03,660 Since White Emperor
bestowed a banquet, 307 00:17:03,660 --> 00:17:06,160 all of you should thank him. 308 00:17:06,160 --> 00:17:07,480 Congratulations, White Emperor. 309 00:17:07,481 --> 00:17:08,869 Congratulations, White Emperor. 310 00:17:08,870 --> 00:17:12,800 Everyone in the world is blessed. 311 00:17:15,120 --> 00:17:16,760 Very well. 312 00:17:25,840 --> 00:17:27,800 Very well. 313 00:17:30,840 --> 00:17:32,820 Thank you, White Emperor. 314 00:17:42,760 --> 00:17:44,180 My dear. 315 00:17:44,680 --> 00:17:46,400 It's a Heavenly Peach. 316 00:17:47,000 --> 00:17:50,674 Let's share the peach.
Shall we, my dear? 317 00:17:50,674 --> 00:17:54,380 As I said, it's all yours. 318 00:17:54,380 --> 00:17:57,180 I don't want to have it alone.
I want to share it with you. 319 00:17:57,180 --> 00:17:59,159 Moreover, you've
put in so much effort... 320 00:17:59,160 --> 00:18:01,640 to prepare for the celebration. 321 00:18:03,640 --> 00:18:05,359 Back then, in order to get
a Heavenly Peach for me, 322 00:18:05,360 --> 00:18:08,640 you trespassed the holy land and
were injured by the Heavenly Guards. 323 00:18:08,640 --> 00:18:12,080 I purposely arrange a
celebration at the garden now... 324 00:18:12,080 --> 00:18:16,080 to make up to you. 325 00:18:17,240 --> 00:18:18,600 You aren't indebted to me. 326 00:18:18,600 --> 00:18:22,060 For you, I would do anything. 327 00:18:22,480 --> 00:18:23,820 I feel afraid the most... 328 00:18:23,820 --> 00:18:26,640 when you look fearless. 329 00:18:29,720 --> 00:18:34,039 Although I invited these demons
in the name of White Emperor, 330 00:18:34,520 --> 00:18:37,760 but my utmost intention
is to thank them... 331 00:18:37,760 --> 00:18:39,900 for helping both of us. 332 00:18:40,560 --> 00:18:42,960 All these while,
not only they used inner heat... 333 00:18:42,960 --> 00:18:44,460 to save my life, 334 00:18:44,460 --> 00:18:48,180 they had also helped you
when you're in danger. 335 00:18:49,040 --> 00:18:51,360 When I went to Penglai
Mountain for Deity Herb, 336 00:18:51,360 --> 00:18:55,200 it's all thanks to their
support in mortal world. 337 00:18:55,200 --> 00:18:56,900 Otherwise, 338 00:18:56,900 --> 00:18:57,879 you would have... 339 00:18:57,880 --> 00:19:01,440 That's why I decided
to host a feast at the garden. 340 00:19:02,200 --> 00:19:03,660 More importantly, 341 00:19:03,660 --> 00:19:06,560 I wish everyone in the heaven
can get a hold that... 342 00:19:06,560 --> 00:19:11,420 there are no differences between
human beings, deities or demons... 343 00:19:11,420 --> 00:19:13,320 in the world. 344 00:19:13,320 --> 00:19:16,340 There is neither lowliness
or nobleness among them. 345 00:19:18,800 --> 00:19:22,720 On the other hand,
you are my most precious wife. 346 00:19:25,160 --> 00:19:29,020 I won't allow anyone to belittle you. 347 00:19:43,160 --> 00:19:46,920 You're so thoughtful, my dear. 348 00:19:46,920 --> 00:19:50,600 On the contrary,
