All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,930 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,930 --> 00:00:09,980 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,980 --> 00:00:15,770 ♫ Then how many wrinkles will be added to the
mountains and rivers
♫ 4 00:00:16,460 --> 00:00:21,550 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,550 --> 00:00:27,350 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,760 --> 00:00:35,110 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,110 --> 00:00:41,450 ♫ Talk frightening words to the human world but the
hearts still beat
♫ 8 00:00:41,450 --> 00:00:47,830 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in
depth they know
♫ 9 00:00:47,830 --> 00:00:55,830 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for
growing old together
♫ 10 00:00:57,220 --> 00:01:03,590 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,590 --> 00:01:09,920 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,920 --> 00:01:16,280 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,280 --> 00:01:25,230 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,900 --> 00:01:30,420 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,420 --> 00:01:33,220 [Episode 21] 16 00:01:33,220 --> 00:01:38,000 [The Apothecary House] 17 00:01:48,400 --> 00:01:51,240 We respectfully welcome you back, Lord Xu. 18 00:01:53,630 --> 00:02:05,600 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 19 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Lord Xu, you're finally back. 20 00:02:17,320 --> 00:02:20,120 The crisis has finally come to an end. 21 00:02:21,970 --> 00:02:24,390 The external affairs have been settled. 22 00:02:24,390 --> 00:02:28,320 So now, it's time for us to settle the internal affairs. 23 00:02:30,560 --> 00:02:34,490 That day, the arrow that was shot at Bai Yaoyao was an arrow of Duan Yang School. 24 00:02:34,490 --> 00:02:37,679 The person who tried to break into the prison was also from Duan Yang School. 25 00:02:37,680 --> 00:02:40,340 Breaking the rules, ignoring my orders, 26 00:02:40,340 --> 00:02:42,540 and interfering with external matters randomly. 27 00:02:42,540 --> 00:02:47,070 Each and every one of these is enough reason to expel you. 28 00:02:49,900 --> 00:02:53,960 Duan Liu, do you admit to your crimes? 29 00:02:56,520 --> 00:02:59,950 Lord Xu, I don't admit to them. 30 00:03:01,440 --> 00:03:02,982 You still do not admit? 31 00:03:02,982 --> 00:03:06,499 The things that you mentioned were committed together by all of us from Duan Yang School. 32 00:03:06,500 --> 00:03:09,620 If you must punish someone, all of us deserve to be punished. 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,880 Fine. 34 00:03:12,880 --> 00:03:16,060 You're covering up for each other and have no sense of repentance. 35 00:03:16,060 --> 00:03:18,940 I should punish all of you. 36 00:03:18,940 --> 00:03:21,720 All of us deserve to be punished! 37 00:03:22,320 --> 00:03:24,339 Lord Xu, I think to do so is not appropriate. 38 00:03:24,340 --> 00:03:26,639 The disciples of Duan Yang School indeed should not have acted. 39 00:03:26,640 --> 00:03:31,540 But punishing all the disciples of Duan Yuan School just because of an outsider is really a little biased. 40 00:03:41,650 --> 00:03:44,850 - Lord Xu.
- Lord Xu! 41 00:03:53,350 --> 00:03:57,590 Master, I have received news that Xu Xuan has returned to the Apothecary House. 42 00:03:57,590 --> 00:03:58,999 What should I do now? 43 00:03:59,000 --> 00:04:01,060 Please instruct me, Master. 44 00:04:02,510 --> 00:04:04,770 The Fire and Earth enchanted barriers have been destroyed. 45 00:04:04,770 --> 00:04:08,740 Right now, we need to find the third enchanted barrier. 46 00:04:08,740 --> 00:04:15,070 According to the projection by the Five Elements, that place is probably related to wood. 47 00:04:15,070 --> 00:04:19,380 Go find it. The place must be full of spiritual energy. 48 00:04:19,380 --> 00:04:23,300 An ordinary demon wouldn't be able to get near it easily. 49 00:04:23,300 --> 00:04:24,901 Yes! 50 00:04:27,090 --> 00:04:29,950 Senior Brother, what did you say? 51 00:04:30,620 --> 00:04:32,180 I'm leaving the Apothecary House. 52 00:04:32,180 --> 00:04:35,700 From today onward, the debt between us is cleared. 53 00:04:44,160 --> 00:04:47,460 Senior Brother, if you think it's my fault, 54 00:04:47,460 --> 00:04:49,280 you can scold me or punish me. 55 00:04:49,280 --> 00:04:51,600 Why must you act rashly and leave? 56 00:04:52,440 --> 00:04:54,720 Did Hong Xin do anything wrong then? 57 00:04:54,720 --> 00:04:57,220 All she did was to fall in love with Young Prince. 58 00:04:57,820 --> 00:04:59,600 What's wrong with falling in love with someone? 