Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,930
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,930 --> 00:00:09,980
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,980 --> 00:00:15,770
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,460 --> 00:00:21,550
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:27,350
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,760 --> 00:00:35,110
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,110 --> 00:00:41,450
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,450 --> 00:00:47,830
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,830 --> 00:00:55,830
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,220 --> 00:01:03,590
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,590 --> 00:01:09,920
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,920 --> 00:01:16,280
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,280 --> 00:01:25,230
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,900 --> 00:01:30,420
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,420 --> 00:01:33,220
[Episode 21]
16
00:01:33,220 --> 00:01:38,000
[The Apothecary House]
17
00:01:48,400 --> 00:01:51,240
We respectfully welcome you back, Lord Xu.
18
00:01:53,630 --> 00:02:05,600
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
19
00:02:15,480 --> 00:02:17,320
Lord Xu, you're finally back.
20
00:02:17,320 --> 00:02:20,120
The crisis has finally come to an end.
21
00:02:21,970 --> 00:02:24,390
The external affairs have been settled.
22
00:02:24,390 --> 00:02:28,320
So now, it's time for us to settle the internal affairs.
23
00:02:30,560 --> 00:02:34,490
That day, the arrow that was shot at Bai Yaoyao was an arrow of Duan Yang School.
24
00:02:34,490 --> 00:02:37,679
The person who tried to break into the prison was also from Duan Yang School.
25
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
Breaking the rules, ignoring my orders,
26
00:02:40,340 --> 00:02:42,540
and interfering with external matters randomly.
27
00:02:42,540 --> 00:02:47,070
Each and every one of these is enough reason to expel you.
28
00:02:49,900 --> 00:02:53,960
Duan Liu, do you admit to your crimes?
29
00:02:56,520 --> 00:02:59,950
Lord Xu, I don't admit to them.
30
00:03:01,440 --> 00:03:02,982
You still do not admit?
31
00:03:02,982 --> 00:03:06,499
The things that you mentioned were committed together by all of us from Duan Yang School.
32
00:03:06,500 --> 00:03:09,620
If you must punish someone, all of us deserve to be punished.
33
00:03:11,440 --> 00:03:12,880
Fine.
34
00:03:12,880 --> 00:03:16,060
You're covering up for each other and have no sense of repentance.
35
00:03:16,060 --> 00:03:18,940
I should punish all of you.
36
00:03:18,940 --> 00:03:21,720
All of us deserve to be punished!
37
00:03:22,320 --> 00:03:24,339
Lord Xu, I think to do so is not appropriate.
38
00:03:24,340 --> 00:03:26,639
The disciples of Duan Yang School indeed should not have acted.
39
00:03:26,640 --> 00:03:31,540
But punishing all the disciples of Duan Yuan School just because of an outsider is really a little biased.
40
00:03:41,650 --> 00:03:44,850
- Lord Xu. - Lord Xu!
41
00:03:53,350 --> 00:03:57,590
Master, I have received news that Xu Xuan has returned to the Apothecary House.
42
00:03:57,590 --> 00:03:58,999
What should I do now?
43
00:03:59,000 --> 00:04:01,060
Please instruct me, Master.
44
00:04:02,510 --> 00:04:04,770
The Fire and Earth enchanted barriers have been destroyed.
45
00:04:04,770 --> 00:04:08,740
Right now, we need to find the third enchanted barrier.
46
00:04:08,740 --> 00:04:15,070
According to the projection by the Five Elements, that place is probably related to wood.
47
00:04:15,070 --> 00:04:19,380
Go find it. The place must be full of spiritual energy.
48
00:04:19,380 --> 00:04:23,300
An ordinary demon wouldn't be able to get near it easily.
49
00:04:23,300 --> 00:04:24,901
Yes!
50
00:04:27,090 --> 00:04:29,950
Senior Brother, what did you say?
51
00:04:30,620 --> 00:04:32,180
I'm leaving the Apothecary House.
52
00:04:32,180 --> 00:04:35,700
From today onward, the debt between us is cleared.
53
00:04:44,160 --> 00:04:47,460
Senior Brother, if you think it's my fault,
54
00:04:47,460 --> 00:04:49,280
you can scold me or punish me.
55
00:04:49,280 --> 00:04:51,600
Why must you act rashly and leave?
56
00:04:52,440 --> 00:04:54,720
Did Hong Xin do anything wrong then?
57
00:04:54,720 --> 00:04:57,220
All she did was to fall in love with Young Prince.
58
00:04:57,820 --> 00:04:59,600
What's wrong with falling in love with someone?
59
00:04:59,600 --> 00:05:02,040
Who said that a demon can't fall in love with a human?
60
00:05:02,480 --> 00:05:06,780
But you used her love to cover up your own crime.
61
00:05:06,780 --> 00:05:09,990
No. I was just trying to save you.
62
00:05:09,990 --> 00:05:12,460
I am really at my wit's end.
63
00:05:12,460 --> 00:05:15,079
You took the blame for me, I couldn't just watch you die.
64
00:05:15,080 --> 00:05:16,900
That's why I found Hong Xin.
