Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,750
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,750 --> 00:00:09,960
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:16,440
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,440 --> 00:00:21,520
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,520 --> 00:00:27,980
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,750 --> 00:00:35,090
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,090 --> 00:00:41,400
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,400 --> 00:00:47,820
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,820 --> 00:00:55,870
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,170 --> 00:01:03,510
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,510 --> 00:01:09,850
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,850 --> 00:01:16,220
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,220 --> 00:01:25,200
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,200 --> 00:01:30,514
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,514 --> 00:01:33,274
[Episode 24]
16
00:01:34,560 --> 00:01:37,519
Do you think that you'll be fine hiding here, you despicable villain?
17
00:01:37,519 --> 00:01:41,659
As the saying goes, rather tear down ten temples than wrecking a marriage.
18
00:01:43,660 --> 00:01:46,059
I have a clear conscience for everything I have done.
19
00:01:46,059 --> 00:01:47,540
You!
20
00:01:48,260 --> 00:01:50,160
Then have you ever thought rhat
21
00:01:50,160 --> 00:01:53,900
you might fall in love with a demon one day?
22
00:01:56,100 --> 00:01:58,500
I'll take you down if you dare to speak nonsense again.
23
00:01:58,500 --> 00:02:00,579
Go on! Let's see how you are going to take me down.
24
00:02:00,579 --> 00:02:02,380
Let me ask you.
25
00:02:02,380 --> 00:02:06,500
Does Miss Bai have anything to do with the snake handing on the roof beams?
26
00:02:07,960 --> 00:02:09,219
I don't know what you're talking about.
27
00:02:09,219 --> 00:02:11,060
There was definitely only that white snake on the beam that day.
28
00:02:11,060 --> 00:02:14,360
The peach wood sword came uninvited yet fell right where it was.
29
00:02:15,060 --> 00:02:17,960
- So what? - The Peach wood sword is a serious matter.
30
00:02:17,960 --> 00:02:19,439
It's was bestowed by the Sacred Lady of Mount Li.
31
00:02:19,439 --> 00:02:21,280
Miss Bai cherishes it very much.
32
00:02:21,280 --> 00:02:25,420
Why would she entrust such an important item to a snake?
33
00:02:26,680 --> 00:02:28,719
It simply means that the snakes are trustworthy.
34
00:02:28,720 --> 00:02:30,920
LIttle Bai has no powers at all right now.
35
00:02:30,920 --> 00:02:34,300
Isn't it normal to ask a snake to guard her valuables?
36
00:02:35,100 --> 00:02:39,520
Asking the snake to protect the peach wood sword is very normal too, isn't it?
37
00:02:47,060 --> 00:02:48,920
Why are you staring at me?
38
00:02:48,920 --> 00:02:51,540
I don't gain any benefit by lying to you.
39
00:02:54,100 --> 00:02:55,440
Fine.
40
00:02:55,440 --> 00:02:59,320
Please ask Miss Bai to personally bring the snake up to Mount Jin Temple...
41
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
and explain the entire incident.
42
00:03:01,400 --> 00:03:03,980
This... I can't make that decision.
43
00:03:03,980 --> 00:03:06,579
I have to discuss it with Little Bai at home.
44
00:03:06,579 --> 00:03:10,640
Fine! No matter at what time, Qi Xiao will always be waiting.
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,380
He scares me to death.
46
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
Did he see any flaw from what I said?
47
00:03:19,760 --> 00:03:23,360
Not good, not good! I can't let him meet Little Bai.
48
00:03:52,160 --> 00:03:56,139
First Miss, your zither sounds so nice together with the wind chime.
49
00:03:56,139 --> 00:03:58,279
It's just that it's not windy here.
50
00:03:58,280 --> 00:04:01,120
Why does your chime ring?
51
00:04:06,940 --> 00:04:11,340
It rings when it senses demon.
52
00:04:11,340 --> 00:04:13,380
Do you hear that?
53
00:04:13,380 --> 00:04:16,380
It's ringing right now.
54
00:04:18,400 --> 00:04:20,140
Demon?
55
00:04:22,500 --> 00:04:24,700
Is there a demon here?
56
00:04:29,180 --> 00:04:33,060
The snake demon has left the Hall of Apothecary, where would there be a demon?
57
00:04:33,060 --> 00:04:36,400
I was just scaring you, don't take it too seriously.
58
00:04:40,320 --> 00:04:41,800
What's wrong?
59
00:04:41,800 --> 00:04:43,520
What brings you here?
60
00:04:43,520 --> 00:04:45,180
I...
61
00:04:46,960 --> 00:04:49,100
Why are you stammering?
62
00:04:49,100 --> 00:04:53,100
Qing Feng, is there still things that you cannot discuss with me?
63
00:04:53,100 --> 00:04:56,919
I... I don't want to hurt your feelings.
64
00:04:57,760 --> 00:04:59,620
I've been through so much.
65
00:04:59,620 --> 00:05:02,840
I'm not that naive First Miss anymore.
66
00:05:03,540 --> 00:05:08,320
Nothing can pull me down now. Just say it!
67
00:05:08,320 --> 00:05:12,660
Yes. I heard that Lord Xu...
68
00:05:14,460 --> 00:05:17,340
No, not right. It should be Physician Xu.
69
00:05:17,340 --> 00:05:18,960
What about Physician Xu?
70
00:05:18,960 --> 00:05:20,940
Physician Xu, he 's...
71
00:05:20,940 --> 00:05:23,100
What's wrong with him? Speak!
72
00:05:23,100 --> 00:05:26,820
Physician Xu, he... He's getting married.
73
00:05:26,820 --> 00:05:29,120
So...
74
00:05:34,860 --> 00:05:37,420
I thought you were about to tell me something big.
75
00:05:38,980 --> 00:05:42,380
I knew about this from Sister Xu.
76
00:05:43,460 --> 00:05:46,260
It's good to be married, there's nothing to worry about.
77
00:05:46,260 --> 00:05:49,220
I'm worried that you're still in love with him.
78
00:05:49,220 --> 00:05:51,760
- That you... - I'm not.
79
00:05:53,040 --> 00:05:55,520
He's taught me a lesson.
80
00:05:55,520 --> 00:05:57,340
And now I understand that...
81
00:05:57,340 --> 00:06:00,580
the Apothecary House is the most important thing to me.