59 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 Who said that a demon can't fall in love with a human? 60 00:05:02,480 --> 00:05:06,780 But you used her love to cover up your own crime. 61 00:05:06,780 --> 00:05:09,990 No. I was just trying to save you. 62 00:05:09,990 --> 00:05:12,460 I am really at my wit's end. 63 00:05:12,460 --> 00:05:15,079 You took the blame for me, I couldn't just watch you die. 64 00:05:15,080 --> 00:05:16,900 That's why I found Hong Xin. 65 00:05:16,900 --> 00:05:20,120 Furthermore, she was planning to die with Young Prince in the first place. 66 00:05:20,120 --> 00:05:23,440 I was just granting her wish by doing this. 67 00:05:27,190 --> 00:05:30,910 As human beings, we should not make any mistakes in the first place. 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,660 Once we make a mistake, we will commit more mistakes. 69 00:05:37,460 --> 00:05:42,015 Leng Ning, these two lives that you took 70 00:05:42,015 --> 00:05:44,860 were the result of me covering up for and condoning your actions. 71 00:05:46,060 --> 00:05:48,360 I hate myself more than you do. 72 00:05:48,360 --> 00:05:51,020 I even thought this was the right thing to do. 73 00:05:52,460 --> 00:05:54,260 Senior Brother! 74 00:05:54,260 --> 00:05:58,040 Senior Brother, ever since I was a kid, no matter what mistakes I'd made, 75 00:05:58,040 --> 00:05:59,580 you would always forgive me eventually. 76 00:05:59,580 --> 00:06:02,968 I am willing to wait until the day when you're no longer angry. 77 00:06:04,040 --> 00:06:06,400 I'm begging you, please don't leave the Apothecary House. 78 00:06:09,900 --> 00:06:14,360 We can't resurrect these two human lives. 79 00:06:14,360 --> 00:06:18,460 You will have to bear the burden of these two human lives for your entire life! 80 00:06:20,320 --> 00:06:21,510 Why? 81 00:06:21,510 --> 00:06:25,780 Are you going to sympathize with Hong Xin's death like Bai Yaoyao? 82 00:06:25,780 --> 00:06:29,440 You're leaving the Apothecary House because of a dead demon? 83 00:06:29,440 --> 00:06:32,060 So what if she was a demon or a human? 84 00:06:32,060 --> 00:06:36,240 As a physician, it is my bound duty to heal the sick and save lives. 85 00:06:36,240 --> 00:06:38,280 But you have forgotten your original intention. 86 00:06:38,280 --> 00:06:42,020 You have forgotten that all lives are equal, and we are to treat life with kindness. 87 00:06:42,560 --> 00:06:45,100 You acted presumptuously and killed indiscriminately. 88 00:06:45,100 --> 00:06:47,360 I have really failed to teach you well! 89 00:06:49,080 --> 00:06:52,970 Senior Brother, you're determined to leave, aren't you? 90 00:06:54,290 --> 00:06:59,010 Deserting your post and abandoning the Apothecary House is the same as revolting! 91 00:06:59,990 --> 00:07:04,810 Senior Brother, don't forget about the price you have to pay for leaving the Apothecary House. 92 00:07:08,400 --> 00:07:12,180 Everyone has to pay the price for the crime they have committed. 93 00:07:12,180 --> 00:07:16,150 I have to bear the blame for Hong Xin's death, too. 94 00:07:16,150 --> 00:07:19,880 I can never forgive myself for the rest of my life. 95 00:07:19,880 --> 00:07:24,520 I don't deserve the position of Lord of the Apothecary House. 96 00:07:28,440 --> 00:07:30,280 If you really leave, 97 00:07:30,780 --> 00:07:34,540 can the Apothecary House still be what it is? 98 00:07:36,540 --> 00:07:40,920 Before I leave, I'll choose a suitable successor from within the Apothecary House, 99 00:07:40,920 --> 00:07:43,760 and pass on to him Teacher's painstaking hard work and mantle. 100 00:07:44,940 --> 00:07:48,040 Right before my father died, he asked you to take care of me properly. 101 00:07:48,040 --> 00:07:52,200 In the Apothecary House, there is no one else suitable except me. 102 00:07:55,420 --> 00:07:58,780 Senior Brother, if you leave, 103 00:07:58,780 --> 00:08:02,640 you will have no right to decide on any matters within the House. 104 00:08:11,070 --> 00:08:15,660 Leng Ning, you have really disappointed me greatly! 105 00:08:17,300 --> 00:08:20,860 From today onward, shape up and behave yourself! 106 00:08:23,380 --> 00:08:24,830 Senior Brother! 107 00:08:26,700 --> 00:08:29,330 Senior Brother, this is... 108 00:08:31,260 --> 00:08:34,950 According to the rules of the House, anyone who wants to be Lord 109 00:08:34,950 --> 00:08:37,900 must be approved by the disciples from the two schools of the House. 110 00:08:37,900 --> 00:08:42,010 This person must also pass the pharmacological and poison scripture tests. 111 00:08:42,010 --> 00:08:47,140 So, you poisoned me, and I must find the antidote myself? 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,120 I'm giving you a chance. 113 00:08:50,120 --> 00:08:53,880 If you want to be Lord of the House, then prove to everyone! 