All language subtitles for Terror.On.The.Prairie.2022.720p.WEB-DL.x264.AAC-YIFY.NightMovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:31,866
دانلود فیلموسریال بدونسانسور
WwW.NightMovie.Top
2
00:00:31,891 --> 00:00:36,891
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
3
00:02:35,055 --> 00:02:39,123
خداوند ديد كه شرارت انسان
4
00:02:39,148 --> 00:02:42,812
بر زمین بسیار است
5
00:02:42,813 --> 00:02:45,758
و هر نیتِ اندیشههای دل او
6
00:02:45,783 --> 00:02:48,760
دائمأ شر محض است
7
00:02:51,963 --> 00:02:55,753
و خداوند از این که انسان را
بر زمین آفریده بود
8
00:02:56,613 --> 00:02:59,404
متأسف شد و در دل خود غمگین گشت
9
00:03:01,397 --> 00:03:03,760
پس خداوند فرمود: «انسانی را که آفریدهام
10
00:03:05,674 --> 00:03:07,923
از روی زمین محو خواهم ساخت
11
00:03:09,663 --> 00:03:14,430
«چرا که از خلق آنها متأسف شدم
12
00:03:16,502 --> 00:03:23,330
6:5-7 پیدایش
13
00:03:29,073 --> 00:03:30,073
کافیه
14
00:03:38,014 --> 00:03:39,847
گفتم کافیه
15
00:03:58,323 --> 00:03:59,976
ببخشید، گیدیون
16
00:04:01,924 --> 00:04:06,923
اگه آداب انسان، نشونهی مرد بودنش باشه
پس من یه مشت بچه، دور خودم جمع کردم
17
00:04:16,173 --> 00:04:19,369
نوشیدنی لازم بهنظر میای
18
00:04:31,596 --> 00:04:32,596
هی
19
00:04:35,053 --> 00:04:36,970
من رو میشناسی؟
20
00:04:39,126 --> 00:04:40,575
پس میدونی که چرا اینجام
21
00:04:50,383 --> 00:04:53,897
اشکهات، به دادت میرسن
22
00:04:55,264 --> 00:04:56,647
خبر از ندامت میدن
23
00:04:57,934 --> 00:05:01,664
و شک ندارم که خداوند
با شفاعت خونین پسرش
24
00:05:02,974 --> 00:05:04,784
تو رو میبخشه
25
00:05:07,763 --> 00:05:09,396
ولی من که خدا نیستم
26
00:05:10,774 --> 00:05:13,731
پس برو به جهنم، حرومزاده
27
00:05:15,445 --> 00:05:16,524
!بلندش کنین
28
00:05:21,160 --> 00:05:22,993
برو توی جهنم زندگی کن، پسرم
29
00:05:30,249 --> 00:05:34,711
[ وحشت در مرغزار ]
30
00:05:34,736 --> 00:05:55,165
«مترجم: عـــلــــیــــرضــــا نــــورزاده»
::. Mr. Lightborn11 .::
31
00:06:18,664 --> 00:06:21,042
دارم میام، دختر قشنگم
32
00:07:05,907 --> 00:07:07,074
ساعت خواب
33
00:08:47,016 --> 00:08:48,016
قهوه بیار
34
00:08:54,365 --> 00:08:55,366
خوبه، بسه
35
00:09:00,985 --> 00:09:01,984
آمادهای؟
36
00:10:57,588 --> 00:10:59,949
چیشده؟
37
00:10:59,950 --> 00:11:01,450
میخوای بری تو رختخوابت؟
38
00:11:02,295 --> 00:11:03,461
آرومباش، باشه؟
39
00:11:29,232 --> 00:11:30,232
هیس
40
00:11:42,124 --> 00:11:43,624
چیزی نیست
41
00:11:45,639 --> 00:11:48,222
همهچیز مرتبه
42
00:12:00,646 --> 00:12:02,236
بده من
43
00:12:04,327 --> 00:12:07,567
ما را مورد آزمون قرار نده
و از شریر، دور نگهدار
44
00:12:07,568 --> 00:12:09,096
آمین
45
00:12:09,097 --> 00:12:10,956
اون گرگ کایوتی، باید شکار بشه
46
00:12:10,957 --> 00:12:12,957
داره همهی مرغهامون رو میخوره
47
00:12:22,144 --> 00:12:23,144
بابا؟
48
00:12:24,008 --> 00:12:25,258
میشه باهات بیام شکار؟
49
00:12:27,157 --> 00:12:28,776
از مادرت اجازه بگیر
50
00:12:28,777 --> 00:12:30,490
اجازه هست، مامان؟
51
00:12:35,618 --> 00:12:36,617
اجازه میدی؟
52
00:12:40,327 --> 00:12:41,728
بهشرطی که وظایفت رو انجام بدی
53
00:12:48,277 --> 00:12:51,473
باید تختم رو مرتب کنم، بعدش «بس» رو سیر کنم
54
00:13:00,908 --> 00:13:02,170
این چیه؟
55
00:13:02,171 --> 00:13:03,821
مامان دادش بهم
56
00:13:04,927 --> 00:13:07,387
مامان میگه که یه سرگرد قرمزپوش رو
57
00:13:07,388 --> 00:13:08,681
از 700 متری، از روی اسبش زدی
58
00:13:12,008 --> 00:13:12,841
فکرکنم گفته که
59
00:13:12,842 --> 00:13:15,160
میتونم یه همچین کاری بکنم
60
00:13:16,148 --> 00:13:17,148
ولی نمیتونم
61
00:13:17,888 --> 00:13:18,888
هیچکس نمیتونه
62
00:13:20,678 --> 00:13:22,777
ولی شورشیها رو که کُشتی
63
00:13:22,778 --> 00:13:24,811
این مکالمهی مودبانهای نیست، پسرم
64
00:13:25,847 --> 00:13:29,465
تکتیرانداز بودی؟
65
00:13:29,466 --> 00:13:31,177
هنوزم تکتیراندازم، پسر
66
00:13:31,178 --> 00:13:32,857
این رو هیچوقت فراموش نکن
67
00:13:32,897 --> 00:13:34,451
شب بخیر
68
00:13:54,338 --> 00:13:58,091
هتی مکآلیستر، کی فکرش رو میکرد؟
69
00:13:58,546 --> 00:14:01,777
کی فکرش رو میکرد؛ مایی که دم خوک
کباب میکردیم، شیرینی میخوردیم
70
00:14:01,778 --> 00:14:05,124
و پشت مغازه پدرت، کتاب میخوندیم
71
00:14:05,558 --> 00:14:09,458
که توی این کشور وحشی، با بچههامون
72
00:14:09,459 --> 00:14:11,367
زیر یه سقف زندگی کنیم؟>
73
00:14:13,404 --> 00:14:16,259
از اینجا نمیریم؟
74
00:14:16,260 --> 00:14:17,822
باید یهکم طاقت بیایم
75
00:14:18,934 --> 00:14:21,071
نمیدونم طاقت از کجا بیارم
76
00:14:22,986 --> 00:14:24,277
معلومه که میدونی
77
00:14:24,278 --> 00:14:25,278
میدونم
78
00:14:26,199 --> 00:14:29,375
شاید مشخص نباشه، ولی تو
سرسختترین زن این منطقهای
79
00:19:03,278 --> 00:19:06,164
بابام از یه کیلومتری، به اون گرگ کایوتی
شلیک کرد
80
00:19:08,770 --> 00:19:10,720
بابا 100متر هم نبود
81
00:19:15,341 --> 00:19:19,300
.خدای من، هت
چیشده؟
82
00:19:21,277 --> 00:19:22,277
مامان؟
83
00:19:41,711 --> 00:19:44,024
.پسرمون خوابید
سفره رو جمع کردم
84
00:19:46,991 --> 00:19:48,490
متاسفم
85
00:19:48,491 --> 00:19:49,324
احتمالا به بهانه پیدا کردن چیزی
86
00:19:49,325 --> 00:19:51,460
از منطقهشون خارج شدن
87
00:19:51,461 --> 00:19:52,984
و چیزی گیرشون نیومده
88
00:20:00,262 --> 00:20:04,823
میخوام برم خونه
89
00:20:04,824 --> 00:20:07,004
باشه، اگه میخوای خانوادهت رو ببینی
90
00:20:07,427 --> 00:20:10,540
فکرکنم بتونم تو راهآهن کار پیدا کنم
91
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
برات بلیت گیر میارم
92
00:20:12,342 --> 00:20:13,543
بلیت نمیخوام
93
00:20:14,411 --> 00:20:16,530
میخوام واگن اسبیمون رو بار بزنیم
دست بچههامون رو بگیریم
94
00:20:16,531 --> 00:20:18,644
و از این خرابشده بریم
95
00:20:21,792 --> 00:20:24,760
میدونم شرایط سخته
ولی اینجا سرزمین خوبیه
96
00:20:24,761 --> 00:20:26,204
توی یه آلونک داریم زندگی میکنیم
97
00:20:27,641 --> 00:20:30,551
.وسایل و ابزارمون قدیمیان
دامهاـمون هم فرتوت شدن
98
00:20:30,552 --> 00:20:31,601