65
00:05:16,900 --> 00:05:20,120
Furthermore, she was planning to die with Young Prince in the first place.
66
00:05:20,120 --> 00:05:23,440
I was just granting her wish by doing this.
67
00:05:27,190 --> 00:05:30,910
As human beings, we should not make any mistakes in the first place.
68
00:05:31,720 --> 00:05:34,660
Once we make a mistake, we will commit more mistakes.
69
00:05:37,460 --> 00:05:42,015
Leng Ning, these two lives that you took
70
00:05:42,015 --> 00:05:44,860
were the result of me covering up for and condoning your actions.
71
00:05:46,060 --> 00:05:48,360
I hate myself more than you do.
72
00:05:48,360 --> 00:05:51,020
I even thought this was the right thing to do.
73
00:05:52,460 --> 00:05:54,260
Senior Brother!
74
00:05:54,260 --> 00:05:58,040
Senior Brother, ever since I was a kid, no matter what mistakes I'd made,
75
00:05:58,040 --> 00:05:59,580
you would always forgive me eventually.
76
00:05:59,580 --> 00:06:02,968
I am willing to wait until the day when you're no longer angry.
77
00:06:04,040 --> 00:06:06,400
I'm begging you, please don't leave the Apothecary House.
78
00:06:09,900 --> 00:06:14,360
We can't resurrect these two human lives.
79
00:06:14,360 --> 00:06:18,460
You will have to bear the burden of these two human lives for your entire life!
80
00:06:20,320 --> 00:06:21,510
Why?
81
00:06:21,510 --> 00:06:25,780
Are you going to sympathize with Hong Xin's death like Bai Yaoyao?
82
00:06:25,780 --> 00:06:29,440
You're leaving the Apothecary House because of a dead demon?
83
00:06:29,440 --> 00:06:32,060
So what if she was a demon or a human?
84
00:06:32,060 --> 00:06:36,240
As a physician, it is my bound duty to heal the sick and save lives.
85
00:06:36,240 --> 00:06:38,280
But you have forgotten your original intention.
86
00:06:38,280 --> 00:06:42,020
You have forgotten that all lives are equal, and we are to treat life with kindness.
87
00:06:42,560 --> 00:06:45,100
You acted presumptuously and killed indiscriminately.
88
00:06:45,100 --> 00:06:47,360
I have really failed to teach you well!
89
00:06:49,080 --> 00:06:52,970
Senior Brother, you're determined to leave, aren't you?
90
00:06:54,290 --> 00:06:59,010
Deserting your post and abandoning the Apothecary House is the same as revolting!
91
00:06:59,990 --> 00:07:04,810
Senior Brother, don't forget about the price you have to pay for leaving the Apothecary House.
92
00:07:08,400 --> 00:07:12,180
Everyone has to pay the price for the crime they have committed.
93
00:07:12,180 --> 00:07:16,150
I have to bear the blame for Hong Xin's death, too.
94
00:07:16,150 --> 00:07:19,880
I can never forgive myself for the rest of my life.
95
00:07:19,880 --> 00:07:24,520
I don't deserve the position of Lord of the Apothecary House.
96
00:07:28,440 --> 00:07:30,280
If you really leave,
97
00:07:30,780 --> 00:07:34,540
can the Apothecary House still be what it is?
98
00:07:36,540 --> 00:07:40,920
Before I leave, I'll choose a suitable successor from within the Apothecary House,
99
00:07:40,920 --> 00:07:43,760
and pass on to him Teacher's painstaking hard work and mantle.
100
00:07:44,940 --> 00:07:48,040
Right before my father died, he asked you to take care of me properly.
101
00:07:48,040 --> 00:07:52,200
In the Apothecary House, there is no one else suitable except me.
102
00:07:55,420 --> 00:07:58,780
Senior Brother, if you leave,
103
00:07:58,780 --> 00:08:02,640
you will have no right to decide on any matters within the House.
104
00:08:11,070 --> 00:08:15,660
Leng Ning, you have really disappointed me greatly!
105
00:08:17,300 --> 00:08:20,860
From today onward, shape up and behave yourself!
106
00:08:23,380 --> 00:08:24,830
Senior Brother!
107
00:08:26,700 --> 00:08:29,330
Senior Brother, this is...
108
00:08:31,260 --> 00:08:34,950
According to the rules of the House, anyone who wants to be Lord
109
00:08:34,950 --> 00:08:37,900
must be approved by the disciples from the two schools of the House.
110
00:08:37,900 --> 00:08:42,010
This person must also pass the pharmacological and poison scripture tests.
111
00:08:42,010 --> 00:08:47,140
So, you poisoned me, and I must find the antidote myself?
112
00:08:47,860 --> 00:08:50,120
I'm giving you a chance.
113
00:08:50,120 --> 00:08:53,880
If you want to be Lord of the House, then prove to everyone!
114
00:08:56,140 --> 00:08:57,860
My hands and legs feel numb.
115
00:08:57,860 --> 00:08:59,940
I have no energy and feel weak.