114 00:08:56,140 --> 00:08:57,860 My hands and legs feel numb. 115 00:08:57,860 --> 00:08:59,940 I have no energy and feel weak. 116 00:09:01,360 --> 00:09:04,020 This is the poison that I used to poison Hong Xin. 117 00:09:05,740 --> 00:09:07,980 You have only twenty-four hours left. 118 00:09:13,720 --> 00:09:16,340 Why are you doing this to me? 119 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 You are worried about Xu Xuan? 120 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 Let me tell you this, Little Bai. 121 00:09:42,000 --> 00:09:45,400 I know more about the relationships between men and women than you do. 122 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 Even though both of you had a fight, 123 00:09:47,600 --> 00:09:50,800 deep down inside, you still worry about him. Am I right? 124 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 Not only Xu Xuan, but the Apothecary House, too. 125 00:09:53,400 --> 00:09:55,000 They have sealed off the mountain and forest. 126 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 I'm afraid that something is about to happen. 127 00:09:58,200 --> 00:10:03,200 Could it be related to the spiritual energy drying up in the Hellfire Area? 128 00:10:03,200 --> 00:10:06,900 I've asked you to investigate that before. Do you have any clues? 129 00:10:09,200 --> 00:10:11,800 Little Bai, don't even mention this matter. 130 00:10:11,800 --> 00:10:16,500 Qi Xiao and I discovered a strange protective screen at the Hellfire Area. 131 00:10:16,500 --> 00:10:19,600 But we didn't find any other clues. 132 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 Why didn't you tell me earlier? 133 00:10:23,100 --> 00:10:26,500 We saw some animal carcasses. 134 00:10:26,500 --> 00:10:31,400 But didn't you say you were sure that all these were related to Leng Ning? 135 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 Did I mess up again? 136 00:10:33,600 --> 00:10:36,200 We need to go to the Hellfire Area to investigate further. 137 00:10:36,200 --> 00:10:38,800 I suspect something terrible has happened at the Apothecary House. 138 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 Why did none of my solutions work? 139 00:11:09,500 --> 00:11:12,800 Could Senior Brother have changed the composition of the poison used this time? 140 00:11:19,400 --> 00:11:22,900 In a moment, the poison will invade my blood. 141 00:11:22,900 --> 00:11:25,100 My body will then be paralyzed and I won't be able to move. 142 00:11:25,100 --> 00:11:27,600 It will be too late to treat and save me then. 143 00:11:54,800 --> 00:11:57,700 Lord Xu, I am willing to plead guilty. 144 00:11:57,700 --> 00:12:01,700 I earnestly ask that you rescind your order, and not leave the Apothecary House. 145 00:12:02,300 --> 00:12:04,600 Please rescind your order, Lord Xu! 146 00:12:04,600 --> 00:12:07,200 We are willing to plead guilty! 147 00:12:08,200 --> 00:12:10,100 I've made up my mind. 148 00:12:10,100 --> 00:12:11,800 All of you, get up. 149 00:12:16,700 --> 00:12:18,600 - Lord Xu—
- You need not say anymore. 150 00:12:18,600 --> 00:12:22,400 The Apothecary House was established a hundred years ago and is passed on from generation to generation. 151 00:12:22,400 --> 00:12:25,500 After I step down, someone will nevertheless succeed my position. 152 00:12:25,500 --> 00:12:29,700 Right now, we must select the new lord from within the two schools. 153 00:12:31,000 --> 00:12:34,400 Both schools are allowed to participate? 154 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 Those who are capable are allowed to participate. Why? 155 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 Do you have any objections? 156 00:12:41,100 --> 00:12:44,800 My successor just needs to accomplish one task. 157 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 That is... to cure a patient. 158 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 Whether it's the medical skill of Ming Jue School or the method of Duan Yang School, 159 00:12:50,400 --> 00:12:54,400 as long as he cures the patient, he will become the new lord. 160 00:12:57,400 --> 00:13:00,100 Lord Xu, if I may ask, who is the patient? 161 00:13:00,100 --> 00:13:01,800 And where's the patient now? 162 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Leng Ning. 163 00:13:05,900 --> 00:13:07,400 First Miss? 164 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Is she sick? 165 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 All of you have less than 12 hours. 166 00:13:12,600 --> 00:13:15,900 After that, the poison will flare up and she will be dead. 167 00:13:19,300 --> 00:13:20,900 Lord Xu! 168 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 Miss! 169 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 - First Miss!