و با خوراکیای که از مغازه
99
00:20:31,602 --> 00:20:33,401
قرضی میخریم
داریم شکم بچههامون رو سیر میکنیم
100
00:20:36,011 --> 00:20:37,874
درک میکنم که شرایط سختی داشتیم
101
00:20:40,632 --> 00:20:42,730
ولی رویامون این بوده، هتی
102
00:20:42,731 --> 00:20:44,800
از اولش خواستهی ما همین بود
103
00:20:44,801 --> 00:20:46,851
که یه خونه از خودمون، توی زمین خودمون
داشته باشیم
104
00:20:48,522 --> 00:20:50,472
ازت میخوام به باباییم واسه کار
رو بزنی
105
00:20:52,631 --> 00:20:55,330
میخوای دوباره بریم زیر بار منتش؟
106
00:20:55,331 --> 00:20:57,011
خودمون تنها از پسش برنمیایم
107
00:20:57,012 --> 00:20:59,462
.معلومه که برمیام
فقط باید ادامه بدیم
108
00:21:01,558 --> 00:21:02,891
من که از پسش برنمیام
109
00:21:16,284 --> 00:21:17,951
خوبه
110
00:21:23,712 --> 00:21:26,501
میرم شهر مایحتاج بخرم
111
00:21:26,502 --> 00:21:27,335
پسر قویای باش
112
00:21:27,336 --> 00:21:30,458
من که نیستم، حواست به مادرت باشه
113
00:21:43,947 --> 00:21:44,947
بفرما بابا
114
00:22:06,245 --> 00:22:10,952
جب -
هوشه -
115
00:22:45,167 --> 00:22:47,801
بهنظرم حقمونه
116
00:22:47,802 --> 00:22:49,486
بابا میگه که شیرینی، واسه پذیرایی خوبه
117
00:22:50,923 --> 00:22:52,606
فقط واسه کریسمس و مراسمهای ترحیم
118
00:22:55,182 --> 00:22:56,351
بچگیهام توی سینت لوئیس
119
00:22:56,352 --> 00:22:57,766
هر هفته شیرینی میخوردیم
120
00:22:58,603 --> 00:22:59,982
واقعا؟
121
00:22:59,983 --> 00:23:01,842
تابستونها بستنی میخوردیم
122
00:23:01,843 --> 00:23:06,101
موقع پاییز، "تافی" و موقع کریسمس
آبنبات نعنایی میخوردیم
123
00:23:06,102 --> 00:23:07,703
عاشق زندگی تو اونجا میشدی
124
00:23:10,483 --> 00:23:12,401
راسته که میگن پدربزرگ و مادربزرگ
125
00:23:12,402 --> 00:23:13,402
از ازدواجت با پدر، راضی نبودن؟
126
00:23:14,742 --> 00:23:16,002
اونها پیش خودشون
127
00:23:16,003 --> 00:23:18,072
آیندهی دیگهای رو برام انتخاب کرده بودن
128
00:23:18,073 --> 00:23:19,869
ولی بابا قهرمانه
129
00:23:19,894 --> 00:23:22,247
اون از میزوری
در برابر شورشیها، دفاع کرده
130
00:23:22,272 --> 00:23:23,599
پدرت خودش شورشی جنوبی بود
131
00:23:25,693 --> 00:23:27,943
اینکار رو کرد تا به اتحادیه بپیونده
132
00:23:30,372 --> 00:23:32,072
اون موقع، اوضاع به این سادگی نبود
133
00:23:34,183 --> 00:23:35,183
ویل
134
00:24:09,566 --> 00:24:11,712
صبح قشنگتون بهخیر، سرکار خانم
135
00:24:11,713 --> 00:24:13,362
صبح شما هم بهخیر
136
00:24:13,363 --> 00:24:17,446
غرض از مزاحمت؛ اومدم ازتون آب بگیرم
137
00:24:18,493 --> 00:24:22,062
اسبهامون تشنهن، ما خودمون هم کویریم
138
00:24:22,063 --> 00:24:23,413
هرچهقدر میخواید بردارید
139
00:24:24,704 --> 00:24:25,817
یکدنیا متشکرم
140
00:24:40,033 --> 00:24:41,033
ویل
141
00:24:49,633 --> 00:24:51,853
پسرم، این چه کاریه؟
142
00:24:51,854 --> 00:24:53,704
مامانت بهت آداب اجتماعی یاد نداده؟
143
00:24:55,813 --> 00:24:58,182
مامان کجا بود؟ یه فاحشه زاییدهتش
144
00:24:58,183 --> 00:25:00,716
و خزفروشها بزرگش کردن
145
00:25:02,967 --> 00:25:04,516
من عذرخواهی میکنم، سرکارخانم
146
00:25:05,503 --> 00:25:07,842
الان سه ماهه که درحال سفریم
147
00:25:07,843 --> 00:25:10,603
و گویا داریم خودمون رو تابلو میکنیم
148
00:25:10,604 --> 00:25:13,202
قفستون چشمام رو گرفته
149
00:25:13,203 --> 00:25:17,293
میخواستم ببینم میشه ازتون
گوشت خوک نمکسود خرید یا نه
150
00:25:17,294 --> 00:25:19,453
دوجین تخممرغ هم میخوایم
151
00:25:19,454 --> 00:25:20,854
هرچهقدر نیاز داری بردار
152
00:25:23,995 --> 00:25:24,995
خب
153
00:25:26,894 --> 00:25:27,874
باید اقرار کنم
154
00:25:27,875 --> 00:25:31,067
حس خوبی از معامله با زن نمیگیرم
155
00:25:31,999 --> 00:25:33,796
شوهرتون خونه تشریف دارن؟
156
00:25:35,444 --> 00:25:38,027
اینجا نیست. رفته شهر
157
00:25:41,023 --> 00:25:44,953
خب پس، با این حساب
158
00:25:44,954 --> 00:25:46,104
مرد خونه، جنابعالی هستی
159
00:25:56,564 --> 00:25:58,547
راستی، یه چیز دیگه
160
00:25:59,504 --> 00:26:02,473
لهجهاتون میزوریایه
یا من اینجور حس میکنم؟
161
00:26:02,474 --> 00:26:03,733
لهجه سینت لویسیه
162
00:26:03,734 --> 00:26:07,183
میدونستم. چه اتفاق جالبی
163
00:26:07,184 --> 00:26:10,813
.من خودم اهل کامرون ام
این رفیقمون
164
00:26:10,814 --> 00:26:14,462
اهل آرکانزاسه، ولی سعی میکنیم
به روش نیاریم
165
00:26:16,424 --> 00:26:19,183
مردم میزوری زیاد نمیان اینجا
166
00:26:19,184 --> 00:26:20,837
درسته، نمیاین
167
00:26:30,128 --> 00:26:35,129
خوشحال میشم قبل از رفتن
براتون صبحونه درست کنم
168
00:26:36,105 --> 00:26:39,527
خب اینجوری که یکدنیا ممنونتون خواهیم بود
169
00:26:50,024 --> 00:26:51,624
بزرگی کردید، سرکارخانم
170
00:27:04,515 --> 00:27:07,033
اونها والدینتونن، خانوم...؟
171
00:27:07,034 --> 00:27:08,563
مکآلیستر
172
00:27:08,564 --> 00:27:11,538
.من هتی هستم
این هم «بَس» و این هم «ویل» ـه
173
00:27:12,525 --> 00:27:13,525
میز رو آماده کن
174
00:27:17,564 --> 00:27:18,794
چند سالته؟
175
00:27:18,795 --> 00:27:20,894
دارم میرم تو 10 سالگی
176
00:27:20,895 --> 00:27:24,497
خب پس، با اینحساب اونقدری بزرگ شدی
که از این کلاهها بپوشی
177
00:27:30,705 --> 00:27:34,183
خانوم مکآلیستر، خونهی دلنشینی دارین
178
00:27:34,184 --> 00:27:35,688
شوهرتون مرد خوششانسیه
179
00:27:46,095 --> 00:27:48,644
میخواد حرف بزنه
180
00:27:48,645 --> 00:27:50,508
بدیدش بهم
181
00:27:52,124 --> 00:27:53,875
نترسید، تو زندگیم بچه بغل کردم
182
00:27:55,216 --> 00:27:57,614
آره. خوبی؟
183
00:27:57,615 --> 00:27:58,615
آره بابا
184
00:28:05,882 --> 00:28:10,052
دیکسی تا ابد
185
00:28:10,053 --> 00:28:12,883
سردرگم نخواهد بود
186
00:28:12,884 --> 00:28:15,053
با عقاب به پایین
187
00:28:15,054 --> 00:28:18,043
و با صلیب، به اهتزاز در میآید
188
00:28:18,044 --> 00:28:20,351
پرچم را به اهتزار در میآوریم، پسران
189
00:28:20,352 --> 00:28:23,800
دوباره آن را به اهتزار درمیآوردم
190
00:28:23,801 --> 00:28:26,961
فریاد بزنید
191
00:28:26,962 --> 00:28:28,904
نبرد آزادی
192
00:28:33,040 --> 00:28:36,071
دیکسی تا ابد
193
00:28:36,072 --> 00:28:38,528
سردرگم نخواهد بود
