All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,750 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,750 --> 00:00:09,960 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:16,440 ♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫ 4 00:00:16,440 --> 00:00:21,520 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,520 --> 00:00:27,980 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,750 --> 00:00:35,090 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,090 --> 00:00:41,400 ♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫ 8 00:00:41,400 --> 00:00:47,820 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫ 9 00:00:47,820 --> 00:00:55,870 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫ 10 00:00:57,170 --> 00:01:03,510 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,510 --> 00:01:09,850 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,850 --> 00:01:16,220 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,220 --> 00:01:25,200 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,200 --> 00:01:30,514 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,514 --> 00:01:33,274 [Episode 24] 16 00:01:34,560 --> 00:01:37,519 Do you think that you'll be fine hiding here, you despicable villain? 17 00:01:37,519 --> 00:01:41,659 As the saying goes, rather tear down ten temples than wrecking a marriage. 18 00:01:43,660 --> 00:01:46,059 I have a clear conscience for everything I have done. 19 00:01:46,059 --> 00:01:47,540 You! 20 00:01:48,260 --> 00:01:50,160 Then have you ever thought rhat 21 00:01:50,160 --> 00:01:53,900 you might fall in love with a demon one day? 22 00:01:56,100 --> 00:01:58,500 I'll take you down if you dare to speak nonsense again. 23 00:01:58,500 --> 00:02:00,579 Go on! Let's see how you are going to take me down. 24 00:02:00,579 --> 00:02:02,380 Let me ask you. 25 00:02:02,380 --> 00:02:06,500 Does Miss Bai have anything to do with the snake handing on the roof beams? 26 00:02:07,960 --> 00:02:09,219 I don't know what you're talking about. 27 00:02:09,219 --> 00:02:11,060 There was definitely only that white snake on the beam that day. 28 00:02:11,060 --> 00:02:14,360 The peach wood sword came uninvited yet fell right where it was. 29 00:02:15,060 --> 00:02:17,960 - So what?
- The Peach wood sword is a serious matter. 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,439 It's was bestowed by the Sacred Lady of Mount Li. 31 00:02:19,439 --> 00:02:21,280 Miss Bai cherishes it very much. 32 00:02:21,280 --> 00:02:25,420 Why would she entrust such an important item to a snake? 33 00:02:26,680 --> 00:02:28,719 It simply means that the snakes are trustworthy. 34 00:02:28,720 --> 00:02:30,920 LIttle Bai has no powers at all right now. 35 00:02:30,920 --> 00:02:34,300 Isn't it normal to ask a snake to guard her valuables? 36 00:02:35,100 --> 00:02:39,520 Asking the snake to protect the peach wood sword is very normal too, isn't it? 37 00:02:47,060 --> 00:02:48,920 Why are you staring at me? 38 00:02:48,920 --> 00:02:51,540 I don't gain any benefit by lying to you. 39 00:02:54,100 --> 00:02:55,440 Fine. 40 00:02:55,440 --> 00:02:59,320 Please ask Miss Bai to personally bring the snake up to Mount Jin Temple... 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 and explain the entire incident. 42 00:03:01,400 --> 00:03:03,980 This... I can't make that decision. 43 00:03:03,980 --> 00:03:06,579 I have to discuss it with Little Bai at home. 44 00:03:06,579 --> 00:03:10,640 Fine! No matter at what time, Qi Xiao will always be waiting. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,380 He scares me to death. 46 00:03:17,380 --> 00:03:19,760 Did he see any flaw from what I said? 47 00:03:19,760 --> 00:03:23,360 Not good, not good! I can't let him meet Little Bai. 48 00:03:52,160 --> 00:03:56,139 First Miss, your zither sounds so nice together with the wind chime. 49 00:03:56,139 --> 00:03:58,279 It's just that it's not windy here. 50 00:03:58,280 --> 00:04:01,120 Why does your chime ring? 51 00:04:06,940 --> 00:04:11,340 It rings when it senses demon. 52 00:04:11,340 --> 00:04:13,380 Do you hear that? 53 00:04:13,380 --> 00:04:16,380 It's ringing right now. 54 00:04:18,400 --> 00:04:20,140 Demon? 55 00:04:22,500 --> 00:04:24,700 Is there a demon here? 56 00:04:29,180 --> 00:04:33,060 The snake demon has left the Hall of Apothecary, where would there be a demon? 57 00:04:33,060 --> 00:04:36,400 I was just scaring you, don't take it too seriously. 58 00:04:40,320 --> 00:04:41,800 What's wrong? 59 00:04:41,800 --> 00:04:43,520 What brings you here? 60 00:04:43,520 --> 00:04:45,180 I... 61 00:04:46,960 --> 00:04:49,100 Why are you stammering? 62 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 Qing Feng, is there still things that you cannot discuss with me? 63 00:04:53,100 --> 00:04:56,919 I... I don't want to hurt your feelings. 64 00:04:57,760 --> 00:04:59,620 I've been through so much. 65 00:04:59,620 --> 00:05:02,840 I'm not that naive First Miss anymore. 66 00:05:03,540 --> 00:05:08,320 Nothing can pull me down now. Just say it! 67 00:05:08,320 --> 00:05:12,660 Yes. I heard that Lord Xu... 68 00:05:14,460 --> 00:05:17,340 No, not right. It should be Physician Xu. 69 00:05:17,340 --> 00:05:18,960 What about Physician Xu? 70 00:05:18,960 --> 00:05:20,940 Physician Xu, he 's... 71 00:05:20,940 --> 00:05:23,100 What's wrong with him? Speak! 72 00:05:23,100 --> 00:05:26,820 Physician Xu, he... He's getting married. 73 00:05:26,820 --> 00:05:29,120 So... 74 00:05:34,860 --> 00:05:37,420 I thought you were about to tell me something big. 75 00:05:38,980 --> 00:05:42,380 I knew about this from Sister Xu. 76 00:05:43,460 --> 00:05:46,260 It's good to be married, there's nothing to worry about. 77 00:05:46,260 --> 00:05:49,220 I'm worried that you're still in love with him. 78 00:05:49,220 --> 00:05:51,760 - That you...