82
00:06:00,580 --> 00:06:03,200
Really? That's great!
83
00:06:03,200 --> 00:06:05,599
It's good that you see things this way, Miss Leng.
84
00:06:05,600 --> 00:06:08,380
I was worried that you might be saddened by the news.
85
00:06:08,380 --> 00:06:11,980
It's our blessing if you think like that.
86
00:06:11,980 --> 00:06:14,360
Enough! Stop flattering me.
87
00:06:17,280 --> 00:06:21,080
What is it? Is there anything you want to ask me?
88
00:06:21,080 --> 00:06:23,960
I want to go down the mountain and visit Brother Xu.
89
00:06:23,960 --> 00:06:28,579
Getting married requires some hard work, he must be short of helpers.
90
00:06:31,520 --> 00:06:32,960
Right.
91
00:06:33,820 --> 00:06:37,520
You're right! You're more meticulous with details.
92
00:06:37,520 --> 00:06:39,539
It's a fact that he's left the Apothecary House,
93
00:06:39,539 --> 00:06:42,600
but it doesn't mean that we have to be enemies.
94
00:06:42,600 --> 00:06:45,280
Yes, yes, yes. That's right!
95
00:06:46,380 --> 00:06:49,320
However, according to our rules,
96
00:06:49,320 --> 00:06:51,340
he can never come back anymore.
97
00:06:51,340 --> 00:06:54,220
And it's common that people misunderstand me.
98
00:06:57,020 --> 00:06:58,620
Since he's getting married now,
99
00:06:58,620 --> 00:07:02,060
I'll take this opportunity to give him a congratulatory gift.
100
00:07:02,060 --> 00:07:04,160
This is to resolve the misunderstanding between us.
101
00:07:04,160 --> 00:07:05,430
That's great, Miss Leng! Then, I'll tag along with you.
102
00:07:05,439 --> 00:07:08,300
Then, I'll tag along with you.
103
00:07:08,330 --> 00:07:09,630
- Sure.
104
00:07:09,630 --> 00:07:12,670
I shall leave then, Miss Leng.
105
00:07:41,260 --> 00:07:44,760
What have you just said? The calming bell has another function?
106
00:07:44,760 --> 00:07:47,300
It depends on your performance.
107
00:07:47,300 --> 00:07:50,200
It not only suppresses the demonic nature in you,
108
00:07:50,200 --> 00:07:52,880
but it can also help you with your practice too.
109
00:07:52,880 --> 00:07:54,500
What do you mean?
110
00:07:54,500 --> 00:07:58,060
If one day you decide to drop the human side and turn into a demon,
111
00:07:58,060 --> 00:08:00,640
you can use it to learn magical prowess.
112
00:08:00,640 --> 00:08:02,330
Shut up!
113
00:08:02,330 --> 00:08:04,240
I'll never turn into a demon.
114
00:08:04,240 --> 00:08:07,960
Demons long to be humans, nobody will long for the opposite.
115
00:08:08,840 --> 00:08:11,220
Don't you look down on yourself.
116
00:08:11,220 --> 00:08:13,260
If you could submit yourself to the demons,
117
00:08:13,260 --> 00:08:16,160
you'll be extremely different from the others.
118
00:08:16,160 --> 00:08:19,780
It takes hundreds of years for a demon to get into human form.
119
00:08:19,780 --> 00:08:22,320
But you're a human turning into a demon.
120
00:08:22,320 --> 00:08:26,460
It only takes you a few years to achieve what they've been striving for hundreds of years.
121
00:08:26,460 --> 00:08:30,940
You can do whatever you want after turning into a demon.
122
00:08:32,160 --> 00:08:34,120
Anything I want?
123
00:08:37,580 --> 00:08:41,800
I'd never expected that you'd get it right.
124
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
I have become a demon.
125
00:09:06,700 --> 00:09:08,400
I can do anything I like.
126
00:09:08,400 --> 00:09:13,060
My only wish...is Brother Xu.
127
00:09:24,760 --> 00:09:28,239
Xiao Bai, there's nothing interesting here at Mount Jin Temple.
128
00:09:28,239 --> 00:09:31,000
- Let's go home with me. - I know, I know!
129
00:09:31,000 --> 00:09:34,500
You look so pale, let's catch some breath somewhere else.
130
00:09:34,500 --> 00:09:36,120
Let's go!
131
00:09:37,780 --> 00:09:41,200
It's a lucky thing to witness a sacred object.
132
00:09:41,200 --> 00:09:43,800
We could be here thanks to Qi Xiao.
133
00:09:43,800 --> 00:09:48,140
I hope heaven will grant peace and harmony to my brother and his family.
134
00:09:53,620 --> 00:09:55,260
Xiao Bai.
135
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
It's an sacred object.
136
00:09:58,220 --> 00:10:01,500
Our identity will be exposed here.
137
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
I am careless.
138
00:10:07,640 --> 00:10:10,480
I thought that she wanted me here to offer joss sticks,
139
00:10:10,480 --> 00:10:12,940
but not to welcome the sacred object.
140
00:10:12,940 --> 00:10:18,740
We'll be doomed if we show our true form before them.
141
00:10:19,580 --> 00:10:22,359
We have to leave this place, no matter what.
142
00:10:22,360 --> 00:10:23,860
Let's go!
143
00:10:26,440 --> 00:10:29,300
Xiao Bai! Xiao Qing! Look!
144
00:10:38,600 --> 00:10:40,100
Xiao Qing.
145
00:10:47,580 --> 00:10:51,420
Please bless my brother Xu Xuan and his family,
146
00:10:51,420 --> 00:10:53,240
with a safe life ahead.
147
00:10:53,240 --> 00:10:55,640
And my husband with abundance of health.
148
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
And things to go smoothly for my family.
149
00:10:58,640 --> 00:11:04,340
Xiao Bai. Are we going to show our real forms later?
150
00:11:04,340 --> 00:11:08,560
It seems that we have no choice this time.
151
00:11:14,700 --> 00:11:18,820
Please don't reveal our true form. Please don't reveal our true form!
152
00:11:36,560 --> 00:11:39,759
We're having sacred ceremony here at Mount Jin Temple and we're short of helpers.
153
00:11:39,759 --> 00:11:41,499
Since Miss Bai is also a cultivator,
154
00:11:41,499 --> 00:11:44,140
I would like to ask her for help.