194
00:28:38,529 --> 00:28:39,703
بس
195
00:28:39,704 --> 00:28:42,466
با عقاب به پایین
196
00:28:42,467 --> 00:28:43,634
و با صلیب، به اهتزاز در میآید
197
00:28:43,635 --> 00:28:45,041
میرم تخممرغ بیارم
198
00:28:45,042 --> 00:28:47,314
پرچم را به اهتزار در میآوریم، پسران
199
00:28:47,315 --> 00:28:49,304
دوباره آن را به اهتزار درمیآوردم
200
00:28:49,305 --> 00:28:50,305
آره، حال کن
201
00:28:51,327 --> 00:28:52,593
فریاد بزنید
202
00:28:52,594 --> 00:28:55,072
نبرد آزادی
203
00:28:55,073 --> 00:28:56,565
هی
204
00:28:56,566 --> 00:28:57,678
این سرود شورشیهای جنوبیه؟
205
00:29:09,281 --> 00:29:11,925
باید این سرود رو بهش یاد بدی
206
00:29:11,926 --> 00:29:14,295
قبلا این سرود رو نشنیده بودی؟
207
00:29:14,296 --> 00:29:15,379
این سرود رو دوست داری؟
208
00:30:06,134 --> 00:30:08,076
دختر خوب من
209
00:30:12,079 --> 00:30:14,193
عجب دختر دوستداشتنیایه
210
00:30:18,022 --> 00:30:20,810
پسرک، با شورشیها که مشکلی نداری؟
211
00:30:23,326 --> 00:30:27,495
این میزبان کوچولومون، بعد از پایان منازعات
به دنیا اومده
212
00:30:27,496 --> 00:30:30,290
مطمئنم نسبت به آمریکا
ارق ملی داره
213
00:30:31,636 --> 00:30:32,835
هیچ ایرادی هم نداره
214
00:30:32,836 --> 00:30:35,745
آدم باید نسبت به کشورش، وفادار باشه
215
00:30:35,746 --> 00:30:36,746
همه که وفای به وطن ندارن
216
00:30:38,717 --> 00:30:40,905
پدرم تکتیرانداز بوده
217
00:30:40,906 --> 00:30:41,906
جدی؟
218
00:30:43,276 --> 00:30:45,795
خود ویل هم تیراندازیش خوبه
219
00:30:45,796 --> 00:30:47,176
چرا اون شاتگانی که بابات
220
00:30:47,177 --> 00:30:49,127
برات گفته رو نشونشون نمیدی؟
221
00:30:59,123 --> 00:31:00,945
مواظب باش
222
00:31:00,946 --> 00:31:02,229
بده ببینم
223
00:31:03,153 --> 00:31:04,504
خدای من
224
00:31:08,626 --> 00:31:11,362
اون شورشیها که از اینجا رد میشن
باید حواسشون به خودشون باشه
225
00:31:18,586 --> 00:31:20,506
ویل، قهوه رو گرم کن
226
00:31:32,087 --> 00:31:33,646
امیدوارم مربای توتفرنگی دوست داشته باشین
227
00:31:33,647 --> 00:31:35,446
تنها محصلمون توی فصل بهار، توت فرنگیه
228
00:31:35,447 --> 00:31:37,429
آره بابا دوست داریم
229
00:31:39,737 --> 00:31:43,400
قبل از شروع، میخوام یهکم دعا کنیم
230
00:31:44,657 --> 00:31:45,679
ما را متواضع گردن
231
00:31:47,777 --> 00:31:48,777
پروردگارا
232
00:31:50,477 --> 00:31:53,656
به ما نگاهی بیانداز و در امر شکرگزاری
233
00:31:53,657 --> 00:31:56,116
بهپاس موهبتهایی که
به ما عطا کردی، ما را یاری ده
234
00:31:56,117 --> 00:31:58,936
به ما یاری ده تا همیشه
235
00:31:58,937 --> 00:32:03,166
نیازهای ما بر دیگری، دارای ارجعیت نباشد
236
00:32:03,167 --> 00:32:06,526
به نام عیسی مسیح، دعا میکنیم
237
00:32:06,527 --> 00:32:08,656
آمین
238
00:32:08,657 --> 00:32:09,598
خیلیخب
239
00:32:09,599 --> 00:32:12,859
!مامان
240
00:32:15,377 --> 00:32:19,610
ویل، همین الان با خواهرت
برو پشت اجاق
241
00:32:31,518 --> 00:32:34,070
سرکارخانم، یه سوءتفافهمی پیشاومده
242
00:32:34,997 --> 00:32:36,200
چه توهینی بهتون کردیم؟
243
00:32:39,828 --> 00:32:41,780
توی خونهم، به قاتلها غذا نمیدم
244
00:32:42,887 --> 00:32:43,887
قاتل؟
245
00:32:45,197 --> 00:32:48,481
خدای من
246
00:32:48,482 --> 00:32:50,297
متوجه سردرگمیتون هستم
247
00:32:50,298 --> 00:32:52,816
بهخاطر غنائمی که
از اون سرخپوست دلال شایانی
248
00:32:52,817 --> 00:32:55,850
نزدیک فورت لارامین گرفتیم، این رو میگه
249
00:32:57,438 --> 00:32:59,837
سرکارخانم
میدونم شغل غیرعادیای بهنظر میاد
250
00:32:59,838 --> 00:33:01,816
ولی اونها با ارزشان
251
00:33:01,817 --> 00:33:04,306
علیالخصوص اگه توی دهکورهها بفروشیشون
252
00:33:04,307 --> 00:33:07,828
حالا میشه بشینیم
253
00:33:08,698 --> 00:33:09,976
و صحبتهای دلنشین داشته باشیم؟
254
00:33:09,977 --> 00:33:11,660
داشت بهمون خوش میگذشت
255
00:33:13,817 --> 00:33:15,471
فکرکنم به صلاح باشه که برید
256
00:33:17,928 --> 00:33:20,176
منتظر چی هستیم پس؟
257
00:33:20,177 --> 00:33:22,040
دوتا تیر بیشتر نمیتونه بزنه
258
00:33:28,847 --> 00:33:30,586
هرطور میلتونه
259
00:33:30,587 --> 00:33:32,081
تفنگهاتون رو همینجا بذارید
260
00:33:34,308 --> 00:33:35,308
کورخوندی
261
00:33:36,288 --> 00:33:39,136
سرکارخانم، مطمئنم که درک میکنین
262
00:33:39,137 --> 00:33:40,851
این اسلحهها، ارزش زیادی دارن
263
00:33:42,318 --> 00:33:44,631
میتونید با این پوستهای سر خشکشده ای
که دارید، تفنگ جدید بخرید
264
00:33:52,788 --> 00:33:53,888
شنیدید که خانم چیگفت
265
00:34:01,818 --> 00:34:03,767
اینها مال پدرم بودن
266
00:34:03,768 --> 00:34:06,020
از بدن بیجونش، توی «پی رایج»، درش آوردن
267
00:34:10,428 --> 00:34:11,428
باشه
268
00:34:20,878 --> 00:34:22,401
کلاهم رو بهم میدین؟
269
00:34:23,899 --> 00:34:25,148
ویل، کلاهش رو بهش بده
270
00:35:20,441 --> 00:35:21,941
!هوشه
271
00:35:56,352 --> 00:35:57,352
کمکم کن
272
00:36:06,517 --> 00:36:07,516
!هل بده
273
00:36:42,935 --> 00:36:46,153
!حرومزاده
274
00:36:46,986 --> 00:36:48,069
!سنگر بگیر
275
00:36:56,954 --> 00:37:03,000
بیا و ببین
276
00:37:03,025 --> 00:37:08,025
!حرومزاده
277
00:38:08,242 --> 00:38:11,297
چه غلطی دارین میکنین؟
278
00:38:11,298 --> 00:38:12,715
!زنده میخوامشون
279
00:38:18,189 --> 00:38:19,753
تیراندازیش ریده
280
00:38:24,394 --> 00:38:26,555
ازت میخوام شجاع باشی، باشه؟
281
00:38:26,556 --> 00:38:27,556
باشه
282
00:38:28,310 --> 00:38:29,310
واسه بارگذاری خشاب
283
00:38:30,170 --> 00:38:31,420
مواظب خواهرت باش
284
00:40:40,641 --> 00:40:42,564
هرچی میخواید، ببرید و برید
285
00:41:11,078 --> 00:41:14,495
آخه ما خودتون رو میخوایم
286
00:41:27,454 --> 00:41:29,060
میتونم هرکاری بکنم
287
00:41:29,061 --> 00:41:32,455
،میتونم تله کار بذارم، بوفالو بکشم
گروهها رو اداره کنم
288
00:41:33,352 --> 00:41:36,050
از علاقهای که دارید ممنونم، آقای مکآلیستر
289
00:41:36,051 --> 00:41:37,971
مسئله اینه که کار نیست
290
00:41:37,972 --> 00:41:40,491
ما بیشتر از حد نیاز، نیرو داریم
291
00:41:40,492 --> 00:41:41,871
باید یه کاری باشه
292
00:41:41,872 --> 00:41:44,060
میتونم واسه واگن اسبیهاتون کمکتون کنم