- I'm not. 79 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 He's taught me a lesson. 80 00:05:55,520 --> 00:05:57,340 And now I understand that... 81 00:05:57,340 --> 00:06:00,580 the Apothecary House is the most important thing to me. 82 00:06:00,580 --> 00:06:03,200 Really? That's great! 83 00:06:03,200 --> 00:06:05,599 It's good that you see things this way, Miss Leng. 84 00:06:05,600 --> 00:06:08,380 I was worried that you might be saddened by the news. 85 00:06:08,380 --> 00:06:11,980 It's our blessing if you think like that. 86 00:06:11,980 --> 00:06:14,360 Enough! Stop flattering me. 87 00:06:17,280 --> 00:06:21,080 What is it? Is there anything you want to ask me? 88 00:06:21,080 --> 00:06:23,960 I want to go down the mountain and visit Brother Xu. 89 00:06:23,960 --> 00:06:28,579 Getting married requires some hard work, he must be short of helpers. 90 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 Right. 91 00:06:33,820 --> 00:06:37,520 You're right! You're more meticulous with details. 92 00:06:37,520 --> 00:06:39,539 It's a fact that he's left the Apothecary House, 93 00:06:39,539 --> 00:06:42,600 but it doesn't mean that we have to be enemies. 94 00:06:42,600 --> 00:06:45,280 Yes, yes, yes. That's right! 95 00:06:46,380 --> 00:06:49,320 However, according to our rules, 96 00:06:49,320 --> 00:06:51,340 he can never come back anymore. 97 00:06:51,340 --> 00:06:54,220 And it's common that people misunderstand me. 98 00:06:57,020 --> 00:06:58,620 Since he's getting married now, 99 00:06:58,620 --> 00:07:02,060 I'll take this opportunity to give him a congratulatory gift. 100 00:07:02,060 --> 00:07:04,160 This is to resolve the misunderstanding between us. 101 00:07:04,160 --> 00:07:05,430 That's great, Miss Leng! Then, I'll tag along with you. 102 00:07:05,439 --> 00:07:08,300 Then, I'll tag along with you. 103 00:07:08,330 --> 00:07:09,630 - Sure. 104 00:07:09,630 --> 00:07:12,670 I shall leave then, Miss Leng. 105 00:07:41,260 --> 00:07:44,760 What have you just said? The calming bell has another function? 106 00:07:44,760 --> 00:07:47,300 It depends on your performance. 107 00:07:47,300 --> 00:07:50,200 It not only suppresses the demonic nature in you, 108 00:07:50,200 --> 00:07:52,880 but it can also help you with your practice too. 109 00:07:52,880 --> 00:07:54,500 What do you mean? 110 00:07:54,500 --> 00:07:58,060 If one day you decide to drop the human side and turn into a demon, 111 00:07:58,060 --> 00:08:00,640 you can use it to learn magical prowess. 112 00:08:00,640 --> 00:08:02,330 Shut up! 113 00:08:02,330 --> 00:08:04,240 I'll never turn into a demon. 114 00:08:04,240 --> 00:08:07,960 Demons long to be humans, nobody will long for the opposite. 115 00:08:08,840 --> 00:08:11,220 Don't you look down on yourself. 116 00:08:11,220 --> 00:08:13,260 If you could submit yourself to the demons, 117 00:08:13,260 --> 00:08:16,160 you'll be extremely different from the others. 118 00:08:16,160 --> 00:08:19,780 It takes hundreds of years for a demon to get into human form. 119 00:08:19,780 --> 00:08:22,320 But you're a human turning into a demon. 120 00:08:22,320 --> 00:08:26,460 It only takes you a few years to achieve what they've been striving for hundreds of years. 121 00:08:26,460 --> 00:08:30,940 You can do whatever you want after turning into a demon. 122 00:08:32,160 --> 00:08:34,120 Anything I want? 123 00:08:37,580 --> 00:08:41,800 I'd never expected that you'd get it right. 124 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 I have become a demon. 125 00:09:06,700 --> 00:09:08,400 I can do anything I like. 126 00:09:08,400 --> 00:09:13,060 My only wish...is Brother Xu. 127 00:09:24,760 --> 00:09:28,239 Xiao Bai, there's nothing interesting here at Mount Jin Temple. 128 00:09:28,239 --> 00:09:31,000 - Let's go home with me.
- I know, I know! 129 00:09:31,000 --> 00:09:34,500 You look so pale, let's catch some breath somewhere else. 130 00:09:34,500 --> 00:09:36,120 Let's go! 131 00:09:37,780 --> 00:09:41,200 It's a lucky thing to witness a sacred object. 132 00:09:41,200 --> 00:09:43,800 We could be here thanks to Qi Xiao. 133 00:09:43,800 --> 00:09:48,140 I hope heaven will grant peace and harmony to my brother and his family. 134 00:09:53,620 --> 00:09:55,260 Xiao Bai. 135 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 It's an sacred object. 136 00:09:58,220 --> 00:10:01,500 Our identity will be exposed here. 137 00:10:05,720 --> 00:10:07,640 I am careless. 138 00:10:07,640 --> 00:10:10,480 I thought that she wanted me here to offer joss sticks, 139 00:10:10,480 --> 00:10:12,940 but not to welcome the sacred object. 140 00:10:12,940 --> 00:10:18,740 We'll be doomed if we show our true form before them. 141 00:10:19,580 --> 00:10:22,359 We have to leave this place, no matter what. 142 00:10:22,360 --> 00:10:23,860 Let's go! 143 00:10:26,440 --> 00:10:29,300 Xiao Bai! Xiao Qing! Look! 144 00:10:38,600 --> 00:10:40,100 Xiao Qing. 145 00:10:47,580 --> 00:10:51,420 Please bless my brother Xu Xuan and his family, 146 00:10:51,420 --> 00:10:53,240 with a safe life ahead. 147 00:10:53,240 --> 00:10:55,640 And my husband with abundance of health. 148 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 And things to go smoothly for my family. 149 00:10:58,640 --> 00:11:04,340 Xiao Bai. Are we going to show our real forms later? 