I always bring trouble to you. 349 00:19:50,600 --> 00:19:54,080 Actually, deep down in my heart,
I'm always worried and fearful. 350 00:19:54,080 --> 00:19:55,200 Therefore, 351 00:19:55,200 --> 00:19:57,340 at the moment I saw you, 352 00:19:57,340 --> 00:19:59,000 I told myself that... 353 00:19:59,000 --> 00:20:02,460 I will work hard to become someone
who is good enough for you. 354 00:20:03,320 --> 00:20:06,560 Though you aren't hard working enough
and always loaf on the job, 355 00:20:06,560 --> 00:20:09,180 I like you for being yourself. 356 00:20:10,440 --> 00:20:14,340 The two of us need not
to listen to others. 357 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 I know that
you hold this celebration... 358 00:20:21,360 --> 00:20:24,160 because you want to make sure that... 359 00:20:24,160 --> 00:20:26,700 I won't be looked down upon
by other deities. 360 00:20:27,600 --> 00:20:31,600 Not only that,
I had also prepared 3 gifts for you. 361 00:20:32,440 --> 00:20:35,240 The first gift is that you will
get to taste the Heavenly Peach... 362 00:20:35,240 --> 00:20:37,760 whilst celebrating
White Emperor's birthday. 363 00:20:37,760 --> 00:20:40,140 I promise that this time... 364 00:20:40,140 --> 00:20:43,260 you won't have to share the peach
with anyone. 365 00:20:43,260 --> 00:20:46,240 The whole Heavenly Peach is yours. 366 00:20:46,240 --> 00:20:48,960 What are the other gifts? 367 00:20:48,960 --> 00:20:50,199 Be patient. 368 00:20:50,200 --> 00:20:52,500 You'll know it later. 369 00:21:20,240 --> 00:21:23,880 Wishing White Emperor a long life. 370 00:21:23,880 --> 00:21:25,940 Very well. 371 00:21:29,440 --> 00:21:31,100 Cheers, Green Emperor. 372 00:21:31,100 --> 00:21:32,800 Have fun. 373 00:21:34,360 --> 00:21:36,540 Let's go. 374 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 How strange. 375 00:21:53,980 --> 00:21:56,520 He's so quiet today. 376 00:22:03,320 --> 00:22:04,900 When did you come? 377 00:22:04,900 --> 00:22:06,480 Why didn't you say something? 378 00:22:06,480 --> 00:22:07,759 Stop asking about me. 379 00:22:07,760 --> 00:22:10,740 Why are you standing here alone? 380 00:22:16,800 --> 00:22:18,120 I've a feeling that... 381 00:22:18,120 --> 00:22:21,380 the way you look at me
lately is weird. 382 00:22:22,040 --> 00:22:26,280 I think it started since we met
assassins at Mount Jin Temple. 383 00:22:27,120 --> 00:22:30,560 I have a weird feeling. 384 00:22:32,320 --> 00:22:34,840 What feeling is that? 385 00:22:34,840 --> 00:22:36,940 It's a feeling... 386 00:22:37,840 --> 00:22:40,440 that sends chills down my spine. 387 00:22:42,183 --> 00:22:43,199 Is that how you think of me? 388 00:22:43,200 --> 00:22:45,119 A person who
sends chills down your spine? 389 00:22:45,120 --> 00:22:48,040 What did you reverse?