293
00:41:44,061 --> 00:41:46,400
خدای من، ما که گاوچرون نیستیم
294
00:41:46,401 --> 00:41:48,652
فقط میریم غذامون رو میاریم
295
00:41:50,452 --> 00:41:52,162
روز خوش. آرزوی موفقیت دارم
296
00:42:17,908 --> 00:42:21,157
همهچیز خوبه
297
00:42:22,689 --> 00:42:23,689
بیا ببینم
298
00:42:25,776 --> 00:42:26,776
خیلیخب
299
00:42:30,621 --> 00:42:33,063
خانوم مکآلیستر
300
00:42:43,607 --> 00:42:45,190
خواهرت رو مخفی کن
301
00:43:06,893 --> 00:43:09,835
خانوم مکآلیستر -
خیلی اومدی جلو -
302
00:43:12,022 --> 00:43:14,273
از اینکه رابطهمون به اشتباه
خصمانه شد، پشیمونم
303
00:43:16,223 --> 00:43:19,495
.میخوام از اول شروع کنیم
تا درستش کنم
304
00:43:21,832 --> 00:43:24,022
حرفی برای گفتن نمونده
305
00:43:24,023 --> 00:43:26,935
سوار اسبهاتون بشید و برید
306
00:43:28,222 --> 00:43:32,396
به حست احترام میذارم و درکت میکنم
307
00:43:33,833 --> 00:43:38,485
ولی این رویارویی، برای هیچکس خیری نداره
308
00:43:42,269 --> 00:43:44,757
درسته که من هم موقع جنگ و هم بعدش
309
00:43:44,782 --> 00:43:46,465
آدم کشتم
310
00:43:47,902 --> 00:43:49,796
ولی یه کار رو هیچوقت نکردم
311
00:43:51,023 --> 00:43:53,426
اون هم صدمه زدن به زن یا بچه بوده
312
00:43:54,982 --> 00:43:57,333
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
313
00:44:03,442 --> 00:44:04,735
من خودم، یه زمانی دختر داشتم
314
00:44:06,653 --> 00:44:10,526
تنها بچهام بود، نور چشمم بود
315
00:44:16,463 --> 00:44:18,922
نهایت عشق وعلاقهای که
یه پدر میتونه به بچهش داشته باشه رو
316
00:44:18,923 --> 00:44:20,546
به اون بچه ابراز کردم
317
00:44:25,283 --> 00:44:26,426
الان مُرده
318
00:44:28,853 --> 00:44:30,266
توی راه کامرون، دفن شده
319
00:44:38,033 --> 00:44:39,806
به خاک دخترم قسم
320
00:44:40,853 --> 00:44:43,882
نمیدارم یه مو از سر خودت
321
00:44:43,883 --> 00:44:45,533
یا بچههات کم بشه
322
00:44:54,143 --> 00:44:55,143
!لعنتی
323
00:45:02,243 --> 00:45:03,243
!احمقهای لعنتی
324
00:45:13,843 --> 00:45:15,594
خوبی؟
325
00:45:42,864 --> 00:45:46,059
.ببخشید، مامان
نمیخواستم بیدارش کنم
326
00:45:46,060 --> 00:45:47,585
عیب نداره
327
00:45:47,586 --> 00:45:48,906
بیارش پیشم
328
00:46:19,386 --> 00:46:20,553
یالا، بس
329
00:46:28,077 --> 00:46:29,757
با «دیزی» دارن چیکار میکنن؟
330
00:46:37,944 --> 00:46:46,317
نه
331
00:47:12,024 --> 00:47:15,367
ببخشید
332
00:47:21,404 --> 00:47:22,855
نگهش دارید
333
00:47:22,856 --> 00:47:26,069
.ولش کن، کاپیتان
خودش خوب میشه
334
00:47:26,070 --> 00:47:28,005
خودش خوب میشه، کاپیتان
335
00:47:28,006 --> 00:47:30,113
خودش خوب میشه
336
00:47:30,114 --> 00:47:32,659
به عیسی و یوسف و مریم قسمتون میدم که نکنید
337
00:47:32,660 --> 00:47:35,838
لطفا نذارید این پاپدوست، کفر بگه
338
00:47:35,839 --> 00:47:37,063
آستینش رو پاره کن
339
00:47:37,064 --> 00:47:41,156
!خدا لعنتشون کنه
340
00:47:41,181 --> 00:47:45,639
خب، بهگمونم زجرهای دوران گذشته
341
00:47:45,640 --> 00:47:47,567
در قیاس با شکوهی قراره بر ما بباره
342
00:47:49,435 --> 00:47:51,936
ارزشی نداره
343
00:47:56,626 --> 00:47:58,747
درست میشه
344
00:47:58,772 --> 00:48:03,384
مامان، امکان نداره که بابام
شورشی بوده باشه
345
00:48:03,385 --> 00:48:05,035
از این ناراحتی؟
346
00:48:07,702 --> 00:48:10,888
پدرت شورشی نیست
347
00:48:11,725 --> 00:48:13,434
شاید اول جنگ، واسه جنوب جنگیده باشه
348
00:48:13,459 --> 00:48:16,311
ولی جنگ رو مثل یه میهنپرست تموم کرد
349
00:48:19,170 --> 00:48:20,839
...ولی تو گفتی که اون
350
00:48:20,840 --> 00:48:23,040
تشخیص خوب و بد، همیشه واضح نیست، ویل
351
00:48:23,647 --> 00:48:25,131
بعضی وقتها از خواب بیدار میشی
352
00:48:25,132 --> 00:48:28,134
و متوجه میشی که در اشتباه بودی
353
00:48:28,135 --> 00:48:29,725
و پدرت وقتی متوجه اشتباهش شد
354
00:48:30,097 --> 00:48:32,214
جرات جبرانش رو داشت
355
00:48:32,215 --> 00:48:33,598
مثل همیشه
356
00:48:41,125 --> 00:48:42,628
و وقتی برگرده
357
00:48:44,065 --> 00:48:46,708
اون قاتلهایی که اون بیرون ایستادن
غضب خدا رو تجربه میکنن
358
00:48:50,005 --> 00:48:51,958
ولی اگه اونا بکشنش چی؟
359
00:49:19,226 --> 00:49:20,786
یه چیزی بنداز سر دلت، پسرم
360
00:49:22,468 --> 00:49:24,748
از آدم گرسنه، شجاعت برنمیاد
361
00:49:29,666 --> 00:49:33,208
...خب کاپیتان، یه
362
00:49:35,816 --> 00:49:37,495
یه چیزی درباره این ماجرا هست
363
00:49:37,496 --> 00:49:40,108
که درست درکش نمیکنم
364
00:49:43,495 --> 00:49:44,496
بپرس
365
00:49:45,416 --> 00:49:49,288
خب، گفتی که به زن و بچه آسیبی نمیزنی
366
00:49:54,146 --> 00:49:56,246
فکرکردی پای این حرف میایستیم؟
367
00:50:04,706 --> 00:50:07,375
یادته وقتی من و باباییت
368
00:50:07,376 --> 00:50:10,945
رفتیم تا از زندگیمون
در برابر لینکلن دیکتاتور، دفاع کنیم؟
369
00:50:10,946 --> 00:50:11,946
آره
370
00:50:13,886 --> 00:50:15,786
اون موقع تعریفهای قشنگی
371
00:50:17,189 --> 00:50:19,945
از شجاعت و جوانمردی
372
00:50:19,946 --> 00:50:23,429
و جلوه حنگ، داشتیم
373
00:50:25,346 --> 00:50:29,579
به این معتقد بودیم که درستیِ مسیرمون
ما رو به پیروزی میرسونه
374
00:50:35,486 --> 00:50:38,879
بعدش شمالیها، دامهامون رو دزدیدن
375
00:50:40,976 --> 00:50:42,415
مزرعههامون رو آتیش زدن
376
00:50:42,416 --> 00:50:46,666
و اقواممون رو بیدلیل، دار زدن
377
00:50:47,966 --> 00:50:50,556
و تموم اون افکار و تعاریف قشنگ
378
00:50:51,566 --> 00:50:56,566
در مواجه با تنفر طماعانه
و قاتلانهشون، کم آورد
379
00:51:06,116 --> 00:51:07,919
تنها بچهم رو ازم گرفتن
380
00:51:12,327 --> 00:51:14,046
بدون هیچ رحم و ترحمی
381
00:51:16,766 --> 00:51:18,479
کشتنش
382
00:51:23,036 --> 00:51:27,006
و هیچ قانونی روی زمین
383
00:51:28,767 --> 00:51:30,547
یا توی بهشت و جهنم نیست
384
00:51:33,566 --> 00:51:37,800
که بتونه جلوی یه پدر رو از خونخواهی بگیره
385
00:51:41,366 --> 00:51:42,366
نه شیطان
386
00:51:48,447 --> 00:51:51,459
نه خود خدا، چنین قانون و توانی ندارن
387
00:51:58,485 --> 00:52:01,666
الان اوضاع برات شفاش شد؟
388
00:52:10,346 --> 00:52:12,797
اصلا لازم هم نیست به کسی صدمه بزنیم
389