150 00:11:04,340 --> 00:11:08,560 It seems that we have no choice this time. 151 00:11:14,700 --> 00:11:18,820 Please don't reveal our true form. Please don't reveal our true form! 152 00:11:36,560 --> 00:11:39,759 We're having sacred ceremony here at Mount Jin Temple and we're short of helpers. 153 00:11:39,759 --> 00:11:41,499 Since Miss Bai is also a cultivator, 154 00:11:41,499 --> 00:11:44,140 I would like to ask her for help. 155 00:11:45,940 --> 00:11:47,600 I'm going, too! 156 00:11:47,600 --> 00:11:52,859 Thanks, sir! I'm proud to be a part of the ceremony. 157 00:11:55,140 --> 00:11:57,660 It's a good deed, indeed. 158 00:11:57,660 --> 00:12:00,720 Why don't you go along with Qi Xiao? 159 00:12:00,720 --> 00:12:02,380 Sure. 160 00:12:03,960 --> 00:12:05,500 Please come with me. 161 00:12:06,860 --> 00:12:08,360 Let's go! 162 00:12:15,220 --> 00:12:17,219 Thanks for helping. 163 00:12:17,219 --> 00:12:20,140 Or, I'll show my true form anytime soon. 164 00:12:20,140 --> 00:12:23,280 How dare you still come here knowing your own true form? 165 00:12:23,280 --> 00:12:24,760 Such reckless act! 166 00:12:24,760 --> 00:12:26,639 Do you think that we really wanted to be here? 167 00:12:26,639 --> 00:12:29,440 Xu Xuan's sister forced us to come along with her. 168 00:12:30,060 --> 00:12:32,880 To me, you're wicked too. 169 00:12:32,880 --> 00:12:35,540 Of all the things, why do you choose to enshrine sacred object? 170 00:12:35,540 --> 00:12:38,360 Now, it's all well. Besides Mount Jin Temple, 171 00:12:38,360 --> 00:12:41,399 even the mountain behind the temple is also forbidden to us, demons. 172 00:12:41,399 --> 00:12:44,779 You're talking about a sacred object that was kept in the box of Ming Wen Mantra. 173 00:12:44,779 --> 00:12:47,220 It won't hurt the demons in the hill. 174 00:12:47,220 --> 00:12:49,660 Please rest assured about this. 175 00:12:49,660 --> 00:12:51,360 Qi Xiao is meticulous indeed. 176 00:12:51,360 --> 00:12:56,040 It means that you can still offer the
joss sticks at Mount Jin Temple. 177 00:12:56,780 --> 00:12:59,659 Who asks for that? We, demons, have dignity. 178 00:12:59,659 --> 00:13:03,459 I'll never offer the incense and oil anymore, let them starve to death. 179 00:13:03,459 --> 00:13:06,640 There you go again with your nonsense! Tthey are just being kind to us. 180 00:13:09,700 --> 00:13:11,660 What's this? 181 00:13:13,060 --> 00:13:14,680 Sacred object. 182 00:13:14,680 --> 00:13:16,580 Xiao Bai. 183 00:13:16,580 --> 00:13:19,480 Isn't it on the sedan chair? Why is it with you? 184 00:13:19,480 --> 00:13:22,200 I swapped it from my uncle. 185 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 I've been waiting for this moment. 186 00:13:25,500 --> 00:13:27,180 Xiao Bai! 187 00:13:28,140 --> 00:13:30,020 Xiao Bai! 188 00:13:35,180 --> 00:13:37,180 You're indeed a demon! 189 00:13:38,580 --> 00:13:41,760 You're right! I'm a demon. 190 00:13:41,760 --> 00:13:45,320 Why are you still doing this since you knew about my identity? 191 00:13:45,320 --> 00:13:47,620 What are you trying to do? 192 00:13:55,280 --> 00:13:58,720 You were the white snake on the beam, weren't you? 193 00:14:00,760 --> 00:14:04,520 Yes, it was me. 194 00:14:05,720 --> 00:14:08,620 You've tried so hard to unearth my identity. 195 00:14:08,620 --> 00:14:10,100 I bet you did it for Xu Xuan. 196 00:14:10,100 --> 00:14:12,380 Does he know that you're a demon? 197 00:14:13,300 --> 00:14:14,820 So what if he doesn't? 198 00:14:14,820 --> 00:14:18,200 You know very well how much Xiao Bai's sacrificed for Xu Xuan. 199 00:14:18,200 --> 00:14:21,520 Of course, I do! Let alone the past, 200 00:14:21,520 --> 00:14:24,819 she's now trying to alter her destiny and break the celestial law for him. 201 00:14:24,819 --> 00:14:27,160 Xiao Bai, are you trying to alter your destiny? 202 00:14:27,160 --> 00:14:29,840 How do you know about this? Did Crane tell you about this? 203 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Why are you so insistent about it? 204 00:14:31,840 --> 00:14:33,760 That's right. 205 00:14:33,760 --> 00:14:36,520 I knew about my Fate. 206 00:14:36,520 --> 00:14:39,220 And I saw myself living in the dark. 207 00:14:39,220 --> 00:14:42,439 There would be no peace! But I have no choice. 208 00:14:42,439 --> 00:14:45,060 I have to change the rest of his life. 209 00:14:45,060 --> 00:14:49,279 Or Xu Xuan will be living under a foreign sky, alone with no one by him. 210 00:14:49,279 --> 00:14:52,460 And his life will never end well. 211 00:14:52,460 --> 00:14:54,419 Even it means that I have to sacrifice my life, 212 00:14:54,419 --> 00:14:58,220 I'll fight for a change. I'm ready to fight with destiny. 213 00:15:00,080 --> 00:15:02,980 With your limited power and an identity of a demon, 214 00:15:02,980 --> 00:15:05,500 you'll never be able to alter his destiny. 215 00:15:05,500 --> 00:15:10,160 At that time, your power will go into extinction and your demonic body will be rotten. 216 00:15:11,940 --> 00:15:15,580 Do you still insist to do it knowing the consequences? 217 00:15:17,240 --> 00:15:19,040 Hero Qi, 218 00:15:19,040 --> 00:15:24,180 Please keep this away from Xu Xuan for our friendship. 219 00:15:24,740 --> 00:15:29,440 My love to Xu Xuan is a reason...that's strong enough for me to sacrifice my everything. 220 00:15:30,240 --> 00:15:32,540 I beg you, Hero Qi. 221 00:16:14,020 --> 00:16:17,660 Are you worried about Miss Bai? 222 00:16:20,500 --> 00:16:22,760 I've a question for you. 223 00:16:22,760 --> 00:16:25,900 And you have to be completely honest with me. 224 00:16:25,900 --> 00:16:27,640 Go ahead. 