155
00:11:45,940 --> 00:11:47,600
I'm going, too!
156
00:11:47,600 --> 00:11:52,859
Thanks, sir! I'm proud to be a part of the ceremony.
157
00:11:55,140 --> 00:11:57,660
It's a good deed, indeed.
158
00:11:57,660 --> 00:12:00,720
Why don't you go along with Qi Xiao?
159
00:12:00,720 --> 00:12:02,380
Sure.
160
00:12:03,960 --> 00:12:05,500
Please come with me.
161
00:12:06,860 --> 00:12:08,360
Let's go!
162
00:12:15,220 --> 00:12:17,219
Thanks for helping.
163
00:12:17,219 --> 00:12:20,140
Or, I'll show my true form anytime soon.
164
00:12:20,140 --> 00:12:23,280
How dare you still come here knowing your own true form?
165
00:12:23,280 --> 00:12:24,760
Such reckless act!
166
00:12:24,760 --> 00:12:26,639
Do you think that we really wanted to be here?
167
00:12:26,639 --> 00:12:29,440
Xu Xuan's sister forced us to come along with her.
168
00:12:30,060 --> 00:12:32,880
To me, you're wicked too.
169
00:12:32,880 --> 00:12:35,540
Of all the things, why do you choose to enshrine sacred object?
170
00:12:35,540 --> 00:12:38,360
Now, it's all well. Besides Mount Jin Temple,
171
00:12:38,360 --> 00:12:41,399
even the mountain behind the temple is also forbidden to us, demons.
172
00:12:41,399 --> 00:12:44,779
You're talking about a sacred object that was kept in the box of Ming Wen Mantra.
173
00:12:44,779 --> 00:12:47,220
It won't hurt the demons in the hill.
174
00:12:47,220 --> 00:12:49,660
Please rest assured about this.
175
00:12:49,660 --> 00:12:51,360
Qi Xiao is meticulous indeed.
176
00:12:51,360 --> 00:12:56,040
It means that you can still offer the joss sticks at Mount Jin Temple.
177
00:12:56,780 --> 00:12:59,659
Who asks for that? We, demons, have dignity.
178
00:12:59,659 --> 00:13:03,459
I'll never offer the incense and oil anymore, let them starve to death.
179
00:13:03,459 --> 00:13:06,640
There you go again with your nonsense! Tthey are just being kind to us.
180
00:13:09,700 --> 00:13:11,660
What's this?
181
00:13:13,060 --> 00:13:14,680
Sacred object.
182
00:13:14,680 --> 00:13:16,580
Xiao Bai.
183
00:13:16,580 --> 00:13:19,480
Isn't it on the sedan chair? Why is it with you?
184
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
I swapped it from my uncle.
185
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
I've been waiting for this moment.
186
00:13:25,500 --> 00:13:27,180
Xiao Bai!
187
00:13:28,140 --> 00:13:30,020
Xiao Bai!
188
00:13:35,180 --> 00:13:37,180
You're indeed a demon!
189
00:13:38,580 --> 00:13:41,760
You're right! I'm a demon.
190
00:13:41,760 --> 00:13:45,320
Why are you still doing this since you knew about my identity?
191
00:13:45,320 --> 00:13:47,620
What are you trying to do?
192
00:13:55,280 --> 00:13:58,720
You were the white snake on the beam, weren't you?
193
00:14:00,760 --> 00:14:04,520
Yes, it was me.
194
00:14:05,720 --> 00:14:08,620
You've tried so hard to unearth my identity.
195
00:14:08,620 --> 00:14:10,100
I bet you did it for Xu Xuan.
196
00:14:10,100 --> 00:14:12,380
Does he know that you're a demon?
197
00:14:13,300 --> 00:14:14,820
So what if he doesn't?
198
00:14:14,820 --> 00:14:18,200
You know very well how much Xiao Bai's sacrificed for Xu Xuan.
199
00:14:18,200 --> 00:14:21,520
Of course, I do! Let alone the past,
200
00:14:21,520 --> 00:14:24,819
she's now trying to alter her destiny and break the celestial law for him.
201
00:14:24,819 --> 00:14:27,160
Xiao Bai, are you trying to alter your destiny?
202
00:14:27,160 --> 00:14:29,840
How do you know about this? Did Crane tell you about this?
203
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Why are you so insistent about it?
204
00:14:31,840 --> 00:14:33,760
That's right.
205
00:14:33,760 --> 00:14:36,520
I knew about my Fate.
206
00:14:36,520 --> 00:14:39,220
And I saw myself living in the dark.
207
00:14:39,220 --> 00:14:42,439
There would be no peace! But I have no choice.
208
00:14:42,439 --> 00:14:45,060
I have to change the rest of his life.
209
00:14:45,060 --> 00:14:49,279
Or Xu Xuan will be living under a foreign sky, alone with no one by him.
210
00:14:49,279 --> 00:14:52,460
And his life will never end well.
211
00:14:52,460 --> 00:14:54,419
Even it means that I have to sacrifice my life,
212
00:14:54,419 --> 00:14:58,220
I'll fight for a change. I'm ready to fight with destiny.
213
00:15:00,080 --> 00:15:02,980
With your limited power and an identity of a demon,
214
00:15:02,980 --> 00:15:05,500
you'll never be able to alter his destiny.
215
00:15:05,500 --> 00:15:10,160
At that time, your power will go into extinction and your demonic body will be rotten.
216
00:15:11,940 --> 00:15:15,580
Do you still insist to do it knowing the consequences?
217
00:15:17,240 --> 00:15:19,040
Hero Qi,
218
00:15:19,040 --> 00:15:24,180
Please keep this away from Xu Xuan for our friendship.
219
00:15:24,740 --> 00:15:29,440
My love to Xu Xuan is a reason...that's strong enough for me to sacrifice my everything.
220
00:15:30,240 --> 00:15:32,540
I beg you, Hero Qi.
221
00:16:14,020 --> 00:16:17,660
Are you worried about Miss Bai?
222
00:16:20,500 --> 00:16:22,760
I've a question for you.
223
00:16:22,760 --> 00:16:25,900
And you have to be completely honest with me.
224
00:16:25,900 --> 00:16:27,640
Go ahead.
225
00:16:30,380 --> 00:16:32,300
You've taken down numerous demons.
226
00:16:32,300 --> 00:16:37,840
Have you ever seen a human-demon couple who live happily ever after?