00:52:16,917 --> 00:52:18,060
چهطور اونوقت؟
390
00:52:21,207 --> 00:52:24,090
خانوم مکآلیستر، این نوع زندگی
براش تازگی داره
391
00:52:26,067 --> 00:52:28,109
از نگاه توی چشمهاش فهمیدم
392
00:52:30,087 --> 00:52:31,470
بهش زمان کافی رو بدیم
393
00:52:32,487 --> 00:52:34,590
خودش با پای خودش میاد بیرون
394
00:52:37,736 --> 00:52:39,660
کار معقولانه همینه
395
00:52:41,217 --> 00:52:43,660
اون هم خودش زن عاقلیه
396
00:52:43,661 --> 00:52:45,150
کاپیتان -
چیه؟ -
397
00:52:47,645 --> 00:52:48,645
چه غلطها؟
398
00:52:49,957 --> 00:52:52,476
!لعنت
399
00:53:16,762 --> 00:53:18,212
از کیلومترها اونورتر مشخصه
400
00:53:24,749 --> 00:53:26,115
!مامان
401
00:53:26,757 --> 00:53:28,112
آتیشش رو نگهدار، فهمیدی؟
402
00:53:28,137 --> 00:53:29,656
هرچی پیدا کردی بنداز توش
403
00:54:26,259 --> 00:54:27,259
نگاه کن
404
00:55:04,630 --> 00:55:07,023
ویل، خواهرت
405
00:55:50,099 --> 00:55:51,531
واسه کمک اومدم
406
00:55:52,739 --> 00:55:55,239
بچهها هنوز داخلان؟
407
00:55:59,489 --> 00:56:00,839
تنها اومدی، همسایه؟
408
00:56:01,949 --> 00:56:04,677
آره، تا دود رو دیدم با نهایت سرعت
خودم رو رسوندم
409
00:56:04,678 --> 00:56:06,001
چرا؟ چیشده؟
410
00:56:07,709 --> 00:56:10,299
!نه، آقای سمسون
برو کمک بیار
411
00:56:12,423 --> 00:56:13,860
!برو کمک بیار
412
00:56:13,885 --> 00:56:16,140
نه، زنده میخوامش
413
00:56:16,349 --> 00:56:18,952
!عجله کن، آقای سمسون
414
00:57:05,661 --> 00:57:07,173
!بذار بسوزه
415
00:57:07,198 --> 00:57:09,652
دیوونه شدی؟
کاپیتان زنده میخوادشون
416
00:57:21,294 --> 00:57:23,392
صرفا اومدم کمک کنم
417
00:58:42,073 --> 00:58:43,906
ولش کن
418
00:58:46,740 --> 00:58:49,229
خانوم مکآلیستر، غافلگیر شدم
419
00:58:49,230 --> 00:58:52,713
اصلا درست نیست که یه زن
چنین شرایطی رو رقم بزنه
420
00:58:53,940 --> 00:58:55,590
اون هیچ بدیای بهت نکرده
421
00:58:58,229 --> 00:58:59,729
کاملا درسته
422
00:59:01,020 --> 00:59:02,789
ولی همونطور که میبینی
423
00:59:02,790 --> 00:59:06,933
لجاجتت، ما رو توی شرایط بدی قرار داده
424
00:59:09,055 --> 00:59:12,719
پس دوباره ازت میخوام که بیای بیرون
425
00:59:12,720 --> 00:59:15,573
و بذاری متمدنانه حلش کنیم
426
00:59:16,890 --> 00:59:19,015
هتی، همون تو بمون
427
00:59:19,040 --> 00:59:20,816
ضایعست داره دروغ میگه
428
00:59:21,330 --> 00:59:22,624
نباید بهش اعتماد کرد
429
00:59:23,494 --> 00:59:26,674
البته اگه نخوای متمدنانه حلش کنیم
430
00:59:29,040 --> 00:59:31,113
من به روشهای دیگهای رو میارم
431
00:59:33,360 --> 00:59:35,340
لازم نیست اینکار رو بکنی
432
00:59:35,341 --> 00:59:39,333
.خودم هم امیدوارم اینکار رو نکنم
من پدرم یه واعظ بوده
433
00:59:40,320 --> 00:59:42,839
بهم یاد دادن که به کتاب مقدس، معتقد باشم
434
00:59:42,840 --> 00:59:45,904
تنها چیزیه که ما رو
از وحشی بودن، دور میکنه
435
00:59:47,190 --> 00:59:50,279
ولی حتی پسر یه واعظ هم
خطقرمزهای خودش رو داره
436
00:59:50,280 --> 00:59:53,434
لطفا، اون یه زن و پنجتا بچه داره
437
00:59:55,591 --> 00:59:57,299
خداوند شبان من است
438
00:59:57,300 --> 00:59:58,300
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود
439
00:59:59,310 --> 01:00:00,419
در چراگاههای سرسبز مرا میخواباند
440
01:00:00,420 --> 01:00:02,310
دوستندارم یه حرفی رو هی تکرار کنم
441
01:00:02,311 --> 01:00:03,144
نزد آبهای آرامبخش رهبریام میکند
442
01:00:03,145 --> 01:00:07,109
پس خانوم مکآلیستر، یه بار دیگه
443
01:00:07,110 --> 01:00:08,283
حرفم رو تکرار میکنم
444
01:00:09,421 --> 01:00:10,281
!بیا بیرون
445
01:00:10,282 --> 01:00:12,281
حتی اگر از تاریکترین وادی نیز بگذرم
446
01:00:13,411 --> 01:00:14,694
از بدی نخواهم ترسید
447
01:00:14,742 --> 01:00:15,769
نه
448
01:00:16,278 --> 01:00:18,069
زیرا تو با منی
449
01:02:21,872 --> 01:02:23,795
اون سر خیابون، جاش گذاشته بودی
450
01:02:26,797 --> 01:02:27,797
دیدی؟
451
01:02:30,242 --> 01:02:33,421
شاید بهتر باشه بیام پایین و بدرقهت کنم
452
01:02:33,422 --> 01:02:36,287
نه خانوم، نیازی نیست
453
01:02:41,882 --> 01:02:45,004
واقعا میخوای تو حالت مستی، اسبسواری کنی؟
454
01:02:46,352 --> 01:02:48,121
بهنظرم یا باید هوشیار بشی بعد بری
455
01:02:48,122 --> 01:02:50,855
یا بری و تو راه بیشتر مست کنی
456
01:02:52,921 --> 01:02:54,818
باید برم به خونه، به مزرعهم برسم
457
01:02:54,819 --> 01:02:58,025
مزرعه؟ مزرعهت که فرار نمیکنه
458
01:02:59,012 --> 01:03:01,231
اینجا تختهای خیلی خوبی داریم
459
01:03:01,232 --> 01:03:03,991
ملافههای نرم و تمیزی داریم
460
01:03:03,992 --> 01:03:05,581
میتونی شب رو بمونی
461
01:03:05,582 --> 01:03:07,332
و صبح اول وقت، بیدار شی
462
01:03:08,522 --> 01:03:10,472
البته، میتونی کارهای دیگهای هم بکنی
463
01:03:11,001 --> 01:03:12,362
زنم
464
01:03:12,387 --> 01:03:13,826
زنت؟ -
منتظرمه -
465
01:03:16,072 --> 01:03:19,051
یه حسی بهم میگه که زنت
466
01:03:19,052 --> 01:03:20,646
قدردان وجودت نیست
467
01:03:23,042 --> 01:03:28,042
حس میکنم با مرد سختکوشی مثل تو
اونجوری که لایقش هستی، رفتار نمیشه
468
01:03:30,060 --> 01:03:33,226
!خدای من
469
01:03:51,388 --> 01:03:52,471
!هوشه
470
01:03:58,144 --> 01:04:00,925
فکرکنم وقتش باشه که
قهوه درستکردن رو یاد بگیری
471
01:04:02,252 --> 01:04:04,228
اول، آب بریز
472
01:04:27,752 --> 01:04:29,675
حالا باید قهوه آسیاب کنیم
473
01:04:31,233 --> 01:04:33,900
باید مثل نمک خوراکی، ریز بشن
474
01:04:37,562 --> 01:04:38,813
میشه بجوشونیمشون؟
475
01:04:39,693 --> 01:04:41,072
کارگرهای طویله، با همین روش
476
01:04:41,073 --> 01:04:42,692
لجن سیاهرنگی درست میکنن
که پیش خودشون، حکم قهوه رو داره
477
01:04:42,693 --> 01:04:44,252
ولی این راه درستش نیست
478
01:04:44,253 --> 01:04:45,902
چه کاری رو باید متفاوت انجام بدیم؟
479
01:04:45,903 --> 01:04:47,252
آسیابش درچهحاله؟
480
01:04:54,513 --> 01:04:56,042
مثل نمک شده
481
01:04:56,043 --> 01:04:57,212
خوبه
482
01:04:57,213 --> 01:05:00,028
حالا یه چیزی پیداکن که بشه
به عنوان فیلتر، ازش استفاده کرد
483
01:05:28,923 --> 01:05:30,844
صبر میکنیم تا جوش بیاد
484
01:05:32,374 --> 01:05:35,399
میخوای بدونی من و بابات