225 00:16:30,380 --> 00:16:32,300 You've taken down numerous demons. 226 00:16:32,300 --> 00:16:37,840 Have you ever seen a human-demon couple who live happily ever after? 227 00:16:42,960 --> 00:16:44,760 I know that you're hesitant about this. 228 00:16:45,460 --> 00:16:49,440 But both Xiao Bai and I believe fervently in this. 229 00:16:50,820 --> 00:16:54,360 Even Hong Xin's love story didn't come to a good ending, 230 00:16:54,360 --> 00:16:56,199 that's because she's fallen in love with the wrong man. 231 00:16:56,200 --> 00:16:58,059 I believe that there's always... 232 00:16:58,059 --> 00:17:01,900 Xiao Qing, the law of nature is the only constant. 233 00:17:01,900 --> 00:17:05,240 Human can only live for several decades, 234 00:17:05,240 --> 00:17:07,500 but demons can live for thousands of years. 235 00:17:07,500 --> 00:17:09,380 You were saying about an ever after life. 236 00:17:09,380 --> 00:17:13,459 How long can they stay together for and how could they grow old together? 237 00:17:13,459 --> 00:17:17,200 I have no idea what you were talking about. 238 00:17:17,860 --> 00:17:23,400 All I know is that if I've fallen in love with a man one day, 239 00:17:23,400 --> 00:17:26,959 even if that means that I could only spend a day or even a second with him, 240 00:17:26,959 --> 00:17:30,620 I would make the same decision as what Xiao Bai did. 241 00:17:44,180 --> 00:17:45,580 I... 242 00:17:49,460 --> 00:17:51,180 I have to go. 243 00:17:51,900 --> 00:17:54,980 If you're in love with a demon one day, 244 00:17:56,260 --> 00:17:58,260 what would you do? 245 00:18:02,580 --> 00:18:06,560 I'm a demon hunter, how could I fall in love with a demon? 246 00:18:34,740 --> 00:18:39,180 They are all demons' spiritual marbles. 247 00:18:40,820 --> 00:18:43,200 Ever since I've learnt magical prowess, 248 00:18:43,200 --> 00:18:45,520 I've been travelling all these years. 249 00:18:47,260 --> 00:18:50,660 And I've taken down numerous demons. 250 00:18:53,260 --> 00:18:55,760 Bai Yao Yao and Xiao Qing are both demons, 251 00:18:57,300 --> 00:18:59,380 but why am I... 252 00:19:07,140 --> 00:19:09,300 Demons bring chaos to the world. 253 00:19:09,300 --> 00:19:11,480 It's my responsibility to take them down. 254 00:19:13,060 --> 00:19:15,020 What if one day... 255 00:19:15,680 --> 00:19:19,840 the demon that I'm taking down is one of my friends? 256 00:19:20,680 --> 00:19:22,880 How should I make my choice? 257 00:19:28,060 --> 00:19:32,500 Master, how should I make my choice? 258 00:20:01,500 --> 00:20:03,800 I'm bored. 259 00:20:05,300 --> 00:20:08,580 Where's everybody? Come out now! 260 00:20:09,300 --> 00:20:11,000 Mountain Queen! 261 00:20:12,020 --> 00:20:16,400 Mountain Queen, don't be panic! Don't be panic! 262 00:20:16,400 --> 00:20:19,040 - It will make you look ugly.
- You... 263 00:20:19,040 --> 00:20:22,720 Come! Come here! Come quick! 264 00:20:22,720 --> 00:20:25,360 Be careful, be careful, Mountain Queen. 265 00:20:25,360 --> 00:20:27,040 Come over here, Mountain Queen. 266 00:20:27,040 --> 00:20:28,640 Be careful! 267 00:20:30,940 --> 00:20:34,340 Mountain Queen, take a look at this! 268 00:20:35,460 --> 00:20:38,340 I asked you to look for a solution to Xiao Bai's crisis, 269 00:20:38,340 --> 00:20:40,099 is this all you could come up with? 270 00:20:40,099 --> 00:20:41,940 Are you looking for trouble? 271 00:20:41,940 --> 00:20:45,140 You're wrong, Mountain Queen. 272 00:20:45,140 --> 00:20:48,899 Look! There's always knowledge in a book. 273 00:20:48,899 --> 00:20:52,760 The book has everything we need to know on how to be a human. 274 00:20:52,760 --> 00:20:55,400 No matter what problem you have, 275 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 the book has the answers to your queries. 276 00:21:00,520 --> 00:21:01,639 Is it true? 277 00:21:01,640 --> 00:21:04,660 How could I lie to you,
Mountain Queen? 278 00:21:17,900 --> 00:21:19,600 Mountain Queen. 279 00:21:33,260 --> 00:21:34,900 This is outrageous! 280 00:21:34,900 --> 00:21:38,919 No, I'll never let Xiao Bai be with Xu Xuan. 281 00:21:38,919 --> 00:21:42,080 What's wrong, Mountain Queen? 282 00:21:42,080 --> 00:21:45,779 Xiao Bai loves Xu Xuan so much, and she has sacrificed so much for him. 283 00:21:45,779 --> 00:21:49,100 If Xu Xuan lets Xiao Bai down, 284 00:21:49,100 --> 00:21:52,380 then she'll be even more pitiable than Qin Xiang Lian. 285 00:21:53,140 --> 00:21:54,239 What's with that response? 286 00:21:54,240 --> 00:21:57,899 Didn't you read what in the book: All men are evil? 287 00:21:57,899 --> 00:22:03,019 No way! I'll have to assess Xu Xuan properly to test his sincerity. 288 00:22:03,019 --> 00:22:08,020 Or else, Xiao Bai's love for him will all go to waste. 289 00:22:09,260 --> 00:22:11,720 You're right, Mountain Queen. 290 00:22:11,720 --> 00:22:13,300 It's just that... 291 00:22:13,300 --> 00:22:17,060 Aren't we adding fuel to the fire again, are we? 292 00:22:17,060 --> 00:22:21,300 I'll go for the ultimate way this time. 293 00:22:27,500 --> 00:22:29,060 You look so laid back. 294 00:22:29,060 --> 00:22:31,399 You might find yourself in serious trouble when you're back. 295 00:22:31,400 --> 00:22:34,439 Don't you worry! Miss Leng has let go. 296 00:22:34,439 --> 00:22:37,880 She's agreed to let me help you. 297 00:22:39,180 --> 00:22:41,360 A smart Aleck! 298 00:22:41,360 --> 00:22:44,399 Physician Xu, you're getting married, the preparation must be tedious. 