116
00:09:01,360 --> 00:09:04,020
This is the poison that I used to poison Hong Xin.
117
00:09:05,740 --> 00:09:07,980
You have only twenty-four hours left.
118
00:09:13,720 --> 00:09:16,340
Why are you doing this to me?
119
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
You are worried about Xu Xuan?
120
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
Let me tell you this, Little Bai.
121
00:09:42,000 --> 00:09:45,400
I know more about the relationships between men and women than you do.
122
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
Even though both of you had a fight,
123
00:09:47,600 --> 00:09:50,800
deep down inside, you still worry about him. Am I right?
124
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
Not only Xu Xuan, but the Apothecary House, too.
125
00:09:53,400 --> 00:09:55,000
They have sealed off the mountain and forest.
126
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
I'm afraid that something is about to happen.
127
00:09:58,200 --> 00:10:03,200
Could it be related to the spiritual energy drying up in the Hellfire Area?
128
00:10:03,200 --> 00:10:06,900
I've asked you to investigate that before. Do you have any clues?
129
00:10:09,200 --> 00:10:11,800
Little Bai, don't even mention this matter.
130
00:10:11,800 --> 00:10:16,500
Qi Xiao and I discovered a strange protective screen at the Hellfire Area.
131
00:10:16,500 --> 00:10:19,600
But we didn't find any other clues.
132
00:10:19,600 --> 00:10:22,000
Why didn't you tell me earlier?
133
00:10:23,100 --> 00:10:26,500
We saw some animal carcasses.
134
00:10:26,500 --> 00:10:31,400
But didn't you say you were sure that all these were related to Leng Ning?
135
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
Did I mess up again?
136
00:10:33,600 --> 00:10:36,200
We need to go to the Hellfire Area to investigate further.
137
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
I suspect something terrible has happened at the Apothecary House.
138
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
Why did none of my solutions work?
139
00:11:09,500 --> 00:11:12,800
Could Senior Brother have changed the composition of the poison used this time?
140
00:11:19,400 --> 00:11:22,900
In a moment, the poison will invade my blood.
141
00:11:22,900 --> 00:11:25,100
My body will then be paralyzed and I won't be able to move.
142
00:11:25,100 --> 00:11:27,600
It will be too late to treat and save me then.
143
00:11:54,800 --> 00:11:57,700
Lord Xu, I am willing to plead guilty.
144
00:11:57,700 --> 00:12:01,700
I earnestly ask that you rescind your order, and not leave the Apothecary House.
145
00:12:02,300 --> 00:12:04,600
Please rescind your order, Lord Xu!
146
00:12:04,600 --> 00:12:07,200
We are willing to plead guilty!
147
00:12:08,200 --> 00:12:10,100
I've made up my mind.
148
00:12:10,100 --> 00:12:11,800
All of you, get up.
149
00:12:16,700 --> 00:12:18,600
- Lord Xu— - You need not say anymore.
150
00:12:18,600 --> 00:12:22,400
The Apothecary House was established a hundred years ago and is passed on from generation to generation.
151
00:12:22,400 --> 00:12:25,500
After I step down, someone will nevertheless succeed my position.
152
00:12:25,500 --> 00:12:29,700
Right now, we must select the new lord from within the two schools.
153
00:12:31,000 --> 00:12:34,400
Both schools are allowed to participate?
154
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
Those who are capable are allowed to participate. Why?
155
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Do you have any objections?
156
00:12:41,100 --> 00:12:44,800
My successor just needs to accomplish one task.
157
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
That is... to cure a patient.
158
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
Whether it's the medical skill of Ming Jue School or the method of Duan Yang School,
159
00:12:50,400 --> 00:12:54,400
as long as he cures the patient, he will become the new lord.
160
00:12:57,400 --> 00:13:00,100
Lord Xu, if I may ask, who is the patient?
161
00:13:00,100 --> 00:13:01,800
And where's the patient now?
162
00:13:01,800 --> 00:13:03,600
Leng Ning.
163
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
First Miss?
164
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Is she sick?
165
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
All of you have less than 12 hours.
166
00:13:12,600 --> 00:13:15,900
After that, the poison will flare up and she will be dead.
167
00:13:19,300 --> 00:13:20,900
Lord Xu!
168
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
Miss!
169
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
- First Miss! - Don't come in!
170
00:13:27,000 --> 00:13:29,100
Miss, are you feeling all right now?
171
00:13:29,100 --> 00:13:32,500
Which part of your body is being poisoned? What medicine have you taken?
172
00:13:32,500 --> 00:13:34,600
Lord Xu is from Duan Yang School.
173
00:13:34,600 --> 00:13:38,300
If he had used poison, how would it be easy to find an antidote for it?
174
00:13:38,300 --> 00:13:40,800
First Miss, please forgive me for being rude.
175
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
Don't you dare!
176
00:13:47,000 --> 00:13:49,700
This is Senior Brother's test for me.
177
00:13:49,700 --> 00:13:51,900
I will not lose!
178
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
Judging from her voice, her breath is already unstable.
