All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:30,240 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,730 --> 00:01:33,010 "Episode 31" 3 00:01:34,810 --> 00:01:45,020 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 4 00:01:48,240 --> 00:01:49,980 Seeing the way you look now, 5 00:01:49,980 --> 00:01:53,100 it is like nothing has changed
over a thousand years. 6 00:01:53,100 --> 00:01:57,290 Everything on Mount Jiuxi
brings me back to the past. 7 00:01:57,290 --> 00:01:58,630 Time flies. 8 00:01:58,630 --> 00:02:00,090 Yet in the blink of an eye, 9 00:02:00,090 --> 00:02:03,330 many things still remain the same. 10 00:02:06,730 --> 00:02:08,950 These Deity Herbs are for you. 11 00:02:09,780 --> 00:02:12,120 Thank you for begging
for Herb Deity's mercy, 12 00:02:12,120 --> 00:02:14,690 so that Xiao Bai
was spared from death. 13 00:02:14,690 --> 00:02:17,570 Please tell Lord Deity that
if there is a chance in future, 14 00:02:17,570 --> 00:02:19,400 I'll surely go to
Penglai Heavenly Mountain myself... 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,280 to ask for his forgiveness. 16 00:02:22,120 --> 00:02:24,460 The reason Lord Deity
didn't pursue it any further... 17 00:02:24,460 --> 00:02:27,240 was not only because of me. 18 00:02:28,430 --> 00:02:32,150 I heard that the Sacred Lady of
Mount Li also pleaded for her. 19 00:02:33,250 --> 00:02:35,530 The flora is like Lord Deity's life, 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,990 especially the Deity Herb. 21 00:02:37,990 --> 00:02:40,390 It's because you have
encountered with him before, 22 00:02:40,390 --> 00:02:43,660 thus, he let Xiao Bai off
easily on your account. 23 00:02:43,660 --> 00:02:48,400 Otherwise, he would certainly
not spare her given his personality. 24 00:02:49,010 --> 00:02:52,670 But I have never met
Herb Deity before. 25 00:02:54,860 --> 00:02:59,020 You will know the course
of events in future. 26 00:02:59,020 --> 00:03:01,839 These Deity Herbs can help
Xiao Bai restore her energy. 27 00:03:01,840 --> 00:03:04,300 Bring it to her quickly. 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,540 Thank you. 29 00:03:12,750 --> 00:03:14,310 If I knew it earlier, 30 00:03:14,310 --> 00:03:20,950 I should have waited
without complain like Xiao Bai. 31 00:03:20,950 --> 00:03:22,109 Xiao Bai... 32 00:03:22,110 --> 00:03:24,130 has been waiting for this love
for a millennium. 33 00:03:24,130 --> 00:03:26,750 It finally pays off. 34 00:03:29,170 --> 00:03:30,910 But a thousand years ago, 35 00:03:30,910 --> 00:03:34,220 I was the one who stood
by your side first. 36 00:03:35,300 --> 00:03:36,560 At that time, 37 00:03:36,560 --> 00:03:38,930 Zi Xuan and I... 38 00:03:38,930 --> 00:03:40,860 About what happened
a thousand years ago, 39 00:03:40,860 --> 00:03:44,620 I have wanted to ask you
something for a while. 40 00:03:44,620 --> 00:03:46,999 Although master allowed Xiao Bai... 41 00:03:47,000 --> 00:03:49,160 to recuperate in Mount Jiuxi, 42 00:03:49,160 --> 00:03:51,540 he is still very angry. 43 00:03:51,540 --> 00:03:52,770 What should I do... 44 00:03:52,770 --> 00:03:55,440 to ask for Master's forgiveness? 45 00:03:55,440 --> 00:03:57,670 You're asking the obvious question. 46 00:03:57,670 --> 00:03:59,540 Although Green Emperor
doesn't express it, 47 00:03:59,540 --> 00:04:04,080 he cares about you a lot
and has never complained. 48 00:04:06,430 --> 00:04:09,030 I did break his heart though. 49 00:04:09,770 --> 00:04:11,230 When you were in the mortal world, 50 00:04:11,230 --> 00:04:13,020 he missed you so much... 51 00:04:13,020 --> 00:04:15,070 that he always kept
the Mirror of Ice with him, 52 00:04:15,070 --> 00:04:17,320 worrying that something bad
might happen to you. 53 00:04:17,320 --> 00:04:20,360 You thought it was a coincidence that
you went to the Apothecary House. 54 00:04:20,360 --> 00:04:22,870 In fact, Green Emperor
arranged it in secret. 55 00:04:22,870 --> 00:04:26,280 He almost fought with the
Minister of Fate because of this. 56 00:04:26,910 --> 00:04:28,890 Green Emperor is very
concerned about you. 57 00:04:28,890 --> 00:04:30,739 Heaven and earth can be his witnesses. 58 00:04:30,740 --> 00:04:36,040 And you should know about
this better than anyone else. 59 00:05:03,550 --> 00:05:05,120 Zi Xuan. 60 00:05:05,740 --> 00:05:06,930 Xiao Bai, 61 00:05:06,930 --> 00:05:08,199 you just took the medicine. 62 00:05:08,200 --> 00:05:09,700 Take a good rest. 63 00:05:09,700 --> 00:05:11,820 It is better for your health. 64 00:05:13,840 --> 00:05:15,920 This is your room. 65 00:05:15,920 --> 00:05:18,500 Are we in Mount Jiuxi? 66 00:05:19,230 --> 00:05:20,490 What's wrong? 67 00:05:20,490 --> 00:05:22,450 You don't like it? 68 00:05:23,870 --> 00:05:25,520 It hurts. 69 00:05:27,140 --> 00:05:28,179 You like to fidget. 70 00:05:28,180 --> 00:05:29,820 This bad habit of yours. 71 00:05:29,820 --> 00:05:31,409 I think no matter how much
time is given to you, 72 00:05:31,410 --> 00:05:32,822 you won't be able to get rid of it. 73 00:05:32,822 --> 00:05:34,260 This place. 74 00:05:34,260 --> 00:05:36,608 I used to rub the ink
for you here everyday. 75 00:05:36,608 --> 00:05:40,100 You hold my hand and taught me
how to read and write. 76 00:05:40,100 --> 00:05:44,520 We spent a whole day together
in this house back then. 77 00:05:44,520 --> 00:05:46,260 It is so familiar, 78 00:05:46,260 --> 00:05:49,000 It feels like yesterday. 79 00:05:50,050 --> 00:05:51,350 What a pity. 80 00:05:51,350 --> 00:05:53,950 I wanted to teach you
how to read and write well. 81 00:05:53,950 --> 00:05:57,010 But it wasn't an easy task. 82 00:05:57,010 --> 00:05:58,209 I... 83 00:05:58,210 --> 00:06:00,750 I didn't appreciate it back then. 84 00:06:00,750 --> 00:06:02,479 In retrospect, 85 00:06:02,480 --> 00:06:07,440 those days are