227
00:16:42,960 --> 00:16:44,760
I know that you're hesitant about this.
228
00:16:45,460 --> 00:16:49,440
But both Xiao Bai and I believe fervently in this.
229
00:16:50,820 --> 00:16:54,360
Even Hong Xin's love story didn't come to a good ending,
230
00:16:54,360 --> 00:16:56,199
that's because she's fallen in love with the wrong man.
231
00:16:56,200 --> 00:16:58,059
I believe that there's always...
232
00:16:58,059 --> 00:17:01,900
Xiao Qing, the law of nature is the only constant.
233
00:17:01,900 --> 00:17:05,240
Human can only live for several decades,
234
00:17:05,240 --> 00:17:07,500
but demons can live for thousands of years.
235
00:17:07,500 --> 00:17:09,380
You were saying about an ever after life.
236
00:17:09,380 --> 00:17:13,459
How long can they stay together for and how could they grow old together?
237
00:17:13,459 --> 00:17:17,200
I have no idea what you were talking about.
238
00:17:17,860 --> 00:17:23,400
All I know is that if I've fallen in love with a man one day,
239
00:17:23,400 --> 00:17:26,959
even if that means that I could only spend a day or even a second with him,
240
00:17:26,959 --> 00:17:30,620
I would make the same decision as what Xiao Bai did.
241
00:17:44,180 --> 00:17:45,580
I...
242
00:17:49,460 --> 00:17:51,180
I have to go.
243
00:17:51,900 --> 00:17:54,980
If you're in love with a demon one day,
244
00:17:56,260 --> 00:17:58,260
what would you do?
245
00:18:02,580 --> 00:18:06,560
I'm a demon hunter, how could I fall in love with a demon?
246
00:18:34,740 --> 00:18:39,180
They are all demons' spiritual marbles.
247
00:18:40,820 --> 00:18:43,200
Ever since I've learnt magical prowess,
248
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
I've been travelling all these years.
249
00:18:47,260 --> 00:18:50,660
And I've taken down numerous demons.
250
00:18:53,260 --> 00:18:55,760
Bai Yao Yao and Xiao Qing are both demons,
251
00:18:57,300 --> 00:18:59,380
but why am I...
252
00:19:07,140 --> 00:19:09,300
Demons bring chaos to the world.
253
00:19:09,300 --> 00:19:11,480
It's my responsibility to take them down.
254
00:19:13,060 --> 00:19:15,020
What if one day...
255
00:19:15,680 --> 00:19:19,840
the demon that I'm taking down is one of my friends?
256
00:19:20,680 --> 00:19:22,880
How should I make my choice?
257
00:19:28,060 --> 00:19:32,500
Master, how should I make my choice?
258
00:20:01,500 --> 00:20:03,800
I'm bored.
259
00:20:05,300 --> 00:20:08,580
Where's everybody? Come out now!
260
00:20:09,300 --> 00:20:11,000
Mountain Queen!
261
00:20:12,020 --> 00:20:16,400
Mountain Queen, don't be panic! Don't be panic!
262
00:20:16,400 --> 00:20:19,040
- It will make you look ugly. - You...
263
00:20:19,040 --> 00:20:22,720
Come! Come here! Come quick!
264
00:20:22,720 --> 00:20:25,360
Be careful, be careful, Mountain Queen.
265
00:20:25,360 --> 00:20:27,040
Come over here, Mountain Queen.
266
00:20:27,040 --> 00:20:28,640
Be careful!
267
00:20:30,940 --> 00:20:34,340
Mountain Queen, take a look at this!
268
00:20:35,460 --> 00:20:38,340
I asked you to look for a solution to Xiao Bai's crisis,
269
00:20:38,340 --> 00:20:40,099
is this all you could come up with?
270
00:20:40,099 --> 00:20:41,940
Are you looking for trouble?
271
00:20:41,940 --> 00:20:45,140
You're wrong, Mountain Queen.
272
00:20:45,140 --> 00:20:48,899
Look! There's always knowledge in a book.
273
00:20:48,899 --> 00:20:52,760
The book has everything we need to know on how to be a human.
274
00:20:52,760 --> 00:20:55,400
No matter what problem you have,
275
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
the book has the answers to your queries.
276
00:21:00,520 --> 00:21:01,639
Is it true?
277
00:21:01,640 --> 00:21:04,660
How could I lie to you, Mountain Queen?
278
00:21:17,900 --> 00:21:19,600
Mountain Queen.
279
00:21:33,260 --> 00:21:34,900
This is outrageous!
280
00:21:34,900 --> 00:21:38,919
No, I'll never let Xiao Bai be with Xu Xuan.
281
00:21:38,919 --> 00:21:42,080
What's wrong, Mountain Queen?
282
00:21:42,080 --> 00:21:45,779
Xiao Bai loves Xu Xuan so much, and she has sacrificed so much for him.
283
00:21:45,779 --> 00:21:49,100
If Xu Xuan lets Xiao Bai down,
284
00:21:49,100 --> 00:21:52,380
then she'll be even more pitiable than Qin Xiang Lian.
285
00:21:53,140 --> 00:21:54,239
What's with that response?
286
00:21:54,240 --> 00:21:57,899
Didn't you read what in the book: All men are evil?
287
00:21:57,899 --> 00:22:03,019
No way! I'll have to assess Xu Xuan properly to test his sincerity.
288
00:22:03,019 --> 00:22:08,020
Or else, Xiao Bai's love for him will all go to waste.
289
00:22:09,260 --> 00:22:11,720
You're right, Mountain Queen.
290
00:22:11,720 --> 00:22:13,300
It's just that...
291
00:22:13,300 --> 00:22:17,060
Aren't we adding fuel to the fire again, are we?
292
00:22:17,060 --> 00:22:21,300
I'll go for the ultimate way this time.
293
00:22:27,500 --> 00:22:29,060
You look so laid back.
294
00:22:29,060 --> 00:22:31,399
You might find yourself in serious trouble when you're back.
295
00:22:31,400 --> 00:22:34,439
Don't you worry! Miss Leng has let go.
296
00:22:34,439 --> 00:22:37,880
She's agreed to let me help you.
297
00:22:39,180 --> 00:22:41,360
A smart Aleck!
298
00:22:41,360 --> 00:22:44,399
Physician Xu, you're getting married, the preparation must be tedious.