- Don't come in! 170 00:13:27,000 --> 00:13:29,100 Miss, are you feeling all right now? 171 00:13:29,100 --> 00:13:32,500 Which part of your body is being poisoned? What medicine have you taken? 172 00:13:32,500 --> 00:13:34,600 Lord Xu is from Duan Yang School. 173 00:13:34,600 --> 00:13:38,300 If he had used poison, how would it be easy to find an antidote for it? 174 00:13:38,300 --> 00:13:40,800 First Miss, please forgive me for being rude. 175 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 Don't you dare! 176 00:13:47,000 --> 00:13:49,700 This is Senior Brother's test for me. 177 00:13:49,700 --> 00:13:51,900 I will not lose! 178 00:13:53,600 --> 00:13:56,000 Judging from her voice, her breath is already unstable. 179 00:13:56,000 --> 00:13:58,200 The poison must have reached her lung channel. 180 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 It seems like she doesn't have much time left. 181 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 First Miss! 182 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 [Loyalty Hall] 183 00:14:51,000 --> 00:14:55,100 Lord Xu, you're just trying to scare me, right? 184 00:14:56,200 --> 00:14:59,400 We can still meet each other after I leave the Apothecary House. 185 00:14:59,400 --> 00:15:00,900 Why are you pulling a long face? 186 00:15:00,900 --> 00:15:05,600 Lord Xu, why are you being so harsh toward Miss Leng this time? 187 00:15:05,600 --> 00:15:08,800 Is it really just to test her? 188 00:15:08,800 --> 00:15:13,000 What is it? Has anyone from either school made any diagnosis yet? 189 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Four hours have passed. 190 00:15:14,700 --> 00:15:16,800 First Miss can't move anymore. 191 00:15:16,800 --> 00:15:18,300 The people from both schools are doing their own research, 192 00:15:18,300 --> 00:15:21,000 but they have not come up with any countermeasures at all. 193 00:15:21,000 --> 00:15:24,400 No need to be anxious. We still have time. 194 00:15:25,600 --> 00:15:30,400 Lord Xu, can you give us some hints? 195 00:15:30,400 --> 00:15:32,800 Why? Do you want to be the Lord, too? 196 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 No. Of course not. 197 00:15:34,600 --> 00:15:36,800 I'm just worried about First Miss. 198 00:15:36,800 --> 00:15:41,200 I couldn't understand why you are so heartless this time. 199 00:15:41,200 --> 00:15:44,700 You allowed First Miss to go through such great suffering. 200 00:15:44,700 --> 00:15:48,000 Right now, though the Apothecary House is different from what it used to be, 201 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 the rules remain the same and our hearts also remain unchanged. 202 00:15:53,400 --> 00:15:58,100 No matter what they have done, human beings have to pay the price for it. 203 00:15:58,100 --> 00:16:00,500 No matter who they are. 204 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 Then, what about Miss Bai? 205 00:16:10,200 --> 00:16:12,700 What if Miss Bai comes looking for you? 206 00:16:20,200 --> 00:16:22,100 I won't see her. 207 00:16:22,100 --> 00:16:24,100 I don't care if she's here to apologize or whatsoever, 208 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 I won't see her. 209 00:16:28,100 --> 00:16:31,800 I saw Miss Bai on her way to the Hellfire Area with a desolate look on her face just now. 210 00:16:31,800 --> 00:16:35,500 I think she must be feeling very sad. 211 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 The Hellfire Area? 212 00:16:41,200 --> 00:16:44,300 I was planning to go there to copy the Poison Scripture, too. 213 00:16:44,300 --> 00:16:46,600 Prepare some paper and ink, and come with me. 214 00:16:46,600 --> 00:16:48,100 Yes. 215 00:17:02,100 --> 00:17:04,000 Sure enough, 216 00:17:04,000 --> 00:17:06,700 this earth vein is not emitting any spiritual energy at all. 217 00:17:06,700 --> 00:17:08,900 It has already dried up. 218 00:17:11,200 --> 00:17:13,300 The earth vein here has emitted spiritual energy for a very long time. 219 00:17:13,300 --> 00:17:15,400 Ordinary people wouldn't be able to extract it. 220 00:17:15,400 --> 00:17:17,800 Taotie doesn't have the ability to do so. 221 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 Who can it be? 222 00:17:20,600 --> 00:17:24,200 Qi Xiao said it is the person who possesses the Fate of the Flirting Star. 223 00:17:24,200 --> 00:17:25,800 The Flirting Star? 224 00:17:29,800 --> 00:17:32,700 Little Bai, Xu Xuan is here. 225 00:17:37,900 --> 00:17:39,700 Little Qing, let's leave. 226 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Miss Bai, are you leaving now? 227 00:17:43,100 --> 00:17:45,600 We have completed our work here. 228 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 Now I understand, Lord Xu. 229 00:17:49,800 --> 00:17:52,800 It turns out that Miss Bai was not here to look for you. 230 00:17:54,100 --> 00:17:56,400 Go copy your scripture! 231 00:18:13,200 --> 00:18:18,800 ♫ The red petals fall on the ground ♫ 232 00:18:20,000 --> 00:18:25,400 ♫ My missing you binds me and causes me to be sick ♫ 233 00:18:27,300 --> 00:18:29,200 You blame me? 234 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Why can't I blame you? 235 00:18:34,300 --> 00:18:36,100 Why do you blame me? 236 00:18:36,800 --> 00:18:40,700 Do you think that everything that you've done is always the right thing? 237 00:18:40,700 --> 00:18:45,700 ♫ I sigh that flowers have revived just for you ♫ 238 00:18:46,400 --> 00:18:50,400 I dislike having to forgive other people the most. 239 00:18:50,400 --> 00:18:53,600 If you don't know the truth, 240 00:18:53,600 --> 00:18:55,900 it means that you don't understand me. 241 00:18:57,000 --> 00:19:01,200 ♫ The question lingers in my heart ♫ 242 00:19:01,200 --> 00:19:06,400 ♫ What is love, actually? ♫ 243 00:19:07,100 --> 00:19:08,700 Even you... 244 00:19:10,900 --> 00:19:13,000 in spite of everything, do not understand me. 245 00:19:13,700 --> 00:19:20,400 ♫ You turn around, fall into the mundane world, and