Are you scared of me? 390 00:22:48,040 --> 00:22:49,540 She's right. 391 00:22:49,540 --> 00:22:51,500 Why am I afraid of her? 392 00:22:51,500 --> 00:22:53,760 She's just a demon. 393 00:22:53,760 --> 00:22:55,500 That's strange. 394 00:22:57,320 --> 00:22:58,800 Well... 395 00:22:58,800 --> 00:23:02,460 Since you've retrieved your prowess, 396 00:23:02,460 --> 00:23:03,800 and... 397 00:23:03,800 --> 00:23:06,700 you're White Emperor's
favourite disciple. 398 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Isn't it easy... 399 00:23:08,960 --> 00:23:11,640 for you to become a deity? 400 00:23:11,640 --> 00:23:13,980 Why are you stuttering? 401 00:23:13,980 --> 00:23:16,080 What are you trying to say? 402 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 I... 403 00:23:19,800 --> 00:23:21,460 What? 404 00:23:21,460 --> 00:23:23,820 I don't get you. 405 00:23:24,880 --> 00:23:26,620 Once upon a time, 406 00:23:27,640 --> 00:23:31,200 someone read a poem to me. 407 00:23:31,200 --> 00:23:33,080 It's called... 408 00:23:33,080 --> 00:23:38,180 "when you blush, your face
is as red as peach blossoms". 409 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 Qi Xiao. 410 00:23:42,680 --> 00:23:44,100 Do I... 411 00:23:44,100 --> 00:23:46,420 look pretty? 412 00:23:51,840 --> 00:23:54,120 What nonsense is that? 413 00:23:54,600 --> 00:23:57,020 Your mind is a shambles. 414 00:23:57,880 --> 00:23:59,960 What's wrong with the poem? 415 00:23:59,960 --> 00:24:02,320 A scholar read it to me. 416 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 He claimed himself a gifted scholar. 417 00:24:04,160 --> 00:24:05,799 I never thought that
he would lie to me. 418 00:24:05,799 --> 00:24:06,799 Scholar? 419 00:24:06,800 --> 00:24:07,919 What scholar? 420 00:24:07,920 --> 00:24:10,240 When did you know him? 421 00:24:13,120 --> 00:24:15,080 It's about... 422 00:24:16,120 --> 00:24:18,840 two hundred years ago. 423 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 I went to town. 424 00:24:20,800 --> 00:24:23,679 That scholar wouldn't
stop staring at me. 425 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 I was so scared. 426 00:24:24,840 --> 00:24:28,020 I thought he could tell that
I'm a demon. 427 00:24:28,760 --> 00:24:29,920 Let the past be the past. 428 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 I'm not interested. 429 00:24:31,520 --> 00:24:34,700 You need to work hard on cultivation
moving forward. 430 00:24:34,700 --> 00:24:35,719 Also... 431 00:24:35,719 --> 00:24:38,040 youngsters who talk to you
for no reason... 432 00:24:38,040 --> 00:24:39,360 may have bad intentions. 433 00:24:39,360 --> 00:24:41,220 Don't fall into their traps. 434 00:24:41,220 --> 00:24:43,080 Got it? 435 00:24:46,000 --> 00:24:47,365 That person... 436 00:24:47,365 --> 00:24:48,839 what's his intention? 437 00:24:48,839 --> 00:24:49,919 That person? 438 00:24:49,920 --> 00:24:51,700 Is there someone else? 439 00:24:52,400 --> 00:24:55,280 After you left
Lake of True Self that time, 440 00:24:55,280 --> 00:24:58,920 a powerful person came. 441 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 He protected me from a strike of
thunder shot. 442 00:25:03,600 --> 00:25:06,540 He also saved me for many times. 443 00:25:06,540 --> 00:25:08,300 Who is that? 444 00:25:09,320 --> 00:25:10,689 You... 445 00:25:11,574 --> 00:25:13,159 You're truly a silly person. 446 00:25:13,160 --> 00:25:15,840 Don't you have any common sense? 447 00:25:17,360 --> 00:25:18,640 He must be a liar. 448 00:25:18,640 --> 00:25:20,039 He's not related to you... 449 00:25:20,040 --> 00:25:21,399 yet he saved you so many times. 450 00:25:21,400 --> 00:25:23,500 He must be full of