179
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
The poison must have reached her lung channel.
180
00:13:58,200 --> 00:14:01,400
It seems like she doesn't have much time left.
181
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
First Miss!
182
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
[Loyalty Hall]
183
00:14:51,000 --> 00:14:55,100
Lord Xu, you're just trying to scare me, right?
184
00:14:56,200 --> 00:14:59,400
We can still meet each other after I leave the Apothecary House.
185
00:14:59,400 --> 00:15:00,900
Why are you pulling a long face?
186
00:15:00,900 --> 00:15:05,600
Lord Xu, why are you being so harsh toward Miss Leng this time?
187
00:15:05,600 --> 00:15:08,800
Is it really just to test her?
188
00:15:08,800 --> 00:15:13,000
What is it? Has anyone from either school made any diagnosis yet?
189
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
Four hours have passed.
190
00:15:14,700 --> 00:15:16,800
First Miss can't move anymore.
191
00:15:16,800 --> 00:15:18,300
The people from both schools are doing their own research,
192
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
but they have not come up with any countermeasures at all.
193
00:15:21,000 --> 00:15:24,400
No need to be anxious. We still have time.
194
00:15:25,600 --> 00:15:30,400
Lord Xu, can you give us some hints?
195
00:15:30,400 --> 00:15:32,800
Why? Do you want to be the Lord, too?
196
00:15:32,800 --> 00:15:34,600
No. Of course not.
197
00:15:34,600 --> 00:15:36,800
I'm just worried about First Miss.
198
00:15:36,800 --> 00:15:41,200
I couldn't understand why you are so heartless this time.
199
00:15:41,200 --> 00:15:44,700
You allowed First Miss to go through such great suffering.
200
00:15:44,700 --> 00:15:48,000
Right now, though the Apothecary House is different from what it used to be,
201
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
the rules remain the same and our hearts also remain unchanged.
202
00:15:53,400 --> 00:15:58,100
No matter what they have done, human beings have to pay the price for it.
203
00:15:58,100 --> 00:16:00,500
No matter who they are.
204
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
Then, what about Miss Bai?
205
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
What if Miss Bai comes looking for you?
206
00:16:20,200 --> 00:16:22,100
I won't see her.
207
00:16:22,100 --> 00:16:24,100
I don't care if she's here to apologize or whatsoever,
208
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
I won't see her.
209
00:16:28,100 --> 00:16:31,800
I saw Miss Bai on her way to the Hellfire Area with a desolate look on her face just now.
210
00:16:31,800 --> 00:16:35,500
I think she must be feeling very sad.
211
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
The Hellfire Area?
212
00:16:41,200 --> 00:16:44,300
I was planning to go there to copy the Poison Scripture, too.
213
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
Prepare some paper and ink, and come with me.
214
00:16:46,600 --> 00:16:48,100
Yes.
215
00:17:02,100 --> 00:17:04,000
Sure enough,
216
00:17:04,000 --> 00:17:06,700
this earth vein is not emitting any spiritual energy at all.
217
00:17:06,700 --> 00:17:08,900
It has already dried up.
218
00:17:11,200 --> 00:17:13,300
The earth vein here has emitted spiritual energy for a very long time.
219
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
Ordinary people wouldn't be able to extract it.
220
00:17:15,400 --> 00:17:17,800
Taotie doesn't have the ability to do so.
221
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
Who can it be?
222
00:17:20,600 --> 00:17:24,200
Qi Xiao said it is the person who possesses the Fate of the Flirting Star.
223
00:17:24,200 --> 00:17:25,800
The Flirting Star?
224
00:17:29,800 --> 00:17:32,700
Little Bai, Xu Xuan is here.
225
00:17:37,900 --> 00:17:39,700
Little Qing, let's leave.
226
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Miss Bai, are you leaving now?
227
00:17:43,100 --> 00:17:45,600
We have completed our work here.
228
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
Now I understand, Lord Xu.
229
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
It turns out that Miss Bai was not here to look for you.
230
00:17:54,100 --> 00:17:56,400
Go copy your scripture!
231
00:18:13,200 --> 00:18:18,800
♫ The red petals fall on the ground ♫
232
00:18:20,000 --> 00:18:25,400
♫ My missing you binds me and causes me to be sick ♫
233
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
You blame me?
234
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
Why can't I blame you?
235
00:18:34,300 --> 00:18:36,100
Why do you blame me?
236
00:18:36,800 --> 00:18:40,700
Do you think that everything that you've done is always the right thing?
237
00:18:40,700 --> 00:18:45,700
♫ I sigh that flowers have revived just for you ♫
238
00:18:46,400 --> 00:18:50,400
I dislike having to forgive other people the most.
239
00:18:50,400 --> 00:18:53,600
If you don't know the truth,
240
00:18:53,600 --> 00:18:55,900
it means that you don't understand me.
241
00:18:57,000 --> 00:19:01,200
♫ The question lingers in my heart ♫
242
00:19:01,200 --> 00:19:06,400
♫ What is love, actually? ♫
243
00:19:07,100 --> 00:19:08,700
Even you...