wander everywhere
♫ 246 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 ♫ Treat a millennium as dust in exchange ♫ 247 00:19:23,400 --> 00:19:28,200 ♫ For your waiting on being together forever as a return ♫ 248 00:19:28,200 --> 00:19:34,300 ♫ As long as Heaven and Earth shall last, my heart
for you will never change
♫ 249 00:19:34,300 --> 00:19:41,100 ♫ My all night long nostalgia still can't last until all the
flowers have blossomed
♫ 250 00:19:41,100 --> 00:19:46,400 You turn around, fall into the mundane world, and
wander everywhere
♫ 251 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 First Miss. 252 00:19:57,300 --> 00:19:59,200 Senior Brother, you are indeed awesome. 253 00:19:59,200 --> 00:20:03,600 Even the two disciples and I are unable to find an antidote for the poison you've given me. 254 00:20:05,800 --> 00:20:08,500 Senior Brother, if you're going to watch me die, 255 00:20:10,200 --> 00:20:13,000 I will not say even one word of complaint. 256 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 You're not going to die. 257 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 So, you're just trying to scare me. 258 00:20:24,800 --> 00:20:28,300 Senior Brother, you will not abandon me, am I right? 259 00:20:31,000 --> 00:20:34,800 Looks like you still don't understand the painstaking efforts I have taken. 260 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 Where's the antidote? 261 00:20:44,400 --> 00:20:46,100 Where's the antidote? 262 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 Where's the antidote? 263 00:21:01,600 --> 00:21:05,500 - Lord Xu, please save First Miss.
- Lord Xu, please save Miss. 264 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 Lord Xu, please save First Miss. 265 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 I didn't poison her. 266 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 I just placed some Clearing Powder on her. 267 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 Clearing Powder? 268 00:21:47,100 --> 00:21:49,800 Clearing Powder can purge the remaining poison from one's body. 269 00:21:49,800 --> 00:21:53,500 But why did it have such a serious effect on her? 270 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 Every medicine has its side effects. 271 00:21:55,800 --> 00:21:58,800 All of you mistakenly thought she was poisoned with the same poison as Hong Xin. 272 00:21:58,800 --> 00:22:01,100 So, you feed her the antidote. 273 00:22:06,900 --> 00:22:10,800 This is the reason why she developed a deceptive appearance of serious symptoms. 274 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 But how do you explain the paralysis 275 00:22:13,400 --> 00:22:16,000 and extreme toxicity in my body earlier on? 276 00:22:16,800 --> 00:22:20,700 Lately, you came into contact with an excessive amount of poison. 277 00:22:20,700 --> 00:22:22,800 I've helped you neutralize them. 278 00:22:22,800 --> 00:22:24,700 Isn't that good? 279 00:22:38,600 --> 00:22:43,300 Senior Brother, are you punishing me? 280 00:22:47,100 --> 00:22:49,300 Twenty-four hours have passed. 281 00:22:51,200 --> 00:22:55,700 Although you are not as skillful as the others, you are no longer in any pain. 282 00:22:55,700 --> 00:22:58,000 I have no reason to punish you. 283 00:23:01,400 --> 00:23:06,400 Lord Xu, at first Duan Liu and I worked on our own. But in order to save First Miss, we decided to unite and work together 284 00:23:06,400 --> 00:23:08,400 to research the poisons and their antidotes. 285 00:23:08,400 --> 00:23:10,800 It turns out our direction was wrong from the beginning. 286 00:23:10,800 --> 00:23:13,800 To observe, listen, ask questions, and check the pulse condition are the responsibilities of Ming Jue School. 287 00:23:13,800 --> 00:23:17,500 I am to be blamed for the failure this time. 288 00:23:23,200 --> 00:23:26,800 Lord Xu, I have been engrossed in the study of this for years, 289 00:23:27,600 --> 00:23:29,900 yet I had been unable to gain any insights. 290 00:23:30,900 --> 00:23:34,300 This is because my skills are not refined. 291 00:23:36,200 --> 00:23:38,500 It has been over 3 years since I became Lord. 292 00:23:38,500 --> 00:23:40,600 I didn't achieve anything remarkable, 293 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 but I did learn one thing. 294 00:23:43,900 --> 00:23:46,800 Only when both schools work together 295 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 can the Apothecary House last a long time. 296 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Thank you for your advice, Lord Xu. 297 00:23:53,200 --> 00:23:54,800 Please get up quickly. 298 00:24:01,300 --> 00:24:07,100 This will be the last thing I'm teaching you before I leave the Apothecary House. 299 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 As for Leng Ning, 300 00:24:14,000 --> 00:24:17,400 though the poison was inside her, she has failed to discern the truth. 301 00:24:19,700 --> 00:24:23,500 She is really not qualified to be Lord of the Apothecary House. 302 00:24:26,600 --> 00:24:29,500 Lord Xu, she is the only daughter of the late Old Lord. 303 00:24:29,500 --> 00:24:31,900 Please carefully consider this matter before you make your decision. 304 00:24:31,900 --> 00:24:34,000 Lord Xu, please consider it carefully. 305 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 I will be leaving soon. 306 00:24:38,200 --> 00:24:41,800 I will have to return the Apothecary House back to all the disciples eventually. 307 00:24:41,800 --> 00:24:45,700 Regarding this matter, I guess you already know the answer, right? 308 00:24:48,200 --> 00:24:49,600 Xu Xuan. 309 00:24:58,200 --> 00:25:01,800 Fine. I'll let you go. 310 00:25:01,800 --> 00:25:06,600 But you should know there is a price to pay for leaving the Apothecary House. 311 00:25:12,100 --> 00:25:14,100 - Lord Xu!