conspiracies and plots. 451 00:25:23,500 --> 00:25:24,799 Despite of a thousand years
of cultivation, 452 00:25:24,800 --> 00:25:26,660 you're still so silly. 453 00:25:27,040 --> 00:25:29,160 Why are you shouting at me? 454 00:25:29,520 --> 00:25:31,980 You told me to be kind. 455 00:25:31,980 --> 00:25:33,679 Now you told me to be on the look out. 456 00:25:33,680 --> 00:25:35,199 What should I do? 457 00:25:35,200 --> 00:25:38,140 I want you to be smarter. 458 00:25:40,330 --> 00:25:49,660 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 459 00:25:51,320 --> 00:25:52,920 Well... 460 00:25:54,040 --> 00:25:56,520 can I ask you a question? 461 00:25:57,760 --> 00:25:59,340 Speak up. 462 00:25:59,680 --> 00:26:01,060 After you go back, 463 00:26:01,060 --> 00:26:03,740 is it a must for you
to receive tonsure? 464 00:26:03,740 --> 00:26:07,319 Is it a must to go back
to Mount Jin Temple... 465 00:26:07,320 --> 00:26:09,500 to become a monk? 466 00:26:11,760 --> 00:26:13,720 Buddhism is serene. 467 00:26:14,200 --> 00:26:16,120 I don't think it's not
for a person who... 468 00:26:16,120 --> 00:26:18,900 is still closely associated
with worldly affair like me. 469 00:26:19,760 --> 00:26:21,420 Qi Xiao. 470 00:26:22,480 --> 00:26:24,140 Thank you for your help... 471 00:26:24,140 --> 00:26:25,861 at Mount Kunlun last time. 472 00:26:25,861 --> 00:26:27,180 Now you've retrieved your prowess, 473 00:26:27,180 --> 00:26:29,860 you've recalled the past. 474 00:26:29,860 --> 00:26:30,839 If you want to say thank you, 475 00:26:30,840 --> 00:26:33,460 you should thank Herb Deity instead. 476 00:26:33,840 --> 00:26:35,400 Why are you alone? 477 00:26:35,400 --> 00:26:36,460 Where is he? 478 00:26:36,460 --> 00:26:38,940 It's a long story. 479 00:26:38,940 --> 00:26:40,199 Whilst living in mortal world, 480 00:26:40,200 --> 00:26:42,340 Xu Xuan and Herb
Deity have some entanglements. 481 00:26:42,340 --> 00:26:43,700 If both of you are fated to meet
with each other, 482 00:26:43,700 --> 00:26:46,400 he'll tell you the story. 483 00:26:47,360 --> 00:26:49,120 Xu Xuan is smart. 484 00:26:49,120 --> 00:26:50,719 In the name of White Emperor's
birthday celebration, 485 00:26:50,720 --> 00:26:52,520 he borrowed
the Garden of Heavenly Peaches. 486 00:26:52,520 --> 00:26:54,620 However, in the end,
the person who wins honours... 487 00:26:54,620 --> 00:26:56,900 is Bai Yao Yao. 488 00:27:01,000 --> 00:27:02,445 Qi Xiao. 489 00:27:02,445 --> 00:27:04,160 I haven't tasted the Heavenly Peach. 490 00:27:04,160 --> 00:27:06,160 Come with me. 491 00:27:07,000 --> 00:27:08,540 Let's go. 492 00:27:56,920 --> 00:27:57,839 Green Emperor. 493 00:27:57,840 --> 00:28:01,200 Do you really plan to
give the Mirror of Heart to me? 494 00:28:01,200 --> 00:28:03,560 This mirror is called "Heart Mirror". 495 00:28:03,560 --> 00:28:05,279 Though it's not as good as
Ice Mirror... 496 00:28:05,280 --> 00:28:07,660 which links to the three realms
and tells future, 497 00:28:07,660 --> 00:28:11,100 but it's also made from
holy water from Heaven Lake. 498 00:28:11,100 --> 00:28:15,840 It allows you to see
the person that you're missing. 499 00:28:18,400 --> 00:28:19,800 Thank you so much, Green Emperor. 500 00:28:19,800 --> 00:28:22,860 Xu Xuan asked me about