244
00:19:10,900 --> 00:19:13,000
in spite of everything, do not understand me.
245
00:19:13,700 --> 00:19:20,400
♫ You turn around, fall into the mundane world, and wander everywhere ♫
246
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
♫ Treat a millennium as dust in exchange ♫
247
00:19:23,400 --> 00:19:28,200
♫ For your waiting on being together forever as a return ♫
248
00:19:28,200 --> 00:19:34,300
♫ As long as Heaven and Earth shall last, my heart for you will never change ♫
249
00:19:34,300 --> 00:19:41,100
♫ My all night long nostalgia still can't last until all the flowers have blossomed ♫
250
00:19:41,100 --> 00:19:46,400
You turn around, fall into the mundane world, and wander everywhere ♫
251
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
First Miss.
252
00:19:57,300 --> 00:19:59,200
Senior Brother, you are indeed awesome.
253
00:19:59,200 --> 00:20:03,600
Even the two disciples and I are unable to find an antidote for the poison you've given me.
254
00:20:05,800 --> 00:20:08,500
Senior Brother, if you're going to watch me die,
255
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
I will not say even one word of complaint.
256
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
You're not going to die.
257
00:20:19,000 --> 00:20:21,400
So, you're just trying to scare me.
258
00:20:24,800 --> 00:20:28,300
Senior Brother, you will not abandon me, am I right?
259
00:20:31,000 --> 00:20:34,800
Looks like you still don't understand the painstaking efforts I have taken.
260
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
Where's the antidote?
261
00:20:44,400 --> 00:20:46,100
Where's the antidote?
262
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Where's the antidote?
263
00:21:01,600 --> 00:21:05,500
- Lord Xu, please save First Miss. - Lord Xu, please save Miss.
264
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
Lord Xu, please save First Miss.
265
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
I didn't poison her.
266
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
I just placed some Clearing Powder on her.
267
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
Clearing Powder?
268
00:21:47,100 --> 00:21:49,800
Clearing Powder can purge the remaining poison from one's body.
269
00:21:49,800 --> 00:21:53,500
But why did it have such a serious effect on her?
270
00:21:53,500 --> 00:21:55,800
Every medicine has its side effects.
271
00:21:55,800 --> 00:21:58,800
All of you mistakenly thought she was poisoned with the same poison as Hong Xin.
272
00:21:58,800 --> 00:22:01,100
So, you feed her the antidote.
273
00:22:06,900 --> 00:22:10,800
This is the reason why she developed a deceptive appearance of serious symptoms.
274
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
But how do you explain the paralysis
275
00:22:13,400 --> 00:22:16,000
and extreme toxicity in my body earlier on?
276
00:22:16,800 --> 00:22:20,700
Lately, you came into contact with an excessive amount of poison.
277
00:22:20,700 --> 00:22:22,800
I've helped you neutralize them.
278
00:22:22,800 --> 00:22:24,700
Isn't that good?
279
00:22:38,600 --> 00:22:43,300
Senior Brother, are you punishing me?
280
00:22:47,100 --> 00:22:49,300
Twenty-four hours have passed.
281
00:22:51,200 --> 00:22:55,700
Although you are not as skillful as the others, you are no longer in any pain.
282
00:22:55,700 --> 00:22:58,000
I have no reason to punish you.
283
00:23:01,400 --> 00:23:06,400
Lord Xu, at first Duan Liu and I worked on our own. But in order to save First Miss, we decided to unite and work together
284
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
to research the poisons and their antidotes.
285
00:23:08,400 --> 00:23:10,800
It turns out our direction was wrong from the beginning.
286
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
To observe, listen, ask questions, and check the pulse condition are the responsibilities of Ming Jue School.
287
00:23:13,800 --> 00:23:17,500
I am to be blamed for the failure this time.
288
00:23:23,200 --> 00:23:26,800
Lord Xu, I have been engrossed in the study of this for years,
289
00:23:27,600 --> 00:23:29,900
yet I had been unable to gain any insights.
290
00:23:30,900 --> 00:23:34,300
This is because my skills are not refined.
291
00:23:36,200 --> 00:23:38,500
It has been over 3 years since I became Lord.
292
00:23:38,500 --> 00:23:40,600
I didn't achieve anything remarkable,
293
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
but I did learn one thing.
294
00:23:43,900 --> 00:23:46,800
Only when both schools work together
295
00:23:46,800 --> 00:23:50,200
can the Apothecary House last a long time.
296
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
Thank you for your advice, Lord Xu.
297
00:23:53,200 --> 00:23:54,800
Please get up quickly.
298
00:24:01,300 --> 00:24:07,100
This will be the last thing I'm teaching you before I leave the Apothecary House.
299
00:24:12,200 --> 00:24:14,000
As for Leng Ning,
300
00:24:14,000 --> 00:24:17,400
though the poison was inside her, she has failed to discern the truth.
301
00:24:19,700 --> 00:24:23,500
She is really not qualified to be Lord of the Apothecary House.