299
00:22:44,399 --> 00:22:47,700
Please tell me if there's anything that I could help.
300
00:22:48,280 --> 00:22:52,780
I think you better go back to the Apothecary House after you're done.
301
00:22:55,160 --> 00:22:58,900
In fact, I don't want to go back.
302
00:22:58,900 --> 00:23:01,859
Will you take me in if I leave the Apothecary House?
303
00:23:01,859 --> 00:23:04,780
I'm fine even if I'm just a pageboy.
304
00:23:05,700 --> 00:23:08,080
Then we shall follow the rules then.
305
00:23:08,080 --> 00:23:11,420
If drinking the poisonous wine and going through the Bridge of Fog,
306
00:23:11,420 --> 00:23:13,340
yet you still survive.
307
00:23:13,340 --> 00:23:16,440
I will consider about it then.
308
00:23:18,620 --> 00:23:22,100
Well, let's just forget about that.
309
00:23:22,100 --> 00:23:23,880
Let's go!
310
00:23:25,120 --> 00:23:27,480
[Yunni Drapery]
311
00:23:31,660 --> 00:23:32,980
We're here!
312
00:23:33,633 --> 00:23:34,859
[Yunni Drapery]
313
00:23:34,859 --> 00:23:37,500
The Ling Yun silk you wanted is the best of the best red silk.
314
00:23:37,500 --> 00:23:40,320
It happened that it was booked by others.
315
00:23:40,320 --> 00:23:41,759
Is it sold out?
316
00:23:41,760 --> 00:23:43,880
Yes, there's not even a piece left.
317
00:23:43,880 --> 00:23:47,120
And it will take months to complete even if we start weaving now.
318
00:23:47,120 --> 00:23:48,739
Perhaps you might want to go for another option?
319
00:23:48,739 --> 00:23:51,640
We have some other high quality red silk.
320
00:23:51,640 --> 00:23:55,020
I want only the best. I'm not compromising for others.
321
00:23:55,840 --> 00:23:59,999
- Well... - My wife's wedding gown must be the best in town.
322
00:23:59,999 --> 00:24:03,660
Can you please tell me who booked all the silk?
323
00:24:03,660 --> 00:24:07,900
It's Miss Su, the courtesan from Wan Hua Brothel.
324
00:24:09,300 --> 00:24:10,960
[Yunni Drapery]
325
00:24:13,160 --> 00:24:16,180
Mountain Queen, you pretended to be a courtesan
326
00:24:16,180 --> 00:24:18,720
and bought all the silk.
327
00:24:18,720 --> 00:24:22,540
Xu Xuan won't give up so easily.
328
00:24:23,180 --> 00:24:25,120
I'm just giving him a hard time.
329
00:24:25,120 --> 00:24:27,640
If he goes to Wan Hua Brothel for the silk,
330
00:24:27,640 --> 00:24:30,219
wouldn't our identities be exposed?
331
00:24:30,219 --> 00:24:33,360
The courtesan doesn't know us.
332
00:24:33,360 --> 00:24:37,260
How is that possible she would help us in fooling Xu Xuan?
333
00:24:37,260 --> 00:24:39,960
Why must she agree to that?
334
00:24:39,960 --> 00:24:42,540
Can you use your brain more?
335
00:24:42,540 --> 00:24:45,980
So what are you trying to say, Mountain Queen?
336
00:24:47,180 --> 00:24:51,160
You'll deal with the courtesan, of course.
337
00:24:51,860 --> 00:24:54,100
Don't you mess thing up!
338
00:24:56,580 --> 00:25:01,860
Mountain Queen, do you want me to sacrifice my handsome look
339
00:25:01,860 --> 00:25:04,460
to disguise as a courtesan?
340
00:25:05,300 --> 00:25:07,360
Look at your silly face.
341
00:25:07,980 --> 00:25:12,819
Of course, I'll disguise as the pretty courtesan.
342
00:25:12,819 --> 00:25:14,700
That's good!
343
00:25:16,080 --> 00:25:20,730
Stop planning anymore and hand me the Ling Yun silk.
344
00:25:20,730 --> 00:25:22,290
Oh no!
345
00:25:32,420 --> 00:25:34,540
The colour is brilliant and fresh.
346
00:25:35,340 --> 00:25:38,000
And the skin glows like cherry blossom wearing it.
347
00:25:38,780 --> 00:25:41,600
It's no wonder that this is the best fabric in the world.
348
00:25:42,740 --> 00:25:47,160
Brother Xu has shown much care and thought on Miss Bai.
349
00:25:47,160 --> 00:25:49,460
After much consideration,
350
00:25:49,940 --> 00:25:53,940
I don't think it's a good idea that you're making the gown.
351
00:25:53,940 --> 00:25:55,800
How about letting me do it instead?
352
00:25:55,800 --> 00:26:02,020
Sister, I said I'll be the one making Miss Bai's wedding gown.
353
00:26:02,020 --> 00:26:05,000
It represents my good wish to them.
354
00:26:05,000 --> 00:26:08,500
Leng Ning, why are you doing this to yourself?
355
00:26:08,500 --> 00:26:11,720
You're just like my own sister to me.
356
00:26:11,720 --> 00:26:14,280
You're both my loved ones.
357
00:26:14,280 --> 00:26:16,270
It's just that silly Xu Xuan...
358
00:26:16,270 --> 00:26:17,640
Sister,
359
00:26:18,320 --> 00:26:23,200
Stop saying that! I've let go of Brother Xu.
360
00:26:24,180 --> 00:26:27,720
This wedding gown is my blessing to them.
361
00:26:27,720 --> 00:26:29,840
You should feel happy for me.
362
00:26:31,100 --> 00:26:33,600
You're such an understanding girl.
363
00:26:34,760 --> 00:26:37,220
What a waste.
364
00:26:38,860 --> 00:26:42,120
Their wedding is just one month away.
365
00:26:42,120 --> 00:26:44,700
I'll get it done as soon as possible.
366
00:26:44,700 --> 00:26:46,760
Don't you worry, sister.
367
00:26:46,760 --> 00:26:53,380
It's just that making this gown is such a tedious work.
368
00:26:53,380 --> 00:26:57,600
I feel sorry for making you do this.
369
00:26:59,540 --> 00:27:02,740
I'm no longer the spoiled girl who I used to be.