the happiest moments in my life. 86 00:06:09,800 --> 00:06:13,160 How come I remember that
someone didn't want to study, 87 00:06:13,160 --> 00:06:17,470 so she turned into a small white
snake and hid in the cave. 88 00:06:17,470 --> 00:06:21,050 Only when she became so hungry
than she ran back crying. 89 00:06:21,050 --> 00:06:24,500 Studying was too difficult to me. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,818 But never have I thought that... 91 00:06:26,818 --> 00:06:29,270 being a human is even more difficult. 92 00:06:30,120 --> 00:06:33,180 In short, I was too
young and immature. 93 00:06:33,180 --> 00:06:38,180 I didn't cherish our time together
and spend my life with you. 94 00:06:38,750 --> 00:06:42,070 It is not too late
to mend your mistake. 95 00:06:44,720 --> 00:06:45,440 Zi Xuan. 96 00:06:45,440 --> 00:06:48,220 Can you take me
to see Mount Jiuxi now? 97 00:06:48,840 --> 00:06:49,880 Why now? 98 00:06:49,880 --> 00:06:51,990 Mount Jiuxi won't run away. 99 00:06:52,590 --> 00:06:53,970 After you recover, 100 00:06:53,970 --> 00:06:56,119 we have plenty of time
to admire the landscapes. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,149 No, I can't wait any longer. 102 00:06:58,150 --> 00:06:59,559 I want to go and see it now. 103 00:06:59,560 --> 00:07:01,239 I've been thinking and waiting
for a thousand years. 104 00:07:01,240 --> 00:07:03,620 Now I finally get to come
back to Mount Jiuxi with you. 105 00:07:03,620 --> 00:07:04,919 Take me to see it. 106 00:07:04,920 --> 00:07:07,140 I want to get
an eyeful of Mount Jiuxi. 107 00:07:07,140 --> 00:07:09,090 Please? 108 00:07:10,390 --> 00:07:11,830 Please? 109 00:07:11,830 --> 00:07:13,310 Take me to see it. 110 00:07:13,310 --> 00:07:14,439 Alright, 111 00:07:14,440 --> 00:07:16,330 I'll do as you like. 112 00:07:29,800 --> 00:07:31,713 Do you still remember this place? 113 00:07:32,290 --> 00:07:33,867 How could I forget? 114 00:07:33,867 --> 00:07:37,340 A clumsy snake suddenly
emerged from the water. 115 00:07:37,340 --> 00:07:39,520 I almost killed you on the spot. 116 00:07:39,520 --> 00:07:42,919 I still remember that
you were sitting here at that time. 117 00:07:42,920 --> 00:07:44,380 You were meditating here. 118 00:07:44,380 --> 00:07:46,660 I was a small white snake back then. 119 00:07:46,660 --> 00:07:47,959 I took a glance at you, 120 00:07:47,960 --> 00:07:50,790 then I sneaked in and played. 121 00:07:50,790 --> 00:07:54,220 I didn't expect that
when I opened my eyes, 122 00:07:54,220 --> 00:07:56,560 I would transform into a human. 123 00:07:57,760 --> 00:07:59,700 Could it be that... 124 00:07:59,700 --> 00:08:02,040 you were very anxious to see me... 125 00:08:02,040 --> 00:08:04,380 so you learned how to transform? 126 00:08:05,720 --> 00:08:06,759 I... 127 00:08:06,760 --> 00:08:09,760 I dreamed of being a human. 128 00:08:09,760 --> 00:08:12,760 I longed for a pair of legs
so that I could walk. 129 00:08:12,760 --> 00:08:13,999 I also wished to talk, 130 00:08:14,000 --> 00:08:17,900 so that I could speak
with a pleasant voice. 131 00:08:17,900 --> 00:08:20,020 I like your white and slender fingers. 132 00:08:20,020 --> 00:08:21,999 I like watching you
when you play the zither. 133 00:08:22,000 --> 00:08:24,325 I also wanted to play the zither. 134 00:08:26,030 --> 00:08:28,190 Right here in
the hot spring back then, 135 00:08:28,190 --> 00:08:31,120 was it love at first sight
when you saw me? 136 00:08:36,000 --> 00:08:37,710 Wasn't it? 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,340 In fact, 138 00:08:41,340 --> 00:08:47,660 I already fell in love with you
when I was still a small white snake. 139 00:08:49,430 --> 00:08:50,479 When I was in the mortal world, 140 00:08:50,480 --> 00:08:55,280 didn't I teach you
it was better to be more reserved? 141 00:08:56,560 --> 00:08:58,480 You... You've regained... 142 00:08:58,480 --> 00:09:00,760 all your prowess and memory. 143 00:09:00,760 --> 00:09:02,950 But why couldn't you
get your personality back? 144 00:09:02,950 --> 00:09:05,460 You have no tact at all. 145 00:09:06,000 --> 00:09:07,980 Zi Xuan is gentle and kind. 146 00:09:07,980 --> 00:09:10,890 But he's too old-fashioned sometimes. 147 00:09:10,890 --> 00:09:14,530 To deal with you,
Xu Xuan is more suitable. 148 00:09:41,680 --> 00:09:43,880 It is so gorgeous. 149 00:09:53,040 --> 00:09:54,920 Do you like it? 150 00:10:09,760 --> 00:10:10,890 Do you know? 151 00:10:10,890 --> 00:10:12,839 After you're gone, I realized that... 152 00:10:12,840 --> 00:10:15,400 I didn't even have
a portrait of yours. 153 00:10:15,400 --> 00:10:18,980 I already rubbed the ink
and prepared to paint each time. 154 00:10:18,980 --> 00:10:21,460 Right under this plum tree,
I looked at you in silence. 155 00:10:21,460 --> 00:10:24,800 But why couldn't I
finish the painting? 156 00:10:25,420 --> 00:10:26,940 Do you know why? 157 00:10:26,940 --> 00:10:28,650 Why? 158 00:10:28,650 --> 00:10:31,420 You just kept staring
at me all the time... 159 00:10:32,710 --> 00:10:34,230 and never began to paint. 160 00:10:34,230 --> 00:10:36,780 In the end, you completed nothing. 161 00:10:37,630 --> 00:10:38,630 But... 162 00:10:38,630 --> 00:10:41,800 why could you paint
my portrait so well? 163 00:10:45,380 --> 00:10:47,920 Because I'm more
concentrated than you. 164 00:10:50,270 --> 00:10:53,200 Besides, you're average-looking. 165 00:10:53,200 --> 00:10:57,140 Speaking of appearance,
