All language subtitles for Stranger.2017.S01E01.170610.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:10,086 STRANGER 2 00:00:17,210 --> 00:00:20,797 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:22,092 --> 00:00:25,873 As you can see, the patient's brain is more developed than the normal brain. 4 00:00:26,248 --> 00:00:29,001 Therefore, he is suffering from even the smallest sound. 5 00:00:30,127 --> 00:00:33,380 There's also a very sensitive area that controls emotions. 6 00:00:36,550 --> 00:00:39,595 We have got some results here from the tests that have already come in. 7 00:00:40,095 --> 00:00:41,639 We still got some more tests to do. 8 00:00:42,223 --> 00:00:45,893 Now, there might be a small chance of complications, but I realize that... 9 00:00:45,976 --> 00:00:49,688 To relieve his pain, the only solution is to perform partial lobotomy. 10 00:00:49,772 --> 00:00:51,357 As a post-surgical after effect, 11 00:00:51,440 --> 00:00:55,110 he may suffer from extreme pain or may not feel any emotions at all. 12 00:00:56,445 --> 00:00:59,490 Si-mok, do your ears hurt even after the brain surgery? 13 00:00:59,573 --> 00:01:00,449 No. 14 00:01:01,784 --> 00:01:04,620 Have you felt angry or upset recently? 15 00:01:04,912 --> 00:01:05,788 No. 16 00:01:07,331 --> 00:01:09,166 Then, what about feeling happy or laughing out loud? 17 00:01:11,252 --> 00:01:12,169 No. 18 00:01:13,295 --> 00:01:16,173 What kind of food do you crave the most these days? What do you like? 19 00:01:17,967 --> 00:01:18,968 I don't like anything. 20 00:01:20,219 --> 00:01:21,470 How was it before? 21 00:01:21,554 --> 00:01:23,472 Did you not have any likes or dislikes even back then? 22 00:01:33,107 --> 00:01:34,733 What was it like before the surgery? 23 00:01:35,484 --> 00:01:37,528 Were things very different compared to now? 24 00:01:45,953 --> 00:01:49,081 Si-mok is hardly able to feel any emotions. 25 00:01:49,665 --> 00:01:51,542 We'll have to keep monitoring his progress, 26 00:01:51,917 --> 00:01:55,337 but there may be occurrences of other post-surgery side effects. 27 00:02:26,660 --> 00:02:28,203 -Move your car! -What are you doing? 28 00:02:28,287 --> 00:02:29,705 -I'm in a rush! -What's your problem? 29 00:02:29,788 --> 00:02:31,206 -What on earth are you doing? -Move! 30 00:02:31,290 --> 00:02:33,167 -Hey, move! -Hurry up and move the car! 31 00:02:33,250 --> 00:02:35,085 -What are you doing now? -I said, move the car! 32 00:03:05,886 --> 00:03:09,089 EPISODE 1 33 00:03:14,917 --> 00:03:15,751 I'm Moo-sung Park. 34 00:03:16,377 --> 00:03:17,378 It's very nice to meet you. 35 00:03:18,170 --> 00:03:19,505 SANGHWA CONSTRUCTION CEO MOO-SUNG PARK 36 00:03:23,717 --> 00:03:26,261 Just come over to my place. There are things we have to discuss. 37 00:03:55,249 --> 00:03:56,834 That is 75-4. 38 00:03:58,335 --> 00:03:59,753 This is 74-5. 39 00:04:03,132 --> 00:04:04,299 Here is 76. 40 00:04:12,808 --> 00:04:15,310 Excuse me. Do you know where 75-3 is? 41 00:04:30,659 --> 00:04:32,786 -Why are you following me? -Mr. Park is home, right? 42 00:04:33,120 --> 00:04:34,163 I don't know who that is. 43 00:04:34,246 --> 00:04:35,914 You live there, 75-3. 44 00:04:35,998 --> 00:04:37,291 No, it is not. Please leave. 45 00:04:41,503 --> 00:04:44,047 Goodness, what a waste. I brought them for Moo-sung. 46 00:04:49,636 --> 00:04:50,971 I'm not a creditor. 47 00:04:51,555 --> 00:04:54,057 What are you talking about? Why would I be scared of creditors? 48 00:04:57,227 --> 00:04:59,438 Your house will also get seized in the near future. 49 00:05:02,399 --> 00:05:03,442 Let's go. 50 00:05:06,904 --> 00:05:08,906 You are really not here because of money, right? 51 00:05:09,531 --> 00:05:12,409 No one owes me any money. In fact, I have a ton of debt myself too. 52 00:05:16,455 --> 00:05:17,956 Did you go to school with Moo-sung? 53 00:05:18,540 --> 00:05:19,500 No, I didn't. 54 00:05:21,293 --> 00:05:24,588 My family had a party. 55 00:05:25,547 --> 00:05:28,133 I thought all the food would be gone if I waited until the end, 56 00:05:28,217 --> 00:05:29,468 so I quickly brought a few things. 57 00:05:30,302 --> 00:05:33,013 Moo-sung doesn't eat anything when I'm not home. 58 00:05:35,140 --> 00:05:36,016 This is it. 59 00:05:40,354 --> 00:05:42,022 You are really not a creditor, right? 60 00:05:42,397 --> 00:05:43,857 We now have no money whatsoever. 61 00:05:54,451 --> 00:05:56,245 Goodness, he must be sleeping. 62 00:05:57,079 --> 00:06:00,791 He hasn't been getting much sleep at night these days. 63 00:06:29,987 --> 00:06:31,363 Why is this open? 64 00:06:51,884 --> 00:06:52,759 Please wait outside. 65 00:07:13,530 --> 00:07:14,656 Moo-sung. 66 00:08:10,170 --> 00:08:13,090 The knife brushed against his arm and left a shallow wound on his side. 67 00:08:13,882 --> 00:08:15,801 His neck. This is the fatal wound. 68 00:08:16,760 --> 00:08:19,596 Three stab wounds. Someone who is right-handed. 69 00:08:20,514 --> 00:08:22,349 It must have been someone who was holding grudges. 70 00:08:23,600 --> 00:08:24,851 Was it a spur-of-the-moment thing? 71 00:08:30,023 --> 00:08:32,818 Don't underestimate me. Your lives are in my hands. Do you know that? 72 00:08:33,402 --> 00:08:34,861 I have nothing to lose now. 73 00:08:34,945 --> 00:08:36,238 Go tell the deputy chief prosecutor. 74 00:08:36,571 --> 00:08:39,449 If I open my mouth, he might get buried alive in a matter of seconds. 75 00:08:39,533 --> 00:08:40,784 I will never die alone. 76 00:09:09,646 --> 00:09:11,440 The killer used the knife that was here. 77 00:09:13,483 --> 00:09:15,610 The fact that the culprit came in here without a weapon... 78 00:09:34,755 --> 00:09:36,548 I'm calling to report a murder incident. 79 00:09:38,508 --> 00:09:40,177 It's 75-3 Saebit-ro, Huam-dong. 80 00:09:40,260 --> 00:09:42,721 A forensic unit is required on the scene, and the victim is dead. 81 00:09:42,804 --> 00:09:46,391 There's an elderly woman in her 70s too, so please send an ambulance as well. 82 00:09:46,892 --> 00:09:47,893 Could you identify yourself? 83 00:10:40,278 --> 00:10:41,238 HANGANG YONGSAN CABLE TV 84 00:11:18,275 --> 00:11:19,401 MISSED CALL FROM 1660-8237 85 00:11:22,320 --> 00:11:24,489 Hello, thank you for calling Yongsan Cable TV... 86 00:11:24,573 --> 00:11:26,032 This is 75-3 Huam-dong. 87 00:11:26,116 --> 00:11:28,118 Did you get a repair request from Moo-sung Park? 88 00:11:28,201 --> 00:11:29,744 Are you Mr. Park? 89 00:11:29,828 --> 00:11:31,538 What time is the technician scheduled to arrive? 90 00:11:32,038 --> 00:11:33,123 Just a second, please. 91 00:11:33,331 --> 00:11:35,333 He was supposed to arrive at 2 p.m. Is he not there yet? 92 00:11:38,879 --> 00:11:40,630 I would like his name and address, please. 