All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,830 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,830 --> 00:00:09,980 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,980 --> 00:00:16,420 ♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫ 4 00:00:16,420 --> 00:00:21,500 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:27,470 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,710 --> 00:00:35,150 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,150 --> 00:00:41,350 ♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫ 8 00:00:41,350 --> 00:00:47,770 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫ 9 00:00:47,770 --> 00:00:55,890 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫ 10 00:00:57,150 --> 00:01:03,490 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,490 --> 00:01:09,780 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,780 --> 00:01:16,210 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,210 --> 00:01:24,760 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:24,760 --> 00:01:30,440 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,440 --> 00:01:33,222 [Episode 26] 16 00:01:40,583 --> 00:01:43,479 Spiritual serpent, why are you here? 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,633 Where's my wife? 18 00:01:48,633 --> 00:01:51,199 She was supposed to rest in this room. 19 00:01:51,199 --> 00:01:53,123 Have you seen her? 20 00:01:56,570 --> 00:01:57,979 Why are you so nervous? 21 00:01:57,979 --> 00:02:00,019 Did something happen? 22 00:02:00,019 --> 00:02:02,161 Don't be afraid, I'm here. 23 00:02:02,161 --> 00:02:04,400 Just tell me what happened. 24 00:02:04,400 --> 00:02:06,266 Where's my wife? 25 00:02:07,180 --> 00:02:08,720 Miss Leng. 26 00:02:09,440 --> 00:02:10,600 - Miss Leng.
- I had a great time at today's wedding! 27 00:02:10,600 --> 00:02:13,070 I had a great time at today's wedding! 28 00:02:13,079 --> 00:02:15,300 Miss Leng, are you alright? 29 00:02:15,300 --> 00:02:17,749 Of course, I'm alright. 30 00:02:17,749 --> 00:02:19,700 Qing Feng... Qing Feng, look at me. 31 00:02:19,700 --> 00:02:21,357 Aren't I laughing? 32 00:02:21,358 --> 00:02:23,238 I'm laughing! 33 00:02:23,238 --> 00:02:26,080 Only those who are happy will laugh. 34 00:02:26,921 --> 00:02:30,401 Miss Leng, are you feeling uncomfortable in your heart? 35 00:02:30,401 --> 00:02:34,509 If you're not feeling well, just say it! I can understand. 36 00:02:34,509 --> 00:02:36,680 Physician Xu married Miss Bai, and you... 37 00:02:36,680 --> 00:02:39,060 Right now... 38 00:02:39,068 --> 00:02:41,269 he should have seen her appearance, 39 00:02:41,269 --> 00:02:43,728 her most real appearance. 40 00:02:43,728 --> 00:02:47,169 Hurry, hero! Hurry, right ahead! 41 00:02:47,169 --> 00:02:49,269 It's the wedding night. 42 00:02:49,269 --> 00:02:51,740 The wedding night is when the truth comes to light. 43 00:02:51,740 --> 00:02:53,540 Don't you know? 44 00:02:54,829 --> 00:02:58,188 - Miss Leng...
- Qing Feng. 45 00:03:00,020 --> 00:03:03,381 - Miss Leng?
- Qi Xiao? 46 00:03:04,446 --> 00:03:06,331 You're finally here. 47 00:03:06,331 --> 00:03:07,960 Miss Leng, are you alright? 48 00:03:07,960 --> 00:03:09,880 I'm fine. 49 00:03:11,168 --> 00:03:15,209 I knew you'd come here tonight. 50 00:03:15,209 --> 00:03:17,148 Miss Leng, you drink too much. 51 00:03:17,148 --> 00:03:19,005 No. 52 00:03:19,860 --> 00:03:22,040 You're too late. 53 00:03:22,864 --> 00:03:26,424 Nevertheless, you are just in time to watch a good show. 54 00:03:26,424 --> 00:03:30,309 Hero, let's go and save them. 55 00:03:30,309 --> 00:03:33,008 - A good show.
- Excuse me! Let's go. 56 00:03:33,008 --> 00:03:34,820 Hurry, let's go. 57 00:03:40,829 --> 00:03:43,724 Mountain Queen. Mountain Queen! 58 00:03:43,724 --> 00:03:45,648 Useless! You can't even stop a person. 59 00:03:45,649 --> 00:03:47,327 Mountain Queen! 60 00:03:49,220 --> 00:03:52,156 Xu Xuan, stay away from the white snake! 61 00:03:53,728 --> 00:03:56,467 Xiao Qing, where's my wife? Isn't she in this room? 62 00:03:56,467 --> 00:03:59,780 - There's only this white snake.
- She... 63 00:03:59,780 --> 00:04:01,580 Watch out! 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,760 Xiao Bai! 65 00:04:04,380 --> 00:04:08,640 Calm down! That's Xu Xuan, your husband! 66 00:04:08,640 --> 00:04:11,753 Come to your senses! Otherwise you'll regret it! 67 00:04:11,753 --> 00:04:15,068 - Xiao Bai!
- What did you say? 68 00:04:15,068 --> 00:04:17,711 That's my wife? 69 00:04:17,711 --> 00:04:20,552 She... Xiao Bai! 70 00:04:29,528 --> 00:04:31,228 Xu Xuan! 71 00:04:34,250 --> 00:04:37,613 - Xiao Bai.
- [That's her?] 72 00:04:40,360 --> 00:04:43,548 Could this snake be... 73 00:04:43,548 --> 00:04:46,900 I'm Bai Yao Yao, disciple of the Sacred Lady of Mount Li. 74 00:04:46,900 --> 00:04:51,400 If you are a cultivator, why do you have the same pulse as a demon? 75 00:04:51,400 --> 00:04:53,560 - Don't come near me.
- I'm different from mortals. 76 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 So, I won't be infected by the plague. 77 00:04:55,760 --> 00:04:57,030 -What are you burning? 78 00:04:57,030 --> 00:05:00,020 - I'm sorry, Sister Bai, it's realgar. 79 00:05:01,700 --> 00:05:03,529 Is that because she's a demon? 80 00:05:03,529 --> 00:05:07,443 Does the demon deserve such fate? 81 00:05:07,443 --> 00:05:10,329 Xiao Qing, Miss Bai, she... 82 00:05:10,329 --> 00:05:12,968 Xiao Bai doesn't know this snake, she hasn't even seen it. 83 00:05:12,968 --> 00:05:15,349 Don't think nonsense. 84 00:05:15,349 --> 00:05:18,146 Turns out, she has always been by my side. 85 00:05:19,420 --> 00:05:23,460 Xiao Bai. Xiao Bai! 86 00:05:33,670 --> 00:05:35,271 Xiao Bai, calm down! 87 00:05:35,271 --> 00:05:37,200 Xiao Bai! 88 00:05:38,029 --> 00:05:39,689 Xu Xuan! 89 00:05:41,620 --> 00:05:43,588 Evildoer, how dare you hurt people! 90 00:05:43,588 --> 00:05:46,117 Qi Xiao, you can't blame Xiao Bai for this! 91 00:05:46,117 --> 00:05:48,871 She was framed! There's poisonous silk on her wedding dress. 92 00:05:48,871 --> 00:05:51,539 It has disturbed her mind. You can't kill her! 93 00:05:51,539 --> 00:05:52,590 - Xiao Bai!