چهطوری باهم آشنا شدیم؟
485
01:05:38,200 --> 01:05:41,044
یه روز توی سنت لوییس، داشتم
از مدرسه برمیگشتم خونه
486
01:05:42,243 --> 01:05:46,082
زمان جنگ بود
و خیابونها پر شده بود از سرباز
487
01:05:46,083 --> 01:05:48,123
یه دستهشون تصمیم گرفتن
بمونن و شیرینکاری بکنن
488
01:05:48,124 --> 01:05:50,614
و اومدن کتابهام رو دزدیدن
489
01:05:51,933 --> 01:05:54,062
التماسشون کردم که کتابهام رو پس بدن
490
01:05:54,063 --> 01:05:55,437
ولی پس نمیدادن
491
01:05:56,671 --> 01:05:59,103
و درست زمانی که زدم زیر گریه
492
01:05:59,104 --> 01:06:01,176
شنیدم یهنفر بهشون دستور داد
که دست از کارشون بکشن
493
01:06:02,163 --> 01:06:05,402
وقتی برگشتم، انتظار داشتم که
ستوانی، کاپتانی چیزی باشه
494
01:06:05,403 --> 01:06:06,787
ولی پدرت بود
495
01:06:08,824 --> 01:06:10,506
کاملا تنها بود
496
01:06:11,493 --> 01:06:13,386
لباس یه سرباز معمولی تنش بود
497
01:06:15,424 --> 01:06:17,373
بابات یه نفر بود، اونها شیش نفر
498
01:06:17,374 --> 01:06:21,362
ولی یه جذبهای توی صداش بود
499
01:06:21,363 --> 01:06:22,833
جذبهای که این حقیقت رو القا میکرد
500
01:06:22,834 --> 01:06:26,257
که میتونه تک تکشون رو
تنهایی یا همزمان شکست بده
501
01:06:28,174 --> 01:06:30,332
وقتی صداش رو شنیدن، یکی یکی
502
01:06:30,333 --> 01:06:31,473
راهشون رو گرفتن و رفتن
503
01:06:31,474 --> 01:06:34,777
تا اینکه آخریشون، کتابهام رو بهم پس داد
و ازم معذرتخواهی کرد
504
01:06:38,583 --> 01:06:42,003
پدرت ازم پرسید که میتونه
تا خونه همراهیم کنه و این صحبتها
505
01:06:42,004 --> 01:06:45,397
گفتم آره، ولی همون موقع ته دلم، میدونستم
506
01:06:47,999 --> 01:06:49,000
چی رو؟
507
01:06:53,372 --> 01:06:56,705
که اون مردیه که دوست دارم
باهاش برم زیر یه سقف
508
01:06:57,584 --> 01:07:01,083
که هیچچیزی توی دنیا، نمیتونه
اون رو مجاب به تسلیم شدن بکنه
509
01:07:01,084 --> 01:07:04,507
و هر اتفاقی که بیافته، اون پشتمه
و ازم محافظت میکنه
510
01:07:11,614 --> 01:07:14,617
حالا آروم، بریزش روی قهوه
511
01:07:35,674 --> 01:07:37,533
بازم شیرینی سنگی میخوای؟
512
01:07:37,534 --> 01:07:39,484
نمیشه که تلخِ تلخ خوردش
513
01:07:59,718 --> 01:08:01,444
ویل
514
01:08:03,964 --> 01:08:05,214
ازت میخوام نگهبانی بدی
515
01:08:12,064 --> 01:08:13,504
الان برمیگردم
516
01:08:23,108 --> 01:08:24,848
پیست
517
01:08:28,175 --> 01:08:29,175
مامان
518
01:08:32,584 --> 01:08:33,585
شلیک نکن
519
01:08:35,135 --> 01:08:37,075
اومدم حرف بزنیم
520
01:08:38,675 --> 01:08:40,313
اگه تمون بخوری
521
01:08:40,314 --> 01:08:42,538
بهخدا؛ یه تیر میزنم توی قلبت
522
01:08:43,475 --> 01:08:44,475
مسلح نیستم
523
01:08:46,445 --> 01:08:48,334
میزنم وسط قلبت
524
01:08:48,335 --> 01:08:49,334
لطفا
525
01:08:52,145 --> 01:08:54,107
بقیه از اومدنم، خبر ندارن
526
01:08:54,108 --> 01:08:55,158
میشه گوش کنی؟
527
01:08:57,875 --> 01:08:59,024
باشه، بگو
528
01:09:00,732 --> 01:09:03,664
نمیدونستم قراره چنین کاری بکنیم
529
01:09:03,665 --> 01:09:06,484
قرار بود به بانکها و قطارها، دستبرد بزنیم
530
01:09:06,485 --> 01:09:08,318
نه که به زن و بچهی مردم، آسیب برسونیم
531
01:09:10,835 --> 01:09:12,835
این قضیه تو کت من نمیره اصلا
532
01:09:13,764 --> 01:09:16,384
وقتی داشتن همسایهم رو میکشتن
ایستاده بودی داشتی نگاه میکردی
533
01:09:16,385 --> 01:09:18,574
اگه چیزی میگفتم
534
01:09:18,575 --> 01:09:20,375
منم میکشتن
535
01:09:23,135 --> 01:09:25,145
یادمه که یه بار مادرم
536
01:09:25,146 --> 01:09:27,128
درباره رفقای ناباب، بهم هشدار داده بود
537
01:09:28,715 --> 01:09:30,994
وقتی باهاشون رفیق شدم، نمیدونستم
538
01:09:30,995 --> 01:09:32,708
که جدا کردن راهم ازشون، اینقدر سخت میشه
539
01:09:34,896 --> 01:09:36,008
اینا کی ان؟
540
01:09:36,779 --> 01:09:39,026
دارودستهای از میزوری ان
541
01:09:40,025 --> 01:09:42,905
با سوارکارهای کوانتریل، زمان جنگ
همرزم بودن
542
01:09:42,906 --> 01:09:44,739
کاپیتان، فرد معتمدش بود
543
01:09:46,415 --> 01:09:50,464
وقتی کوانتریل پیر کشته شد
544
01:09:50,465 --> 01:09:51,605
یا فکرکنم بعد از تسلیم کلی بود
که تسلیم شدن
545
01:09:51,606 --> 01:09:52,749
ولی کاپیتان تسلیم نشد
546
01:09:53,646 --> 01:09:55,724
جنگ واسه اون، هیچوقت تموم نشد
547
01:10:00,276 --> 01:10:02,709
ببین، اگه بهت کمک کنم
548
01:10:03,830 --> 01:10:06,898
پیش مامورین قانون، سفارشم رو میکنی؟
549
01:10:09,756 --> 01:10:11,859
خب پس، نقشهم از این قراره
550
01:10:12,696 --> 01:10:16,294
بقیه خوابیدهن و من قراره نگهبانی بدم
551
01:10:16,295 --> 01:10:19,085
اگه تو و بچهها بتونین از پنجره برید بیرون
552
01:10:19,086 --> 01:10:21,605
هشتادمتر جلوتر، میام سراغت
553
01:10:21,606 --> 01:10:22,605
اسب هم با خودم میارم
554
01:10:24,335 --> 01:10:25,804
اسبها رو بیاری بیدار میشن
555
01:10:25,805 --> 01:10:27,806
همین الانش هم، اسبها رو زین کردم
556
01:10:35,166 --> 01:10:36,666
بچهها رو حاضر میکنم
557
01:10:37,862 --> 01:10:39,299
دهدقیقه دیگه میبینمت
558
01:10:40,158 --> 01:10:43,634
باشه
559
01:10:43,635 --> 01:10:44,523
ممنون
560
01:10:44,524 --> 01:10:47,986
میتونیم قبل از رسیدن بقیه، فرار کنیم
561
01:10:49,146 --> 01:10:50,594
و بعدش بریم «جب» رو پیدا کنیم
562
01:10:56,415 --> 01:10:59,378
جد! حرومزاده
563
01:11:01,356 --> 01:11:02,799
کُشتش، کاپیتان
564
01:11:04,956 --> 01:11:06,609
حالا باید به مادرش خبر بدم
565
01:11:08,166 --> 01:11:10,715
!اون کونی احمق، یه دروغ ساده نمیتونست بگه
566
01:11:10,716 --> 01:11:12,095
حرف دهنت رو بفهم
567
01:11:12,096 --> 01:11:14,409
مامان، میخواست کمکمون کنه
568
01:11:19,746 --> 01:11:22,209
حتی یه بار هم، اسم پدرت رو بهشون نگفتم
569
01:11:23,496 --> 01:11:24,896
پس از کجا اسمش رو میدونن؟
570
01:11:25,945 --> 01:11:27,606
اونها دنبال ما نیستن
571
01:11:27,607 --> 01:11:29,106
اومدن دنبال بابات
572
01:11:32,646 --> 01:11:35,255
واسه همین سر کیفشون، کمین کردن
573
01:11:35,256 --> 01:11:37,505
و منتظرن
574
01:11:37,506 --> 01:11:38,506
ما طعمهایم
575
01:11:39,876 --> 01:11:41,549
پدرت داره خودش رو میاندازه توی تله
576
01:11:42,756 --> 01:11:46,998
ازت میخوام یه کاری بکنی
577
01:11:46,999 --> 01:11:48,839