299 00:22:44,399 --> 00:22:47,700 Please tell me if there's anything that I could help. 300 00:22:48,280 --> 00:22:52,780 I think you better go back to the Apothecary House after you're done. 301 00:22:55,160 --> 00:22:58,900 In fact, I don't want to go back. 302 00:22:58,900 --> 00:23:01,859 Will you take me in if I leave the Apothecary House? 303 00:23:01,859 --> 00:23:04,780 I'm fine even if I'm just a pageboy. 304 00:23:05,700 --> 00:23:08,080 Then we shall follow the rules then. 305 00:23:08,080 --> 00:23:11,420 If drinking the poisonous wine and going through the Bridge of Fog, 306 00:23:11,420 --> 00:23:13,340 yet you still survive. 307 00:23:13,340 --> 00:23:16,440 I will consider about it then. 308 00:23:18,620 --> 00:23:22,100 Well, let's just forget about that. 309 00:23:22,100 --> 00:23:23,880 Let's go! 310 00:23:25,120 --> 00:23:27,480 [Yunni Drapery] 311 00:23:31,660 --> 00:23:32,980 We're here! 312 00:23:33,633 --> 00:23:34,859 [Yunni Drapery] 313 00:23:34,859 --> 00:23:37,500 The Ling Yun silk you wanted is the best of the best red silk. 314 00:23:37,500 --> 00:23:40,320 It happened that it was booked by others. 315 00:23:40,320 --> 00:23:41,759 Is it sold out? 316 00:23:41,760 --> 00:23:43,880 Yes, there's not even a piece left. 317 00:23:43,880 --> 00:23:47,120 And it will take months to complete even if we start weaving now. 318 00:23:47,120 --> 00:23:48,739 Perhaps you might want to go for another option? 319 00:23:48,739 --> 00:23:51,640 We have some other high quality red silk. 320 00:23:51,640 --> 00:23:55,020 I want only the best. I'm not compromising for others. 321 00:23:55,840 --> 00:23:59,999 - Well...
- My wife's wedding gown must be the best in town. 322 00:23:59,999 --> 00:24:03,660 Can you please tell me who booked all the silk? 323 00:24:03,660 --> 00:24:07,900 It's Miss Su, the courtesan from Wan Hua Brothel. 324 00:24:09,300 --> 00:24:10,960 [Yunni Drapery] 325 00:24:13,160 --> 00:24:16,180 Mountain Queen, you pretended to be a courtesan 326 00:24:16,180 --> 00:24:18,720 and bought all the silk. 327 00:24:18,720 --> 00:24:22,540 Xu Xuan won't give up so easily. 328 00:24:23,180 --> 00:24:25,120 I'm just giving him a hard time. 329 00:24:25,120 --> 00:24:27,640 If he goes to Wan Hua Brothel for the silk, 330 00:24:27,640 --> 00:24:30,219 wouldn't our identities be exposed? 331 00:24:30,219 --> 00:24:33,360 The courtesan doesn't know us. 332 00:24:33,360 --> 00:24:37,260 How is that possible she would help us in fooling Xu Xuan? 333 00:24:37,260 --> 00:24:39,960 Why must she agree to that? 334 00:24:39,960 --> 00:24:42,540 Can you use your brain more? 335 00:24:42,540 --> 00:24:45,980 So what are you trying to say, Mountain Queen? 336 00:24:47,180 --> 00:24:51,160 You'll deal with the courtesan, of course. 337 00:24:51,860 --> 00:24:54,100 Don't you mess thing up! 338 00:24:56,580 --> 00:25:01,860 Mountain Queen, do you want me to sacrifice my handsome look 339 00:25:01,860 --> 00:25:04,460 to disguise as a courtesan? 340 00:25:05,300 --> 00:25:07,360 Look at your silly face. 341 00:25:07,980 --> 00:25:12,819 Of course, I'll disguise as the pretty courtesan. 342 00:25:12,819 --> 00:25:14,700 That's good! 343 00:25:16,080 --> 00:25:20,730 Stop planning anymore and hand me the Ling Yun silk. 344 00:25:20,730 --> 00:25:22,290 Oh no! 345 00:25:32,420 --> 00:25:34,540 The colour is brilliant and fresh. 346 00:25:35,340 --> 00:25:38,000 And the skin glows like cherry blossom wearing it. 347 00:25:38,780 --> 00:25:41,600 It's no wonder that this is the best fabric in the world. 348 00:25:42,740 --> 00:25:47,160 Brother Xu has shown much care and thought on Miss Bai. 349 00:25:47,160 --> 00:25:49,460 After much consideration, 350 00:25:49,940 --> 00:25:53,940 I don't think it's a good idea that you're making the gown. 351 00:25:53,940 --> 00:25:55,800 How about letting me do it instead? 352 00:25:55,800 --> 00:26:02,020 Sister, I said I'll be the one making Miss Bai's wedding gown. 353 00:26:02,020 --> 00:26:05,000 It represents my good wish to them. 354 00:26:05,000 --> 00:26:08,500 Leng Ning, why are you doing this to yourself? 355 00:26:08,500 --> 00:26:11,720 You're just like my own sister to me. 356 00:26:11,720 --> 00:26:14,280 You're both my loved ones. 357 00:26:14,280 --> 00:26:16,270 It's just that silly Xu Xuan... 358 00:26:16,270 --> 00:26:17,640 Sister, 359 00:26:18,320 --> 00:26:23,200 Stop saying that! I've let go of Brother Xu. 360 00:26:24,180 --> 00:26:27,720 This wedding gown is my blessing to them. 361 00:26:27,720 --> 00:26:29,840 You should feel happy for me. 362 00:26:31,100 --> 00:26:33,600 You're such an understanding girl. 363 00:26:34,760 --> 00:26:37,220 What a waste. 364 00:26:38,860 --> 00:26:42,120 Their wedding is just one month away. 365 00:26:42,120 --> 00:26:44,700 I'll get it done as soon as possible. 366 00:26:44,700 --> 00:26:46,760 Don't you worry, sister. 367 00:26:46,760 --> 00:26:53,380 It's just that making this gown is such a tedious work. 368 00:26:53,380 --> 00:26:57,600 I feel sorry for making you do this. 369 00:26:59,540 --> 00:27:02,740 I'm no longer the spoiled girl who I used to be. 370 00:27:03,480 --> 00:27:09,680 Everything is time consuming and tedious here at the Apothecary House. 371 00:27:10,620 --> 00:27:13,920 I've been alone all these while. 372 00:27:13,920 --> 00:27:16,080 Didn't I still make it through? 373 00:27:19,500 --> 00:27:21,780 My good sister. 374 00:27:21,780 --> 00:27:25,220 I can see that. 375 00:27:26,980 --> 00:27:32,220 Sister, I need your help with something. 