- She's not Bai Yao Yao, but undoubtedly, a snake demon. 94 00:05:52,590 --> 00:05:55,970 She's not Bai Yao Yao, but undoubtedly, a snake demon. 95 00:05:55,979 --> 00:05:57,792 Xiao Bai! 96 00:06:02,729 --> 00:06:04,724 Why is the poison spreading so fast? 97 00:06:15,100 --> 00:06:17,775 Qi Xiao, Xiao Bai saved your life. 98 00:06:17,775 --> 00:06:20,805 Is that how you repay her? 99 00:06:20,805 --> 00:06:24,129 If you have to kill a snake, then kill me. 100 00:06:24,129 --> 00:06:26,560 Don't hurt Xiao Bai! 101 00:06:28,740 --> 00:06:30,229 Xiao Bai! 102 00:06:30,229 --> 00:06:32,829 Qi Xiao, stop! 103 00:06:45,180 --> 00:06:46,853 Xiao Qing. 104 00:07:07,220 --> 00:07:09,069 My dear. 105 00:07:11,920 --> 00:07:13,829 My dear. 106 00:07:18,280 --> 00:07:20,200 My dear. 107 00:07:23,954 --> 00:07:27,697 My dear. My Dear. 108 00:07:28,820 --> 00:07:30,606 My dear. 109 00:07:38,020 --> 00:07:39,812 My dear. 110 00:07:48,608 --> 00:07:52,548 My dear! My dear. 111 00:07:54,225 --> 00:07:58,305 My dear! My dear! 112 00:08:01,049 --> 00:08:02,889 My dear. 113 00:08:04,140 --> 00:08:06,289 My dear! 114 00:08:07,380 --> 00:08:09,340 My dear... 115 00:09:02,540 --> 00:09:04,125 You're awake. 116 00:09:05,270 --> 00:09:06,930 Qi Xiao. 117 00:09:09,777 --> 00:09:12,179 Qi Xiao! I can't believe you hurt Xiao Bai. 118 00:09:12,179 --> 00:09:14,808 How can you hurt Xiao Bai? How can you hurt her? 119 00:09:14,809 --> 00:09:18,419 If anything happens to Xiao Bai, I'll hate you for the rest of my life. 120 00:09:18,419 --> 00:09:21,959 If I did not break her apart, it would be difficult for her to regain her human form. 121 00:09:21,959 --> 00:09:25,551 I merely used my magical prowess to suppress her demon quality. 122 00:09:27,980 --> 00:09:31,440 Don't worry, Miss Bai is fine now. 123 00:09:32,400 --> 00:09:36,380 I've also removed the poison from your body. 124 00:09:51,670 --> 00:09:53,868 What about the guests? 125 00:09:53,868 --> 00:09:57,666 Constable Li and Xu Xuan's sister? They... 126 00:09:58,420 --> 00:10:00,680 I've sent them away. 127 00:10:02,560 --> 00:10:05,931 However, we've made such a scene. 128 00:10:05,931 --> 00:10:08,305 Aren't they suspecting something already? 129 00:10:10,170 --> 00:10:13,468 I... I lied to them. 130 00:10:13,468 --> 00:10:16,019 I lied to them that the guests were making a scene at the bridal chamber, 131 00:10:16,019 --> 00:10:18,160 so it was a little noisy. 132 00:10:20,330 --> 00:10:23,909 Xiao Bai has returned to human form. 133 00:10:25,280 --> 00:10:28,519 What about Xu Xuan? How's Xu Xuan? 134 00:10:29,860 --> 00:10:33,205 The poison has gone to his heart, and there is no cure for it. 135 00:10:33,205 --> 00:10:37,669 He is now on his last legs at death's door. 136 00:10:37,669 --> 00:10:41,039 No! He can't die! Xiao Bai can't live without him. 137 00:10:41,039 --> 00:10:42,420 - I have to save him. Yes! I can use my spiritual marble to save him.
- Xiao Qing! 138 00:10:42,420 --> 00:10:44,329 Yes! I can use my spiritual marble to save him. 139 00:10:44,329 --> 00:10:48,283 Xiao Qing! I've given him some of my energy, it's pointless even if you go there. 140 00:10:48,283 --> 00:10:50,744 No! There must be a way. 141 00:10:50,744 --> 00:10:52,880 Xiao Bai can't lose Xu Xuan. 142 00:10:52,880 --> 00:10:55,860 She waited for him and looked for him for so long. 143 00:10:55,860 --> 00:11:00,320 If anything happens to Xu Xuan, then Xiao Bai... 144 00:11:04,920 --> 00:11:09,440 Summon all your little demons and let them use the inner heats to protect this mansion. 145 00:11:09,440 --> 00:11:11,860 Perhaps Xu Xuan can live for a few more days. 146 00:11:11,860 --> 00:11:15,288 Alright! The little demons and I will protect the mansion. 147 00:11:15,288 --> 00:11:16,440 What about you? 148 00:11:16,440 --> 00:11:17,980 I'll get the Soul Collecting Light. 149 00:11:17,980 --> 00:11:20,780 Soul Collecting Light? What is that? 150 00:11:20,780 --> 00:11:24,999 A magical artifact! It's the only way to save Xu Xuan's life. 151 00:11:24,999 --> 00:11:28,340 But where can we find such a powerful magical artefact? 152 00:11:28,340 --> 00:11:32,864 - Mount Jiuxi.