the making method. 501 00:28:22,860 --> 00:28:25,540 He made the mirror for you. 502 00:28:25,920 --> 00:28:30,100 I wish you can understand his effort. 503 00:28:30,520 --> 00:28:32,639 My husband made the mirror for me. 504 00:28:32,640 --> 00:28:35,260 I'll cherish it. 505 00:28:39,240 --> 00:28:41,300 Safe journey, Green Emperor. 506 00:28:43,600 --> 00:28:45,080 My dear. 507 00:28:45,080 --> 00:28:46,620 I'll hang it on the wall... 508 00:28:46,620 --> 00:28:48,580 and keep a careful watch over it. 509 00:28:49,280 --> 00:28:50,840 Do you like it? 510 00:28:50,840 --> 00:28:53,280 This is the second gift. 511 00:28:54,120 --> 00:28:55,740 Of course I like it. 512 00:28:55,740 --> 00:28:56,959 With this mirror, 513 00:28:56,960 --> 00:28:59,200 I can see you no matter where you go. 514 00:28:59,200 --> 00:29:00,439 For me... 515 00:29:00,440 --> 00:29:02,980 it's the best gift in the world. 516 00:29:03,920 --> 00:29:05,880 I'm glad that you like it. 517 00:29:05,880 --> 00:29:07,740 I give you the mirror... 518 00:29:07,740 --> 00:29:09,760 so that you can always see me. 519 00:29:13,640 --> 00:29:16,480 I won't leave you no matter what. 520 00:29:17,360 --> 00:29:22,160 Even if we get separated one day, 521 00:29:22,160 --> 00:29:25,080 you will find me, won't you? 522 00:29:27,000 --> 00:29:28,426 Let's go. 523 00:29:28,426 --> 00:29:31,120 Let me show you the third gift. 524 00:29:33,880 --> 00:29:36,620 I almost forgot about it. 525 00:29:36,620 --> 00:29:38,180 Let's go. 526 00:29:52,760 --> 00:29:56,940 Did you hide the third gift
at Mount Li, my dear? 527 00:30:00,120 --> 00:30:01,940 The third gift... 528 00:30:01,940 --> 00:30:04,900 is sending you back to Mountain Li. 529 00:30:05,880 --> 00:30:08,040 You must work hard in cultivating. 530 00:30:08,480 --> 00:30:12,140 You'll succeed sooner or later. 531 00:30:14,280 --> 00:30:17,420 I... We just got married not long ago. 532 00:30:17,420 --> 00:30:19,480 I won't leave you. 533 00:30:19,480 --> 00:30:21,960 I won't go back to Mount Li. 534 00:30:38,080 --> 00:30:41,820 It turns out that you've known it
since the beginning. 535 00:30:41,820 --> 00:30:44,420 Hence the arrangements. 536 00:30:49,880 --> 00:30:52,360 If that's your ending, 537 00:30:53,160 --> 00:30:55,940 I would rather not seeing you again. 538 00:30:56,480 --> 00:30:59,040 What is the point of having
Heart Mirror? 539 00:30:59,040 --> 00:31:01,200 We'll be separated by death... 540 00:31:01,200 --> 00:31:03,340 and won't be able
to see each other again. 541 00:31:07,280 --> 00:31:08,460 My dear, 542 00:31:08,460 --> 00:31:11,040 I don't want you to live
a lonely and bitter life. 543 00:31:11,480 --> 00:31:14,480 I'm willing to bear
the bitterness for you. 544 00:31:14,480 --> 00:31:16,580 It's my fate. 545 00:31:16,580 --> 00:31:18,920 Fate of Seven Prowesses
is very dangerous. 546 00:31:18,920 --> 00:31:23,500 You won't be able to stand the fate
given your prowess. 547 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 Do you think I can live in peace... 548 00:31:28,920 --> 00:31:31,760 if you're being thrown into darkness? 549 00:31:35,960 --> 00:31:40,760 Each and every gift
is a thoughtful arrangement. 550 00:31:41,200 --> 00:31:43,660 You're forcing me to
go back to Mount Li. 551 00:31:44,320 --> 00:31:49,620 If that's the case,
I won't accept any of the gifts. 552 00:31:50,760 --> 00:31:53,120 What did you give me? 553 00:31:53,560 --> 00:31:58,280 You use your bone and blood
to exchange my safety. 554 00:31:58,280 --> 00:32:00,980 What if your body can't take it? 555 00:32:01,600 --> 00:32:08,520 Are you going to leave me alone