302
00:24:26,600 --> 00:24:29,500
Lord Xu, she is the only daughter of the late Old Lord.
303
00:24:29,500 --> 00:24:31,900
Please carefully consider this matter before you make your decision.
304
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
Lord Xu, please consider it carefully.
305
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
I will be leaving soon.
306
00:24:38,200 --> 00:24:41,800
I will have to return the Apothecary House back to all the disciples eventually.
307
00:24:41,800 --> 00:24:45,700
Regarding this matter, I guess you already know the answer, right?
308
00:24:48,200 --> 00:24:49,600
Xu Xuan.
309
00:24:58,200 --> 00:25:01,800
Fine. I'll let you go.
310
00:25:01,800 --> 00:25:06,600
But you should know there is a price to pay for leaving the Apothecary House.
311
00:25:12,100 --> 00:25:14,100
- Lord Xu! - Lord Xu!
312
00:25:38,900 --> 00:25:43,200
I dislike having to forgive other people the most.
313
00:25:43,200 --> 00:25:45,600
If you don't know the truth,
314
00:25:46,400 --> 00:25:48,700
it means that you don't understand me.
315
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Little Bai!
316
00:26:00,200 --> 00:26:02,200
Bad news!
317
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
Something terrible has happened!
318
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
I don't really care no matter how big the matter is.
319
00:26:06,400 --> 00:26:09,600
Xu Xuan is leaving the Apothecary House! He is not going to be Lord anymore!
320
00:26:11,500 --> 00:26:14,400
- What did you just say? - Everywhere is abuzz with this news!
321
00:26:14,400 --> 00:26:17,700
It's unclear why Xu Xuan wants to leave the Apothecary House.
322
00:26:19,300 --> 00:26:22,500
He has actually abandoned the Apothecary House that he values the most.
323
00:26:25,400 --> 00:26:30,400
Don't tell me that I've misunderstood him?
324
00:26:30,400 --> 00:26:35,200
In spite of everything, even you do not understand me.
325
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
Please consider carefully about it, Lord Xu.
326
00:27:12,800 --> 00:27:14,700
Get out of my way.
327
00:27:14,700 --> 00:27:20,400
Lord Xu, you should know that no one has ever succeeded in leaving this place.
328
00:27:20,400 --> 00:27:25,200
You should also know that no one can change the decision I have made.
329
00:27:25,200 --> 00:27:29,700
Lord Xu, are you not going to miss the mutual affection we have shared all the years?
330
00:27:30,900 --> 00:27:34,900
From today onward, Leng Ning will represent the Apothecary House.
331
00:27:37,600 --> 00:27:39,500
Stop right there.
332
00:27:49,000 --> 00:27:52,500
Since you're leaving, then you should leave following the rules of the House.
333
00:27:52,500 --> 00:27:53,800
First Miss, you...
334
00:27:53,800 --> 00:27:56,600
Junior Sister, you can't do this.
335
00:28:01,500 --> 00:28:05,000
I knew that you would come to send me off.
336
00:28:10,000 --> 00:28:13,200
Since ancient times, those who wish to leave this place
337
00:28:13,200 --> 00:28:16,600
must drink this cup of poisonous wine and cross the Dense Fog Bridge.
338
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
With one cup of poisonous wine,
339
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
all your ties with the Apothecary House will be severed from now onwards.
340
00:28:21,600 --> 00:28:24,700
After crossing the Dense Fog Bridge, there will be no turning back.
341
00:28:24,700 --> 00:28:27,500
Do not create trouble! Since the Apothecary House was established,
342
00:28:27,500 --> 00:28:30,200
no one has been able to get out of there alive.
343
00:28:31,200 --> 00:28:33,400
Lord Xu doesn't know any martial arts.
344
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
By doing this,
345
00:28:38,000 --> 00:28:41,100
you... you're forcing him to die.
346
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
Do you still insist on leaving?
347
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
The Apothecary House has strict rules
348
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
because we are afraid that people with ulterior motives
349
00:29:09,800 --> 00:29:13,200
will steal our medical techniques and leave the House to harm innocent people outside.
350
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
Since I'm leaving, I'll make sure that every one of you are convinced.
351
00:29:27,800 --> 00:29:31,200
- Lord Xu! - Lord Xu!
352
00:29:40,100 --> 00:29:43,400
From now on, I'm not your lord anymore.
353
00:29:43,400 --> 00:29:47,500
I have nothing to do with the Apothecary House anymore!
354
00:29:52,200 --> 00:29:56,000
- Lord Xu! - Lord Xu!
355
00:32:22,400 --> 00:32:24,300
I wonder how he's doing.
356
00:32:25,400 --> 00:32:28,600
First Miss, at such a time like this, please stop nursing your grudge against him!
357
00:32:28,600 --> 00:32:31,000
We've waited at the exit for so long but he still hasn't shown up.
358
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Could he be...
359
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
He chose this path himself!
360
00:32:34,600 --> 00:32:38,000
Whether he succeeds in leaving the House or not depends entirely on him.
361
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
The Dense Fog Bridge is full of miasma.