376 00:27:32,220 --> 00:27:35,360 What is it? Just say it. 377 00:27:35,360 --> 00:27:40,680 Please keep the truth that I'm making the gown a secret from Brother Xu. 378 00:27:42,340 --> 00:27:47,840 I'd like to give them a surprise on the wedding day. 379 00:27:52,540 --> 00:27:54,520 Thank you, sister. 380 00:28:22,460 --> 00:28:29,060 Bai Yao Yao, here's my gift to you. 381 00:28:35,500 --> 00:28:39,300 These are all the master's belongings. 382 00:28:45,460 --> 00:28:47,380 Brother has dedicated his life in taking down the demons. 383 00:28:47,380 --> 00:28:50,580 But unfortunately he's killed by a demon. 384 00:28:50,580 --> 00:28:53,180 This is such a loss. 385 00:28:55,320 --> 00:28:58,100 Master, human and demons are on different paths. 386 00:28:58,100 --> 00:29:00,660 How do we stop them if they fall in love with each other? 387 00:29:02,260 --> 00:29:07,040 They must be killed by a blow of the club to prevent future trouble. 388 00:29:07,040 --> 00:29:10,700 But if the demon has not committed any crime and been loyal to Buddhism, 389 00:29:10,700 --> 00:29:14,180 isn't it unfair to kill it just like that? 390 00:29:14,180 --> 00:29:18,700 Two lives will be eventually harmed if you don't kill it. 391 00:29:18,700 --> 00:29:20,980 We're always going for the lesser of two evils. 392 00:29:20,980 --> 00:29:23,120 Don't you understand? 393 00:29:23,960 --> 00:29:26,200 Isn't there a perfect solution for both sides? 394 00:29:26,200 --> 00:29:30,039 There's justice in everyone, there must be a way. 395 00:29:32,020 --> 00:29:35,480 You're asking for too much, kid. 396 00:29:40,380 --> 00:29:44,600 Master will be able to enlighten me if he's still alive. 397 00:29:49,860 --> 00:29:52,800 I've been cultivating for many years, 398 00:29:52,800 --> 00:29:56,560 what's so difficult about this? 399 00:29:56,560 --> 00:29:59,440 Can you see this sand? 400 00:29:59,440 --> 00:30:01,280 Can it abolish predestined marriage? 401 00:30:02,620 --> 00:30:07,360 Your master brought it back from the west land. 402 00:30:07,360 --> 00:30:11,080 Use it to make a sand drawing now. 403 00:30:11,080 --> 00:30:13,680 When your heart is clear, 404 00:30:13,680 --> 00:30:16,900 the answer will be shown in the drawing. 405 00:30:22,020 --> 00:30:23,740 Really? 406 00:30:23,740 --> 00:30:28,660 But be careful! You must be calm while you're drawing. 407 00:30:28,660 --> 00:30:32,640 The grains will be easily blown away. 408 00:30:32,640 --> 00:30:37,200 I'll tell you the answer after you're done. 409 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 Okay. 410 00:30:39,260 --> 00:30:43,400 Master! How long shall I wait? 411 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 Why don't you tell me the answer now? 412 00:30:45,600 --> 00:30:48,520 The dice will be cast if we wait any longer. 413 00:30:48,520 --> 00:30:50,860 Then, it'll be too late to change. 414 00:30:52,100 --> 00:30:53,980 Just listen to me. 415 00:30:53,980 --> 00:30:55,620 Go, now. 416 00:30:56,400 --> 00:30:58,120 Yes. 417 00:31:03,960 --> 00:31:09,220 Is there any mystery behind the sand master left me? 418 00:31:15,040 --> 00:31:17,280 [West Land Sacred Spider] 419 00:31:21,980 --> 00:31:23,600 Qing Feng. 420 00:31:28,020 --> 00:31:31,400 The number of poisonous spiders is plunging recently. 421 00:31:31,400 --> 00:31:33,859 Go and check what they are used for. 422 00:31:33,859 --> 00:31:36,340 Miss Leng has been using them. 423 00:31:36,840 --> 00:31:38,560 Sister Leng? 424 00:31:41,220 --> 00:31:43,420 The spiders are extremely poisonous. 425 00:31:43,420 --> 00:31:47,240 And their venom is used in small amount for medicinal purpose. 426 00:31:47,240 --> 00:31:49,660 Why is she using such a huge amount of them? 427 00:31:49,660 --> 00:31:52,880 Miss Leng said she's working on some antidote. 428 00:31:52,880 --> 00:31:54,260 That's why she needs them in a huge amount. 429 00:31:54,260 --> 00:31:57,100 Right! She's asked me to repurchase another batch of them yesterday, 430 00:31:57,100 --> 00:32:00,280 saying that the antidote is almost ready. 431 00:32:02,060 --> 00:32:04,480 Ever since Miss Leng took over the Apothecary House, 432 00:32:04,480 --> 00:32:07,420 she's been focusing on improving her medical skill. 433 00:32:07,420 --> 00:32:10,240 Even though her approach is different from master and Brother Xu, 434 00:32:10,240 --> 00:32:11,830 she's daring but meticulous. 435 00:32:11,839 --> 00:32:13,940 She's been improving everyday. 436 00:32:13,940 --> 00:32:17,540 She'll be an outstanding physician one day. 437 00:32:17,540 --> 00:32:19,460 Miss Leng has been kind. 438 00:32:19,460 --> 00:32:22,680 She even allows me to help out with Physician Xu's wedding. 439 00:32:45,760 --> 00:32:49,480 Aren't you afraid of being laughed at for staring at me like that? 440 00:32:49,480 --> 00:32:51,919 So what? We are getting married soon. 441 00:32:51,919 --> 00:32:53,920 I'm not afraid of that. 442 00:32:53,920 --> 00:32:56,900 You're not a married woman yet. 443 00:32:56,900 --> 00:32:59,839 It's good for a girl to be more reserved. 444 00:32:59,840 --> 00:33:02,339 I don't want to! I want to stare at you. 445 00:33:02,339 --> 00:33:06,179 I want to stare at you everyday. I want to stare at you forever. 446 00:33:07,700 --> 00:33:10,680 I think you better tone down a little. 447 00:33:10,680 --> 00:33:14,520 It's broad day light now. I'm embarrassed on your behalf. 