to struggle in this world? 556 00:32:10,280 --> 00:32:12,080 That's not going to happen. 557 00:32:12,080 --> 00:32:13,900 You won't live alone. 558 00:32:13,900 --> 00:32:15,519 I spent a thousand years to find you. 559 00:32:15,520 --> 00:32:18,360 You can find me for sure, right? 560 00:32:19,440 --> 00:32:21,448 If you trust me in the first place, 561 00:32:21,448 --> 00:32:24,040 we wouldn't have
to make this decision. 562 00:32:31,680 --> 00:32:32,900 My dear, 563 00:32:32,900 --> 00:32:34,900 what are you doing? 564 00:32:34,900 --> 00:32:36,269 My dear, 565 00:32:36,269 --> 00:32:40,520 I can't just stand by
and watch you die. 566 00:32:41,080 --> 00:32:43,020 I'm just destined to be lonely. 567 00:32:43,020 --> 00:32:45,040 I won't die so easily. 568 00:32:46,120 --> 00:32:48,580 Green Emperor told me about it. 569 00:32:49,600 --> 00:32:52,140 The thunder shot
will backfire your fate. 570 00:32:52,560 --> 00:32:57,500 You won't be able to take it
with your mortal body. 571 00:32:58,400 --> 00:33:00,300 If that's not the case, 572 00:33:01,320 --> 00:33:04,680 I won't be able to control you
with my poor skill. 573 00:33:05,200 --> 00:33:07,540 I've lost you once
a thousand years ago. 574 00:33:07,540 --> 00:33:10,540 I don't want to lose you for
the second time. 575 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 That day, 576 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 when you cut off my root of love
using a Peach Wood Sword... 577 00:33:18,200 --> 00:33:19,700 I told you to... 578 00:33:19,700 --> 00:33:22,340 make sure that it won't happen
for the second time. 579 00:33:23,720 --> 00:33:24,840 This time, 580 00:33:24,840 --> 00:33:27,220 if you ever swap away
the Fate of Seven Prowesses... 581 00:33:27,220 --> 00:33:29,800 and behave recklessly, 582 00:33:30,600 --> 00:33:36,400 I won't see you again
in the coming million years. 583 00:33:40,440 --> 00:33:45,040 Our love is witnessed
by the sun and moon. 584 00:33:45,720 --> 00:33:50,420 I know that you love me. 585 00:34:19,000 --> 00:34:21,860 Why is your spiritual marble
absorbing my fate? 586 00:34:23,280 --> 00:34:26,300 Why is your body containing
Seven Prowesses? 587 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 A thousand years ago, 588 00:34:30,160 --> 00:34:32,300 I found a piece of
your primordial spirit. 589 00:34:32,300 --> 00:34:35,760 I found you in the end. 590 00:34:36,152 --> 00:34:39,199 Since then,
the fate had been following me. 591 00:34:39,199 --> 00:34:40,760 My dear. 592 00:34:40,760 --> 00:34:42,440 There is Seven Prowesses
in your body... 593 00:34:42,440 --> 00:34:44,400 yet you had the courage
to endure thunder shot. 594 00:34:44,400 --> 00:34:46,480 Why didn't you tell me? 595 00:34:47,720 --> 00:34:48,959 If that's the case, 596 00:34:48,960 --> 00:34:52,480 I won't see you again from now on. 597 00:35:01,240 --> 00:35:02,960 My dear. 598 00:35:04,960 --> 00:35:06,520 My dear. 599 00:35:07,440 --> 00:35:09,740 Please don't go. 600 00:35:09,740 --> 00:35:12,380 Don't leave me. 601 00:35:12,380 --> 00:35:14,800 God might show sympathy on us. 602 00:35:14,800 --> 00:35:17,660 The ending may be different. 603 00:35:17,660 --> 00:35:19,900 Please don't go. 604 00:35:19,900 --> 00:35:22,839 Why could you bear the Fate of