370
00:27:03,480 --> 00:27:09,680
Everything is time consuming and tedious here at the Apothecary House.
371
00:27:10,620 --> 00:27:13,920
I've been alone all these while.
372
00:27:13,920 --> 00:27:16,080
Didn't I still make it through?
373
00:27:19,500 --> 00:27:21,780
My good sister.
374
00:27:21,780 --> 00:27:25,220
I can see that.
375
00:27:26,980 --> 00:27:32,220
Sister, I need your help with something.
376
00:27:32,220 --> 00:27:35,360
What is it? Just say it.
377
00:27:35,360 --> 00:27:40,680
Please keep the truth that I'm making the gown a secret from Brother Xu.
378
00:27:42,340 --> 00:27:47,840
I'd like to give them a surprise on the wedding day.
379
00:27:52,540 --> 00:27:54,520
Thank you, sister.
380
00:28:22,460 --> 00:28:29,060
Bai Yao Yao, here's my gift to you.
381
00:28:35,500 --> 00:28:39,300
These are all the master's belongings.
382
00:28:45,460 --> 00:28:47,380
Brother has dedicated his life in taking down the demons.
383
00:28:47,380 --> 00:28:50,580
But unfortunately he's killed by a demon.
384
00:28:50,580 --> 00:28:53,180
This is such a loss.
385
00:28:55,320 --> 00:28:58,100
Master, human and demons are on different paths.
386
00:28:58,100 --> 00:29:00,660
How do we stop them if they fall in love with each other?
387
00:29:02,260 --> 00:29:07,040
They must be killed by a blow of the club to prevent future trouble.
388
00:29:07,040 --> 00:29:10,700
But if the demon has not committed any crime and been loyal to Buddhism,
389
00:29:10,700 --> 00:29:14,180
isn't it unfair to kill it just like that?
390
00:29:14,180 --> 00:29:18,700
Two lives will be eventually harmed if you don't kill it.
391
00:29:18,700 --> 00:29:20,980
We're always going for the lesser of two evils.
392
00:29:20,980 --> 00:29:23,120
Don't you understand?
393
00:29:23,960 --> 00:29:26,200
Isn't there a perfect solution for both sides?
394
00:29:26,200 --> 00:29:30,039
There's justice in everyone, there must be a way.
395
00:29:32,020 --> 00:29:35,480
You're asking for too much, kid.
396
00:29:40,380 --> 00:29:44,600
Master will be able to enlighten me if he's still alive.
397
00:29:49,860 --> 00:29:52,800
I've been cultivating for many years,
398
00:29:52,800 --> 00:29:56,560
what's so difficult about this?
399
00:29:56,560 --> 00:29:59,440
Can you see this sand?
400
00:29:59,440 --> 00:30:01,280
Can it abolish predestined marriage?
401
00:30:02,620 --> 00:30:07,360
Your master brought it back from the west land.
402
00:30:07,360 --> 00:30:11,080
Use it to make a sand drawing now.
403
00:30:11,080 --> 00:30:13,680
When your heart is clear,
404
00:30:13,680 --> 00:30:16,900
the answer will be shown in the drawing.
405
00:30:22,020 --> 00:30:23,740
Really?
406
00:30:23,740 --> 00:30:28,660
But be careful! You must be calm while you're drawing.
407
00:30:28,660 --> 00:30:32,640
The grains will be easily blown away.
408
00:30:32,640 --> 00:30:37,200
I'll tell you the answer after you're done.
409
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
Okay.
410
00:30:39,260 --> 00:30:43,400
Master! How long shall I wait?
411
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Why don't you tell me the answer now?
412
00:30:45,600 --> 00:30:48,520
The dice will be cast if we wait any longer.
413
00:30:48,520 --> 00:30:50,860
Then, it'll be too late to change.
414
00:30:52,100 --> 00:30:53,980
Just listen to me.
415
00:30:53,980 --> 00:30:55,620
Go, now.
416
00:30:56,400 --> 00:30:58,120
Yes.
417
00:31:03,960 --> 00:31:09,220
Is there any mystery behind the sand master left me?
418
00:31:15,040 --> 00:31:17,280
[West Land Sacred Spider]
419
00:31:21,980 --> 00:31:23,600
Qing Feng.
420
00:31:28,020 --> 00:31:31,400
The number of poisonous spiders is plunging recently.
421
00:31:31,400 --> 00:31:33,859
Go and check what they are used for.
422
00:31:33,859 --> 00:31:36,340
Miss Leng has been using them.
423
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
Sister Leng?
424
00:31:41,220 --> 00:31:43,420
The spiders are extremely poisonous.
425
00:31:43,420 --> 00:31:47,240
And their venom is used in small amount for medicinal purpose.
426
00:31:47,240 --> 00:31:49,660
Why is she using such a huge amount of them?
427
00:31:49,660 --> 00:31:52,880
Miss Leng said she's working on some antidote.
428
00:31:52,880 --> 00:31:54,260
That's why she needs them in a huge amount.
429
00:31:54,260 --> 00:31:57,100
Right! She's asked me to repurchase another batch of them yesterday,
430
00:31:57,100 --> 00:32:00,280
saying that the antidote is almost ready.
431
00:32:02,060 --> 00:32:04,480
Ever since Miss Leng took over the Apothecary House,
432
00:32:04,480 --> 00:32:07,420
she's been focusing on improving her medical skill.
433
00:32:07,420 --> 00:32:10,240
Even though her approach is different from master and Brother Xu,
434
00:32:10,240 --> 00:32:11,830
she's daring but meticulous.
435
00:32:11,839 --> 00:32:13,940
She's been improving everyday.
436
00:32:13,940 --> 00:32:17,540
She'll be an outstanding physician one day.
437
00:32:17,540 --> 00:32:19,460
Miss Leng has been kind.
438
00:32:19,460 --> 00:32:22,680
She even allows me to help out with Physician Xu's wedding.
439
00:32:45,760 --> 00:32:49,480
Aren't you afraid of being laughed at for staring at me like that?
440
00:32:49,480 --> 00:32:51,919
So what? We are getting married soon.
441
00:32:51,919 --> 00:32:53,920
I'm not afraid of that.
442
00:32:53,920 --> 00:32:56,900
You're not a married woman yet.
443
00:32:56,900 --> 00:32:59,839
It's good for a girl to be more reserved.