I'm far better-looking than you. 166 00:11:05,620 --> 00:11:07,480 Who is average-looking? 167 00:11:07,480 --> 00:11:09,020 Stop. 168 00:11:09,600 --> 00:11:12,790 Who did you say as average-looking? 169 00:11:13,270 --> 00:11:15,030 It is you. 170 00:11:15,030 --> 00:11:16,530 Me? 171 00:11:20,020 --> 00:11:21,760 Impossible. 172 00:11:23,100 --> 00:11:26,280 Because I know that deep in you heart, 173 00:11:26,280 --> 00:11:27,919 you must think that I'm very pretty. 174 00:11:27,920 --> 00:11:29,500 Right? 175 00:11:30,390 --> 00:11:31,950 Am I pretty? 176 00:11:31,950 --> 00:11:34,240 Am I pretty? 177 00:11:35,120 --> 00:11:37,120 You are the prettiest. 178 00:11:40,540 --> 00:11:44,230 My Xiao Bai is the prettiest. 179 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 I knew it. 180 00:11:48,320 --> 00:11:50,340 In your mind, 181 00:11:50,340 --> 00:11:52,640 you must be thinking this way. 182 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 We are back to where
we first met each other. 183 00:12:01,600 --> 00:12:04,349 Do you still remember
when we first met... 184 00:12:04,350 --> 00:12:07,740 there was a vast expanse of
white snow like this? 185 00:12:07,740 --> 00:12:12,180 I think we're destined
to meet each other. 186 00:12:16,550 --> 00:12:19,740 I remember that you were starving. 187 00:12:19,740 --> 00:12:21,269 You wanted to eat a Heavenly Peach, 188 00:12:21,270 --> 00:12:22,970 but you lost your way
and ended up here. 189 00:12:22,970 --> 00:12:26,350 This shows that your greediness... 190 00:12:26,350 --> 00:12:29,020 brought us to our first encounter. 191 00:12:29,020 --> 00:12:32,679 Alright, I'll stay greedy
for the rest of my life. 192 00:12:32,680 --> 00:12:33,920 In this way, 193 00:12:33,920 --> 00:12:37,350 we can keep
our destiny for a lifetime. 194 00:12:39,160 --> 00:12:40,399 It suddenly occurs to me that... 195 00:12:40,400 --> 00:12:43,280 when I was escaping from Mount Jiuxi, 196 00:12:44,990 --> 00:12:46,880 Qi Xiao stopped me here. 197 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 When he stabbed me with his sword, 198 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 I almost died. 199 00:12:50,840 --> 00:12:52,670 It was so embarrassing. 200 00:12:52,670 --> 00:12:55,159 But I'm different from before now. 201 00:12:55,160 --> 00:12:58,260 I'm no longer afraid of him. 202 00:12:58,260 --> 00:12:59,919 If I took your heart
in the first place, 203 00:12:59,920 --> 00:13:03,120 - Xiao Bai.
- Xu Xuan would have become a deity. 204 00:13:03,120 --> 00:13:07,390 How will you get the chance
to reminisce your past here? 205 00:13:09,560 --> 00:13:11,720 If you dare to bully my wife again, 206 00:13:11,720 --> 00:13:15,380 I'll ask you to pay for it tenfold. 207 00:13:17,070 --> 00:13:19,630 Can't I even joke with you? 208 00:13:19,630 --> 00:13:21,239 We've known each other for so long. 209 00:13:21,240 --> 00:13:25,530 But you don't care about
our brotherhood at all. 210 00:13:25,530 --> 00:13:27,450 I don't care. 211 00:13:29,000 --> 00:13:31,530 They are not as close as us, Xiao Bai. 212 00:13:31,530 --> 00:13:32,770 Look at them. 213 00:13:32,770 --> 00:13:35,160 They started arguing
when they saw each other. 214 00:13:35,160 --> 00:13:36,319 Xiao Qing. 215 00:13:36,320 --> 00:13:37,399 Qi Xiao. 216 00:13:37,400 --> 00:13:39,440 Thank you for pleading for me. 217 00:13:39,440 --> 00:13:41,900 The punishment of the thunder shot
is excruciating. 218 00:13:41,900 --> 00:13:43,840 You took the punishment for me. 219 00:13:43,840 --> 00:13:45,100 I'll remember... 220 00:13:45,100 --> 00:13:47,640 this kindness for the rest of my life. 221 00:13:47,640 --> 00:13:49,090 Keep it in mind. 222 00:13:49,090 --> 00:13:52,250 I was the one who took the punishment
of the thunder shot for you. 223 00:13:52,250 --> 00:13:53,620 If it's not for him, 224 00:13:53,620 --> 00:13:55,840 I couldn't be bothered with you. 225 00:13:57,840 --> 00:14:09,020 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 226 00:14:11,510 --> 00:14:13,870 You're such an eyesore walking around. 227 00:14:14,680 --> 00:14:15,909 If you can't sit still, 228 00:14:15,910 --> 00:14:17,010 just go out. 229 00:14:17,010 --> 00:14:18,570 It is none of your business. 230 00:14:18,570 --> 00:14:21,560 Can't you see that I'm
absorbing the deity aura? 231 00:14:22,560 --> 00:14:25,490 This is the deity's life. 232 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 What's wrong, Xiao Qing? 233 00:14:34,600 --> 00:14:36,020 Xiao Bai, 234 00:14:36,020 --> 00:14:38,070 I'm looking at Xu Xuan. 235 00:14:38,070 --> 00:14:41,880 I don't know
if it is because of Mount Jiuxi. 236 00:14:41,880 --> 00:14:46,100 Why do I feel that he is
covered with deity aura? 237 00:14:46,590 --> 00:14:47,970 It is strange. 238 00:14:47,970 --> 00:14:49,759 When I was in the mortal world, 239 00:14:49,760 --> 00:14:52,990 why couldn't I see
even a bit of his deity aura? 240 00:14:52,990 --> 00:14:56,810 Do you remember how arrogant he was... 241 00:14:56,810 --> 00:14:59,259 when he was the lord of
the Apothecary House? 242 00:14:59,260 --> 00:15:02,480 He always made harsh remarks. 243 00:15:04,280 --> 00:15:05,410 Taste it. 244 00:15:05,410 --> 00:15:07,720 You snakes should love this. 245 00:15:07,720 --> 00:15:09,350 It is the specialty of Mount Jiuxi. 246 00:15:09,350 --> 00:15:10,820 Eat more. 247 00:15:10,820 --> 00:15:14,180 Maybe you can be a deity soon. 248 00:15:21,990 --> 00:15:25,690 Do you plan to stay in
Mount Jiuxi for good? 249 00:15:31,230 --> 00:15:33,570 Mount Jiuxi is not a place
for Xiao Bai. 250 00:15:33,570 --> 00:15:36,520 Master doesn't agree our marriage too. 251 00:15:37,150 --> 00:15:39,170 After she recovers, 252 00:15:39,170 --> 00:15:41,340 we will leave. 253 00:15:45,710 --> 00:15:46,709 Xiao Bai, 254 00:15:46,710 --> 00:15:48,239 after you leave Mount Jiuxi, 255 00:15:48,240 --> 00:15:49,159 where... 256 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 where will you go? 257 00:15:50,480 --> 00:15:53,820 Have you forgotten that