Seven Prowesses for a thousand year, 605 00:35:22,840 --> 00:35:25,340 why can't I? 606 00:35:28,520 --> 00:35:30,300 My dear. 607 00:35:35,280 --> 00:35:36,880 My dear. 608 00:35:39,080 --> 00:35:40,960 My dear. 609 00:35:41,480 --> 00:35:43,380 Please don't go. 610 00:35:44,142 --> 00:35:45,482 Please don't go. 611 00:35:45,482 --> 00:35:47,440 Come back. 612 00:35:47,880 --> 00:35:51,600 Please don't go. 613 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 Please don't go. 614 00:35:56,840 --> 00:35:59,240 Please don't go. 615 00:36:01,880 --> 00:36:03,660 Come back. 616 00:36:03,660 --> 00:36:05,660 Come back. 617 00:36:05,660 --> 00:36:07,820 Come back. 618 00:36:08,240 --> 00:36:10,340 Don't go... 619 00:36:20,400 --> 00:36:22,620 Since the beginning, 620 00:36:24,560 --> 00:36:27,560 you've always been the decision maker. 621 00:36:37,320 --> 00:36:38,780 It was you... 622 00:36:38,780 --> 00:36:41,540 who sacrificed yourself
to the Demon Prison... 623 00:36:42,160 --> 00:36:44,520 and left me behind. 624 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 You've been enduring the hardship... 625 00:36:57,880 --> 00:37:00,300 for the past one thousand years. 626 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 Now that... 627 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 I just want to swap away
the Fate of Seven Prowesses. 628 00:37:06,800 --> 00:37:09,580 Why can't I do it? 629 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 My dear. 630 00:37:14,040 --> 00:37:15,600 Now... 631 00:37:15,600 --> 00:37:18,220 if I put you into the hardship again, 632 00:37:18,920 --> 00:37:24,000 how can I continue
to live in the world? 633 00:37:41,360 --> 00:37:43,260 Only by doing so, 634 00:37:43,260 --> 00:37:45,900 you'll completely give up on me. 635 00:37:46,960 --> 00:37:48,660 Only by doing so, 636 00:37:48,660 --> 00:37:51,420 you can continue living. 637 00:37:52,640 --> 00:37:54,439 Even if that means
I have to live alone forever, 638 00:37:54,440 --> 00:37:56,340 I'm fearless. 639 00:37:57,520 --> 00:38:04,960 I can't bear the thought to put
you in harm for my sake. 640 00:38:18,440 --> 00:38:20,320 My dear. 641 00:38:36,640 --> 00:38:38,160 Qi Xiao. 642 00:38:38,600 --> 00:38:41,060 If you didn't tell me the truth, 643 00:38:41,060 --> 00:38:44,100 I'm afraid that my master
had carried out his plan successfully. 644 00:38:44,100 --> 00:38:46,060 Luckily you're here. 645 00:38:47,120 --> 00:38:51,820 Green Emperor did everything
to make sure you survive. 646 00:38:52,920 --> 00:38:55,020 Don't be mad at him. 647 00:38:56,360 --> 00:38:59,540 He did it for living things
and our relationship. 648 00:38:59,540 --> 00:39:01,460 He's not at fault. 649 00:39:02,080 --> 00:39:05,460 Yao Yao did it for love
and our relationship. 650 00:39:05,460 --> 00:39:07,380 She's not at fault too. 651 00:39:08,200 --> 00:39:11,420 I hate myself. 652 00:39:12,360 --> 00:39:14,860 She suffered from hardship
a thousand years ago... 653 00:39:14,860 --> 00:39:17,100 to nourish my primordial spirit. 654 00:39:17,100 --> 00:39:18,840 She was bogged down in troubles... 655 00:39:18,840 --> 00:39:21,200 as she had trusted the wrong person. 656 00:39:22,720 --> 00:39:26,820 Since you had made her
go back to Mount Li now, 657 00:39:27,240 --> 00:39:32,220 why don't you put love aside
and work on cultivation? 658 00:39:33,560 --> 00:39:37,280 I have no regrets for what I've done. 659 00:39:38,400 --> 00:39:41,700 Since you have no regrets
for everything in the past, 660 00:39:41,700 --> 00:39:45,820 why did you hesitate
for cutting ties with her? 661 00:39:47,400 --> 00:39:48,780 Yes. 662 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 You're right. 663 00:39:51,520 --> 00:39:54,460 Everything arises because of me. 664 00:39:55,600 --> 00:39:56,960 Answer me. 665 00:39:56,960 --> 00:40:00,540 How did the both of you accumulate
my soul a thousand years ago? 666 00:40:00,540 --> 00:40:01,638 Do you know that... 667 00:40:01,638 --> 00:40:04,960 she took over half of my fate