و واسه انجامش، باید شجاع باشی
578
01:11:50,916 --> 01:11:52,316
ازت میخوام بری ماده اسب رو بیاری
579
01:11:54,817 --> 01:11:57,928
چی؟ نه، نمیتونم
580
01:11:57,929 --> 01:11:59,482
چرا، میتونی
581
01:11:59,483 --> 01:12:01,179
تو به پدرت رفتی
582
01:12:03,187 --> 01:12:05,149
نوبت ماست که ازش محافظت کنیم
583
01:13:10,977 --> 01:13:13,844
!شمالی حرومزاده
584
01:13:37,450 --> 01:13:40,272
شمالی حرومزاده رو گرفتن
585
01:13:40,273 --> 01:13:42,699
یه تیر زدن تو سرش
586
01:13:42,700 --> 01:13:44,367
آتیشش زدن
587
01:13:44,368 --> 01:13:47,951
تا مامانی ببینه که مُرده
588
01:13:53,893 --> 01:13:54,894
هیس
589
01:13:59,297 --> 01:14:01,047
چیزی نیست
590
01:14:06,365 --> 01:14:08,921
شمالیها رفتن به بالتیمور
591
01:14:08,922 --> 01:14:12,590
و به یه ماده اسب رسیدن
592
01:14:51,336 --> 01:14:53,101
وای، کاپیتان
593
01:14:53,102 --> 01:14:56,286
اسبها دارن فرار میکنن
594
01:14:56,311 --> 01:14:58,935
بگیرش
595
01:15:00,848 --> 01:15:01,848
بیخیال
596
01:15:08,137 --> 01:15:12,804
حرومزاده! برگرد اینجا
597
01:15:15,358 --> 01:15:17,831
ویل
598
01:15:18,373 --> 01:15:20,198
کجا با این عجله؟
599
01:15:22,266 --> 01:15:26,081
میدونی، کاپیتان نمیخواست
؟ بهتون صدمهای بزنه
600
01:15:27,368 --> 01:15:28,391
ولی الان میخواد بزنه
601
01:15:36,545 --> 01:15:37,545
آرومباش
602
01:15:44,915 --> 01:15:50,180
نه
603
01:15:50,544 --> 01:15:53,400
تکون نخور. فهمیدی؟
604
01:15:53,425 --> 01:15:55,089
تکون نخور
605
01:15:56,509 --> 01:16:00,618
خدای من، زد تو صورتم
606
01:16:00,801 --> 01:16:01,884
ویل، فرار کن
607
01:16:02,793 --> 01:16:03,626
زد تو صورتم
608
01:16:03,627 --> 01:16:06,221
زد تو صورت لعنتیم، خدا
609
01:16:06,222 --> 01:16:08,388
ویل، فرار کن
610
01:17:57,846 --> 01:17:59,838
بدو -
مامان -
611
01:18:01,715 --> 01:18:02,965
بگیرش
612
01:18:03,963 --> 01:18:04,796
فرار کنید
613
01:18:04,797 --> 01:18:07,323
برو خونهی خانوادهی دنیلسون
614
01:18:07,324 --> 01:18:08,822
برو
615
01:18:11,220 --> 01:18:12,876
بیا اینجا ببینم
616
01:18:16,195 --> 01:18:20,745
گرفتمت
617
01:18:20,770 --> 01:18:22,914
گرفتمش
618
01:18:26,916 --> 01:18:28,332
کجا رفتی؟
619
01:18:30,463 --> 01:18:32,669
بیا، کاریت ندارم
620
01:18:39,232 --> 01:18:40,232
جنده
621
01:19:00,823 --> 01:19:03,343
کار احمقانهای بود که کردی
622
01:19:04,600 --> 01:19:06,132
داشتی خودت رو به کشتن میدادی
623
01:19:07,660 --> 01:19:11,109
بهت که گفتم، تا حالا به یه زن آسیبی نرسوندم
624
01:19:11,110 --> 01:19:13,149
کاپیتان، کی بریم
اون حرومزادهی فسقلی شمالی رو بگیریم؟
625
01:19:13,150 --> 01:19:15,008
خفه شو
626
01:19:15,009 --> 01:19:16,860
چیزی که لازم داشتیم رو گرفتیم
627
01:19:18,400 --> 01:19:21,039
فقط باید خانوم مکآلیستر رو برگردونیم خونه
628
01:19:21,040 --> 01:19:22,994
تا این بیرون، مریض نشده
629
01:19:22,995 --> 01:19:24,188
ولی گفتی میتونم بگیرمش
630
01:19:24,189 --> 01:19:25,419
..برش گردوندم و تخـ
631
01:19:25,420 --> 01:19:28,070
!دهن کثیفت رو ببند
632
01:19:46,046 --> 01:19:49,710
تکون بخوری، کشتمت
633
01:20:05,110 --> 01:20:08,140
دوستداری بدونی، سوزوندن گوشتت
چه حسی داره؟
634
01:20:08,141 --> 01:20:09,464
آرومباشید، پسرها
635
01:20:15,726 --> 01:20:19,358
:همونطور که توی انجیل نوشته شده
[ منظور انجیلی که به نگارش حضرت سلیمان بوده ]
636
01:20:19,391 --> 01:20:21,279
نانهایشان را بر آب بنداز
637
01:20:21,280 --> 01:20:23,953
چرا که بعد از مدتها، آن را خواهی یافت
638
01:20:43,824 --> 01:20:45,074
جب
639
01:20:47,954 --> 01:20:48,953
هوس مُردن کردی؟
640
01:20:55,811 --> 01:20:58,010
این اصلا روش خوبی برای ایجاد مکالمه نیست
641
01:20:59,680 --> 01:21:00,824
ولش کن، میلر
642
01:21:02,381 --> 01:21:03,914
باید بگی کاپیتان میلر
643
01:21:05,321 --> 01:21:07,370
ممنون میشم گذشته رو به یاد بیاری
644
01:21:13,361 --> 01:21:14,561
بچههام کجا ان؟
645
01:21:16,151 --> 01:21:17,380
جاشون امنه
646
01:21:17,381 --> 01:21:18,881
از رودخونه رد شدن
647
01:21:22,367 --> 01:21:25,406
هنوز هم خودت رو سرباز کنفدراسیون میدونی؟
648
01:21:25,901 --> 01:21:28,680
اگه آره، پس حق اسیر کردن یه زن رو نداری
649
01:21:30,078 --> 01:21:32,650
به همین دلیل مرد، پدر و مادر خود را
ترک میكند
650
01:21:32,651 --> 01:21:34,120
و با زن خود زندگی میكند
651
01:21:34,121 --> 01:21:36,220
و هر دو یک تن میشوند
652
01:21:36,221 --> 01:21:39,130
2:24 پیدایش
653
01:21:39,131 --> 01:21:42,220
گناهات به سراغت اومدن، جبدآیاه مکآلیستر
654
01:21:42,221 --> 01:21:44,684
و حالا تقاصش رو تمام اعضای خانوادهت
قراره پس بدن
655
01:21:56,711 --> 01:21:58,531
چی میخوای؟
656
01:22:00,041 --> 01:22:01,481
انتقام
657
01:22:01,482 --> 01:22:03,730
انتقام از آن خداست، میلر
658
01:22:03,731 --> 01:22:05,924
خب، خدا خیلی طولش میده
659
01:22:08,411 --> 01:22:11,321
گویا واضح حرفم رو نزدم
660
01:22:11,322 --> 01:22:12,584
پس بذار واضح بگم
661
01:22:15,161 --> 01:22:17,050
یا تفنگت رو میذاری زمین
662
01:22:17,051 --> 01:22:18,251
یا زنت خوشگلت
663
01:22:18,252 --> 01:22:20,655
چشمهاش رو از دست میده
664
01:22:22,091 --> 01:22:23,894
گفته بودی که تاحالا به یک زن، آسیبی نزدی
665
01:22:26,531 --> 01:22:28,515
من نزدم، ولی اون زده
666
01:22:33,341 --> 01:22:36,101
الان دخترم 12 ساله که
667
01:22:36,102 --> 01:22:38,801
سینهی قبرستون خوابیده
668
01:22:38,802 --> 01:22:41,710
درحالی که قاتلهاش، آزادانه میچرخیدن
669
01:22:41,711 --> 01:22:43,840
ما کسی رو نکشتیم
670
01:22:43,841 --> 01:22:44,772
از عمد نبود
671
01:22:44,773 --> 01:22:45,915
بهت اعتماد داشت
672
01:22:47,622 --> 01:22:50,470
بهت اعتماد داشت، چون هموطنش بودی
673
01:22:50,471 --> 01:22:54,728
.حتی یه نفر هم نمیدونست که داخله
ازش بپرس
674
01:22:55,289 --> 01:22:59,474
هیچکدومشون جز تو، زنده نمونده
675
01:23:02,352 --> 01:23:04,065
فکرمیکردیم تو داخلی
676
01:23:05,442 --> 01:23:09,014
نه، قلبم داخل بود
677
01:23:18,701 --> 01:23:20,194
زجرکشش کن
678
01:23:20,219 --> 01:23:21,366
جب
679
01:23:25,092 --> 01:23:28,751
قسم بخور که بهش آسیبی نمیزنی و ولش میکنی
680