448 00:33:15,780 --> 00:33:18,740 Look! This is the peach blossom tree you planted for me. 449 00:33:18,740 --> 00:33:21,520 It'll bloom next year. 450 00:33:21,520 --> 00:33:27,440 We'll lead a happy and simple life forever, shall we? 451 00:33:27,440 --> 00:33:29,780 Forever means only a few decades with you. 452 00:33:29,780 --> 00:33:33,020 I'm afraid that it might be too brief for us. 453 00:33:33,020 --> 00:33:36,260 Do we have only a few decades? 454 00:33:37,200 --> 00:33:39,700 My parents passed away when I was a child. 455 00:33:39,700 --> 00:33:41,660 And I eventually work as a physician. 456 00:33:41,660 --> 00:33:45,740 Life and death are normal to me. 457 00:33:45,740 --> 00:33:48,679 Master has told me that according to my birth chart, 458 00:33:48,680 --> 00:33:51,040 I'm destined to be alone forever. 459 00:33:51,040 --> 00:33:53,800 But I have you now. 460 00:33:53,800 --> 00:33:56,580 Everyday is a happy day to me. 461 00:33:56,580 --> 00:33:58,219 We'll grow old together. 462 00:33:58,219 --> 00:34:00,439 Don't you worry, I'm here! 463 00:34:00,439 --> 00:34:04,360 I'll be with you forever and you'll never be alone. 464 00:34:05,140 --> 00:34:09,980 Now I know that my wife is such a liberal and dignified woman. 465 00:34:09,980 --> 00:34:13,459 We're not even married yet and you're already talking about growing old together. 466 00:34:18,580 --> 00:34:21,280 Okay, I'm wrong. 467 00:34:21,280 --> 00:34:24,960 I like you just the way you are. I apologize! 468 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 I'll plant you another peach blossom tree today. 469 00:34:42,840 --> 00:34:46,880 My Lord, everything is ready. 470 00:34:46,880 --> 00:34:50,440 Inform Taotie to work as planned. 471 00:34:50,440 --> 00:34:52,340 Wait and see, Zi Xuan. 472 00:34:52,340 --> 00:34:55,780 I have a surprise for you. 473 00:35:10,780 --> 00:35:12,520 - Xiao Bai!
- Xiao Qing! 474 00:35:12,520 --> 00:35:15,679 Have you seen Xu Xuan? I've searched for him for half a day and couldn't find him. 475 00:35:15,679 --> 00:35:18,599 Yes, I have. There was an emergency medical case this morning. 476 00:35:18,599 --> 00:35:20,180 Xu Xuan was called out for that. 477 00:35:20,180 --> 00:35:23,080 Did he say when he'll be back? 478 00:35:23,080 --> 00:35:24,659 He said that he'll be back soon. 479 00:35:24,659 --> 00:35:27,920 It's been 2 hours since he went out. 480 00:35:28,840 --> 00:35:30,360 Xu Xuan has great medical skills. 481 00:35:30,360 --> 00:35:32,280 He doesn't need that long. 482 00:35:32,280 --> 00:35:33,859 He knew that I'm waiting for him at home. 483 00:35:33,859 --> 00:35:36,920 Shall there be anything happened, he'll find someone to notify me. 484 00:35:36,920 --> 00:35:39,580 I'm afraid that he might encounter some trouble. 485 00:35:39,580 --> 00:35:42,500 I heard that he went to the South. 486 00:35:42,500 --> 00:35:45,219 If he's not outside the city, then, he should be at Mount Jin Temple. 487 00:35:45,219 --> 00:35:48,460 Could someone fell ill at Mount Jin Temple? 488 00:35:48,460 --> 00:35:51,139 Better act quick before anything happens. How about I'll look for him outside the city, 489 00:35:51,139 --> 00:35:54,020 you will help me to check things out at Mount Jin Temple. 490 00:35:54,680 --> 00:35:56,560 I'll go now. 491 00:36:06,260 --> 00:36:10,740 So this is the magical purple bamboo grove mentioned in the myth. 492 00:36:11,380 --> 00:36:15,540 I never knew someone lives here. 493 00:36:32,960 --> 00:36:36,040 Are you really ill? 494 00:36:36,040 --> 00:36:39,840 It's boring enough to live a meatless life with prayers here at the temple, 495 00:36:39,840 --> 00:36:42,820 and you are even picking up drawing now? 496 00:36:51,580 --> 00:36:55,300 Can you hear me? I'm talking to you. 497 00:36:58,620 --> 00:37:01,080 Can't you answer me? 498 00:37:03,760 --> 00:37:05,700 I'm here for a serious matter. 499 00:37:05,700 --> 00:37:09,520 Tell me, are you really ill? 500 00:37:10,180 --> 00:37:12,980 I'm not. You are. 501 00:37:13,740 --> 00:37:18,020 Xu Xuan said that he's attending to a patient in the south this morning. 502 00:37:18,020 --> 00:37:20,779 I thought it's you who holds him up here. 503 00:37:20,779 --> 00:37:23,140 So that they can't be married. 504 00:37:23,940 --> 00:37:25,860 I didn't see Xu Xuan. 505 00:37:25,860 --> 00:37:28,780 If I did, just as you've guessed, 506 00:37:28,780 --> 00:37:31,000 I'll never let him go. 507 00:37:32,380 --> 00:37:33,980 How can you do that? 508 00:37:33,980 --> 00:37:35,980 They are getting married tomorrow. 509 00:37:35,980 --> 00:37:39,580 It's bad enough for you to be absent and not giving them your blessing. 510 00:37:39,580 --> 00:37:44,000 Xiao Bai was there to help you while you're trying to save your master. 511 00:37:48,260 --> 00:37:52,280 Why are you always scheming against them? 512 00:37:52,280 --> 00:37:55,880 Step back! You're blowing away the sand. 513 00:37:57,500 --> 00:37:59,479 It's just a mere drawing. 514 00:37:59,480 --> 00:38:01,780 So what if I talk? 515 00:38:19,860 --> 00:38:22,040 Where are we going? 516 00:38:22,040 --> 00:38:24,180 We're now deep in the grove. 517 00:38:24,180 --> 00:38:26,280 Where is the patient? 518 00:38:47,060 --> 00:38:49,320 The body is stiff. 519 00:38:50,560 --> 00:38:52,540 And there are livor mortis. 520 00:38:53,640 --> 00:38:55,780 He's dead for quite some time. 521 00:39:01,600 --> 00:39:05,160 Why are you keeping me from doing my sand drawing? 522 00:39:05,160 --> 00:39:08,199 I'll blow away the sand! Blow! Blow! Blow! 523 00:39:08,199 --> 00:39:10,240 - You!