we have a home in the mortal world? 258 00:15:53,820 --> 00:15:55,029 That's right. 259 00:15:55,030 --> 00:15:56,370 We can go home together then... 260 00:15:56,370 --> 00:15:57,980 and lead a carefree... 261 00:15:57,980 --> 00:16:00,360 and happy life. 262 00:16:05,190 --> 00:16:06,710 What is the calamity... 263 00:16:06,710 --> 00:16:08,870 that you talked about? 264 00:16:10,600 --> 00:16:14,080 If his body perishes today, 265 00:16:14,080 --> 00:16:18,180 his fate will be wandering around
and nowhere to be found. 266 00:16:18,180 --> 00:16:20,680 If the demon clan gets it, 267 00:16:20,680 --> 00:16:22,680 not to mention you and Xu Xuan, 268 00:16:22,680 --> 00:16:26,800 even the Empyrean Heaven
will not be spared. 269 00:16:27,340 --> 00:16:29,300 Is it that serious? 270 00:16:30,860 --> 00:16:32,440 You are Alkaid, 271 00:16:32,440 --> 00:16:33,910 he is Seven Prowesses... 272 00:16:33,910 --> 00:16:36,160 and the Dubhe has gone missing. 273 00:16:36,160 --> 00:16:37,790 When 3 stars come together, 274 00:16:37,790 --> 00:16:39,620 the world will be in chaos. 275 00:16:39,620 --> 00:16:41,109 It is a catastrophe for mortal world. 276 00:16:41,110 --> 00:16:42,620 Qi Xiao. 277 00:16:43,230 --> 00:16:44,600 Qi Xiao. 278 00:16:44,980 --> 00:16:47,040 Do you want to say anything? 279 00:16:52,630 --> 00:16:56,120 It is better to let your master
tell you about it. 280 00:17:01,950 --> 00:17:03,510 Green Emperor. 281 00:17:03,510 --> 00:17:07,350 My master asked me
to send his regards to you. 282 00:17:07,350 --> 00:17:09,410 Please go back and tell him that... 283 00:17:09,410 --> 00:17:12,780 I'll go the Mount Kunlun to play chess
with him after some time. 284 00:17:12,780 --> 00:17:14,010 This time, 285 00:17:14,010 --> 00:17:16,700 don't cheat and turn the table. 286 00:17:17,080 --> 00:17:18,370 Alright. 287 00:17:19,240 --> 00:17:22,420 Actually I'm here
to bid farewell to you. 288 00:17:22,420 --> 00:17:24,370 My trial in the mortal
world is not over. 289 00:17:24,370 --> 00:17:25,340 In a few days, 290 00:17:25,340 --> 00:17:28,920 I'll go back to Mount Jin Temple
to continue my practice. 291 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 What is your plan then? 292 00:17:33,610 --> 00:17:35,080 Master, 293 00:17:35,080 --> 00:17:37,880 Xiao Bai is on the mend. 294 00:17:37,880 --> 00:17:42,420 I understand that
you're being lenient to me, 295 00:17:42,420 --> 00:17:46,460 so you reluctantly agreed to let
Xiao Bai recuperate in Mount Jiuxi. 296 00:17:46,460 --> 00:17:50,400 I'm also here today
to bid farewell to you. 297 00:17:51,130 --> 00:17:53,570 I haven't finished my practice
in the mortal world. 298 00:17:53,570 --> 00:17:57,870 It was your good grace
to let me stay in Mount Jiuxi. 299 00:17:57,870 --> 00:18:00,520 I don't want to bring
more troubles to you. 300 00:18:00,520 --> 00:18:04,700 I'll surely complete
my cultivation in the future. 301 00:18:07,960 --> 00:18:10,210 You are my disciple. 302 00:18:10,210 --> 00:18:12,370 I just hope that... 303 00:18:12,370 --> 00:18:15,980 you can complete your practice
in this life safely. 304 00:18:17,420 --> 00:18:19,740 Thank you, master. 305 00:18:21,820 --> 00:18:25,130 Green Emperor, do you still
have anything else to say? 306 00:18:26,160 --> 00:18:27,780 What? 307 00:18:27,780 --> 00:18:30,180 You want to say something? 308 00:18:30,180 --> 00:18:31,760 No. 309 00:18:32,970 --> 00:18:35,210 I'll make a move first. 310 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 Master, 311 00:18:41,040 --> 00:18:42,620 I will bid farewell to you. 312 00:18:42,620 --> 00:18:44,960 Hope you take care of yourself. 313 00:19:00,430 --> 00:19:04,040 Xu Xuan took two powerful
thunder shots for you. 314 00:19:04,040 --> 00:19:07,950 Do you know what will become of him? 315 00:19:07,950 --> 00:19:10,300 I hope you can tell me. 316 00:19:12,120 --> 00:19:17,850 The coldest Fate of Seven Prowesses
within him has begun to backfire. 317 00:19:19,750 --> 00:19:25,210 Now, his mortal body
will perish in no time. 318 00:19:26,620 --> 00:19:31,020 This is also the reason I let you
to stay in Mount Jiuxi. 319 00:19:39,320 --> 00:19:41,060 Green Emperor, 320 00:19:42,390 --> 00:19:45,900 Xu Xuan has gone through so
much ordeals because of me. 321 00:19:45,900 --> 00:19:48,260 You are his master. 322 00:19:49,000 --> 00:19:51,780 I beg you to save him. 323 00:19:51,780 --> 00:19:54,800 No matter what sacrifice
I'll need to make, 324 00:19:54,800 --> 00:19:56,910 I'm willing to do it. 325 00:19:58,880 --> 00:20:01,660 If he was not born with his fate... 326 00:20:01,660 --> 00:20:04,460 and you are not a demon, 327 00:20:04,460 --> 00:20:09,280 you really are a perfect couple. 328 00:20:15,560 --> 00:20:17,480 Why are you looking for me? 329 00:20:18,650 --> 00:20:20,730 Master won't tell me. 330 00:20:20,730 --> 00:20:22,570 You also want to hide it from me? 331 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Green Emperor really
didn't tell you anything? 332 00:20:26,680 --> 00:20:28,000 What do you know? 333 00:20:28,000 --> 00:20:30,030 Just tell me. 334 00:20:35,430 --> 00:20:37,790 I heard from my master that... 335 00:20:37,790 --> 00:20:40,380 your master had convinced Miss Bai... 336 00:20:40,380 --> 00:20:46,640 to transfer the Fate of Seven
Prowesses in you to her. 337 00:20:51,600 --> 00:20:52,559 Zi Xuan, 338 00:20:52,560 --> 00:20:55,320 can you take me
to see Mount Jiuxi now? 339 00:20:55,760 --> 00:20:56,869 Why now? 340 00:20:56,870 --> 00:20:58,490 Mount Jiuxi won't run away. 341 00:20:58,490 --> 00:20:59,870 After you recover, 342 00:20:59,870 --> 00:21:01,269 - I'll take you there.