93 00:11:41,214 --> 00:11:43,216 Sir, we will get in touch with the technician and... 94 00:11:43,300 --> 00:11:45,468 I'm a prosecutor from Western Seoul Prosecutors' Office. 95 00:11:45,552 --> 00:11:46,678 His name and address, please. 96 00:11:47,012 --> 00:11:48,722 -Pardon me? -He's a murder suspect. 97 00:11:48,805 --> 00:11:49,890 I need his name and address. 98 00:11:50,390 --> 00:11:52,851 Hold on, please. His name is Jin-seob Kang. 99 00:11:52,934 --> 00:11:54,185 His address is... 100 00:11:54,853 --> 00:11:56,229 It is 61 Saechang-ro. 101 00:11:56,313 --> 00:11:58,815 Please send a photo of him to this number. 102 00:12:10,493 --> 00:12:12,329 Is he dead... 103 00:12:13,455 --> 00:12:14,372 He is dead. 104 00:12:18,126 --> 00:12:19,294 Guys, 105 00:12:19,628 --> 00:12:21,046 -check around the house. -Yes, sir. 106 00:12:25,759 --> 00:12:26,593 Hello? 107 00:12:27,802 --> 00:12:29,971 This is the police. Is anyone inside? 108 00:12:31,222 --> 00:12:32,098 Hello? 109 00:12:35,226 --> 00:12:36,144 Hello? 110 00:12:36,728 --> 00:12:39,606 -You called, right? We are the police. -Please take her. 111 00:12:39,689 --> 00:12:41,900 -Okay. -Okay. 112 00:12:42,108 --> 00:12:44,945 There is a body in the living room. There is a murder weapon as well. 113 00:12:45,028 --> 00:12:46,696 -Sorry? Who are you? -Ma'am, are you okay? 114 00:12:46,780 --> 00:12:48,531 -I'm from the Prosecutors' Office. -Ma'am! 115 00:12:48,615 --> 00:12:50,784 -Where is the forensic unit? -The Prosecutors' Office? 116 00:12:50,867 --> 00:12:52,452 -Then, are you a prosecutor... -Ma'am! 117 00:12:56,122 --> 00:12:58,166 Ma'am. Are you all right? 118 00:12:58,333 --> 00:12:59,584 Ma'am. 119 00:12:59,668 --> 00:13:02,003 Excuse me. 120 00:13:03,046 --> 00:13:04,422 Wait! 121 00:13:05,173 --> 00:13:06,341 Excuse me. 122 00:13:06,424 --> 00:13:09,010 Wait! Sir! 123 00:13:09,094 --> 00:13:10,470 Sir, wait! 124 00:13:10,553 --> 00:13:12,263 -He is from... -What is the matter? Who is he? 125 00:13:12,347 --> 00:13:13,181 He is a... 126 00:13:13,264 --> 00:13:15,225 Just get him! Make sure you get him! 127 00:13:22,816 --> 00:13:24,943 I said, stop right there. Can't you hear me? 128 00:13:28,029 --> 00:13:28,905 Hey! 129 00:13:32,492 --> 00:13:33,326 Damn it. 130 00:13:41,835 --> 00:13:44,963 Good. There you are. Then I'll just... 131 00:13:49,050 --> 00:13:51,303 You jerk. I won't let you get away like that. 132 00:14:05,567 --> 00:14:06,651 Come in. 133 00:14:12,741 --> 00:14:14,409 This is Mr. Park. He is a friend of mine. 134 00:14:16,244 --> 00:14:17,162 I'm Moo-sung Park. 135 00:14:17,662 --> 00:14:19,581 It is very nice to meet you, Mr. Si-mok Hwang. 136 00:14:19,956 --> 00:14:21,166 Yes, it's nice to meet you. 137 00:14:22,167 --> 00:14:23,084 Have a seat. 138 00:14:23,168 --> 00:14:25,128 I said great things about you to him, 139 00:14:25,712 --> 00:14:26,921 so he has been dying to meet you. 140 00:14:27,213 --> 00:14:29,174 Mr. Seo told me a lot about you. 141 00:14:31,968 --> 00:14:33,386 I have to make a quick call. 142 00:14:39,059 --> 00:14:40,977 I have been wanting to meet you for a long time. 143 00:14:41,561 --> 00:14:42,395 I see. 144 00:14:43,438 --> 00:14:45,857 SANGHWA CONSTRUCTION CEO MOO-SUNG PARK 145 00:14:47,734 --> 00:14:50,070 I wanted to help a little since you do a lot of important work. 146 00:14:50,695 --> 00:14:52,822 I hope you are not uncomfortable. It has no spending limit, 147 00:14:52,906 --> 00:14:54,115 so please use it for good deeds. 148 00:15:00,413 --> 00:15:03,208 Listen, 0474, please pull over. 149 00:15:05,210 --> 00:15:07,754 JIN-SEOB KANG RESUME 150 00:15:20,183 --> 00:15:22,268 Hey, 0474, pull over. 151 00:15:34,155 --> 00:15:35,198 Get off. 152 00:15:39,786 --> 00:15:41,913 I'm Prosecutor Hwang from Western Seoul Prosecutors' Office. 153 00:15:42,997 --> 00:15:45,125 Why would a prosecutor run away? 154 00:15:47,377 --> 00:15:48,962 Name, Jin-seob Kang. He is the suspect. 155 00:15:49,671 --> 00:15:50,839 How do you know? 156 00:15:50,922 --> 00:15:53,675 Can you turn off the siren? He will run away. 157 00:15:53,758 --> 00:15:54,676 I'm asking how you know. 158 00:15:54,759 --> 00:15:57,053 Are you the victim's family member? Where are you heading to? 159 00:15:58,346 --> 00:15:59,556 To 61 Saechang-ro. 160 00:16:00,265 --> 00:16:01,307 Turn off the siren, please. 161 00:16:54,152 --> 00:16:55,111 HANGANG YONGSAN CABLE TV 162 00:17:16,382 --> 00:17:17,217 Damn it! 163 00:17:30,855 --> 00:17:32,106 -Move. -Hey! 164 00:17:49,958 --> 00:17:51,042 -Get out of my way. -Goodness! 165 00:17:52,085 --> 00:17:53,086 Shit. 166 00:18:06,933 --> 00:18:07,976 What the... 167 00:18:08,893 --> 00:18:09,727 What the hell? 168 00:18:24,617 --> 00:18:25,660 Get lost! 169 00:18:32,625 --> 00:18:33,459 Shit! 170 00:19:17,545 --> 00:19:18,671 Shit. 171 00:19:27,263 --> 00:19:29,140 Damn it! 172 00:20:00,046 --> 00:20:01,089 You little... 173 00:20:03,966 --> 00:20:06,469 Article Three Section One of the Police Powers and Duties Act. 174 00:20:06,761 --> 00:20:08,680 You are under arrest for obstruction of justice. 175 00:20:08,763 --> 00:20:11,516 You have the right to an attorney, and the right to remain silent. 176 00:20:11,599 --> 00:20:13,351 You may also refuse to answer questions. 177 00:20:24,612 --> 00:20:26,906 Is that it? That is everything he sold you? 178 00:20:27,115 --> 00:20:28,866 Yes, this is it. 179 00:20:29,575 --> 00:20:33,162 By the way, I paid him. What will happen to my money? 180 00:20:34,080 --> 00:20:35,790 We will give it back to you later on. 181 00:20:37,250 --> 00:20:39,335 Wait, where are you going? Where are you going now? 182 00:20:39,419 --> 00:20:40,878 Wait! Goodness. 183 00:20:40,962 --> 00:20:42,505 When will you give me back my money... 184 00:20:44,882 --> 00:20:46,259 Goodness, this guy. 185 00:20:46,467 --> 00:20:47,552 Where is... 186 00:20:52,807 --> 00:20:53,766 Hey! 187 00:21:17,123 --> 00:21:18,040 This hurts. 188 00:21:30,720 --> 00:21:34,807 YONGSAN POLICE STATION 189 00:21:40,146 --> 00:21:41,147 Goodness. 190 00:21:41,522 --> 00:21:42,565 You let him take the suspect? 191 00:21:42,648 --> 00:21:43,900 I'm sorry, sir. 192 00:21:44,484 --> 00:21:46,194 What can you do? He's a prosecutor after all. 193 00:21:46,527 --> 00:21:48,237 It is not an important case anyway. 194 00:21:48,321 --> 00:21:50,406 You should have seen the mess in that house. 195 00:21:50,615 --> 00:21:52,575 I wonder how he found and stole them. 196 00:21:52,658 --> 00:21:54,243 Did he spot them when he was fixing their TV? 197 00:21:54,785 --> 00:21:57,580 By the way, why did the prosecutor happen to be there at that time? 198 00:21:57,788 --> 00:21:59,874 I will go there now and find out, okay? 199 00:21:59,957 --> 00:22:01,209 I need to see the suspect too. 200 00:22:01,417 --> 00:22:03,211 -All right. Get going. -Yes, sir. 201 00:22:03,419 --> 00:22:06,547 Goodness, can someone take some of my cases off my plate? 