because of that? 668 00:40:05,400 --> 00:40:07,160 What? 669 00:40:07,720 --> 00:40:11,400 If demon clan obtain
the Fate of Seven Prowesses, 670 00:40:11,400 --> 00:40:13,560 let alone you and Xu Xuan, 671 00:40:13,560 --> 00:40:17,920 even the Empyrean Heaven
can't escape the calamity. 672 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 My master told me before... 673 00:40:20,480 --> 00:40:22,479 demons shouldn't own
the Fate of Seven Prowesses. 674 00:40:22,480 --> 00:40:25,700 Otherwise, calamity will occur
in the mortal world. 675 00:40:25,700 --> 00:40:27,560 When she tried to nourish my spirit, 676 00:40:27,560 --> 00:40:29,760 why didn't you stop her? 677 00:40:29,760 --> 00:40:30,840 What could I do? 678 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 A thousand years ago, 679 00:40:32,040 --> 00:40:34,000 your soul was destroyed. 680 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 All we ever thought of
was to save you. 681 00:40:36,500 --> 00:40:38,520 No one had expected that... 682 00:40:40,320 --> 00:40:42,800 she would take over your fate. 683 00:40:43,600 --> 00:40:45,320 No wonder your master thinks that... 684 00:40:45,320 --> 00:40:47,540 she would be able to absorb the fate. 685 00:40:47,540 --> 00:40:48,832 So... 686 00:40:49,341 --> 00:40:52,240 we can only become deity after
cultivating for ten thousand years. 687 00:40:52,240 --> 00:40:53,880 I'm running out of time. 688 00:40:53,880 --> 00:40:55,560 What do you mean? 689 00:40:56,040 --> 00:40:57,940 I'm going to take back
half of the Fate of Seven Prowesses... 690 00:40:57,940 --> 00:40:58,999 from her. 691 00:40:59,000 --> 00:41:00,600 Nonsense! 692 00:41:01,280 --> 00:41:05,700 Your human body can't endure
the Fate of Seven Prowesses. 693 00:41:07,240 --> 00:41:09,600 It's just a life and death matter. 694 00:41:09,600 --> 00:41:11,680 If I survive, 695 00:41:11,680 --> 00:41:14,700 I get to live by her side forever. 696 00:41:14,700 --> 00:41:17,380 Even if I can't grow old with her, 697 00:41:17,380 --> 00:41:20,960 it's better than seeing her
suffering because of me. 698 00:41:25,080 --> 00:41:27,200 If I die, 699 00:41:27,720 --> 00:41:31,540 I need you to expiate my sins. 700 00:41:36,440 --> 00:41:38,400 If you insist, 701 00:41:39,000 --> 00:41:41,620 I'll stop you at all cost. 702 00:41:42,360 --> 00:41:44,580 If you're willing to help
Bai Yao Yao last time, 703 00:41:44,580 --> 00:41:47,680 why can't you help me now? 704 00:41:47,680 --> 00:41:51,180 Because I can't stand by
and watch you die! 705 00:41:51,640 --> 00:41:53,660 You know it. 706 00:41:53,660 --> 00:41:55,680 If you refuse to help me, 707 00:41:55,680 --> 00:42:00,280 Xiao Bai would live in
darkness forever. 708 00:42:02,960 --> 00:42:05,120 You are leaving me with no choice. 709 00:42:08,680 --> 00:42:10,820 I'm begging you. 710 00:42:18,240 --> 00:42:20,740 You're bearing
the Fate of Seven Prowesses... 711 00:42:20,740 --> 00:42:23,620 due to the force of circumstances. 712 00:42:23,620 --> 00:42:25,700 You're not at fault. 713 00:42:26,720 --> 00:42:29,820 The moment you agreed to lend me
the Garden of Heavenly Peaches... 714 00:42:29,820 --> 00:42:31,920 you already knew about it. 715 00:42:31,920 --> 00:42:36,320 A grand celebration is
turned into a farewell abruptly. 716 00:42:36,918 --> 00:42:39,970 Bai Yao Yao is not at fault. 717 00:42:42,440 --> 00:42:53,900 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 51295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.