- Mount Jiuxi? 153 00:11:32,864 --> 00:11:35,840 I don't even know, how do you know that? 154 00:11:36,780 --> 00:11:38,780 It's an instruction from the Fairy Crane. 155 00:11:38,780 --> 00:11:41,920 I also don't know if it's true or not. 156 00:11:41,920 --> 00:11:46,459 Qi Xiao, you did not conjure that up because you're too anxious, did you? 157 00:11:46,459 --> 00:11:49,860 The thoughts of Soul Collecting Light and Mount Jiuxi 158 00:11:49,860 --> 00:11:52,720 flashed through my mind. 159 00:11:52,720 --> 00:11:55,824 I don't know what the intention of the Fairy Crane is. 160 00:11:55,824 --> 00:12:00,353 But one thing is for sure! If we want to save Xu Xuan, we have to go to Mount Jiuxi. 161 00:12:00,353 --> 00:12:02,119 Qi Xiao! 162 00:12:02,817 --> 00:12:04,977 You must come back safely. 163 00:12:04,977 --> 00:12:08,051 Don't worry, I will save Xu Xuan. 164 00:12:08,051 --> 00:12:10,700 You stay here and take good care of both of them. 165 00:12:10,700 --> 00:12:12,420 I'll wait for you. 166 00:12:17,720 --> 00:12:21,019 All little demons, gather outside Xu Xuan's room, and save him using inner heat. 167 00:12:21,019 --> 00:12:25,661 ♫ Dialogue of the past, ♫ 168 00:12:25,661 --> 00:12:31,700 ♫ there are only my monologues. ♫ 169 00:12:31,700 --> 00:12:34,119 ♫ How can I leave? ♫ 170 00:12:34,120 --> 00:12:38,340 ♫ I'm still reminiscing what you said. ♫ 171 00:12:38,340 --> 00:12:44,460 ♫ It's destroying me, I'm only an empty shell. ♫ 172 00:12:44,460 --> 00:12:51,120 ♫ How can I remember all we said for the past thousand years? ♫ 173 00:12:51,120 --> 00:12:57,642 ♫ I can only keep the monologues in my life. ♫ 174 00:12:57,642 --> 00:13:02,855 ♫ I forgot why is there... ♫ 175 00:13:04,280 --> 00:13:08,480 ♫ a tinge of emotion. ♫ 176 00:13:17,680 --> 00:13:20,469 I've only been away for a while, 177 00:13:20,469 --> 00:13:23,209 and you've hurt yourself. 178 00:13:23,209 --> 00:13:25,291 It seems that in the future, 179 00:13:25,291 --> 00:13:28,989 I can never let you out of my sight to protect you better. 180 00:13:30,800 --> 00:13:32,940 You're finally awake. 181 00:13:34,008 --> 00:13:36,708 Didn't I tell you to wait for me in the room? 182 00:13:36,708 --> 00:13:39,109 Why did everything turn into a mess? 183 00:13:40,700 --> 00:13:44,629 But don't worry, no matter who hurt you, 184 00:13:44,629 --> 00:13:47,209 I'll make sure justice is served. 185 00:13:49,200 --> 00:13:53,703 And for your injury, I'll get justice for you, too. 186 00:13:54,520 --> 00:13:56,640 Whoever hurts you, 187 00:13:57,620 --> 00:13:59,949 even if it's me, 188 00:14:00,618 --> 00:14:04,270 I, as your wife, will never forgive them. 189 00:14:06,060 --> 00:14:08,649 You only bit me lightly, 190 00:14:08,649 --> 00:14:12,829 it's not painful, hurt, or even itchy. 191 00:14:12,829 --> 00:14:16,529 Don't be bothered by the trivial matters. 192 00:14:18,890 --> 00:14:20,704 My dear, 193 00:14:23,900 --> 00:14:25,877 I'm sorry. 194 00:14:27,620 --> 00:14:29,640 I lied to you. 195 00:14:30,860 --> 00:14:32,968 I'm a demon. 196 00:14:38,160 --> 00:14:39,780 That's right. 197 00:14:40,320 --> 00:14:42,370 You're the prettiest demon. 198 00:14:45,040 --> 00:14:46,889 Dear... 199 00:14:51,840 --> 00:14:54,109 Dear, you're wonderful
in every aspect. 200 00:14:54,809 --> 00:14:57,169 But you must remember, 201 00:14:57,169 --> 00:14:59,829 don't bite anyone in the future. 202 00:14:59,829 --> 00:15:01,909 If you want to bite, 203 00:15:01,909 --> 00:15:04,049 you can only bite me. 204 00:15:09,280 --> 00:15:13,656 My dear, why don't you be like before? 205 00:15:13,656 --> 00:15:16,410 You can even scold me. 206 00:15:16,410 --> 00:15:18,565 The more you behave like this, 207 00:15:18,565 --> 00:15:23,100 the more I feel guilty and upset. 208 00:15:24,000 --> 00:15:26,713 Have you ever seen anyone scolding their wives on a wedding night? 209 00:15:27,340 --> 00:15:31,523 Isn't wedding night supposed to be fun and peaceful? 210 00:15:32,833 --> 00:15:36,741 There's plenty of chance to find fault with you in the future. 211 00:15:51,300 --> 00:15:53,249 What's going on? 212 00:15:53,929 --> 00:15:56,489 How could there be so many inner heats? 213 00:16:01,980 --> 00:16:06,337 My heart seems to be sensing something from them. 214 00:16:21,180 --> 00:16:25,489 It's Xiao Qing and the little demons around here. 215 00:16:26,730 --> 00:16:31,184 They light up the inner heats to keep your breath steady. 216 00:16:38,900 --> 00:16:42,620 They're all here for you. 217 00:16:42,620 --> 00:16:45,979 Look! All of these are their inner heats. 218 00:16:47,000 --> 00:16:48,811 I understand it now. 219 00:16:50,969 --> 00:16:55,789 I'll never bully those little demons again in the future. 220 00:16:55,789 --> 00:16:58,289 I will be nice to them. 221 00:17:02,860 --> 00:17:06,400 My dear, I'm sleepy. 222 00:17:06,400 --> 00:17:08,449 I want to sleep for a while. 223 00:17:44,374 --> 00:17:46,003 [Mount Jiuxi] 224 00:17:46,004 --> 00:17:49,019 Stop! This is a heavenly mountain, mortals are not allowed to enter. 225 00:17:49,019 --> 00:17:51,299 If you don't leave now, don't blame us for being ruthless. 