202 00:22:07,381 --> 00:22:09,425 It is going to take forever to work on all of these cases. 203 00:22:09,509 --> 00:22:10,760 You lazy ass. 204 00:22:19,769 --> 00:22:20,728 Hello? 205 00:22:23,648 --> 00:22:24,524 The laptop? 206 00:22:29,570 --> 00:22:31,322 Hey, I heard a prosecutor beat you. 207 00:22:32,281 --> 00:22:34,325 Who dared to mess with you, Lieutenant Han? 208 00:22:36,577 --> 00:22:37,828 This jerk. 209 00:22:37,912 --> 00:22:39,914 -I'm heading out to get back at him. -Goodness. 210 00:22:40,373 --> 00:22:42,291 Is he a prosecutor or a brutal criminal? 211 00:22:42,875 --> 00:22:43,876 That drawing is a little... 212 00:22:45,336 --> 00:22:46,212 Hey! 213 00:22:47,463 --> 00:22:49,090 He said you should go to the hospital first. 214 00:22:49,257 --> 00:22:50,466 Did Chief say that? 215 00:22:50,550 --> 00:22:52,051 Why? Did the victim's mother wake up? 216 00:22:53,553 --> 00:22:56,180 Yes. Well... I will go to the Prosecutors' Office. 217 00:22:56,264 --> 00:22:57,557 No, it's okay. I will go. 218 00:22:57,640 --> 00:22:59,308 It's all right. I will take care of it. 219 00:23:01,102 --> 00:23:03,437 You joined our team two months ago, yet he still calls you "hey." 220 00:23:03,521 --> 00:23:06,023 Will his tongue split if he addresses you respectfully? 221 00:23:06,607 --> 00:23:07,567 Detective Jang, 222 00:23:08,401 --> 00:23:09,443 I will be back soon. 223 00:23:10,027 --> 00:23:13,281 My goodness. Please take your time, Lieutenant Han. 224 00:23:13,489 --> 00:23:15,866 -See you. -See you. Good luck. 225 00:23:42,226 --> 00:23:43,978 My goodness. Mr. Hwang, your face looks... 226 00:23:44,061 --> 00:23:45,938 What happened? Did that jerk do it? 227 00:23:46,022 --> 00:23:48,024 Are you okay? We should have some ointment around. 228 00:23:48,149 --> 00:23:49,817 I'm all right. Ms. Young, later. 229 00:23:49,900 --> 00:23:51,277 -I need you in here. -Sure. 230 00:24:09,629 --> 00:24:12,381 You have been informed of your right to remain silent. 231 00:24:58,177 --> 00:24:59,261 I found them in the yard. 232 00:24:59,345 --> 00:25:00,596 I didn't even go into the house. 233 00:25:01,931 --> 00:25:02,765 Feet up, please. 234 00:25:11,315 --> 00:25:12,149 Are we good now? 235 00:25:13,234 --> 00:25:14,235 God, what are you doing now? 236 00:25:17,655 --> 00:25:19,198 It is not me. I didn't do it! 237 00:25:23,202 --> 00:25:25,663 Had you planned it in advance, you would have prepared a weapon 238 00:25:26,038 --> 00:25:27,206 and kept your shoes on as well. 239 00:25:27,289 --> 00:25:30,167 You went there because of their TV, and he happened to be home alone. 240 00:25:30,543 --> 00:25:32,086 Then, you saw a knife within your reach. 241 00:25:33,796 --> 00:25:36,257 You lost it momentarily, didn't you? A spur-of-the-moment murder. 242 00:25:36,340 --> 00:25:39,385 Goodness, no. He was already dead when I got there. 243 00:25:43,097 --> 00:25:45,474 I was about to run out of there as I was so shocked. Then, 244 00:25:46,142 --> 00:25:47,852 I saw necklaces and so on right beside him. 245 00:25:49,145 --> 00:25:50,604 I know I shouldn't have done it. 246 00:25:50,730 --> 00:25:52,106 I must have been out of my mind. 247 00:25:53,107 --> 00:25:55,234 But that is really all that happened. I did not kill him. 248 00:25:56,193 --> 00:25:57,778 How did you get into the house? 249 00:25:57,862 --> 00:26:00,614 Someone let me in. Somebody opened the door for me from inside. 250 00:26:00,698 --> 00:26:01,699 -Who? -How would I know? 251 00:26:01,782 --> 00:26:04,577 He was already there when you got there, and no one else was home. 252 00:26:04,660 --> 00:26:06,370 That's what you told me a few seconds ago. 253 00:26:08,622 --> 00:26:10,499 His son and mother are his only family members. 254 00:26:10,583 --> 00:26:13,377 His son is serving in the military now, and his mother wasn't home. 255 00:26:13,461 --> 00:26:15,171 He was home alone and was found dead. 256 00:26:15,254 --> 00:26:16,589 Then, who opened the door for you? 257 00:26:17,089 --> 00:26:18,507 Was it a ghost? 258 00:26:19,675 --> 00:26:22,595 I rang the doorbell, and someone let me in. 259 00:26:23,012 --> 00:26:25,681 That person must be the killer. Whoever that was inside. 260 00:26:25,848 --> 00:26:26,932 Shouldn't you catch him? 261 00:26:27,016 --> 00:26:28,768 You think a killer would kindly let someone in 262 00:26:28,851 --> 00:26:30,478 immediately after killing someone? 263 00:26:30,561 --> 00:26:32,855 He obviously wanted to frame me for what he did. 264 00:26:32,938 --> 00:26:35,065 But you didn't go in. You said you found them in the yard. 265 00:26:35,149 --> 00:26:37,109 I only said that because I knew you wouldn't trust me. 266 00:26:37,193 --> 00:26:40,279 When an ex-convict purposely picks a job that allows him 267 00:26:40,362 --> 00:26:41,530 to visit people's homes... 268 00:26:41,697 --> 00:26:42,948 Goodness, this is driving me nuts. 269 00:26:43,032 --> 00:26:45,618 Do you think all ex-convicts kill people for no reason? 270 00:26:45,701 --> 00:26:48,579 The entire house was already a total mess when I got there. 271 00:26:49,163 --> 00:26:50,247 Please believe me! 272 00:26:51,791 --> 00:26:53,417 What's this? 273 00:26:57,213 --> 00:26:58,422 He is not caught off guard. 274 00:26:58,923 --> 00:26:59,882 He is confused. 275 00:27:05,304 --> 00:27:06,555 What is this? 276 00:27:09,141 --> 00:27:10,684 He is not acting like he doesn't know. 277 00:27:11,018 --> 00:27:12,061 He hasn't seen them before. 278 00:27:28,494 --> 00:27:30,579 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR CHANG-JUN LEE 279 00:27:44,176 --> 00:27:45,511 Is there a problem? 280 00:27:49,014 --> 00:27:49,890 Moo-sung Park. 281 00:27:51,308 --> 00:27:53,018 My apologies. I keep digging, but I haven't... 282 00:27:53,102 --> 00:27:54,645 He is dead. 283 00:27:55,062 --> 00:27:56,313 Pardon me? 284 00:27:56,522 --> 00:27:57,982 Mr. Park is dead. 285 00:27:59,859 --> 00:28:00,776 When? 286 00:28:01,235 --> 00:28:02,486 How? 287 00:28:02,820 --> 00:28:04,029 Robbery murder. 288 00:28:05,114 --> 00:28:06,448 Sorry? 289 00:28:07,074 --> 00:28:08,742 The suspect is here now. 290 00:28:10,452 --> 00:28:11,787 The suspect has already been caught? 291 00:28:15,249 --> 00:28:16,750 Congratulations, sir. 292 00:28:17,793 --> 00:28:18,836 Watch your mouth. 293 00:28:19,170 --> 00:28:20,087 I'm sorry. 294 00:28:21,046 --> 00:28:23,924 Don't you think a robbery-murder case is perfect though? 295 00:28:24,758 --> 00:28:28,179 Si-mok is the one who found the body first and arrested the suspect. 296 00:28:29,138 --> 00:28:32,016 -What a coincidence. -It's certainly not a coincidence. 