- Lord Xu! 312 00:25:38,900 --> 00:25:43,200 I dislike having to forgive other people the most. 313 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 If you don't know the truth, 314 00:25:46,400 --> 00:25:48,700 it means that you don't understand me. 315 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Little Bai! 316 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Bad news! 317 00:26:02,200 --> 00:26:03,400 Something terrible has happened! 318 00:26:03,400 --> 00:26:06,400 I don't really care no matter how big the matter is. 319 00:26:06,400 --> 00:26:09,600 Xu Xuan is leaving the Apothecary House! He is not going to be Lord anymore! 320 00:26:11,500 --> 00:26:14,400 - What did you just say?
- Everywhere is abuzz with this news! 321 00:26:14,400 --> 00:26:17,700 It's unclear why Xu Xuan wants to leave the Apothecary House. 322 00:26:19,300 --> 00:26:22,500 He has actually abandoned the Apothecary House that he values the most. 323 00:26:25,400 --> 00:26:30,400 Don't tell me that I've misunderstood him? 324 00:26:30,400 --> 00:26:35,200 In spite of everything, even you do not understand me. 325 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 Please consider carefully about it, Lord Xu. 326 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 Get out of my way. 327 00:27:14,700 --> 00:27:20,400 Lord Xu, you should know that no one has ever succeeded in leaving this place. 328 00:27:20,400 --> 00:27:25,200 You should also know that no one can change the decision I have made. 329 00:27:25,200 --> 00:27:29,700 Lord Xu, are you not going to miss the mutual affection we have shared all the years? 330 00:27:30,900 --> 00:27:34,900 From today onward, Leng Ning will represent the Apothecary House. 331 00:27:37,600 --> 00:27:39,500 Stop right there. 332 00:27:49,000 --> 00:27:52,500 Since you're leaving, then you should leave following the rules of the House. 333 00:27:52,500 --> 00:27:53,800 First Miss, you... 334 00:27:53,800 --> 00:27:56,600 Junior Sister, you can't do this. 335 00:28:01,500 --> 00:28:05,000 I knew that you would come to send me off. 336 00:28:10,000 --> 00:28:13,200 Since ancient times, those who wish to leave this place 337 00:28:13,200 --> 00:28:16,600 must drink this cup of poisonous wine and cross the Dense Fog Bridge. 338 00:28:16,600 --> 00:28:18,600 With one cup of poisonous wine, 339 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 all your ties with the Apothecary House will be severed from now onwards. 340 00:28:21,600 --> 00:28:24,700 After crossing the Dense Fog Bridge, there will be no turning back. 341 00:28:24,700 --> 00:28:27,500 Do not create trouble! Since the Apothecary House was established, 342 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 no one has been able to get out of there alive. 343 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 Lord Xu doesn't know any martial arts. 344 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 By doing this, 345 00:28:38,000 --> 00:28:41,100 you... you're forcing him to die. 346 00:28:54,600 --> 00:28:56,800 Do you still insist on leaving? 347 00:29:05,400 --> 00:29:07,400 The Apothecary House has strict rules 348 00:29:07,400 --> 00:29:09,800 because we are afraid that people with ulterior motives 349 00:29:09,800 --> 00:29:13,200 will steal our medical techniques and leave the House to harm innocent people outside. 350 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 Since I'm leaving, I'll make sure that every one of you are convinced. 351 00:29:27,800 --> 00:29:31,200 - Lord Xu!
- Lord Xu! 352 00:29:40,100 --> 00:29:43,400 From now on, I'm not your lord anymore. 353 00:29:43,400 --> 00:29:47,500 I have nothing to do with the Apothecary House anymore! 354 00:29:52,200 --> 00:29:56,000 - Lord Xu!