- No. 343 00:21:01,270 --> 00:21:02,469 I can't wait any longer. 344 00:21:02,470 --> 00:21:04,790 I want to go and see it now. 345 00:21:04,790 --> 00:21:10,100 No wonder she has been thinking
about the past these days. 346 00:21:10,800 --> 00:21:14,040 It seems like she has made
up her mind to bid farewell. 347 00:21:16,840 --> 00:21:19,700 Is this what master
has been hiding from me? 348 00:21:19,700 --> 00:21:23,870 Did he speak to Xiao Bai
in private for this? 349 00:21:24,670 --> 00:21:26,450 Your master did that
for your own good. 350 00:21:26,450 --> 00:21:28,910 Miss Bai wants even more so for you. 351 00:21:30,000 --> 00:21:32,220 She intends to turn our fates around, 352 00:21:32,220 --> 00:21:33,669 she'll face tribulation in future. 353 00:21:33,670 --> 00:21:35,219 She is determined
to do this for you... 354 00:21:35,220 --> 00:21:37,260 and insist on
fighting against the Heaven. 355 00:21:39,880 --> 00:21:43,710 Qi Xiao, don't let her
find out that... 356 00:21:43,710 --> 00:21:46,030 I've already known about this. 357 00:21:46,030 --> 00:21:48,320 Let her rest well first. 358 00:21:48,320 --> 00:21:50,280 As for my master, 359 00:21:50,720 --> 00:21:53,000 keep him in the dark. 360 00:21:53,000 --> 00:21:54,680 Alright. 361 00:22:46,600 --> 00:22:48,410 Stay away. 362 00:22:57,360 --> 00:22:58,970 This time... 363 00:22:58,970 --> 00:23:01,050 Taotie, even if you are back, 364 00:23:01,050 --> 00:23:03,350 I won't be afraid of you. 365 00:23:29,190 --> 00:23:31,250 The magic is done. 366 00:23:31,250 --> 00:23:34,220 I am no longer under his control. 367 00:23:35,040 --> 00:23:36,160 I'm not... 368 00:23:36,160 --> 00:23:38,790 who I used to be now. 369 00:23:39,240 --> 00:23:41,160 If he dares to mess with me, 370 00:23:41,160 --> 00:23:45,080 I will ask him to pay
for what he does. 371 00:24:19,720 --> 00:24:22,080 You finally show up. 372 00:24:28,520 --> 00:24:30,500 You've actually acquired sorcery... 373 00:24:30,500 --> 00:24:32,860 and transformed into a demon. 374 00:24:33,560 --> 00:24:35,819 You threatened me to fake death
so that you could get away. 375 00:24:35,820 --> 00:24:38,640 I knew you'll make a comeback one day. 376 00:24:39,510 --> 00:24:41,910 Show yourself, Taotie! 377 00:24:44,560 --> 00:24:47,380 It's only been a short while,
you've made impressive progress. 378 00:24:47,380 --> 00:24:49,870 Looks like not only Miss Leng's trick, 379 00:24:49,870 --> 00:24:53,220 but also your abilities
have improved a lot. 380 00:24:53,220 --> 00:24:54,809 I've been waiting for this day
for a long time. 381 00:24:54,809 --> 00:24:56,270 I can have this power now... 382 00:24:56,270 --> 00:24:59,020 thanks to the magical object
that you left behind. 383 00:24:59,020 --> 00:25:01,180 Don't you wish to use me
to do things for you again. 384 00:25:01,180 --> 00:25:05,430 I'm going to kill you today
to do justice for those people. 385 00:25:13,080 --> 00:25:16,450 It seems that humans
are more vicious than demons. 386 00:25:16,450 --> 00:25:17,679 You transformed from mortal
into demon. 387 00:25:17,680 --> 00:25:19,480 It is easy for you to learn sorcery. 388 00:25:19,480 --> 00:25:23,200 Now your practice is actually
comparable with me. 389 00:25:23,200 --> 00:25:25,260 I've become what I am today... 390 00:25:25,260 --> 00:25:27,450 thanks to you. 391 00:25:28,750 --> 00:25:30,079 You are wrong. 392 00:25:30,080 --> 00:25:32,239 I have nothing to do with you
becoming a demon. 393 00:25:32,240 --> 00:25:34,890 You demons are all evil. 394 00:25:34,890 --> 00:25:36,500 If Bai Yao Yao didn't set me up, 395 00:25:36,500 --> 00:25:38,359 how would I have
any demon quality left in me? 396 00:25:38,360 --> 00:25:40,919 If you didn't bewitch me,
how would I take the demonic path... 397 00:25:40,920 --> 00:25:43,400 and deal with demons everyday? 398 00:25:45,420 --> 00:25:48,919 There is no one
or any power in the world... 399 00:25:48,920 --> 00:25:51,800 can force an ordinary person
to become a demon. 400 00:25:51,800 --> 00:25:53,940 You can only blame yourself
for turning into one. 401 00:25:53,940 --> 00:25:57,540 Your evil thoughts bring you
down the path of devilry. 402 00:25:58,950 --> 00:26:00,670 There is no turning back for me. 403 00:26:00,670 --> 00:26:02,459 I'll just walk the wrong path
to the end. 404 00:26:02,460 --> 00:26:04,359 Even if I'll be punished by Heaven, 405 00:26:04,360 --> 00:26:06,220 I'll never look back. 406 00:26:06,220 --> 00:26:08,220 But you evil creature, 407 00:26:08,220 --> 00:26:11,320 I won't let you go today! 408 00:26:15,900 --> 00:26:16,980 What a pity. 409 00:26:16,980 --> 00:26:19,520 You are still no match for me. 410 00:26:19,520 --> 00:26:22,400 I've planted the seed into her heart. 411 00:26:22,400 --> 00:26:23,570 Who are you? 412 00:26:23,570 --> 00:26:26,060 What did you put inside my heart? 413 00:26:35,480 --> 00:26:37,060 You're gone for so long. 414 00:26:37,060 --> 00:26:39,070 It turns out
that you've been cultivating power... 415 00:26:39,070 --> 00:26:40,419 to stage a comeback. 416 00:26:40,420 --> 00:26:42,160 If you're willing to work for me, 417 00:26:42,160 --> 00:26:43,699 you'll have a bright future. 418 00:26:43,700 --> 00:26:45,760 You wish! 419 00:26:45,760 --> 00:26:48,980 I'd rather die than to bow to you. 420 00:26:53,570 --> 00:27:05,810 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 421 00:27:10,500 --> 00:27:12,360 You thought that
after learning sorcery, 422 00:27:12,360 --> 00:27:14,180 you would be afraid of nothing. 423 00:27:14,180 --> 00:27:18,440 But I'll always find a way
to make you bow. 424 00:27:22,100 --> 00:27:25,960 This Apothecary House
is such an amazing place. 425 00:27:25,960 --> 00:27:29,780 It is perfect
for cultivation practice. 426 00:27:30,390 --> 00:27:32,090 Stop. 427 00:27:33,140 --> 00:27:35,180 Just come at me if you want. 428 00:27:35,180 --> 00:27:37,190 If you dare to do anything
to the Apothecary House, 429 00:27:37,190 --> 00:27:39,770 I'll haunt you even if I'm dead. 430 00:28:41,720 --> 00:28:43,400 How can I... 431 00:28:43,860 --> 00:28:46,360 overcome this problem? 432 00:28:54,920 --> 00:28:56,779 The Mirror of Ice connects
the pole of Heaven and Earth... 433 00:28:56,780 --> 00:28:59,000 and reflect the past and present. 434 00:28:59,000 --> 00:29:00,459 The will of Heaven is unpredictable. 435 00:29:00,460 --> 00:29:03,480 I must stop Xiao Bai
from twisting the fates for me. 436 00:29:03,480 --> 00:29:06,200 The only way is to