297 00:28:32,933 --> 00:28:34,518 They must have been in league. 298 00:28:35,144 --> 00:28:36,103 If he wasn't killed, 299 00:28:36,937 --> 00:28:39,648 we would be getting prosecuted by Si-mok instead of that suspect. 300 00:28:41,066 --> 00:28:43,485 What if Mr. Park told him everything before he died? 301 00:28:44,195 --> 00:28:45,321 What is there to tell? 302 00:28:46,655 --> 00:28:49,366 It is not like we asked him for cars or houses like others do. 303 00:28:50,743 --> 00:28:52,703 We just went out for a few meals with him, that's all. 304 00:29:06,217 --> 00:29:07,426 Dead men tell no tales. 305 00:29:09,428 --> 00:29:11,472 And the most important piece of the puzzle is gone. 306 00:29:13,265 --> 00:29:14,850 No matter how capable Si-mok is, 307 00:29:15,768 --> 00:29:17,645 he can't play this without the one who holds the key. 308 00:29:19,104 --> 00:29:20,648 You obviously don't know him well enough. 309 00:29:21,315 --> 00:29:22,816 He is like a venomous snake. 310 00:29:23,359 --> 00:29:25,611 He will use this case in order to dig deeper. 311 00:29:26,612 --> 00:29:29,907 Sir, let me handle this case. I will... 312 00:29:29,990 --> 00:29:31,492 Let Eun-soo take care of it. 313 00:29:32,201 --> 00:29:33,661 You mean the trainee in Si-mok's office? 314 00:29:34,036 --> 00:29:36,247 She will turn it into a bigger deal. 315 00:29:38,874 --> 00:29:40,793 It's about time she took on a real case. 316 00:29:41,961 --> 00:29:44,213 Also, she will be a lot easier to handle than Si-mok. 317 00:29:45,756 --> 00:29:48,592 Keep a watchful eye on how everything goes, please. 318 00:29:49,343 --> 00:29:50,636 It's too obvious. 319 00:29:51,512 --> 00:29:53,931 Si-mok will certainly sense that we are trying to exclude him. 320 00:29:54,014 --> 00:29:55,349 We have already made it obvious. 321 00:29:56,642 --> 00:29:59,603 He might try to make us give up our prosecutor's badges. 322 00:30:00,396 --> 00:30:01,855 That's why I should take it on and... 323 00:30:01,939 --> 00:30:03,315 Do you think Si-mok is an idiot? 324 00:30:03,524 --> 00:30:05,818 Do you think he will leave a mouse in a cat's hands? 325 00:30:08,153 --> 00:30:09,780 Why am I a cat? 326 00:30:10,531 --> 00:30:11,949 Don't you dare act like you don't know. 327 00:30:13,242 --> 00:30:15,327 We both know whom Mr. Park resented the most. 328 00:31:29,651 --> 00:31:32,321 They were looking for someone who wants a family-like work environment. 329 00:31:34,156 --> 00:31:36,075 Ex-convicts need to sustain themselves too. 330 00:31:37,868 --> 00:31:39,161 I only did it to earn a living. 331 00:31:39,661 --> 00:31:41,455 I should have been honest about my criminal record, 332 00:31:41,872 --> 00:31:43,624 but they said they would treat me like family. 333 00:31:43,707 --> 00:31:46,001 But family, my ass. 334 00:31:47,086 --> 00:31:49,338 I don't even have time to take a piss, let alone eat anything. 335 00:31:49,797 --> 00:31:52,591 I even had to write an apology for getting a low customer satisfaction rate. 336 00:31:52,674 --> 00:31:55,219 They keep harassing me if I take a little longer at one location. 337 00:31:55,302 --> 00:31:57,596 I'm required to sell too. I don't even have weekends off. 338 00:31:57,763 --> 00:31:59,431 I have to work my ass off on weekends as well. 339 00:31:59,515 --> 00:32:01,850 Do you know how much they pay me a month for working like a dog? 340 00:32:02,893 --> 00:32:04,978 Why do you think I'm behind on my rent? 341 00:32:05,354 --> 00:32:08,023 The fact that you are behind on rent means you must have debts as well. 342 00:32:08,899 --> 00:32:09,733 You sure have a motive. 343 00:32:10,734 --> 00:32:12,277 Sir, I... 344 00:32:12,861 --> 00:32:15,280 I really wanted to start afresh and work hard, okay? 345 00:32:15,364 --> 00:32:16,740 I'm a dad. 346 00:32:16,824 --> 00:32:17,699 Sir, I... 347 00:32:18,117 --> 00:32:19,284 I have a kid. 348 00:32:19,827 --> 00:32:21,120 My wife. She is... 349 00:32:21,495 --> 00:32:23,288 She's clueless even though she's a mom. 350 00:32:23,372 --> 00:32:26,291 I have to look after my kid. No one else would do it. 351 00:32:27,251 --> 00:32:28,252 I'm telling you. 352 00:32:28,961 --> 00:32:30,879 I really want to be a good dad. 353 00:32:31,046 --> 00:32:32,714 I want my kid to grow into a wonderful person. 354 00:32:32,798 --> 00:32:34,299 I swear, I really wanted to start afresh. 355 00:32:35,342 --> 00:32:37,094 Yes, I shouldn't have let my greed 356 00:32:37,177 --> 00:32:39,304 get the best of me even though I saw the dead body. 357 00:32:40,305 --> 00:32:41,723 But I didn't do it. 358 00:32:42,224 --> 00:32:43,642 I really didn't do it. 359 00:32:44,476 --> 00:32:47,146 How can anyone with a heart kill someone? 360 00:32:54,778 --> 00:32:55,988 Send him to the detention center. 361 00:32:56,071 --> 00:32:57,114 Sir! 362 00:32:57,197 --> 00:32:58,699 What are his charges? 363 00:32:59,575 --> 00:33:00,826 We will fill it in later on. 364 00:33:00,909 --> 00:33:02,244 I'm innocent! 365 00:33:02,327 --> 00:33:04,455 I told you I didn't do it. Why don't you believe me? 366 00:33:05,831 --> 00:33:06,707 Innocent? 367 00:33:08,375 --> 00:33:09,460 Even if your claim is true, 368 00:33:11,003 --> 00:33:13,630 you saw the dead man covered in blood 369 00:33:13,755 --> 00:33:15,591 and grabbed his money first. 370 00:33:16,633 --> 00:33:17,676 Can you call that innocent? 371 00:33:18,552 --> 00:33:20,053 Do you think anyone can do that? 372 00:33:20,637 --> 00:33:23,265 I have stolen things, but I would never kill anyone! 373 00:33:24,099 --> 00:33:24,975 Goodness, I... 374 00:33:25,058 --> 00:33:26,643 It wasn't me. I didn't do it. 375 00:33:26,727 --> 00:33:28,312 I'm saying I didn't do it! No! 376 00:33:28,395 --> 00:33:29,897 Sir, I really didn't do it! 377 00:33:30,189 --> 00:33:31,523 It wasn't me! 378 00:33:54,713 --> 00:33:56,006 I see. 379 00:33:57,508 --> 00:33:58,675 Sure, okay. 380 00:33:59,760 --> 00:34:01,470 Thank you. I will do my best. 381 00:34:03,555 --> 00:34:04,556 Congratulations. 382 00:34:05,390 --> 00:34:08,227 Goodness, suspects never admit to what they did. 383 00:34:08,310 --> 00:34:09,394 Not a single one of them. 384 00:34:09,478 --> 00:34:11,480 Later on, all of them turn out to be the culprits. 385 00:34:11,563 --> 00:34:12,397 -Sir. -Yes. 386 00:34:12,481 --> 00:34:14,316 Ms. Young's probation is over as of today. 387 00:34:15,150 --> 00:34:16,527 Has it already been six months? 388 00:34:16,652 --> 00:34:18,403 Goodness, time does fly. 389 00:34:18,779 --> 00:34:19,655 Congratulations. 390 00:34:21,240 --> 00:34:22,074 Prosecutor Young. 391 00:34:23,033 --> 00:34:24,159 It's thanks to all of you. 392 00:34:26,328 --> 00:34:28,163 Request a DNA analysis and register it as evidence. 