01:23:28,752 --> 01:23:30,791
نه، جب
681
01:23:30,792 --> 01:23:32,295
به روح بچهم قسم
682
01:23:34,362 --> 01:23:35,462
نمیتونی بهش اعتماد کنی
683
01:23:42,048 --> 01:23:48,705
نه
684
01:23:56,415 --> 01:23:57,415
نه
685
01:23:58,179 --> 01:24:01,896
دیگه عمرا بتونه حرومزاده پس بندازه
686
01:24:06,179 --> 01:24:09,097
امیدوارم اذیتت نکنه، جبدآیاه
687
01:24:09,098 --> 01:24:10,824
دارم حال میکنم
688
01:24:10,825 --> 01:24:12,273
حرومزاده
689
01:24:16,318 --> 01:24:17,985
یالا، شاهدخت
690
01:24:33,325 --> 01:24:37,927
دخترش؟ چرا بهم نگفتی؟
691
01:24:39,812 --> 01:24:43,367
کشتن آدمها واسه کنفدراسیون
به اندازه کافی بد بود
692
01:24:44,712 --> 01:24:46,512
دیگه از قتل یه بچه
بهخاطر اتحادیه، نگم برات
693
01:24:46,513 --> 01:24:48,313
قتل نبود. تو نمیدونستی
694
01:24:51,350 --> 01:24:52,535
برای اون مهم نیست
695
01:24:54,673 --> 01:24:57,102
وقتی کارش رو بکنه
696
01:24:57,103 --> 01:24:59,384
با اسبت از اینجا میری
و پشت سرت رو هم نگاه نمیکنی
697
01:24:59,409 --> 01:25:02,649
هیچوقت ولت نمیکنم
698
01:26:03,894 --> 01:26:05,594
خب، خانوم مکآلیستر
699
01:26:06,823 --> 01:26:08,746
غرور، نابودی به دنبال داره
700
01:26:15,224 --> 01:26:20,223
بهنظرم باید صندلی ردیف جلوی این محاکمه رو
برات تدارک ببینیم
701
01:26:20,413 --> 01:26:22,897
چون با متهم
702
01:26:22,922 --> 01:26:26,741
رابطه صمیمانه و نزدیکی داری
703
01:26:30,324 --> 01:26:32,087
جبدآیاه مکآلیستر
704
01:26:33,884 --> 01:26:37,692
تو به جرم محاربه با خدا
705
01:26:37,693 --> 01:26:39,857
و ایالات مؤتلفه آمریکا
706
01:26:40,844 --> 01:26:42,857
و همچنین قتل یک بچه، اینجایی
707
01:26:47,023 --> 01:26:49,291
نسبت به اتهامات، چه ادعایی داری؟
708
01:26:50,204 --> 01:26:52,377
کاری که کردم رو کردم
709
01:26:53,353 --> 01:26:54,953
اعترافش رو شنیدید
710
01:26:57,014 --> 01:26:58,850
زنم رو نزن
711
01:27:00,074 --> 01:27:01,770
...آقایون هیئت منصفه
712
01:27:02,604 --> 01:27:04,513
چه حکمی برای متهم دارید؟
713
01:27:06,549 --> 01:27:11,083
گناهکار محضه، کاپیتان
714
01:27:11,084 --> 01:27:12,941
گناهکار محض
715
01:27:17,594 --> 01:27:19,232
تو هیچ حقی نداری
716
01:27:22,784 --> 01:27:25,037
تبعات کارت رو ببین، مکآلیستر
717
01:27:27,464 --> 01:27:29,514
در دفاع از خودت، حرفی داری؟
718
01:27:30,972 --> 01:27:34,393
حرف من برات اهمیتی نداره
719
01:27:34,394 --> 01:27:36,106
یالا، کارت رو بکن
720
01:27:36,107 --> 01:27:37,274
نه
721
01:27:38,787 --> 01:27:40,914
با کتاب رومیان آشنایی؟
722
01:27:45,171 --> 01:27:49,721
تمام آنان که گناه کرده اند
از شکوه خدا، بهرهمند نخواهند شد
723
01:27:51,044 --> 01:27:53,773
و شک ندارم که خداوند
بهپاس شفاعت خونین پسرش
724
01:27:53,774 --> 01:27:54,607
نه
725
01:27:54,608 --> 01:27:56,094
و شک ندارم که خداوند
با شفاعت خونین پسرش
726
01:28:00,228 --> 01:28:01,936
ولی من که خدا نیستم
727
01:28:05,652 --> 01:28:07,234
هرکاری بگین میکنم
728
01:28:08,654 --> 01:28:10,654
گفتم هرکاری بگین میکنم
729
01:28:12,824 --> 01:28:13,824
هرکاری؟
730
01:28:18,014 --> 01:28:19,097
با خواست و اراده خودت
731
01:28:22,034 --> 01:28:23,808
به تک تک مردهای اینجا حال میدی؟
732
01:28:27,293 --> 01:28:28,293
هتی، نه
733
01:28:30,314 --> 01:28:32,730
خب -
واسه من اینکار رو نکن -
734
01:28:33,540 --> 01:28:35,327
هتی، نه -
نظرت چیه؟ -
735
01:28:36,884 --> 01:28:38,467
هتی، نه
736
01:28:39,537 --> 01:28:41,288
اینکار رو نکن -
جونم -
737
01:28:44,148 --> 01:28:45,730
هتی، نه
738
01:28:46,888 --> 01:28:48,388
نکن
739
01:28:49,413 --> 01:28:50,413
هتی
740
01:29:01,338 --> 01:29:02,654
ازت انتظار دارم
741
01:29:02,655 --> 01:29:05,787
که مثل یه مرد جنوبی، بهش حال بدی
742
01:29:10,755 --> 01:29:15,755
میذارم فاحشه شدن زنت رو ببینی
743
01:29:18,015 --> 01:29:20,065
بعدش میزنم میکشمت
744
01:29:40,462 --> 01:29:44,629
کمربند سلاحت رو دربیار و بذارش کنار در
745
01:29:46,258 --> 01:29:48,158
اگه دوست داشته باشی، میتونم عطر بزنم
746
01:29:50,530 --> 01:29:53,383
پارسال، یه شیشه بطری از نیویورک خریدم
747
01:30:29,452 --> 01:30:34,453
ناگاه اسب رنگ پريدهای ظاهر شد
748
01:30:34,606 --> 01:30:36,093
كه سوارش «مرگ» نام داشت
749
01:30:48,094 --> 01:30:49,859
به دنبال او، اسب ديگری میآمد
كه نام سوارش «دنيای مردگان» بود
750
01:32:37,342 --> 01:32:42,341
برو به جهنم، حرومزاده
751
01:32:53,626 --> 01:32:55,959
زودباش دیگه
752
01:32:57,619 --> 01:33:01,794
کیرم بیقراره
753
01:33:08,884 --> 01:33:13,885
این حرومزاده، باز من رو زد
754
01:33:16,876 --> 01:33:20,026
همهشون رو بکشید
755
01:33:52,160 --> 01:33:54,409
حالم خوبه
756
01:34:10,611 --> 01:34:12,555
کجا میری؟
757
01:34:24,563 --> 01:34:25,966
چیکار میکنی؟
758
01:34:37,843 --> 01:34:39,343
یالا
759
01:35:18,544 --> 01:35:19,962
ممنون، فرانک
760
01:35:22,920 --> 01:35:24,170
انتقامش رو جوری گرفتی
761
01:35:26,484 --> 01:35:28,281
که انگار دختر خودت بوده
762
01:35:31,878 --> 01:35:36,190
شکوه خداوند بر تو باد، برادر
763
01:36:00,138 --> 01:36:04,431
بر شریران
764
01:36:07,098 --> 01:36:08,098
باران آتش
765
01:36:10,488 --> 01:36:11,904
گوگرد
766
01:36:12,739 --> 01:36:14,278
و بادهای زهرآلود
767
01:36:17,838 --> 01:36:19,538
حصۀ آن ها می شود
768
01:36:29,509 --> 01:36:31,462
این پایان کار نیست، مکآلیستر
769
01:36:37,368 --> 01:36:38,369
شنیدی؟
770
01:36:39,289 --> 01:36:40,702
این تازه شروعشه
771
01:36:41,988 --> 01:36:46,341
تاوان گناه پدر رو، بچههاش میدن
772
01:36:52,410 --> 01:36:55,411
دختر و پسرت رو پیدا میکنم
773
01:36:57,001 --> 01:37:01,333
برام مهم نیست چندسال
و چندین کیلومتر، طول بکشه
774
01:37:02,583 --> 01:37:04,408
پیداشون میکنم
775
01:37:05,839 --> 01:37:06,839
جب
776
01:37:19,386 --> 01:37:21,566
حرومزاده
777
01:38:03,177 --> 01:38:04,178
هی
778
01:38:08,390 --> 01:38:09,390
جبدآیاه
779
01:38:22,936 --> 01:38:23,935
دیگه تمومه
780
01:41:24,415 --> 01:41:44,415
«مترجم: عـــلــــیــــرضــــا نــــورزاده»
::. Mr. Lightborn11 .::
781
01:41:44,440 --> 01:42:14,440
دانلود فیلموسریال بدونسانسور
WwW.NightMovie.Top
66038