226 00:17:51,299 --> 00:17:53,139 Saving a life is more meritorious than building a seven-storey pagoda. 227 00:17:53,139 --> 00:17:55,780 I have made up my mind, I will never return empty-handed. 228 00:17:55,780 --> 00:17:58,291 If both of you try to stop me again, then you're forcing me to fight. 229 00:17:58,291 --> 00:18:02,419 Outrageous! Mount Jiuxi is not a place for you mortal to make noise. 230 00:18:02,419 --> 00:18:05,679 It's meaningless to say more. If you don't get out of the way, then I have choice but to offend. 231 00:18:05,679 --> 00:18:07,440 Stop! 232 00:18:08,800 --> 00:18:10,560 The Green Emperor knew that you'd come. 233 00:18:10,560 --> 00:18:12,777 Hurry and come with me! 234 00:18:13,333 --> 00:18:14,873 The Green Emperor? 235 00:18:18,460 --> 00:18:20,760 Thank you, celestial child. 236 00:18:20,760 --> 00:18:23,690 Ling Chu, your temper hasn't changed at all. 237 00:18:23,690 --> 00:18:25,409 Such a short-tempered! 238 00:18:25,409 --> 00:18:26,880 Ling Chu? 239 00:18:26,880 --> 00:18:30,579 We have never met before, why did you call me Ling Chu? 240 00:18:30,579 --> 00:18:34,339 Hero Qi, these are all the Heaven's secrets, I can't simply say it. 241 00:18:34,339 --> 00:18:38,179 If you wish to know, why don't you ask the Green Emperor? 242 00:18:38,179 --> 00:18:40,100 This way, please. 243 00:18:54,180 --> 00:18:57,149 We have come to this point after all. 244 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 Fortunately, things have a turn for the better. 245 00:19:07,700 --> 00:19:13,130 Zi Xuan, I hope you can cherish this chance 246 00:19:15,230 --> 00:19:17,680 to return to the right path. 247 00:19:22,380 --> 00:19:24,312 Greetings, Green Emperor. 248 00:19:25,740 --> 00:19:27,969 What's meant to come has finally come. 249 00:19:29,480 --> 00:19:31,629 I've been waiting for you for a very long time. 250 00:19:32,140 --> 00:19:35,280 I've met the Fairy Crane once on the Mount Li. 251 00:19:35,280 --> 00:19:37,177 She once told me that 252 00:19:37,177 --> 00:19:40,500 if one day Xu Xuan was ever at the brink of death, 253 00:19:40,500 --> 00:19:41,840 we could ask for help on Mount Jiuxi. 254 00:19:41,849 --> 00:19:44,180 The crane's deduction was right. 255 00:19:44,604 --> 00:19:46,100 That's very considerate of her. 256 00:19:46,100 --> 00:19:49,799 It seems that she has gained a lot of good news in the Fate Judgement Bureau. 257 00:19:50,940 --> 00:19:53,089 Her feelings for Zi Xuan... 258 00:19:53,800 --> 00:19:55,443 I don't understand. 259 00:19:55,443 --> 00:19:59,200 Do Xu Xuan and Bai Yao Yao have previous fates? 260 00:19:59,200 --> 00:20:02,069 Otherwise, why are all deities involved? 261 00:20:02,069 --> 00:20:05,953 They meddled in the worldly affairs, again and again. 262 00:20:06,836 --> 00:20:08,536 Fate comes and goes. 263 00:20:08,536 --> 00:20:10,208 It has its own destiny. 264 00:20:10,208 --> 00:20:14,204 When the time is right, you will understand. 265 00:20:15,500 --> 00:20:17,600 When will the time be right? 266 00:20:19,140 --> 00:20:22,178 What about the poison in Xu Xuan's body? How do we resolve it? 267 00:20:22,749 --> 00:20:27,169 Whoever tied the knot on the bell will be the one to untie it. 268 00:20:27,688 --> 00:20:29,294 Bai Yao Yao? 269 00:20:30,400 --> 00:20:32,079 But now she is just an ordinary mortal, 270 00:20:32,080 --> 00:20:33,949 she doesn't have any magical prowess. 271 00:20:33,949 --> 00:20:38,379 In this case, isn't it hopeless for Xu Xuan to go through this tribulation? 272 00:20:38,940 --> 00:20:42,616 Every mortal's life is in the hands of the Minister of Fate. 273 00:20:42,616 --> 00:20:44,756 It's all Heaven's will. 274 00:20:44,756 --> 00:20:48,628 We're ranked as deities, we cannot interfere with it. 275 00:20:48,628 --> 00:20:53,559 Now, only the Ganoderma Deity Herb from the Penglai Heavenly Mountain 276 00:20:53,560 --> 00:20:55,119 can detoxify and save Xu Xuan's life. 277 00:20:55,120 --> 00:20:56,940 Penglai Heavenly Mountain? 278 00:20:56,940 --> 00:21:00,220 - Alright, I'll go now.
- Wait! 279 00:21:00,220 --> 00:21:04,764 Penglai Heavenly Mountain is not a place where you can get in alone. 280 00:21:04,764 --> 00:21:06,573 Then, how do I get in? 281 00:21:06,573 --> 00:21:11,097 I told you just now, whoever tied the knot on the bell will be the one to untie it. 282 00:21:11,097 --> 00:21:14,680 So you mean that only if Bai Yao Yao regains her magical prowess, 283 00:21:14,680 --> 00:21:17,433 she'll manage to enter Penglai Heavenly Mountain to get Deity Herb. 284 00:21:19,100 --> 00:21:21,130 Except for Bai Yao Yao, 285 00:21:21,700 --> 00:21:24,360 no one can save Xu Xuan. 286 00:21:26,180 --> 00:21:30,449 So that's the destined event that you are talking about. 287 00:21:32,300 --> 00:21:34,301 If Bai Yao Yao wants to get her magical prowess back, 288 00:21:34,301 --> 00:21:36,912 she can only use the peach wood sword. 289 00:21:36,912 --> 00:21:41,489 But using this way, Xu Xuan will completely forget her, 290 00:21:41,489 --> 00:21:45,649 the past will not leave even a single trace. 291 00:21:54,249 --> 00:21:58,749 The Soul Collecting Light can keep Xu Xuan alive for seven days. 292 00:21:58,749 --> 00:22:00,140 - Only seven days?