362
00:32:39,800 --> 00:32:42,300
He has been inside for so long. This won't do. I must go and take a look inside.
363
00:32:42,300 --> 00:32:44,900
Are you mad? The Dense Fog Bridge is poisonous!
364
00:32:44,900 --> 00:32:47,400
Without the special antidote, no one is able to leave that place unscathed!
365
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
I can't be concerned with all of this anymore!
366
00:32:48,600 --> 00:32:52,000
I don't plan to come out unharmed. I must save him!
367
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Qing Feng!
368
00:32:55,700 --> 00:32:58,400
Miss Bai? This is great!
369
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
You came at the right time. Please use your magical prowess to save Lord Xu.
370
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
- Little Bai, I'll go in. - Let's not hurry.
371
00:33:03,400 --> 00:33:05,200
Little Bai!
372
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
Xu Xuan has betrayed the Apothecary House and is leaving.
373
00:33:07,000 --> 00:33:10,300
He has only himself to blame for having to go through the test of the Dense Fog Bridge today.
374
00:33:10,300 --> 00:33:14,100
Even if you can't bear it, you can't break the rulea of the House.
375
00:33:14,100 --> 00:33:17,600
What's wrong? You seem to be very aggressive.
376
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
Are you going to break the rules of the Apothecary House?
377
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Since this is the rule of the Apothecary House,
378
00:33:22,400 --> 00:33:26,500
with Xu Xuan's temper, he will not let anyone interfere with this matter.
379
00:33:26,500 --> 00:33:30,000
What? Miss Bai, even you won't save Lord Xu?
380
00:33:36,300 --> 00:33:41,600
If I were to fall here, I fear I will not be able to stand up again.
381
00:34:32,800 --> 00:34:37,200
You are the reason he chose this path today.
382
00:34:37,200 --> 00:34:40,400
Even if he dies, I will die with him.
383
00:34:40,400 --> 00:34:43,200
I won't stop him from doing what he has decided to do.
384
00:34:43,200 --> 00:34:46,100
Whether it is fortune or calamity, I'll obey him in everything.
385
00:34:48,100 --> 00:34:50,100
Look how confident you are.
386
00:34:50,100 --> 00:34:52,800
Then, I shall see how both of you die today.
387
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
If I want to drag on with my ignoble existence,
388
00:35:44,800 --> 00:35:47,800
I'll have to crawl all the way out.
389
00:35:48,600 --> 00:35:51,800
But on the contrary, I want to leave this place standing up.
390
00:37:06,800 --> 00:37:09,900
I've tried my best to clear your name.
391
00:37:11,600 --> 00:37:16,100
But you still chose this path that leads to your death.
392
00:37:16,100 --> 00:37:20,600
Lord Xu, what am I going to do when you are gone?
393
00:37:22,100 --> 00:37:25,400
All of you, follow me to carry Xu Xuan's body out!
394
00:37:25,400 --> 00:37:28,200
Did you hear me? Are you dumb?
395
00:37:28,200 --> 00:37:31,100
Go carry Xu Xuan's body out!
396
00:37:31,100 --> 00:37:32,800
Where is everyone?
397
00:37:34,000 --> 00:37:35,200
I'll go with you.
398
00:37:35,200 --> 00:37:38,800
Little Bai, you can't go. You're just an ordinary mortal being now.
399
00:37:38,800 --> 00:37:40,000
You'll die if you go in there.
400
00:37:40,000 --> 00:37:42,700
What's it now? Don't you love him?
401
00:37:42,700 --> 00:37:44,500
Didn't you want to die with him?
402
00:37:44,500 --> 00:37:46,600
But now you're not willing to go inside with me, are you?
403
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
Are you afraid?
404
00:37:48,000 --> 00:37:50,300
Leng Ning, why have all of you from the Apothecary House become so shameless?
405
00:37:50,300 --> 00:37:52,400
You...
406
00:37:52,400 --> 00:37:54,100
Xu Xuan?
407
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
Lord Xu.
408
00:38:11,400 --> 00:38:14,500
Lord Xu, how did you make it out?
409
00:38:14,500 --> 00:38:16,100
I'm fine.
410
00:38:18,200 --> 00:38:20,800
That's great. I was so worried.
411
00:38:27,300 --> 00:38:31,700
Do you... blame me?
412
00:38:31,700 --> 00:38:35,000
Do you understand me now?
413
00:38:36,000 --> 00:38:39,200
- The poison in your body— - There's nothing to worry about.
414
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
From today onward, I, Xu Xuan,
415
00:38:47,200 --> 00:38:50,200
will have nothing to do with the Apothecary House anymore.
416
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Lord Xu!
417
00:39:03,400 --> 00:39:04,600
Move away!
418
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Let him leave!
419
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
- Lord Xu! - Lord Xu!
420
00:39:48,200 --> 00:39:52,000
[The Apothecary House]
421
00:39:55,200 --> 00:39:56,400
[Ledger]
422
00:39:56,400 --> 00:39:58,300
How is this possible?
423
00:39:59,200 --> 00:40:03,300
Senior Brother, the temple has been in dire financial straits lately.