- Lord Xu! 355 00:32:22,400 --> 00:32:24,300 I wonder how he's doing. 356 00:32:25,400 --> 00:32:28,600 First Miss, at such a time like this, please stop nursing your grudge against him! 357 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 We've waited at the exit for so long but he still hasn't shown up. 358 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Could he be... 359 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 He chose this path himself! 360 00:32:34,600 --> 00:32:38,000 Whether he succeeds in leaving the House or not depends entirely on him. 361 00:32:38,000 --> 00:32:39,800 The Dense Fog Bridge is full of miasma. 362 00:32:39,800 --> 00:32:42,300 He has been inside for so long. This won't do. I must go and take a look inside. 363 00:32:42,300 --> 00:32:44,900 Are you mad? The Dense Fog Bridge is poisonous! 364 00:32:44,900 --> 00:32:47,400 Without the special antidote, no one is able to leave that place unscathed! 365 00:32:47,400 --> 00:32:48,600 I can't be concerned with all of this anymore! 366 00:32:48,600 --> 00:32:52,000 I don't plan to come out unharmed. I must save him! 367 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Qing Feng! 368 00:32:55,700 --> 00:32:58,400 Miss Bai? This is great! 369 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 You came at the right time. Please use your magical prowess to save Lord Xu. 370 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 - Little Bai, I'll go in.
- Let's not hurry. 371 00:33:03,400 --> 00:33:05,200 Little Bai! 372 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 Xu Xuan has betrayed the Apothecary House and is leaving. 373 00:33:07,000 --> 00:33:10,300 He has only himself to blame for having to go through the test of the Dense Fog Bridge today. 374 00:33:10,300 --> 00:33:14,100 Even if you can't bear it, you can't break the rulea of the House. 375 00:33:14,100 --> 00:33:17,600 What's wrong? You seem to be very aggressive. 376 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 Are you going to break the rules of the Apothecary House? 377 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 Since this is the rule of the Apothecary House, 378 00:33:22,400 --> 00:33:26,500 with Xu Xuan's temper, he will not let anyone interfere with this matter. 379 00:33:26,500 --> 00:33:30,000 What? Miss Bai, even you won't save Lord Xu? 380 00:33:36,300 --> 00:33:41,600 If I were to fall here, I fear I will not be able to stand up again. 381 00:34:32,800 --> 00:34:37,200 You are the reason he chose this path today. 382 00:34:37,200 --> 00:34:40,400 Even if he dies, I will die with him. 383 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 I won't stop him from doing what he has decided to do. 384 00:34:43,200 --> 00:34:46,100 Whether it is fortune or calamity, I'll obey him in everything. 385 00:34:48,100 --> 00:34:50,100 Look how confident you are. 386 00:34:50,100 --> 00:34:52,800 Then, I shall see how both of you die today. 387 00:35:41,800 --> 00:35:44,000 If I want to drag on with my ignoble existence, 388 00:35:44,800 --> 00:35:47,800 I'll have to crawl all the way out. 389 00:35:48,600 --> 00:35:51,800 But on the contrary, I want to leave this place standing up. 390 00:37:06,800 --> 00:37:09,900 I've tried my best to clear your name. 391 00:37:11,600 --> 00:37:16,100 But you still chose this path that leads to your death. 392 00:37:16,100 --> 00:37:20,600 Lord Xu, what am I going to do when you are gone? 393 00:37:22,100 --> 00:37:25,400 All of you, follow me to carry Xu Xuan's body out! 394 00:37:25,400 --> 00:37:28,200 Did you hear me? Are you dumb? 395 00:37:28,200 --> 00:37:31,100 Go carry Xu Xuan's body out! 396 00:37:31,100 --> 00:37:32,800 Where is everyone? 397 00:37:34,000 --> 00:37:35,200 I'll go with you. 398 00:37:35,200 --> 00:37:38,800 Little Bai, you can't go. You're just an ordinary mortal being now. 399 00:37:38,800 --> 00:37:40,000 You'll die if you go in there. 400 00:37:40,000 --> 00:37:42,700 What's it now? Don't you love him? 401 00:37:42,700 --> 00:37:44,500 Didn't you want to die with him? 402 00:37:44,500 --> 00:37:46,600 But now you're not willing to go inside with me, are you? 403 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 Are you afraid? 404 00:37:48,000 --> 00:37:50,300 Leng Ning, why have all of you from the Apothecary House become so shameless? 405 00:37:50,300 --> 00:37:52,400 You... 406 00:37:52,400 --> 00:37:54,100 Xu Xuan? 407 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 Lord Xu. 408 00:38:11,400 --> 00:38:14,500 Lord Xu, how did you make it out? 409 00:38:14,500 --> 00:38:16,100 I'm fine. 410 00:38:18,200 --> 00:38:20,800 That's great. I was so worried. 411 00:38:27,300 --> 00:38:31,700 Do you... blame me? 412 00:38:31,700 --> 00:38:35,000 Do you understand me now? 413 00:38:36,000 --> 00:38:39,200 - The poison in your body—
- There's nothing to worry about. 414 00:38:44,200 --> 00:38:47,200 From today onward, I, Xu Xuan, 415 00:38:47,200 --> 00:38:50,200 will have nothing to do with the Apothecary House anymore. 416 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Lord Xu! 417 00:39:03,400 --> 00:39:04,600 Move away! 418 00:39:04,600 --> 00:39:06,400 Let him leave! 419 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 - Lord Xu!