- That's right! 293 00:22:00,140 --> 00:22:01,569 That's right! 294 00:22:01,569 --> 00:22:06,824 That's all I can say, it's up to her to decide the matter of life and death. 295 00:22:39,510 --> 00:22:41,960 Mountain Queen! we can't hold it anymore, Mountain Queen. 296 00:22:41,960 --> 00:22:45,156 Mountain Queen, my inner heat is going out! 297 00:23:08,580 --> 00:23:11,432 Xiao Bai, how's Xu Xuan? 298 00:23:11,432 --> 00:23:14,099 The little demons can't hold it anymore. 299 00:23:14,099 --> 00:23:17,379 Xiao Qing, all of you have been doing this for three days and three nights. 300 00:23:17,379 --> 00:23:19,265 Don't force yourself anymore. 301 00:23:19,265 --> 00:23:21,956 Don't worry, I'm fine. 302 00:23:21,956 --> 00:23:24,469 After all, I'm a Mountain Queen. 303 00:23:27,180 --> 00:23:29,309 It's all my fault. 304 00:23:29,309 --> 00:23:31,777 If my magical prowess were still here, 305 00:23:31,777 --> 00:23:34,509 I wouldn't let you all sacrifice your inner heats, 306 00:23:34,509 --> 00:23:37,917 nor would Xu Xuan be subjected to this kind of torture. 307 00:23:37,917 --> 00:23:40,116 I'm sure I could have resisted the poisonous silk. 308 00:23:40,116 --> 00:23:42,400 Xiao Bai, don't worry. 309 00:23:42,400 --> 00:23:45,141 Qi Xiao promised that he will surely come back. 310 00:23:45,141 --> 00:23:46,555 Wait... 311 00:23:47,125 --> 00:23:48,665 Xiao Qing! 312 00:23:48,665 --> 00:23:50,060 The Soul Collecting Light... 313 00:23:50,060 --> 00:23:51,470 The Soul Collecting Light can only protect him for a while. 314 00:23:51,479 --> 00:23:54,280 The Green Emperor said the light can only hold for seven days. 315 00:23:54,280 --> 00:23:55,979 Xiao Qing, hurry and save Xu Xuan. 316 00:23:55,979 --> 00:23:57,459 Alright. 317 00:23:59,420 --> 00:24:01,000 Miss Bai! 318 00:24:01,000 --> 00:24:04,342 I... I have something to tell you. 319 00:24:17,370 --> 00:24:19,749 Penglai Heavenly Mountain... 320 00:24:19,749 --> 00:24:22,790 I had once seen the peach blossoms there. 321 00:24:22,790 --> 00:24:25,020 They were all over the mountain. 322 00:24:25,540 --> 00:24:28,477 In a blink of an eye, so many years have passed. 323 00:24:29,189 --> 00:24:32,585 Nonetheless, he forgot. 324 00:24:36,420 --> 00:24:40,225 The Green Emperor said, whoever tied the knot on the bell is the one to untie it. 325 00:24:40,960 --> 00:24:45,119 There is no way for outsiders to interfere in the affairs between you and Xu Xuan. 326 00:24:46,380 --> 00:24:49,240 Master gave me the peach wood sword, 327 00:24:49,240 --> 00:24:52,329 never thought it'd come in handy. 328 00:24:52,329 --> 00:24:55,079 Miss Bai, no matter what your decision is, 329 00:24:55,079 --> 00:24:58,158 I will go to Penglai Heavenly Mountain to beg for the Deity Herb. 330 00:24:58,158 --> 00:25:01,721 You don't have to force yourself. 331 00:25:01,721 --> 00:25:04,038 The Green Emperor has wonderful foresight, 332 00:25:04,038 --> 00:25:06,428 nothing can escape his eyes. 333 00:25:06,428 --> 00:25:10,755 Last time, when the sword fell from the beam, you didn't get what you wanted. 334 00:25:11,361 --> 00:25:13,829 Unexpectedly this time, 335 00:25:13,829 --> 00:25:16,260 I have to do it myself. 336 00:25:16,940 --> 00:25:20,064 Miss Bai, between you and Xu Xuan, 337 00:25:20,064 --> 00:25:22,609 is there something else that we don't know? 338 00:25:28,540 --> 00:25:31,069 He will just forget once again. 339 00:25:33,180 --> 00:25:35,109 I accept it now. 340 00:25:36,000 --> 00:25:38,660 I can't go against Heaven's will after all. 341 00:25:46,140 --> 00:25:50,363 In that case, please be well prepared, Miss Bai. 342 00:25:50,363 --> 00:25:55,637 Don't forget, Xu Xuan has only seven days left. 343 00:25:57,072 --> 00:25:58,992 Give me one more day. 344 00:25:58,992 --> 00:26:01,480 I still have an unfulfilled wish. 345 00:26:09,800 --> 00:26:11,500 [Elixir Chamber] 346 00:26:17,000 --> 00:26:19,520 This time, I'll definitely teach you a lesson. 347 00:26:19,520 --> 00:26:22,600 We shall see how you can commit crime again. 348 00:26:51,660 --> 00:26:54,429 With these virulent spiders, 349 00:26:54,429 --> 00:26:57,869 my prowess will soon be improved. 350 00:26:58,780 --> 00:27:04,112 Bai Yao Yao, even if Brother Xu is not willing to eliminate you, 351 00:27:04,120 --> 00:27:07,140 I'll do it myself. 352 00:27:22,040 --> 00:27:24,020 How did this happen? 353 00:27:30,649 --> 00:27:32,257 Impossible! 354 00:27:32,980 --> 00:27:36,381 Impossible! No one in this world knows I'm practicing. 355 00:27:36,381 --> 00:27:38,119 Impossible! 356 00:27:51,540 --> 00:27:52,906 It's you! 357 00:27:52,906 --> 00:27:55,060 Why are you at the Apothecary House? 358 00:27:58,540 --> 00:28:01,900 On my wedding day, you came specially to make a toast. 359 00:28:01,900 --> 00:28:04,009 Today, I personally come to you to thank you. 360 00:28:04,009 --> 00:28:05,616 I guess that's reasonable as well. 361 00:28:05,616 --> 00:28:09,520 Miss Leng, there's no need to be panic. 362 00:28:10,740 --> 00:28:12,949 It's you! 363 00:28:14,056 --> 00:28:18,369 I never thought that you'd use such a diabolical trick. 364 00:28:20,740 --> 00:28:25,060 Bai Yao Yao, you and I are no different. 365 00:28:25,660 --> 00:28:28,920 I've always tolerated you because you're Xu Xuan's junior. 366 00:28:28,920 --> 00:28:32,059 Do you think I can't deal with you just because I have no magical prowess? 