393 00:34:29,373 --> 00:34:30,749 I guess this will be the last time. 394 00:34:30,832 --> 00:34:32,876 Call them and get the suspect's social security number. 395 00:34:32,960 --> 00:34:34,086 Please track his bank accounts. 396 00:34:34,336 --> 00:34:35,170 The last time? 397 00:34:36,255 --> 00:34:39,174 She's been appointed as a prosecutor for a criminal trial. 398 00:34:39,675 --> 00:34:40,509 Really? 399 00:34:40,676 --> 00:34:41,593 Congratulations. 400 00:34:41,802 --> 00:34:43,595 The first case is very important. What did you get? 401 00:34:44,221 --> 00:34:46,598 I have been told not to worry about economic or political offenders 402 00:34:47,099 --> 00:34:48,976 and start with the criminal cases that came in today. 403 00:34:49,059 --> 00:34:51,645 What? Then you will start with that guy who was just here. 404 00:34:51,853 --> 00:34:53,522 Shall I write a report first? 405 00:34:55,232 --> 00:34:56,108 No, you can't. 406 00:34:58,610 --> 00:34:59,778 Pardon? 407 00:34:59,861 --> 00:35:00,821 Do not touch that case. 408 00:35:01,405 --> 00:35:02,531 -I'm stepping out. -Okay. 409 00:35:03,115 --> 00:35:03,991 Mr. Hwang. 410 00:35:09,413 --> 00:35:11,164 Mr. Hwang, why can't I work on it? 411 00:35:11,373 --> 00:35:12,291 You just can't. 412 00:35:12,374 --> 00:35:13,792 Don't you trust me? 413 00:35:14,585 --> 00:35:15,460 No. 414 00:35:26,555 --> 00:35:28,765 What's wrong? Is it because of the murder from earlier today? 415 00:35:28,974 --> 00:35:31,018 I heard a man named Moo-sung Park or whatever died. 416 00:35:32,853 --> 00:35:34,062 I have told you before. 417 00:35:34,229 --> 00:35:36,523 You ended up with the fussiest mentor. 418 00:35:37,733 --> 00:35:38,900 He's so greedy too. 419 00:35:39,401 --> 00:35:41,111 He won't let you handle the case, right? 420 00:35:42,195 --> 00:35:44,156 I actually haven't heard anything about the case yet. 421 00:35:44,406 --> 00:35:45,907 I guess it's a murder case. 422 00:35:47,993 --> 00:35:49,661 Let's have some tea. Come to my office. 423 00:36:01,548 --> 00:36:02,549 Prosecutor Hwang. 424 00:36:03,717 --> 00:36:06,511 We meet again. I'm Su-chan Kim from Yongsan Police Station. 425 00:36:06,595 --> 00:36:08,555 -Hello. -Just a second. 426 00:36:08,889 --> 00:36:11,266 You did that earlier too. I won't let you do it twice. 427 00:36:11,433 --> 00:36:12,893 Are you here to see me? 428 00:36:12,976 --> 00:36:16,021 Yes. We, police officers, have to write reports too, you know. So... 429 00:36:16,104 --> 00:36:17,314 Please go on. 430 00:36:20,692 --> 00:36:23,737 You chased him. How did you know he would be a suspect? 431 00:36:25,113 --> 00:36:26,823 I saw a technician, who was supposed to 432 00:36:26,907 --> 00:36:29,534 repair the victim's TV, running away near the scene. 433 00:36:29,660 --> 00:36:30,494 Then, 434 00:36:31,036 --> 00:36:34,498 how did you know that he was supposed to come to fix the victim's TV? 435 00:36:34,873 --> 00:36:37,084 I saw that the victim, an unemployed man in his 50s, 436 00:36:37,334 --> 00:36:40,962 was reading a book he found in his son's room and thought he must have been bored. 437 00:36:41,046 --> 00:36:43,674 I tried turning on the TV just in case, and it wasn't working. 438 00:36:45,092 --> 00:36:46,551 Then why did you go there to begin with? 439 00:36:48,428 --> 00:36:49,721 I personally know the victim. 440 00:36:50,764 --> 00:36:53,892 What's your relationship with the victim, Mr. Moo-sung Park? 441 00:36:55,560 --> 00:36:57,312 I said I know him personally. 442 00:37:04,444 --> 00:37:06,655 What was your first impression of him like? 443 00:37:07,864 --> 00:37:10,117 Pardon me? His first impression? 444 00:37:11,576 --> 00:37:13,120 He's dead. Why do you ask? 445 00:37:15,455 --> 00:37:17,290 You can call me if you have additional questions. 446 00:37:22,212 --> 00:37:24,172 -Will you charge the suspect? -I should. 447 00:37:25,006 --> 00:37:25,966 Sure, you should. 448 00:37:26,550 --> 00:37:28,051 The issue is what he will be charged with. 449 00:38:57,891 --> 00:39:00,143 No. He was already dead when I got there. 450 00:39:28,255 --> 00:39:29,256 Who is it? 451 00:39:31,591 --> 00:39:32,676 You piece of... 452 00:39:32,843 --> 00:39:34,469 You stay right there. 453 00:39:40,684 --> 00:39:42,185 What do you think you are doing? You jerk. 454 00:39:42,269 --> 00:39:44,521 Thank you for cooperating with my investigation. 455 00:39:45,856 --> 00:39:46,857 I haven't gone out, 456 00:39:48,441 --> 00:39:50,026 so it's been here the whole time, 457 00:39:50,402 --> 00:39:52,070 but it will just have images of the street. 458 00:39:52,153 --> 00:39:54,197 -You won't find anything. -I see. Thank you. 459 00:39:55,073 --> 00:39:57,158 It will cost me quite a bit to buy a new one. 460 00:39:57,367 --> 00:39:59,578 I will give it back right away. Just a minute, please. 461 00:40:42,871 --> 00:40:43,955 The memory card... 462 00:40:44,456 --> 00:40:45,415 My memory card! 463 00:40:47,375 --> 00:40:49,294 Give me back my memory card! That son of... 464 00:40:50,211 --> 00:40:51,463 Damn it. 465 00:40:52,088 --> 00:40:53,214 Great job today. 466 00:40:53,506 --> 00:40:54,466 Great job. 467 00:41:07,437 --> 00:41:09,064 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 468 00:41:13,443 --> 00:41:15,153 CASE REPORT ON MOO-SUNG PARK MURDER 469 00:42:11,960 --> 00:42:14,462 We received a police report on the case, so I took a peek at... 470 00:42:15,463 --> 00:42:16,297 I apologize. 471 00:42:30,979 --> 00:42:32,188 Will you be able to do it? 472 00:42:35,442 --> 00:42:36,901 Yes, please entrust me with it. 473 00:42:39,279 --> 00:42:40,488 How are you going to win? 474 00:42:42,991 --> 00:42:45,201 Will I have to attend the trial myself as well? 475 00:42:46,119 --> 00:42:48,663 Of course, you will have to. Is that even a question? 476 00:42:57,964 --> 00:42:59,716 The evidence is very clear. 477 00:43:00,258 --> 00:43:03,136 The stolen jewelry pieces have been confirmed to be the victim's mother's. 478 00:43:03,720 --> 00:43:04,804 The bloodstain on the sock 479 00:43:04,888 --> 00:43:06,639 also matches the victim's DNA profile. 480 00:43:07,140 --> 00:43:08,266 Any fingerprints on the weapon? 481 00:43:09,517 --> 00:43:11,519 We have only found his mother's fingerprints. 482 00:43:11,853 --> 00:43:15,356 The suspect, Jin-seob Kang, is insisting that he didn't kill the victim. 483 00:43:16,107 --> 00:43:19,819 He said he arrived on the scene after the murder and just stole the jewelry. 484 00:43:19,903 --> 00:43:21,905 He actually received a repair request from the victim. 485 00:43:21,988 --> 00:43:24,407 It obviously doesn't look like it was premeditated. 486 00:43:25,200 --> 00:43:26,993 How will you refute his claim? 