pry into Heaven's secret. 437 00:29:28,020 --> 00:29:30,080 Whoever bears Seven Prowesses... 438 00:29:30,080 --> 00:29:32,090 will be put into darkness forever. 439 00:29:32,090 --> 00:29:34,410 It is like a living hell. 440 00:29:45,180 --> 00:29:49,020 Has Taotie regained his physical form? 441 00:30:01,500 --> 00:30:03,070 Master. 442 00:30:03,070 --> 00:30:04,800 I should have known that... 443 00:30:04,800 --> 00:30:07,210 you wouldn't give up easily. 444 00:30:08,700 --> 00:30:10,440 You attempted to
pry into Heaven's secret. 445 00:30:10,440 --> 00:30:11,589 Don't you understand that... 446 00:30:11,590 --> 00:30:14,330 Heaven's secret is not
supposed to be revealed? 447 00:30:15,140 --> 00:30:17,169 When we were killing Taotie, 448 00:30:17,169 --> 00:30:20,330 both Qi Xiao and I didn't remember
what happened in the past. 449 00:30:20,820 --> 00:30:22,820 We had limited power, 450 00:30:22,820 --> 00:30:25,340 so we were fooled by his tricks. 451 00:30:25,340 --> 00:30:28,060 Although we found him later, 452 00:30:28,060 --> 00:30:29,820 I was a mortal... 453 00:30:29,820 --> 00:30:31,790 and there was nothing I could do. 454 00:30:31,790 --> 00:30:33,780 Now I've reclaimed my magical prowess. 455 00:30:33,780 --> 00:30:36,280 I can't let him commit in
outrageous acts randomly. 456 00:30:36,280 --> 00:30:38,740 You can't go against destiny. 457 00:30:38,740 --> 00:30:40,650 I offered myself as sacrifice... 458 00:30:40,650 --> 00:30:42,970 and set up a seal
with my primordial spirit. 459 00:30:42,970 --> 00:30:45,170 Then only the Water Dragon
was under control. 460 00:30:45,170 --> 00:30:46,940 Taotie is making a comeback now, 461 00:30:46,940 --> 00:30:49,260 he must be well-prepared. 462 00:30:49,910 --> 00:30:52,150 You put out the
Soul Collecting Light... 463 00:30:52,150 --> 00:30:54,630 and barely restored your memory. 464 00:30:55,130 --> 00:30:58,220 So your magical prowess
cannot be fully recovered. 465 00:30:58,220 --> 00:30:59,379 Besides, 466 00:30:59,380 --> 00:31:02,319 after your mortal body
was struck by the thunder shots, 467 00:31:02,320 --> 00:31:04,660 the Seven Prowesses have backfired. 468 00:31:07,100 --> 00:31:09,700 Master, I can't just sit by... 469 00:31:09,700 --> 00:31:11,280 and let him harm the mortals. 470 00:31:11,280 --> 00:31:12,880 You... 471 00:31:20,140 --> 00:31:21,690 Forget about it. 472 00:31:22,660 --> 00:31:25,740 It seems that
the long-standing grievance... 473 00:31:26,780 --> 00:31:29,700 between you and Taotie
shall be settled eventually. 474 00:31:35,440 --> 00:31:37,860 You're so weird today. 475 00:31:38,360 --> 00:31:40,739 When you usually meditate, 476 00:31:40,740 --> 00:31:43,740 you don't react no matter
how I make fun of you. 477 00:31:43,740 --> 00:31:45,940 Today, you kept talking to yourself. 478 00:31:45,940 --> 00:31:49,100 You got up before I make fun of you. 479 00:31:49,960 --> 00:31:51,840 When did you come? 480 00:31:54,220 --> 00:31:56,300 You still said that
you want to practice? 481 00:31:56,300 --> 00:31:58,860 I swaggered in here... 482 00:31:58,860 --> 00:32:00,860 and you didn't know. 483 00:32:00,860 --> 00:32:02,530 Go and play elsewhere. 484 00:32:02,530 --> 00:32:04,860 I don't have time to
deal with you today. 485 00:32:06,560 --> 00:32:09,340 If you're unhappy, 486 00:32:09,340 --> 00:32:11,500 I can't just leave. 487 00:32:12,690 --> 00:32:14,150 What makes you upset? 488 00:32:14,150 --> 00:32:15,260 Tell me... 489 00:32:15,260 --> 00:32:17,350 and make me happy. 490 00:32:20,080 --> 00:32:21,640 You are not a human. 491 00:32:21,640 --> 00:32:24,040 How do you
understand a human's thought? 492 00:32:25,040 --> 00:32:28,460 I don't care about
other people's thoughts. 493 00:32:28,460 --> 00:32:32,200 But I understand all your thoughts. 494 00:32:39,630 --> 00:32:43,360 You will never understand
some people's thoughts. 495 00:32:44,420 --> 00:32:47,000 He is so in love with her. 496 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 He won't sit by and do nothing. 497 00:32:50,060 --> 00:32:51,820 But what should we do... 498 00:32:51,820 --> 00:32:54,210 to overcome this difficult situation? 499 00:32:54,210 --> 00:32:56,460 Even if he is very resourceful, 500 00:32:57,490 --> 00:32:59,730 I'm afraid that
there's nothing he can do. 501 00:33:09,500 --> 00:33:11,560 What about me? 502 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 What should I do? 503 00:33:16,230 --> 00:33:17,830 Have you lost your mind? 504 00:33:17,830 --> 00:33:20,120 You said a lot of things. 505 00:33:20,120 --> 00:33:23,180 Why do I understand none? 506 00:33:27,300 --> 00:33:29,240 I get it now. 507 00:33:29,240 --> 00:33:32,200 I must be spending too much time
with this green snake... 508 00:33:32,200 --> 00:33:33,860 so I become this stupid. 509 00:33:33,860 --> 00:33:34,919 You! 510 00:33:34,920 --> 00:33:37,300 As the saying goes,
"One takes the behaviour... 511 00:33:37,300 --> 00:33:38,840 of one's company." 512 00:33:38,840 --> 00:33:39,999 You! 513 00:33:40,000 --> 00:33:42,600 How dare you make fun of me! 514 00:33:49,320 --> 00:33:51,520 I almost forget. 515 00:33:52,400 --> 00:33:57,540 You're someone with deity aura now. 516 00:33:57,990 --> 00:33:59,760 Tell me. 517 00:34:00,300 --> 00:34:02,640 If I take a few bites of your flesh, 518 00:34:02,640 --> 00:34:06,760 will I become a deity right away? 519 00:34:06,760 --> 00:34:08,520 You shameless demon! 520 00:34:09,010 --> 00:34:10,954 We'll return to
the mortal world tomorrow. 521 00:34:10,954 --> 00:34:13,456 You go to your mountain
to cultivate properly. 522 00:34:13,456 --> 00:34:15,050 Given your ability, 523 00:34:15,050 --> 00:34:18,890 maybe you can become a deity
after 10,000 years. 524 00:34:24,060 --> 00:34:26,360 Go to hell! 525 00:35:05,660 --> 00:35:07,960 Why do you keep moving? 526 00:35:07,960 --> 00:35:10,579 I can't paint if you keep moving. 527 00:35:10,580 --> 00:35:11,920 You just stand still over there. 528 00:35:11,920 --> 00:35:14,660 Stand still so that I can paint well. 529 00:35:15,700 --> 00:35:20,120 I give you another chance
to paint my portrait. 530 00:35:20,540 --> 00:35:21,950 Remember. 531 00:35:22,370 --> 00:35:24,670 Stop staring at me. 532 00:35:25,420 --> 00:35:27,360 If you daydream again, 533 00:35:28,860 --> 00:35:31,140 no one can help you in future. 534 00:35:32,340 --> 00:35:34,960 I am different from before. 535 00:35:34,960 --> 00:35:36,780 Just you wait and see. 536 00:35:36,780 --> 00:35:39,820 Stop moving.