367 00:28:32,700 --> 00:28:34,749 Then you've underestimated me! 368 00:28:34,749 --> 00:28:37,462 I've lived for thousands of years after all. 369 00:28:38,760 --> 00:28:40,880 How does it feel like when the poison rebounds? 370 00:28:40,880 --> 00:28:44,275 As long as I'm still here, I'll not let you hurt anyone. 371 00:28:45,960 --> 00:28:47,371 Where is Brother Xu? 372 00:28:47,371 --> 00:28:49,332 Why isn't he here? 373 00:28:53,500 --> 00:28:56,928 Bai Yao Yao, after seeing your original form 374 00:28:56,928 --> 00:28:59,629 he must be terrified. 375 00:28:59,629 --> 00:29:03,329 Speaking of that, I would like to thank you, Miss Leng. 376 00:29:03,329 --> 00:29:05,528 Don't act in front of me! 377 00:29:05,528 --> 00:29:08,349 I know Brother Xu's temper better than anyone else. 378 00:29:08,349 --> 00:29:10,845 You lied to him! You're a demon! 379 00:29:10,845 --> 00:29:13,889 He'll never forgive you in this life! 380 00:29:15,280 --> 00:29:17,304 I don't know how he treats others, 381 00:29:17,304 --> 00:29:19,552 and I have no right to interfere. 382 00:29:19,552 --> 00:29:21,800 But he has been sincere and honest with me. 383 00:29:21,800 --> 00:29:25,200 That night, he kept holding me and never let go. 384 00:29:26,420 --> 00:29:30,824 There's no secret between us now. 385 00:29:37,310 --> 00:29:41,656 Bai Yao Yao, I don't believe it! 386 00:29:42,429 --> 00:29:44,469 I don't believe it. 387 00:29:44,469 --> 00:29:47,489 Brother Xu can't be indifferent. 388 00:29:47,489 --> 00:29:49,024 Can't you see it yet? 389 00:29:49,024 --> 00:29:52,149 Xiao Bai and Xu Xuan, they're them, you're you. 390 00:29:52,149 --> 00:29:56,156 You're just an outsider, Miss Leng. 391 00:29:56,156 --> 00:29:58,457 All I know is to repay kindness with kindness, 392 00:29:58,457 --> 00:30:01,645 and if there's a grudge, there's no forgiveness. 393 00:30:01,645 --> 00:30:04,041 Today, I'll let you have a taste of poisonous silk. 394 00:30:04,041 --> 00:30:08,080 If you do it again, don't blame me for being merciless. 395 00:30:09,980 --> 00:30:12,069 Bai Yao Yao. 396 00:30:13,980 --> 00:30:17,840 As long... As long as I live, 397 00:30:17,840 --> 00:30:21,389 I won't let you live a good life. 398 00:30:22,460 --> 00:30:26,390 If you have the guts, kill me now. 399 00:30:26,969 --> 00:30:30,989 If I don't die today, in the future, 400 00:30:30,989 --> 00:30:34,228 I'll pay you back hundreds and thousands times! 401 00:30:34,228 --> 00:30:36,314 How could you still say so harshly! 402 00:30:36,314 --> 00:30:37,929 Xiao Qing! 403 00:30:38,549 --> 00:30:39,590 Don't do it! 404 00:30:39,590 --> 00:30:41,350 Xiao Bai, she threatened you. 405 00:30:41,360 --> 00:30:44,234 If you don't kill her today, there'll be endless trouble. 406 00:30:44,234 --> 00:30:49,060 It's not worth it to bear a bloodguilt for a person like her. 407 00:31:11,960 --> 00:31:13,557 Stand there! 408 00:31:15,080 --> 00:31:16,799 Fortunately, Miss Bai stopped you. 409 00:31:16,799 --> 00:31:19,508 If your hands are covered with blood, how are you any different from Leng Ning? 410 00:31:19,508 --> 00:31:23,049 You don't let a demon kill human, then what if a human kills demon? 411 00:31:25,100 --> 00:31:26,677 I... 412 00:31:27,070 --> 00:31:29,530 I've killed a lot of demons with my own hands. 413 00:31:30,049 --> 00:31:32,720 You hate me very much, don't you? 414 00:31:32,720 --> 00:31:36,300 No! You're different from those people. 415 00:31:36,990 --> 00:31:38,410 - How am I different?
- Well... 416 00:31:38,410 --> 00:31:39,910 Well... 417 00:31:41,860 --> 00:31:44,668 The demons you killed must have been very ugly. 418 00:31:44,668 --> 00:31:47,777 That's why you never bully me. 419 00:31:53,220 --> 00:31:57,984 Actually, there's not much difference. 420 00:31:57,984 --> 00:32:01,513 Leng Ning killed Hong Xin, you practically hate her to the core. 421 00:32:01,513 --> 00:32:04,180 Countless demons died at my hands. 422 00:32:04,180 --> 00:32:07,489 You surely resent me in your heart. 423 00:32:07,489 --> 00:32:10,029 No, I don't. 424 00:32:10,740 --> 00:32:13,189 You're just different from those people. 425 00:32:13,189 --> 00:32:17,389 In fact, I know that your parents died at the hands of the demon, 426 00:32:17,389 --> 00:32:19,720 that's why you hate demons so much. 427 00:32:19,720 --> 00:32:22,819 And so do I, I'm different from those demons. 428 00:32:22,819 --> 00:32:27,565 In the future, I will protect you and never let the demons bully you again. 429 00:32:28,689 --> 00:32:32,392 Which silly demon dares to bully me? 430 00:32:36,380 --> 00:32:41,579 What if someone wants to subdue me one day, what will you do? 431 00:32:41,579 --> 00:32:45,720 As long as you never hurt anyone, I will never let them do so. 432 00:32:48,740 --> 00:32:51,742 What's the matter? Why are you blushing? 433 00:32:53,040 --> 00:32:58,082 That... Xu Xuan... Xu Xuan is usually... 434 00:32:58,604 --> 00:33:02,884 gentle and quiet, his performance is unexpectedly good this time. 435 00:33:03,649 --> 00:33:06,411 He knows very well that Xiao Bai is a demon, 436 00:33:06,411 --> 00:33:08,332 yet he does not despise her. 437 00:33:09,449 --> 00:33:13,991 If only someone could treat me the same way. 438 00:33:26,740 --> 00:33:31,080 I don't think I ever despised you, did I? 439 00:33:31,080 --> 00:33:32,909 What did you say? 440 00:33:33,420 --> 00:33:35,300 Nothing. 441 00:33:35,300 --> 00:33:38,480 Didn't you say that you have incomparable beauty and prowess? 442 00:33:38,480 --> 00:33:41,331 Do you still need someone like that? 443 00:33:43,289 --> 00:33:45,789 That's not what you said! 444 00:33:46,689 --> 00:33:50,628 Tell me again, Qi Xiao! 445 00:33:55,340 --> 00:33:57,320 Ever since I have had the Soul Collecting Light, 446 00:33:57,320 --> 00:34:00,269 I can still come out for a walk. 447 00:34:00,269 --> 00:34:03,689 These few days have passed