487 00:43:28,661 --> 00:43:30,497 Even if he received a repair request, 488 00:43:31,164 --> 00:43:33,541 the fact that he broke into the victim's house must mean 489 00:43:33,625 --> 00:43:35,335 that he had an intention of committing a crime. 490 00:43:35,418 --> 00:43:36,753 Who says he broke in? 491 00:43:40,256 --> 00:43:41,800 According to the victim's mother, 492 00:43:42,092 --> 00:43:44,177 the victim was alone on the scene at the time. 493 00:43:44,260 --> 00:43:46,513 They always kept the door locked because of creditors. 494 00:43:46,596 --> 00:43:47,889 How else do you think he got in? 495 00:43:47,972 --> 00:43:51,476 He insists that the real killer must have let him in on purpose 496 00:43:51,559 --> 00:43:52,602 to frame him for the murder. 497 00:43:52,852 --> 00:43:53,770 That's complete nonsense. 498 00:43:54,354 --> 00:43:56,439 Will you say that in front of the presiding judge? 499 00:43:59,859 --> 00:44:01,444 Can you please not do that with your tongue? 500 00:44:02,987 --> 00:44:03,822 I'm sorry. 501 00:44:04,531 --> 00:44:07,200 Can you think of a counterclaim that can refute everything at one blow? 502 00:44:10,662 --> 00:44:11,871 Conclusive evidence 503 00:44:12,122 --> 00:44:14,374 we can use to prove that the victim was alive at that time. 504 00:44:16,042 --> 00:44:17,544 Will something like that exist though? 505 00:44:17,627 --> 00:44:20,088 It's not like they have security cameras inside the house. 506 00:44:21,756 --> 00:44:23,132 What's that? 507 00:44:27,512 --> 00:44:29,180 Where did you get this? 508 00:44:39,691 --> 00:44:42,402 This does show that he didn't break into the house. 509 00:44:42,902 --> 00:44:45,530 However, this can't serve as evidence that the victim was still 510 00:44:45,613 --> 00:44:46,489 alive at that time. 511 00:44:46,698 --> 00:44:48,032 Why not? 512 00:44:48,116 --> 00:44:50,827 The suspect's claim that the real killer let him in on purpose 513 00:44:50,910 --> 00:44:53,162 to dump everything on him is certainly believable. 514 00:44:53,746 --> 00:44:55,123 You said it's nonsense. 515 00:44:55,415 --> 00:44:57,375 The suspect's attorney will go on about it. 516 00:44:58,126 --> 00:44:59,043 Right. 517 00:45:07,051 --> 00:45:08,177 Have a look at this. 518 00:45:18,479 --> 00:45:22,233 When you are used to being harassed by creditors, the first thing you do 519 00:45:22,317 --> 00:45:24,068 when you hear the doorbell is to peep out. 520 00:45:34,162 --> 00:45:35,204 The suspect 521 00:45:35,622 --> 00:45:36,789 is the killer, then. 522 00:45:56,851 --> 00:45:59,687 COPYING FILES PROCESSING 523 00:46:20,583 --> 00:46:21,501 Mr. Hwang. 524 00:46:22,835 --> 00:46:24,170 Yes, you should get going. 525 00:46:27,757 --> 00:46:30,677 Why? I need it for the trial. It's crucial evidence. 526 00:46:31,844 --> 00:46:32,720 Tomorrow. 527 00:46:38,351 --> 00:46:39,644 You have to give it to me tomorrow. 528 00:47:31,821 --> 00:47:33,698 In 2 minutes and 35 seconds. 529 00:47:33,781 --> 00:47:35,074 But I didn't do it. 530 00:47:35,283 --> 00:47:36,784 I really didn't do it. 531 00:47:36,909 --> 00:47:38,578 How can anyone with a heart kill someone? 532 00:47:52,842 --> 00:47:55,762 I have stolen things, but I would never kill anyone! 533 00:48:12,528 --> 00:48:14,489 Yes, this is the criminal division on the fourth floor. 534 00:48:14,947 --> 00:48:16,157 This is Prosecutor Si-mok Hwang. 535 00:48:16,824 --> 00:48:18,701 I will send a video clip to you now. 536 00:48:18,785 --> 00:48:20,203 Please run an analysis on it. 537 00:49:02,662 --> 00:49:05,414 The analysis must be completed by now. It's the original file, right? 538 00:49:27,937 --> 00:49:30,815 I heard you are prosecuting the Huam-dong case. 539 00:49:31,190 --> 00:49:33,234 It must be stressful to debut with a homicide case. 540 00:49:34,068 --> 00:49:35,903 I know for a fact that I will win the trial. 541 00:49:37,321 --> 00:49:38,322 What's that? 542 00:49:38,823 --> 00:49:40,992 A key piece of evidence that will get the suspect. 543 00:49:41,075 --> 00:49:42,994 I just need to get it on the evidence list. 544 00:49:44,912 --> 00:49:45,997 Eun-soo. 545 00:49:46,664 --> 00:49:49,500 It will be your one and only debut trial, so you need to make it spectacular. 546 00:49:50,168 --> 00:49:53,129 Shall I help you completely outdo and beat his attorney? 547 00:49:57,091 --> 00:49:59,427 The evidence list? Why would you want to list something like this? 548 00:50:00,636 --> 00:50:01,971 You owe me big time for this. 549 00:50:06,906 --> 00:50:10,577 -That raises me -That raises me 550 00:50:10,797 --> 00:50:14,175 -Still all my song shall be -Still all my song shall be 551 00:50:14,759 --> 00:50:18,721 -Nearer, my God, to thee -Nearer, my God, to thee 552 00:50:19,305 --> 00:50:22,976 -Nearer, my God, to thee -Nearer, my God, to thee 553 00:50:23,309 --> 00:50:27,021 -Nearer to thee -Nearer to thee 554 00:50:27,981 --> 00:50:32,318 -Amen -Amen 555 00:50:47,917 --> 00:50:49,002 You don't have to get up. 556 00:51:04,517 --> 00:51:05,601 Thank you. 557 00:51:10,565 --> 00:51:12,233 This is my grandson. 558 00:51:15,153 --> 00:51:16,738 I heard you are serving in the military now. 559 00:51:17,989 --> 00:51:19,198 It must be tough. 560 00:51:19,824 --> 00:51:21,034 Yes. 561 00:51:35,089 --> 00:51:36,507 Well, I should get going. 562 00:52:53,851 --> 00:52:57,647 TODAY'S TRIALS, DEFENDANT JIN-SEOB KANG, PROSECUTOR EUN-SOO YOUNG 563 00:52:59,440 --> 00:53:01,484 TODAY'S TRIALS COURTROOM 407 564 00:53:06,822 --> 00:53:08,824 I went to the jewelry store 565 00:53:09,408 --> 00:53:10,910 and collected evidence. 566 00:53:11,619 --> 00:53:14,080 Then I confirmed that the jewelry pieces the suspect stole... 567 00:53:14,163 --> 00:53:15,206 WITNESS STAND 568 00:53:15,289 --> 00:53:18,501 It indeed belonged to the victim's mother. 569 00:53:18,876 --> 00:53:20,127 The fact that he stole something 570 00:53:20,795 --> 00:53:22,922 doesn't mean he killed the victim, right? 571 00:53:23,881 --> 00:53:25,049 But on the scene... 572 00:53:25,132 --> 00:53:26,884 Please answer yes or no. 573 00:53:26,968 --> 00:53:29,053 Does stealing something make you a killer? 574 00:53:32,848 --> 00:53:34,433 -No. -Thank you. 575 00:53:35,810 --> 00:53:37,269 No more questions, Your Honor. 576 00:53:37,353 --> 00:53:39,647 The witness may go back to her seat. 577 00:53:44,235 --> 00:53:45,611 I think we will win. 578 00:53:45,695 --> 00:53:46,779 COUNSEL 579 00:53:51,367 --> 00:53:52,868 PROSECUTOR 580 00:54:01,460 --> 00:54:04,505 -Who is he? -I think he's a prosecutor. 581 00:54:12,888 --> 00:54:14,807 Just remember what I said, okay? Everything is there. 582 00:54:19,645 --> 00:54:22,523 Your Honor, I would like to submit this newly acquired piece of evidence. 583 00:54:23,024 --> 00:54:24,692 We weren't notified of this in advance. 584 00:54:24,775 --> 00:54:26,986 We just finished confirming its validity. 