I'm going to start painting. 537 00:35:43,450 --> 00:35:45,290 How long... 538 00:35:46,040 --> 00:35:48,240 will such days last? 539 00:36:10,300 --> 00:36:11,900 Why are you moving again? 540 00:36:11,900 --> 00:36:14,520 I can't see you if you turn around. 541 00:36:14,520 --> 00:36:16,670 If I don't paint well, 542 00:36:16,670 --> 00:36:19,060 you can't blame me. 543 00:36:25,260 --> 00:36:26,660 It's alright. 544 00:36:26,660 --> 00:36:28,680 Go on painting. 545 00:36:39,920 --> 00:36:42,378 My father practiced medicine to
help people when he was alive. 546 00:36:42,378 --> 00:36:44,600 He saved many lives. 547 00:36:45,340 --> 00:36:47,740 And his death anniversary is coming. 548 00:36:47,740 --> 00:36:50,130 I couldn't sleep at night. 549 00:36:50,660 --> 00:36:53,840 Thinking about what I've done after
taking over the Apothecary House, 550 00:36:53,840 --> 00:36:56,960 I feel that I've let my father down. 551 00:36:58,060 --> 00:37:00,860 So I decided that we won't charge
anyone who comes... 552 00:37:00,860 --> 00:37:02,624 to seek medical treatments from us... 553 00:37:02,624 --> 00:37:06,172 for a period of 30 days
from today onwards. 554 00:37:06,172 --> 00:37:08,470 It is to continue my father's legacy, 555 00:37:08,470 --> 00:37:12,980 considering it a promise
to the world and to myself. 556 00:37:13,380 --> 00:37:14,700 For thirty days! 557 00:37:15,980 --> 00:37:18,280 How are we going to live? 558 00:37:21,060 --> 00:37:22,229 Miss Leng, 559 00:37:22,230 --> 00:37:24,470 ever since the Apothecary House
was established, 560 00:37:24,470 --> 00:37:27,330 we never got much involved
in external affairs. 561 00:37:27,330 --> 00:37:30,580 Duan Yang School
is not accepted by the world... 562 00:37:30,580 --> 00:37:32,680 because we have the Poison Scroll. 563 00:37:32,680 --> 00:37:35,710 If you open the door widely
to treat patients, 564 00:37:35,710 --> 00:37:38,440 it is a bit inappropriate. 565 00:37:39,170 --> 00:37:40,870 Duan Yang School is misunderstood... 566 00:37:40,870 --> 00:37:43,160 because you rarely have contact
with the outside world. 567 00:37:43,160 --> 00:37:44,990 The Apothecary House
has been saving people... 568 00:37:44,990 --> 00:37:46,390 since it was established. 569 00:37:46,390 --> 00:37:48,570 Why do we worry so much? 570 00:37:48,570 --> 00:37:50,900 It is very kind of you to do this... 571 00:37:50,900 --> 00:37:52,730 and we admire it a lot. 572 00:37:52,730 --> 00:37:55,080 But can you shorten the period... 573 00:37:55,080 --> 00:37:57,240 of free treatment? 574 00:37:57,240 --> 00:38:00,510 The expenses for thirty days
is a large sum of money. 575 00:38:00,510 --> 00:38:03,460 I'm worried that it'll be
a serious burden to the finance. 576 00:38:03,460 --> 00:38:04,960 Instead... 577 00:38:04,960 --> 00:38:06,920 Don't worry, Brother Song. 578 00:38:06,920 --> 00:38:09,630 I already figured something out
for the expenses. 579 00:38:09,630 --> 00:38:13,290 The medical suppliers in the city
will render their support. 580 00:38:13,290 --> 00:38:14,920 - But...
- Brother. 581 00:38:14,920 --> 00:38:16,220 After few more days, 582 00:38:16,220 --> 00:38:18,900 it will be my father's
first death anniversary... 583 00:38:18,900 --> 00:38:21,220 since I took over
the Apothecary House. 584 00:38:21,970 --> 00:38:23,950 I hope you can understand... 585 00:38:23,950 --> 00:38:26,300 my intentions. 586 00:38:26,300 --> 00:38:27,379 Brother Song, 587 00:38:27,380 --> 00:38:28,900 Miss Leng is doing a good deed. 588 00:38:28,900 --> 00:38:30,930 We should do our best to support her. 589 00:38:30,930 --> 00:38:32,239 Am I right? 590 00:38:32,240 --> 00:38:33,679 Right. 591 00:38:33,680 --> 00:38:34,960 Miss Leng is so kind. 592 00:38:34,960 --> 00:38:36,420 We'll listen to her. 593 00:38:36,420 --> 00:38:38,741 - This is a good thing.