as if years have passed. 448 00:34:03,689 --> 00:34:07,400 Dear, your breath is unstable, your body is still very weak, 449 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 you should rest more to recuperate. 450 00:34:10,209 --> 00:34:14,929 I'm a physician, I know my own body the best. 451 00:34:14,929 --> 00:34:18,740 As the saying goes, a doctor can't cure himself. 452 00:34:18,740 --> 00:34:24,121 Except for the snake venom, there's also the venom of virulent spider inside your body. 453 00:34:24,121 --> 00:34:28,249 Now that the two are mixed, there's no cure for it. 454 00:34:35,840 --> 00:34:37,780 What's the matter, dear? 455 00:34:38,500 --> 00:34:40,661 That's not what I meant. 456 00:34:41,700 --> 00:34:43,576 The peach wood sword is missing. 457 00:34:43,576 --> 00:34:46,760 You took it, right? 458 00:34:49,460 --> 00:34:52,181 I really can't hide anything from you. 459 00:34:52,181 --> 00:34:55,560 Why are you still doing such pointless things? 460 00:34:55,560 --> 00:34:58,180 How did you know
the peach wood sword is missing? 461 00:34:58,180 --> 00:35:01,176 I told you long ago, we don't need it anymore, 462 00:35:01,176 --> 00:35:04,264 no matter where, when, or under what circumstances. 463 00:35:04,264 --> 00:35:08,528 Yes, you're right. You've mentioned it before, I still remember it. 464 00:35:10,370 --> 00:35:12,092 Hand it over. 465 00:35:12,750 --> 00:35:16,148 Fine! I'll give it to you now, alright? 466 00:35:24,420 --> 00:35:27,559 Look, dear! There are a lot of peach blossoms. 467 00:35:28,710 --> 00:35:30,716 Yes, indeed. 468 00:35:56,180 --> 00:35:57,840 You... 469 00:36:32,980 --> 00:36:34,890 Dear! 470 00:36:42,440 --> 00:36:44,580 You shouldn't have done this. 471 00:36:46,640 --> 00:36:49,340 I'm sorry, my dear. 472 00:36:49,340 --> 00:36:51,989 I have no other choice. 473 00:36:52,560 --> 00:36:54,680 Will you forgive me... 474 00:36:55,377 --> 00:36:57,957 for doing this? 475 00:36:59,360 --> 00:37:01,620 I won't forgive you, 476 00:37:01,620 --> 00:37:04,500 and I won't forget you. 477 00:37:04,500 --> 00:37:06,481 I won't. 478 00:37:23,180 --> 00:37:28,689 This time, I found you first 479 00:37:29,500 --> 00:37:31,949 and I fell in love with you first. 480 00:37:36,700 --> 00:37:42,821 Next time, you must find me first 481 00:37:42,821 --> 00:37:45,260 and you must fall in love with me first. 482 00:37:46,889 --> 00:37:49,689 A thousand years is too long. 483 00:37:50,649 --> 00:37:53,069 I can't wait for that long. 484 00:37:53,780 --> 00:37:56,549 I'm too lonely. 485 00:37:57,560 --> 00:37:59,714 If the sky is clear, 486 00:37:59,714 --> 00:38:03,740 I can shield you from the scorching sun with an umbrella. 487 00:38:04,617 --> 00:38:06,777 If you ever feel sad again, 488 00:38:06,777 --> 00:38:08,720 it does not matter. 489 00:38:09,895 --> 00:38:12,375 I can wipe away your tears for you. 490 00:38:13,340 --> 00:38:14,439 Dear! 491 00:38:14,440 --> 00:38:17,820 ♫ Longing for love to return in a cold autumn night. ♫ 492 00:38:17,820 --> 00:38:23,549 ♫ How long would it take to return, it's better to be left unsaid. ♫ 493 00:38:24,200 --> 00:38:28,320 ♫ Longing for someone to spend the rest of the days forever. ♫ 494 00:38:28,320 --> 00:38:34,550 ♫ Who cares about the glorious future ahead? ♫ 495 00:38:34,550 --> 00:38:39,189 ♫ Not envying how a deity sees a human year as a day. ♫ 496 00:38:39,189 --> 00:38:45,140 ♫ Only hating that a lifetime is less than a thousand years. ♫ 497 00:38:47,020 --> 00:38:48,449 I've set a magical barrier. 498 00:38:48,449 --> 00:38:52,469 For the sake of caution, stay here with Qi Xiao and guard the Soul Collecting Light. 499 00:38:52,469 --> 00:38:54,599 I'll go to the Penglai Heavenly Mountain to get the Deity Herb. 500 00:38:54,600 --> 00:38:56,305 Are you sure you want to steal the Deity Herb? 501 00:38:56,305 --> 00:39:00,270 As the Green Emperor said, only the Deity Herb can save the life of my husband. 502 00:39:00,270 --> 00:39:02,248 - I must go.
- Then I'll go with you. 503 00:39:02,249 --> 00:39:03,889 No! 504 00:39:03,889 --> 00:39:07,440 I know that this trip will be full of dangers. 505 00:39:08,180 --> 00:39:11,240 Hence, there's one thing that I'd like to ask you to do. 506 00:39:11,240 --> 00:39:13,309 Alright, I will definitely do it. 507 00:39:13,309 --> 00:39:15,320 My husband has forgotten about me, 508 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 this is an irrevocable fact. 509 00:39:17,640 --> 00:39:20,000 If anything happens to me during this trip, 510 00:39:20,000 --> 00:39:22,469 and I can't return safely, 511 00:39:23,000 --> 00:39:25,580 please help me to keep this secret. 512 00:39:25,580 --> 00:39:27,068 Don't let him know that I exist. 513 00:39:27,068 --> 00:39:29,199 No, it's so unfair. 514 00:39:29,200 --> 00:39:30,680 You've sacrificed so much for him, even if he forgets, you should make him remember. 515 00:39:30,680 --> 00:39:32,770 even if he forgets, you should make him remember. 516 00:39:32,773 --> 00:39:35,429 - How can...