444
00:32:59,840 --> 00:33:02,339
I don't want to! I want to stare at you.
445
00:33:02,339 --> 00:33:06,179
I want to stare at you everyday. I want to stare at you forever.
446
00:33:07,700 --> 00:33:10,680
I think you better tone down a little.
447
00:33:10,680 --> 00:33:14,520
It's broad day light now. I'm embarrassed on your behalf.
448
00:33:15,780 --> 00:33:18,740
Look! This is the peach blossom tree you planted for me.
449
00:33:18,740 --> 00:33:21,520
It'll bloom next year.
450
00:33:21,520 --> 00:33:27,440
We'll lead a happy and simple life forever, shall we?
451
00:33:27,440 --> 00:33:29,780
Forever means only a few decades with you.
452
00:33:29,780 --> 00:33:33,020
I'm afraid that it might be too brief for us.
453
00:33:33,020 --> 00:33:36,260
Do we have only a few decades?
454
00:33:37,200 --> 00:33:39,700
My parents passed away when I was a child.
455
00:33:39,700 --> 00:33:41,660
And I eventually work as a physician.
456
00:33:41,660 --> 00:33:45,740
Life and death are normal to me.
457
00:33:45,740 --> 00:33:48,679
Master has told me that according to my birth chart,
458
00:33:48,680 --> 00:33:51,040
I'm destined to be alone forever.
459
00:33:51,040 --> 00:33:53,800
But I have you now.
460
00:33:53,800 --> 00:33:56,580
Everyday is a happy day to me.
461
00:33:56,580 --> 00:33:58,219
We'll grow old together.
462
00:33:58,219 --> 00:34:00,439
Don't you worry, I'm here!
463
00:34:00,439 --> 00:34:04,360
I'll be with you forever and you'll never be alone.
464
00:34:05,140 --> 00:34:09,980
Now I know that my wife is such a liberal and dignified woman.
465
00:34:09,980 --> 00:34:13,459
We're not even married yet and you're already talking about growing old together.
466
00:34:18,580 --> 00:34:21,280
Okay, I'm wrong.
467
00:34:21,280 --> 00:34:24,960
I like you just the way you are. I apologize!
468
00:34:24,960 --> 00:34:28,080
I'll plant you another peach blossom tree today.
469
00:34:42,840 --> 00:34:46,880
My Lord, everything is ready.
470
00:34:46,880 --> 00:34:50,440
Inform Taotie to work as planned.
471
00:34:50,440 --> 00:34:52,340
Wait and see, Zi Xuan.
472
00:34:52,340 --> 00:34:55,780
I have a surprise for you.
473
00:35:10,780 --> 00:35:12,520
- Xiao Bai! - Xiao Qing!
474
00:35:12,520 --> 00:35:15,679
Have you seen Xu Xuan? I've searched for him for half a day and couldn't find him.
475
00:35:15,679 --> 00:35:18,599
Yes, I have. There was an emergency medical case this morning.
476
00:35:18,599 --> 00:35:20,180
Xu Xuan was called out for that.
477
00:35:20,180 --> 00:35:23,080
Did he say when he'll be back?
478
00:35:23,080 --> 00:35:24,659
He said that he'll be back soon.
479
00:35:24,659 --> 00:35:27,920
It's been 2 hours since he went out.
480
00:35:28,840 --> 00:35:30,360
Xu Xuan has great medical skills.
481
00:35:30,360 --> 00:35:32,280
He doesn't need that long.
482
00:35:32,280 --> 00:35:33,859
He knew that I'm waiting for him at home.
483
00:35:33,859 --> 00:35:36,920
Shall there be anything happened, he'll find someone to notify me.
484
00:35:36,920 --> 00:35:39,580
I'm afraid that he might encounter some trouble.
485
00:35:39,580 --> 00:35:42,500
I heard that he went to the South.
486
00:35:42,500 --> 00:35:45,219
If he's not outside the city, then, he should be at Mount Jin Temple.
487
00:35:45,219 --> 00:35:48,460
Could someone fell ill at Mount Jin Temple?
488
00:35:48,460 --> 00:35:51,139
Better act quick before anything happens. How about I'll look for him outside the city,
489
00:35:51,139 --> 00:35:54,020
you will help me to check things out at Mount Jin Temple.
490
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
I'll go now.
491
00:36:06,260 --> 00:36:10,740
So this is the magical purple bamboo grove mentioned in the myth.
492
00:36:11,380 --> 00:36:15,540
I never knew someone lives here.
493
00:36:32,960 --> 00:36:36,040
Are you really ill?
494
00:36:36,040 --> 00:36:39,840
It's boring enough to live a meatless life with prayers here at the temple,
495
00:36:39,840 --> 00:36:42,820
and you are even picking up drawing now?
496
00:36:51,580 --> 00:36:55,300
Can you hear me? I'm talking to you.
497
00:36:58,620 --> 00:37:01,080
Can't you answer me?
498
00:37:03,760 --> 00:37:05,700
I'm here for a serious matter.
499
00:37:05,700 --> 00:37:09,520
Tell me, are you really ill?
500
00:37:10,180 --> 00:37:12,980
I'm not. You are.
501
00:37:13,740 --> 00:37:18,020
Xu Xuan said that he's attending to a patient in the south this morning.
502
00:37:18,020 --> 00:37:20,779
I thought it's you who holds him up here.
503
00:37:20,779 --> 00:37:23,140
So that they can't be married.
504
00:37:23,940 --> 00:37:25,860
I didn't see Xu Xuan.
505
00:37:25,860 --> 00:37:28,780
If I did, just as you've guessed,
506
00:37:28,780 --> 00:37:31,000
I'll never let him go.
507
00:37:32,380 --> 00:37:33,980
How can you do that?
508
00:37:33,980 --> 00:37:35,980
They are getting married tomorrow.
509
00:37:35,980 --> 00:37:39,580
It's bad enough for you to be absent and not giving them your blessing.
510
00:37:39,580 --> 00:37:44,000
Xiao Bai was there to help you while you're trying to save your master.
511
00:37:48,260 --> 00:37:52,280
Why are you always scheming against them?
512
00:37:52,280 --> 00:37:55,880
Step back! You're blowing away the sand.
513
00:37:57,500 --> 00:37:59,479
It's just a mere drawing.
514
00:37:59,480 --> 00:38:01,780
So what if I talk?