- What can you do to me? 524 00:39:12,220 --> 00:39:14,080 Do you want me to subdue you? 525 00:39:14,080 --> 00:39:15,860 Do it if you want to. 526 00:39:15,860 --> 00:39:17,680 I can't fight you after all. 527 00:39:17,680 --> 00:39:21,239 You knew very well that there are good and bad demons just like human. 528 00:39:21,240 --> 00:39:24,500 Can't you tell that Xiao Bai loves Xu Xuan so much? 529 00:39:25,160 --> 00:39:26,480 Since that's the case, 530 00:39:26,480 --> 00:39:30,840 why doesn't Bai Yao Yao tell Xu Xuan the truth in her true form? 531 00:39:30,840 --> 00:39:33,039 Xu Xuan doesn't care about that. 532 00:39:33,040 --> 00:39:35,760 You are the only one who cares. 533 00:39:35,760 --> 00:39:38,520 You think that all demons are bad. 534 00:39:38,520 --> 00:39:41,180 And that they don't deserve true love. 535 00:39:41,180 --> 00:39:43,400 The teaching says so and I believe so. 536 00:39:43,400 --> 00:39:45,380 I don't like demons. 537 00:39:45,380 --> 00:39:49,980 I don't like them before, I don't like them now, and I will never like them in the future. 538 00:39:49,980 --> 00:39:52,060 I'll take down whenever I see one. 539 00:39:52,860 --> 00:39:55,300 So what if you are cruel and cold-hearted? 540 00:39:55,300 --> 00:39:58,940 Let me tell you! I will fall in love with a human. 541 00:40:00,140 --> 00:40:04,920 That's not all! I'll let all the little demons under me to fall for human too. 542 00:40:04,920 --> 00:40:09,500 You can try separating all of them if you are really that great. 543 00:40:17,780 --> 00:40:20,340 You have to be calm while doing sand drawing. 544 00:40:20,340 --> 00:40:22,659 I can hear your quarreling from afar. 545 00:40:22,659 --> 00:40:25,380 Where is your manners? 546 00:40:34,620 --> 00:40:36,700 You have such a weak willpower. 547 00:40:36,700 --> 00:40:39,260 Answer me, Qi Xiao. 548 00:40:39,260 --> 00:40:44,960 Did you learn anything after all this while of sand drawing? 549 00:40:48,420 --> 00:40:52,840 I don't understand why your master took you in as his apprentice. 550 00:41:04,890 --> 00:41:07,359 - Xiao Bai.
- Xiao Qing. 551 00:41:08,500 --> 00:41:10,600 Xiao Bai, I went to Mount Jin Temple. 552 00:41:10,600 --> 00:41:12,580 Xu Xuan isn't there. 553 00:41:13,660 --> 00:41:16,560 There's no house around here either. 554 00:41:18,020 --> 00:41:20,160 Isn't that the Purple Bamboo Grove? 555 00:41:29,140 --> 00:41:30,600 No. 556 00:41:31,280 --> 00:41:34,759 Something's wrong, Xiao Qing. The grove is totally different from last time. 557 00:41:34,759 --> 00:41:38,660 My spiritual marble is vaguely drawn to it. I can't help it! 558 00:41:38,660 --> 00:41:42,740 I can feel that too, Xiao Bai. 559 00:41:42,740 --> 00:41:45,780 There must be a powerful demon in it. 560 00:41:45,780 --> 00:41:48,259 Wait for me here, I'll take a look inside. 561 00:41:48,259 --> 00:41:50,579 Xiao Bai, you have no power now. 562 00:41:50,579 --> 00:41:52,800 It's too dangerous for you to go there alone. 563 00:41:52,800 --> 00:41:55,199 Why don't you wait here? I'll go and save Xu Xuan. 564 00:41:55,199 --> 00:41:59,040 No, Xiao Qing! You are as important as Xu Xuan to me. 565 00:41:59,040 --> 00:42:01,600 I can't let either of you get hurt. 566 00:42:01,600 --> 00:42:04,840 I'll be fine if I'm extra careful. 567 00:42:04,840 --> 00:42:06,540 Don't you worry, Xiao Bai. 568 00:42:06,540 --> 00:42:11,300 You'll take care of Xu Xuan, while I protect both of you. 569 00:42:12,260 --> 00:42:15,220 Fine, then. Let's get in together. 570 00:42:47,990 --> 00:42:57,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 571 00:43:06,990 --> 00:43:12,230 "Time and Tide" by Angel He 572 00:43:12,230 --> 00:43:15,680 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 573 00:43:15,680 --> 00:43:24,900 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 574 00:43:25,820 --> 00:43:30,540 ♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫ 575 00:43:30,540 --> 00:43:37,940 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 576 00:43:39,330 --> 00:43:42,760 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 577 00:43:42,760 --> 00:43:51,920 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 578 00:43:52,850 --> 00:43:57,970 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 579 00:43:57,970 --> 00:44:04,720 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 580 00:44:04,720 --> 00:44:11,410 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫ 581 00:44:11,410 --> 00:44:17,810 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 582 00:44:17,810 --> 00:44:20,360 ♫ I've put out candle flames ♫ 583 00:44:20,360 --> 00:44:25,060 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 584 00:44:25,060 --> 00:44:31,720 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 585 00:44:31,720 --> 00:44:38,520 ♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫ 586 00:44:38,520 --> 00:44:44,810 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 587 00:44:44,810 --> 00:44:47,360 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 588 00:44:47,360 --> 00:44:52,080 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 589 00:44:52,080 --> 00:44:59,500 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 590 00:44:59,500 --> 00:45:09,820 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 47556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.