585 00:54:27,486 --> 00:54:29,697 However, it's a very crucial piece of evidence which will have 586 00:54:30,197 --> 00:54:31,407 a profound effect on this case. 587 00:54:32,700 --> 00:54:34,744 Both parties, please come forward. 588 00:55:15,659 --> 00:55:17,119 Throughout the process of the trial, 589 00:55:17,203 --> 00:55:19,914 the defendant has been denying the charges, claiming that he arrived 590 00:55:19,997 --> 00:55:21,082 on the scene after the murder. 591 00:55:22,458 --> 00:55:25,419 Your Honor, please watch this video clip. 592 00:55:28,255 --> 00:55:29,673 It's dashboard camera footage 593 00:55:30,174 --> 00:55:32,384 we obtained last night from a vehicle that was parked nearby. 594 00:55:32,468 --> 00:55:33,594 Last night? 595 00:55:33,677 --> 00:55:37,223 This shows the defendant arriving on the scene on the day of the incident. 596 00:55:39,433 --> 00:55:41,519 Yes, that is me. 597 00:55:54,281 --> 00:55:55,658 While he's waiting for someone 598 00:55:56,075 --> 00:55:58,452 to open the door after pressing the doorbell... 599 00:55:59,495 --> 00:56:00,496 Right here. 600 00:56:02,498 --> 00:56:03,749 Please look here. 601 00:56:08,212 --> 00:56:10,005 -What happened? -What is that? 602 00:56:10,089 --> 00:56:11,006 He was definitely killed. 603 00:56:11,090 --> 00:56:11,924 As you can see here, 604 00:56:12,633 --> 00:56:14,552 the victim was clearly alive 605 00:56:15,136 --> 00:56:16,929 before the defendant entered the scene. 606 00:56:17,805 --> 00:56:19,473 My goodness, he was alive indeed. 607 00:56:20,391 --> 00:56:23,018 In order to check the possibility of a third party's involvement, 608 00:56:23,102 --> 00:56:25,312 we went through 12 hours of footage prior to the estimated time 609 00:56:25,396 --> 00:56:26,647 of the victim's death, 610 00:56:27,314 --> 00:56:28,732 but the defendant 611 00:56:29,233 --> 00:56:31,444 was the only one who was caught on camera entering the scene. 612 00:56:34,029 --> 00:56:36,407 We couldn't submit it in advance as we were still checking it. 613 00:56:36,991 --> 00:56:38,242 I apologize. 614 00:56:41,537 --> 00:56:43,456 Defense counsel, do you have anything to add? 615 00:56:44,039 --> 00:56:45,207 No, no. Please. 616 00:56:46,834 --> 00:56:50,421 -No, Your Honor. -No. I didn't do it. 617 00:56:50,504 --> 00:56:51,672 No, no! That's a total lie. 618 00:56:51,755 --> 00:56:54,842 It's all fake. I didn't do it. Please believe me! 619 00:56:54,925 --> 00:56:56,469 -Please be quiet. -I didn't do it. 620 00:56:56,552 --> 00:56:57,678 I didn't kill him. 621 00:56:57,761 --> 00:56:59,847 That must be fake. Why are you lying? 622 00:56:59,930 --> 00:57:01,807 He was already dead when I got there! 623 00:57:01,891 --> 00:57:03,309 I'm serious. Please believe me. 624 00:57:03,392 --> 00:57:05,269 Your Honor, please tell them. Please. 625 00:57:05,352 --> 00:57:07,813 Jung-eun, I didn't kill him. I didn't do it! 626 00:57:07,897 --> 00:57:10,274 I really didn't do it. Why are you doing this to me? 627 00:57:10,357 --> 00:57:11,650 I did not kill him. 628 00:57:12,568 --> 00:57:13,944 I didn't kill him, Your Honor. 629 00:57:14,987 --> 00:57:17,490 It wasn't me. Why are you all doing this to me? 630 00:57:17,573 --> 00:57:18,824 I did not kill him. 631 00:57:19,325 --> 00:57:21,368 I really didn't kill him, Your Honor. 632 00:57:22,077 --> 00:57:23,829 The defendant is denying clear evidence 633 00:57:24,914 --> 00:57:27,208 and is not showing any interest in reflecting on what he did. 634 00:57:28,375 --> 00:57:31,504 Therefore, I hereby sentence the defendant to 22 years in prison. 635 00:57:36,091 --> 00:57:38,511 Ma'am, did you come alone? 636 00:57:40,179 --> 00:57:42,765 Where is your grandson? Why didn't you come with him? 637 00:57:45,476 --> 00:57:47,436 I'm sorry. Excuse me for a second. Yes. 638 00:57:48,187 --> 00:57:49,271 Yes, it's done. 639 00:57:52,149 --> 00:57:54,276 Where? Another one? 640 00:57:55,653 --> 00:57:57,530 No, it's okay. I will go. Sure. 641 00:57:57,863 --> 00:57:58,864 Goodness. 642 00:58:16,173 --> 00:58:17,258 By any chance... 643 00:58:18,175 --> 00:58:19,176 Are you... 644 00:58:24,932 --> 00:58:27,601 Yes, Si-mok Hwang. That's right, Si-mok. 645 00:58:28,602 --> 00:58:30,020 It's so nice to run into you like this. 646 00:58:31,772 --> 00:58:33,482 Hey, how long has it been? 647 00:58:34,483 --> 00:58:35,526 About 20 years? 648 00:58:36,026 --> 00:58:37,987 At the time, you suddenly... 649 00:58:41,699 --> 00:58:43,534 Look at you. You have become a prosecutor. 650 00:58:44,535 --> 00:58:46,870 Right, you used to get such good grades. 651 00:58:47,746 --> 00:58:49,707 It looks like you work in this field too. 652 00:58:49,790 --> 00:58:52,918 I just work as an office manager at a small firm. 653 00:58:53,002 --> 00:58:54,837 -Mr. Kim. -My apologies. 654 00:58:55,963 --> 00:58:56,797 I have to go. 655 00:58:57,381 --> 00:58:59,425 I'm sorry. I will call you. Let's catch up soon. 656 00:59:03,053 --> 00:59:04,680 Hey, it was really nice running into you. 657 00:59:10,561 --> 00:59:13,439 "Your Honor, I would like to submit this newly acquired piece of evidence." 658 00:59:14,231 --> 00:59:15,316 You were good. 659 00:59:15,566 --> 00:59:18,360 I'm glad I listened to you and brought it out at the end. 660 00:59:18,444 --> 00:59:19,570 That's called a skill. 661 00:59:19,653 --> 00:59:21,447 Storytelling is important even at trials. 662 00:59:21,697 --> 00:59:25,159 What, when and how. How will you make your arguments more impactful? 663 00:59:25,743 --> 00:59:27,244 I will be sure to repay you for your help. 664 00:59:29,496 --> 00:59:30,706 Mr. Hwang. 665 00:59:35,919 --> 00:59:37,880 Are you not capable of giving compliments or what? 666 00:59:37,963 --> 00:59:39,465 Your mentee won her first case. 667 00:59:40,049 --> 00:59:41,842 How dare he walk away when I'm talking? 668 00:59:45,804 --> 00:59:47,222 Goodness, that piece of... 669 00:59:49,808 --> 00:59:51,060 Mr. Seo helped me a lot 670 00:59:51,143 --> 00:59:52,895 saying that the first trial is very important. 671 00:59:53,395 --> 00:59:54,855 I had such firm evidence, 672 00:59:54,938 --> 00:59:56,607 so I only got a little bit of advice from him. 673 00:59:57,358 --> 00:59:58,859 You shouldn't learn those things first. 674 00:59:59,735 --> 01:00:01,153 Isn't winning all that matters? 675 01:00:01,528 --> 01:00:03,947 It's not like I fabricated the evidence, and I won the case anyway. 676 01:00:04,782 --> 01:00:05,824 Anyway. 677 01:00:24,301 --> 01:00:25,469 Jin-seob! 678 01:00:26,053 --> 01:00:27,471 -Jin-seob, my goodness... -Honey, honey! 679 01:00:27,554 --> 01:00:30,099 -Jin-seob, just a second. -Jung-eun. Honey, honey! 680 01:00:31,141 --> 01:00:33,477 -Wait, just a second. -Min-jae, Min-jae! 681 01:00:34,061 --> 01:00:36,146 Let go! Let go of me, please. 