424
00:40:03,300 --> 00:40:06,300
You ask me about it when you already know the answer?
425
00:40:07,200 --> 00:40:08,900
Do not try to fool me.
426
00:40:08,900 --> 00:40:12,500
During the religious assembly on the previous Girl's Day, there were many worshipers.
427
00:40:12,500 --> 00:40:16,300
How come we are still in a financial deficit?
428
00:40:16,300 --> 00:40:19,900
Senior Brother, are you stupid?
429
00:40:19,900 --> 00:40:23,600
Young Prince had created such a huge ruckus in our temple.
430
00:40:23,600 --> 00:40:25,800
The worshipers are all long gone.
431
00:40:25,800 --> 00:40:28,600
There's no incense donation money to talk about at all.
432
00:40:30,400 --> 00:40:31,700
How about Junior Uncle Yong An?
433
00:40:31,700 --> 00:40:36,500
Have we not written him a letter long ago asking him to return as quickly as possible to take charge of the overall situation?
434
00:40:36,500 --> 00:40:38,400
He is still on his way escorting the halidom.
435
00:40:38,400 --> 00:40:41,800
You know that the journey to a foreign land is dangerous and difficult.
436
00:40:41,800 --> 00:40:45,700
I'm afraid he will only return next month at the soonest.
437
00:40:47,800 --> 00:40:52,500
So... we basically... have no other way out?
438
00:40:54,300 --> 00:40:57,400
No.
439
00:40:57,400 --> 00:41:00,500
Senior Brother, we have an idea.
440
00:41:00,500 --> 00:41:05,600
As long... As long as you're willing to go into seclusion and fast for a few days,
441
00:41:05,600 --> 00:41:08,200
we will invariably be able to save some food rations.
442
00:41:08,200 --> 00:41:11,500
This will help us endure the situation until Junior Uncle returns.
443
00:41:11,500 --> 00:41:13,800
Are you asking for a beating?
444
00:41:16,600 --> 00:41:20,300
Senior Brother, this is not my idea. That rascal Cheng Qi thought of it.
445
00:41:20,300 --> 00:41:21,700
Senior Brother!
446
00:41:26,000 --> 00:41:28,900
Senior Brother, a worshiper has come to the mountain.
447
00:41:28,900 --> 00:41:31,800
He says he is going to stay in the Golden Mount Temple for a period of time.
448
00:41:31,800 --> 00:41:34,300
How do you think we should receive him?
449
00:41:36,200 --> 00:41:38,700
This is called, "Heaven will never bar one's way."
450
00:41:38,700 --> 00:41:40,800
Junior Brother Jing Xin.
451
00:41:40,800 --> 00:41:43,800
Senior Brother, what are you up to now?
452
00:41:43,800 --> 00:41:46,300
Ready the rooms in our best wing.
453
00:41:46,300 --> 00:41:50,000
The problem of our incense donation money is solved.
454
00:42:10,200 --> 00:42:12,800
Why are you still alive?
455
00:42:15,400 --> 00:42:18,400
Even when you are dead, I will still be alive.
456
00:42:20,200 --> 00:42:22,600
You don't know any martial arts, and you also drank the poisonous wine.
457
00:42:22,600 --> 00:42:25,400
How did you manage to walk out of the miasma of the Dense Fog Bridge?
458
00:42:26,340 --> 00:42:30,500
It is exactly because that poisonous cup of wine neutralized the poison on the bridge.
459
00:42:30,500 --> 00:42:32,800
Teacher had given many thoughts to this matter
460
00:42:32,800 --> 00:42:35,700
just to test the determination of those who decided to leave.
461
00:42:35,700 --> 00:42:40,300
If I had crawled out that day, the poisonous wine in me would have killed me.
462
00:42:40,300 --> 00:42:45,000
It is because I stood up and walked out that I managed to get out alive instead.
463
00:42:49,000 --> 00:42:56,900
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
464
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
"Time and Tide" by Angel He
465
00:43:17,400 --> 00:43:20,800
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
466
00:43:20,800 --> 00:43:29,450
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
467
00:43:31,000 --> 00:43:35,600
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
468
00:43:35,600 --> 00:43:43,700
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
469
00:43:44,600 --> 00:43:48,000
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
470
00:43:48,000 --> 00:43:58,000
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
471
00:43:58,000 --> 00:44:03,200
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
472
00:44:03,200 --> 00:44:10,000
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
473
00:44:10,000 --> 00:44:16,400
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
474
00:44:16,400 --> 00:44:23,000
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
475
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
♫ I've put out candle flames ♫
476
00:44:27,000 --> 00:44:30,200
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
477
00:44:30,200 --> 00:44:37,000
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
478
00:44:37,000 --> 00:44:43,600
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
479
00:44:43,600 --> 00:44:50,200
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
480
00:44:50,200 --> 00:44:57,000
♫ For the unfulfilled predestined affinity, my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
481
00:44:57,000 --> 00:45:04,800
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
482
00:45:04,800 --> 00:45:15,000
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
42338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.