515
00:38:19,860 --> 00:38:22,040
Where are we going?
516
00:38:22,040 --> 00:38:24,180
We're now deep in the grove.
517
00:38:24,180 --> 00:38:26,280
Where is the patient?
518
00:38:47,060 --> 00:38:49,320
The body is stiff.
519
00:38:50,560 --> 00:38:52,540
And there are livor mortis.
520
00:38:53,640 --> 00:38:55,780
He's dead for quite some time.
521
00:39:01,600 --> 00:39:05,160
Why are you keeping me from doing my sand drawing?
522
00:39:05,160 --> 00:39:08,199
I'll blow away the sand! Blow! Blow! Blow!
523
00:39:08,199 --> 00:39:10,240
- You! - What can you do to me?
524
00:39:12,220 --> 00:39:14,080
Do you want me to subdue you?
525
00:39:14,080 --> 00:39:15,860
Do it if you want to.
526
00:39:15,860 --> 00:39:17,680
I can't fight you after all.
527
00:39:17,680 --> 00:39:21,239
You knew very well that there are good and bad demons just like human.
528
00:39:21,240 --> 00:39:24,500
Can't you tell that Xiao Bai loves Xu Xuan so much?
529
00:39:25,160 --> 00:39:26,480
Since that's the case,
530
00:39:26,480 --> 00:39:30,840
why doesn't Bai Yao Yao tell Xu Xuan the truth in her true form?
531
00:39:30,840 --> 00:39:33,039
Xu Xuan doesn't care about that.
532
00:39:33,040 --> 00:39:35,760
You are the only one who cares.
533
00:39:35,760 --> 00:39:38,520
You think that all demons are bad.
534
00:39:38,520 --> 00:39:41,180
And that they don't deserve true love.
535
00:39:41,180 --> 00:39:43,400
The teaching says so and I believe so.
536
00:39:43,400 --> 00:39:45,380
I don't like demons.
537
00:39:45,380 --> 00:39:49,980
I don't like them before, I don't like them now, and I will never like them in the future.
538
00:39:49,980 --> 00:39:52,060
I'll take down whenever I see one.
539
00:39:52,860 --> 00:39:55,300
So what if you are cruel and cold-hearted?
540
00:39:55,300 --> 00:39:58,940
Let me tell you! I will fall in love with a human.
541
00:40:00,140 --> 00:40:04,920
That's not all! I'll let all the little demons under me to fall for human too.
542
00:40:04,920 --> 00:40:09,500
You can try separating all of them if you are really that great.
543
00:40:17,780 --> 00:40:20,340
You have to be calm while doing sand drawing.
544
00:40:20,340 --> 00:40:22,659
I can hear your quarreling from afar.
545
00:40:22,659 --> 00:40:25,380
Where is your manners?
546
00:40:34,620 --> 00:40:36,700
You have such a weak willpower.
547
00:40:36,700 --> 00:40:39,260
Answer me, Qi Xiao.
548
00:40:39,260 --> 00:40:44,960
Did you learn anything after all this while of sand drawing?
549
00:40:48,420 --> 00:40:52,840
I don't understand why your master took you in as his apprentice.
550
00:41:04,890 --> 00:41:07,359
- Xiao Bai. - Xiao Qing.
551
00:41:08,500 --> 00:41:10,600
Xiao Bai, I went to Mount Jin Temple.
552
00:41:10,600 --> 00:41:12,580
Xu Xuan isn't there.
553
00:41:13,660 --> 00:41:16,560
There's no house around here either.
554
00:41:18,020 --> 00:41:20,160
Isn't that the Purple Bamboo Grove?
555
00:41:29,140 --> 00:41:30,600
No.
556
00:41:31,280 --> 00:41:34,759
Something's wrong, Xiao Qing. The grove is totally different from last time.
557
00:41:34,759 --> 00:41:38,660
My spiritual marble is vaguely drawn to it. I can't help it!
558
00:41:38,660 --> 00:41:42,740
I can feel that too, Xiao Bai.
559
00:41:42,740 --> 00:41:45,780
There must be a powerful demon in it.
560
00:41:45,780 --> 00:41:48,259
Wait for me here, I'll take a look inside.
561
00:41:48,259 --> 00:41:50,579
Xiao Bai, you have no power now.
562
00:41:50,579 --> 00:41:52,800
It's too dangerous for you to go there alone.
563
00:41:52,800 --> 00:41:55,199
Why don't you wait here? I'll go and save Xu Xuan.
564
00:41:55,199 --> 00:41:59,040
No, Xiao Qing! You are as important as Xu Xuan to me.
565
00:41:59,040 --> 00:42:01,600
I can't let either of you get hurt.
566
00:42:01,600 --> 00:42:04,840
I'll be fine if I'm extra careful.
567
00:42:04,840 --> 00:42:06,540
Don't you worry, Xiao Bai.
568
00:42:06,540 --> 00:42:11,300
You'll take care of Xu Xuan, while I protect both of you.
569
00:42:12,260 --> 00:42:15,220
Fine, then. Let's get in together.
570
00:42:47,990 --> 00:42:57,990
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
571
00:43:06,990 --> 00:43:12,230
"Time and Tide" by Angel He
572
00:43:12,230 --> 00:43:15,680
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
573
00:43:15,680 --> 00:43:24,900
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
574
00:43:25,820 --> 00:43:30,540
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
575
00:43:30,540 --> 00:43:37,940
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
576
00:43:39,330 --> 00:43:42,760
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
577
00:43:42,760 --> 00:43:51,920
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
578
00:43:52,850 --> 00:43:57,970
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
579
00:43:57,970 --> 00:44:04,720
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
580
00:44:04,720 --> 00:44:11,410
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
581
00:44:11,410 --> 00:44:17,810
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
582
00:44:17,810 --> 00:44:20,360
♫ I've put out candle flames ♫
583
00:44:20,360 --> 00:44:25,060
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
584
00:44:25,060 --> 00:44:31,720
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
585
00:44:31,720 --> 00:44:38,520
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
586
00:44:38,520 --> 00:44:44,810
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
587
00:44:44,810 --> 00:44:47,360
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
588
00:44:47,360 --> 00:44:52,080
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
589
00:44:52,080 --> 00:44:59,500
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
590
00:44:59,500 --> 00:45:09,820
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
47556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.