- If you don't promise me, 517 00:39:35,429 --> 00:39:38,820 then our sisterhood is over. 518 00:39:45,020 --> 00:39:48,255 Xiao Bai, keep this messenger. 519 00:39:48,255 --> 00:39:52,728 If anything happens, I'll save you even if I need to risk my life. 520 00:39:59,520 --> 00:40:02,963 Don't worry! I've regained my magical prowess. 521 00:40:02,963 --> 00:40:06,609 Breaking into the Penglai Heavenly Mountain is not that difficult. 522 00:40:13,040 --> 00:40:15,440 Xiao Qing, promise me! 523 00:40:16,320 --> 00:40:20,364 You'll take good care of Xu Xuan and wait for me to come back. 524 00:40:23,360 --> 00:40:24,760 Xiao Bai, rest assure! 525 00:40:24,760 --> 00:40:28,991 Even if he forgets you, I won't let any woman go near him. 526 00:40:36,460 --> 00:40:38,083 I'm leaving. 527 00:40:38,589 --> 00:40:43,989 ♫ Love echoes for a thousand years. ♫ 528 00:40:45,100 --> 00:40:48,428 ♫ If memory would not fade, ♫ 529 00:40:48,428 --> 00:40:54,569 ♫ then a couple of reincarnations is nothing to be feared. ♫ 530 00:40:59,300 --> 00:41:00,869 You're waiting for me? 531 00:41:00,869 --> 00:41:03,548 I've calculated the time and knew you should be here. 532 00:41:03,548 --> 00:41:07,061 So, Sister Crane, you've been well-prepared. 533 00:41:07,700 --> 00:41:09,520 Behind me is Penglai. 534 00:41:09,520 --> 00:41:11,960 The Deity Herb you want is in there. 535 00:41:13,040 --> 00:41:15,159 I guess Penglai Heavenly Mountain must be well prepared, too. 536 00:41:15,160 --> 00:41:17,740 There must be traps everywhere. 537 00:41:17,740 --> 00:41:21,409 Do you know why the Green Emperor told Qi Xiao about the Deity Herb? 538 00:41:21,409 --> 00:41:24,807 Xu Xuan is his disciple; of course, he wants to save him. 539 00:41:24,807 --> 00:41:26,577 Not really! 540 00:41:27,340 --> 00:41:29,262 Is there any other profound meaning? 541 00:41:29,262 --> 00:41:32,319 After so many years, you're still so naive. 542 00:41:32,320 --> 00:41:34,560 You cannot guess other people's intention. 543 00:41:34,560 --> 00:41:37,349 Since the Green Emperor wants you to get the herb, 544 00:41:37,349 --> 00:41:40,009 it's meant to make Xu Xuan forget you. 545 00:41:40,009 --> 00:41:43,448 As soon as the peach wood sword is pulled out, your fate will be sealed immediately. 546 00:41:43,448 --> 00:41:46,520 You will become strangers and never see each other even in netherworld. 547 00:41:46,520 --> 00:41:50,888 From the beginning till the end, he did this in order to break up both of you. 548 00:41:54,300 --> 00:41:57,792 As expected, God's plans supersede our own. 549 00:41:57,792 --> 00:42:00,132 Demons can't defeat Heaven after all. 550 00:42:00,132 --> 00:42:02,580 They have been winding us around their fingers. 551 00:42:02,580 --> 00:42:05,227 - It's never too late to turn back.
- No! 552 00:42:05,227 --> 00:42:07,899 Even if I had known, I would have come as well. 553 00:42:07,899 --> 00:42:10,548 But this time, I'll not drag anyone down with me. 554 00:42:10,548 --> 00:42:12,760 What are you trying to do? 555 00:42:12,760 --> 00:42:15,423 - Let me go!
- Sister Crane, stop struggling. 556 00:42:15,423 --> 00:42:18,286 This Deity Bundling Lock is designed to deal with deities. 557 00:42:18,286 --> 00:42:21,539 You're so well-prepared, do you really intend to break into Penglai alone? 558 00:42:21,539 --> 00:42:24,769 Sister Crane, I've got you into trouble numerous times. 559 00:42:24,769 --> 00:42:27,999 You've been practicing for a thousand years and, now, cultivating at Penglai Heavenly Mountain, 560 00:42:27,999 --> 00:42:29,509 I can't get you into trouble anymore. 561 00:42:29,509 --> 00:42:32,289 - You...
- I know it. You always scold me, 562 00:42:32,289 --> 00:42:34,059 but deep down in your heart, you're the kindest. 563 00:42:34,059 --> 00:42:36,587 As long as I ask for it, you'll surely let me in. 564 00:42:36,587 --> 00:42:39,160 If you already know that, why do you still tie me up? 565 00:42:39,160 --> 00:42:41,187 But this time, I will do it all by myself. 566 00:42:41,187 --> 00:42:44,619 - I will break into the Penglai Heavenly Mountain and it will have nothing to do with you.
- Xiao Bai! 567 00:42:44,619 --> 00:42:47,280 Sister Crane, as a guard, you've always been loyal. 568 00:42:47,280 --> 00:42:48,760 This is all my fault. 569 00:42:48,760 --> 00:42:51,480 Today, I, Bai Yao Yao, have to break into the Heavenly Mountain 570 00:42:51,480 --> 00:42:53,369 and I will not give up until I get the Deity Herb. 571 00:42:53,369 --> 00:42:56,728 You'll only have a slim chance of survival, you must be careful. 572 00:42:56,728 --> 00:43:00,620 For Xu Xuan, I will have no regrets even if I die. 573 00:43:07,790 --> 00:43:17,700 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 574 00:43:27,990 --> 00:43:32,680 "Time and Tide" by Angel He 575 00:43:32,680 --> 00:43:36,110 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 576 00:43:36,110 --> 00:43:45,570 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 577 00:43:46,140 --> 00:43:50,920 ♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫ 578 00:43:50,920 --> 00:43:58,650 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 579 00:43:59,650 --> 00:44:03,160 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 580 00:44:03,160 --> 00:44:13,210 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 581 00:44:13,210 --> 00:44:18,330 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 582 00:44:18,330 --> 00:44:25,120 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 583 00:44:25,120 --> 00:44:31,860 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫ 584 00:44:31,860 --> 00:44:38,250 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 585 00:44:38,250 --> 00:44:40,760 ♫ I've put out candle flames ♫ 586 00:44:40,760 --> 00:44:45,470 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 587 00:44:45,470 --> 00:44:52,010 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 588 00:44:52,010 --> 00:44:58,930 ♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫ 589 00:44:58,930 --> 00:45:05,140 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 590 00:45:05,140 --> 00:45:07,750 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 591 00:45:07,750 --> 00:45:12,530 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 592 00:45:12,530 --> 00:45:19,980 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 593 00:45:19,980 --> 00:45:30,460 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 47318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.