- Lord Xu! 420 00:39:48,200 --> 00:39:52,000 [The Apothecary House] 421 00:39:55,200 --> 00:39:56,400 [Ledger] 422 00:39:56,400 --> 00:39:58,300 How is this possible? 423 00:39:59,200 --> 00:40:03,300 Senior Brother, the temple has been in dire financial straits lately. 424 00:40:03,300 --> 00:40:06,300 You ask me about it when you already know the answer? 425 00:40:07,200 --> 00:40:08,900 Do not try to fool me. 426 00:40:08,900 --> 00:40:12,500 During the religious assembly on the previous Girl's Day, there were many worshipers. 427 00:40:12,500 --> 00:40:16,300 How come we are still in a financial deficit? 428 00:40:16,300 --> 00:40:19,900 Senior Brother, are you stupid? 429 00:40:19,900 --> 00:40:23,600 Young Prince had created such a huge ruckus in our temple. 430 00:40:23,600 --> 00:40:25,800 The worshipers are all long gone. 431 00:40:25,800 --> 00:40:28,600 There's no incense donation money to talk about at all. 432 00:40:30,400 --> 00:40:31,700 How about Junior Uncle Yong An? 433 00:40:31,700 --> 00:40:36,500 Have we not written him a letter long ago asking him to return as quickly as possible to take charge of the overall situation? 434 00:40:36,500 --> 00:40:38,400 He is still on his way escorting the halidom. 435 00:40:38,400 --> 00:40:41,800 You know that the journey to a foreign land is dangerous and difficult. 436 00:40:41,800 --> 00:40:45,700 I'm afraid he will only return next month at the soonest. 437 00:40:47,800 --> 00:40:52,500 So... we basically... have no other way out? 438 00:40:54,300 --> 00:40:57,400 No. 439 00:40:57,400 --> 00:41:00,500 Senior Brother, we have an idea. 440 00:41:00,500 --> 00:41:05,600 As long... As long as you're willing to go into seclusion and fast for a few days, 441 00:41:05,600 --> 00:41:08,200 we will invariably be able to save some food rations. 442 00:41:08,200 --> 00:41:11,500 This will help us endure the situation until Junior Uncle returns. 443 00:41:11,500 --> 00:41:13,800 Are you asking for a beating? 444 00:41:16,600 --> 00:41:20,300 Senior Brother, this is not my idea. That rascal Cheng Qi thought of it. 445 00:41:20,300 --> 00:41:21,700 Senior Brother! 446 00:41:26,000 --> 00:41:28,900 Senior Brother, a worshiper has come to the mountain. 447 00:41:28,900 --> 00:41:31,800 He says he is going to stay in the Golden Mount Temple for a period of time. 448 00:41:31,800 --> 00:41:34,300 How do you think we should receive him? 449 00:41:36,200 --> 00:41:38,700 This is called, "Heaven will never bar one's way." 450 00:41:38,700 --> 00:41:40,800 Junior Brother Jing Xin. 451 00:41:40,800 --> 00:41:43,800 Senior Brother, what are you up to now? 452 00:41:43,800 --> 00:41:46,300 Ready the rooms in our best wing. 453 00:41:46,300 --> 00:41:50,000 The problem of our incense donation money is solved. 454 00:42:10,200 --> 00:42:12,800 Why are you still alive? 455 00:42:15,400 --> 00:42:18,400 Even when you are dead, I will still be alive. 456 00:42:20,200 --> 00:42:22,600 You don't know any martial arts, and you also drank the poisonous wine. 457 00:42:22,600 --> 00:42:25,400 How did you manage to walk out of the miasma of the Dense Fog Bridge? 458 00:42:26,340 --> 00:42:30,500 It is exactly because that poisonous cup of wine neutralized the poison on the bridge. 459 00:42:30,500 --> 00:42:32,800 Teacher had given many thoughts to this matter 460 00:42:32,800 --> 00:42:35,700 just to test the determination of those who decided to leave. 461 00:42:35,700 --> 00:42:40,300 If I had crawled out that day, the poisonous wine in me would have killed me. 462 00:42:40,300 --> 00:42:45,000 It is because I stood up and walked out that I managed to get out alive instead. 463 00:42:49,000 --> 00:42:56,900 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 464 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 "Time and Tide" by Angel He 465 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 466 00:43:20,800 --> 00:43:29,450 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 467 00:43:31,000 --> 00:43:35,600 ♫ The thought of you stews the worry in my memory
back and forth
♫ 468 00:43:35,600 --> 00:43:43,700 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 469 00:43:44,600 --> 00:43:48,000 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 470 00:43:48,000 --> 00:43:58,000 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 471 00:43:58,000 --> 00:44:03,200 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 472 00:44:03,200 --> 00:44:10,000 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 473 00:44:10,000 --> 00:44:16,400 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and
the human world
♫ 474 00:44:16,400 --> 00:44:23,000 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought
great changes to everything
♫ 475 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 ♫ I've put out candle flames ♫ 476 00:44:27,000 --> 00:44:30,200 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 477 00:44:30,200 --> 00:44:37,000 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 478 00:44:37,000 --> 00:44:43,600 ♫ While counting time and tide, I miss every single
part of my memories
♫ 479 00:44:43,600 --> 00:44:50,200 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 480 00:44:50,200 --> 00:44:57,000 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 481 00:44:57,000 --> 00:45:04,800 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 482 00:45:04,800 --> 00:45:15,000 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 42338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.