- We'll support Miss Leng. 594 00:38:38,741 --> 00:38:39,860 Miss Leng is doing the right thing. 595 00:38:39,860 --> 00:38:41,420 Miss Leng is doing the right thing. 596 00:38:41,420 --> 00:38:42,880 That's right. 597 00:38:42,880 --> 00:38:44,780 If we work as one, 598 00:38:44,780 --> 00:38:46,920 we'll surely make
this event successful. 599 00:38:47,420 --> 00:38:49,320 Thank you in advance... 600 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 for your help. 601 00:38:56,470 --> 00:38:57,560 Xiao Bai, 602 00:38:57,560 --> 00:39:00,020 do you really want
to leave Mount Jiuxi? 603 00:39:00,020 --> 00:39:02,120 This is the place
where the deities live. 604 00:39:02,120 --> 00:39:03,920 If you stay here to cultivate, 605 00:39:03,920 --> 00:39:05,994 you'll definitely become a deity soon. 606 00:39:05,994 --> 00:39:07,060 What's it? 607 00:39:07,060 --> 00:39:09,620 Do you want to stay here? 608 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 I really don't want. 609 00:39:12,640 --> 00:39:14,820 This is a good place. 610 00:39:14,820 --> 00:39:17,720 But I can't be as freely as
when I'm in the mortal world. 611 00:39:17,720 --> 00:39:21,600 I'd rather be a little Mountain
Queen in the mortal world. 612 00:39:21,600 --> 00:39:22,559 I... 613 00:39:22,560 --> 00:39:25,580 I don't want to stay here
and submit myself to Green Emperor. 614 00:39:25,580 --> 00:39:27,320 Since that is the case, 615 00:39:27,320 --> 00:39:29,300 help me pack now. 616 00:39:29,300 --> 00:39:31,480 We'll go to the mortal world
after finish packing. 617 00:39:31,480 --> 00:39:32,699 Really? 618 00:39:32,700 --> 00:39:34,480 Can we leave today? 619 00:39:34,480 --> 00:39:38,570 We'll leave after my husband
bid farewell to Green Emperor. 620 00:39:38,570 --> 00:39:39,500 Great! 621 00:39:39,500 --> 00:39:41,760 I can finally go home. 622 00:39:43,260 --> 00:39:45,020 Xiao Bai. 623 00:39:45,440 --> 00:39:47,060 Xiao Bai. 624 00:39:47,060 --> 00:39:48,179 Is... 625 00:39:48,180 --> 00:39:51,220 Qi Xiao leaving with us? 626 00:39:53,000 --> 00:39:54,390 Qi Xiao? 627 00:39:54,390 --> 00:39:55,920 I don't know. 628 00:39:55,920 --> 00:39:59,040 I didn't hear anything
from White Emperor. 629 00:39:59,040 --> 00:40:00,139 But... 630 00:40:00,140 --> 00:40:01,740 if you really want to know, 631 00:40:01,740 --> 00:40:04,360 why don't you ask him yourself? 632 00:40:04,360 --> 00:40:05,620 I... 633 00:40:05,620 --> 00:40:07,310 I don't want to know. 634 00:40:07,310 --> 00:40:09,520 I won't ask him either. 635 00:40:10,580 --> 00:40:12,840 You really don't want to ask him? 636 00:40:18,880 --> 00:40:19,889 Are these... 637 00:40:19,890 --> 00:40:23,470 Are these the legendary
Heavenly Peaches? 638 00:40:24,340 --> 00:40:29,433 I heard a mortal can
become immortal after eating it... 639 00:40:29,433 --> 00:40:32,050 while someone who is cultivating... 640 00:40:32,050 --> 00:40:34,360 can increase a thousand year power. 641 00:40:34,360 --> 00:40:35,439 Xiao Bai, 642 00:40:35,440 --> 00:40:36,920 you were practicing in Mount Li. 643 00:40:36,920 --> 00:40:39,620 Have you ever seen
a real Heavenly Peach? 644 00:40:40,520 --> 00:40:41,980 Not only have I seen one, 645 00:40:41,980 --> 00:40:44,020 but I have also eaten one. 646 00:40:44,020 --> 00:40:45,790 You've eaten it? 647 00:40:45,790 --> 00:40:48,780 You ate Queen Mother's Heavenly Peach? 648 00:40:50,460 --> 00:40:52,240 When did you eat it? 649 00:40:52,240 --> 00:40:53,820 How come I don't know? 650 00:40:53,820 --> 00:40:55,259 You're too cunning. 651 00:40:55,260 --> 00:40:56,760 Alright. 652 00:40:58,510 --> 00:41:00,630 But at that time, 653 00:41:00,630 --> 00:41:02,280 I just ate half of it. 654 00:41:02,280 --> 00:41:04,610 And I shared it with my husband. 655 00:41:04,610 --> 00:41:07,310 It was not long
after I transformed into a human. 656 00:41:07,310 --> 00:41:09,300 I was very reckless. 657 00:41:09,300 --> 00:41:12,300 I almost lost my life
because of the Heavenly Peach. 658 00:41:12,980 --> 00:41:14,780 You really only ate half of it? 659 00:41:14,780 --> 00:41:16,520 Did I remember it wrongly? 660 00:41:16,520 --> 00:41:18,799 Why do I remember that
I only took a bite? 661 00:41:18,800 --> 00:41:22,500 The rest of it went into
someone's stomach. 662 00:41:25,920 --> 00:41:27,340 I didn't force you. 663 00:41:27,340 --> 00:41:30,220 You did it willingly on that day,
didn't you? 664 00:41:30,220 --> 00:41:31,900 You're absolutely right. 665 00:41:31,900 --> 00:41:34,260 I was most willing to do it. 666 00:41:59,560 --> 00:42:01,180 Master. 667 00:42:04,280 --> 00:42:06,720 Have you really made up your mind? 668 00:42:08,620 --> 00:42:12,080 You knew that
nothing can change my mind. 669 00:42:12,080 --> 00:42:14,700 Why do you still want
to test me repeatedly? 670 00:42:15,610 --> 00:42:17,590 Stop when you should... 671 00:42:17,590 --> 00:42:19,100 or your heart will be confused. 672 00:42:19,100 --> 00:42:20,970 If you're willing to change your mind, 673 00:42:20,970 --> 00:42:23,540 I'll definitely be very happy. 674 00:42:24,280 --> 00:42:28,890 Now that your time is almost up. 675 00:42:29,370 --> 00:42:33,780 I'm worried that
you're still unsure about it. 676 00:42:33,780 --> 00:42:35,790 If you regret it, 677 00:42:35,790 --> 00:42:38,610 even I won't be able to help you. 678 00:42:43,300 --> 00:42:44,590 Master, 679 00:42:44,590 --> 00:42:47,990 I won't regret what I've promised. 680 00:42:47,990 --> 00:42:50,230 If you can give her these 3 gifts, 681 00:42:50,230 --> 00:42:52,760 I'll cultivate whole-heartedly. 682 00:42:53,620 --> 00:42:56,000 Hope you can fulfil my wish. 683 00:42:57,910 --> 00:43:09,980 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 49247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.