682 01:00:36,230 --> 01:00:37,564 -Let him see his baby. -Let go, please. 683 01:00:37,648 --> 01:00:39,858 -Let him see his son just once. -For just a second, please. 684 01:00:39,942 --> 01:00:41,110 -Honey. -Jin-seob, Jin-seob. 685 01:00:41,735 --> 01:00:43,278 Honey. Min-jae. 686 01:00:43,404 --> 01:00:44,738 Daddy is so sorry. 687 01:00:45,322 --> 01:00:47,574 Daddy is so sorry. Daddy is sorry for everything. 688 01:00:47,658 --> 01:00:50,160 -Just a second, please. -Daddy is so sorry. Just a second! 689 01:00:50,244 --> 01:00:51,995 Honey, Min-jae. 690 01:01:09,304 --> 01:01:10,848 -Honey, Min-jae! -What should I do now? 691 01:01:11,348 --> 01:01:12,933 -Min-jae! -Jin-seob! 692 01:01:14,852 --> 01:01:15,853 Jin-seob. 693 01:01:16,186 --> 01:01:18,230 What should I do? What am I supposed to do now, Jin-seob? 694 01:01:18,313 --> 01:01:19,815 Jin-seob. 695 01:01:20,399 --> 01:01:22,818 Jin-seob. 696 01:01:23,026 --> 01:01:24,528 Jin-seob! 697 01:01:40,669 --> 01:01:41,795 I miss him. 698 01:01:48,427 --> 01:01:50,471 He must have been terrified. 699 01:01:52,389 --> 01:01:54,141 It must have been so painful. 700 01:01:56,518 --> 01:02:00,105 I should have stayed by his side. 701 01:02:01,315 --> 01:02:02,483 I want to go with him. 702 01:02:05,652 --> 01:02:07,488 I should have died with him. 703 01:02:09,823 --> 01:02:11,450 Come with me, Si-mok. 704 01:02:13,911 --> 01:02:16,663 ACADEMIC EXCELLENCE AWARD CLASS TWO, GRADE THREE, SI-MOK HWANG 705 01:02:23,420 --> 01:02:26,757 Let's die together. 706 01:02:28,884 --> 01:02:29,843 Mommy 707 01:02:31,678 --> 01:02:32,554 and you. 708 01:02:34,097 --> 01:02:35,682 Let's just... 709 01:02:36,266 --> 01:02:38,685 Mommy, it's all my fault. Please, Mommy. 710 01:02:39,186 --> 01:02:41,897 I will never do that again, Mommy. 711 01:02:45,442 --> 01:02:49,696 I can't do this anymore. 712 01:02:50,614 --> 01:02:51,532 Mommy. 713 01:02:52,991 --> 01:02:54,493 Mommy. 714 01:02:55,244 --> 01:02:56,495 I'm sorry. 715 01:02:57,162 --> 01:02:59,039 I'm sorry, Mommy. 716 01:03:00,499 --> 01:03:02,042 Mommy. 717 01:03:18,892 --> 01:03:20,018 Right. 718 01:03:20,102 --> 01:03:21,854 Was that a friend of yours? 719 01:03:22,437 --> 01:03:24,523 Yes, from middle school. 720 01:03:25,315 --> 01:03:26,358 I see. 721 01:03:32,948 --> 01:03:34,241 CASE REPORT ON MOO-SUNG PARK MURDER 722 01:03:38,704 --> 01:03:40,330 They say that the rich never go flat broke. 723 01:03:40,414 --> 01:03:42,374 She has clearly been holding onto her jewelry. 724 01:03:43,458 --> 01:03:44,751 It will obviously tempt thieves. 725 01:03:45,711 --> 01:03:48,005 Those were the only pieces she had left after selling everything. 726 01:03:48,171 --> 01:03:49,298 How heartbreaking. 727 01:03:51,258 --> 01:03:52,676 Why did you go there that day? 728 01:03:55,929 --> 01:03:57,431 Are you asking me that question just now? 729 01:04:01,476 --> 01:04:02,519 Tell me. 730 01:04:05,731 --> 01:04:08,400 The victim, Moo-sung Park, used all of his connections 731 01:04:08,483 --> 01:04:09,902 in order to avoid bankruptcy. 732 01:04:11,028 --> 01:04:12,321 Soon enough, he realized 733 01:04:12,654 --> 01:04:15,490 that his connections which he built with money vanished along with his money. 734 01:04:16,033 --> 01:04:17,326 He must have been convinced 735 01:04:17,409 --> 01:04:20,412 that he'd be able to rise up again if he could avoid embezzlement charges. 736 01:04:20,495 --> 01:04:21,914 That arrogance is the reason he failed. 737 01:04:22,414 --> 01:04:25,167 How dare he think of us prosecutors as a safety net to fall back on? 738 01:04:27,336 --> 01:04:29,504 Don't you think he had a reason to think that? 739 01:04:31,840 --> 01:04:32,716 What's your conclusion? 740 01:04:37,054 --> 01:04:38,305 This is my conclusion. 741 01:04:39,473 --> 01:04:42,768 A simple robbery murder committed by a third party. 742 01:04:46,521 --> 01:04:47,773 A third party. 743 01:04:48,607 --> 01:04:51,568 It sounds like you think there is a second party involved as well. 744 01:04:52,653 --> 01:04:56,365 Something that could completely ruin someone's life if he revealed it. 745 01:04:56,490 --> 01:04:57,908 Go tell the deputy chief prosecutor. 746 01:04:58,075 --> 01:05:01,119 If I open my mouth, he might get buried alive in a matter of seconds. 747 01:05:04,456 --> 01:05:06,208 Someone was being threatened. 748 01:05:07,417 --> 01:05:09,419 Mr. Park, who failed to reap what he sowed, 749 01:05:10,253 --> 01:05:11,546 threatened someone that he would 750 01:05:11,880 --> 01:05:15,008 disclose all the evidence of the bribes and entertainment he had been providing. 751 01:05:19,638 --> 01:05:22,307 Did you want to destroy that second party? 752 01:05:22,641 --> 01:05:24,559 Is that why you joined hands with Mr. Park? 753 01:05:25,394 --> 01:05:27,562 To oust all of your corrupt colleagues? 754 01:05:28,397 --> 01:05:30,691 I mean, you think you are the only one with integrity. 755 01:05:32,401 --> 01:05:34,152 What's rotten can be cut out. 756 01:05:34,820 --> 01:05:36,446 But the same spot ends up rotting again 757 01:05:36,530 --> 01:05:38,490 no matter how many times we cut it out. 758 01:05:39,241 --> 01:05:41,868 I have been witnessing it every single day for the last eight years. 759 01:05:43,078 --> 01:05:45,622 No organization in this country would be willing 760 01:05:45,747 --> 01:05:48,166 to cut off its right arm with a knife in its left hand. 761 01:05:48,625 --> 01:05:50,502 Only those who were hopeful get hurt. 762 01:05:52,254 --> 01:05:54,131 You are saying that's why Mr. Park died. 763 01:05:54,965 --> 01:05:58,260 The person whom he was threatening hired the ex-convict to kill him. 764 01:06:03,015 --> 01:06:04,433 Si-mok, I'm disappointed. 765 01:06:05,100 --> 01:06:06,810 You used to be pretty bright back in the days. 766 01:06:07,477 --> 01:06:09,438 Breaking a TV at someone's house 767 01:06:09,521 --> 01:06:12,190 and finding a repair technician who is an ex-convict. 768 01:06:13,442 --> 01:06:15,444 That person isn't that clumsy. 769 01:06:18,196 --> 01:06:19,364 Then what would that person do? 770 01:06:20,490 --> 01:06:23,368 Jin-seob Kang's claim that Mr. Park was already dead... 771 01:06:23,785 --> 01:06:25,746 I thought it could be true. 772 01:06:26,788 --> 01:06:28,165 The real killer could be someone else. 773 01:06:28,248 --> 01:06:30,333 After killing Mr. Park, 774 01:06:30,917 --> 01:06:33,045 the killer might have tried to get rid of all the evidence. 775 01:06:33,253 --> 01:06:35,380 He probably went through every nook and cranny in the house, 776 01:06:35,464 --> 01:06:38,341 so the jewelry might have naturally ended up on the floor. 777 01:06:38,425 --> 01:06:41,219 But the person who killed that hypothesis is you. 778 01:06:42,804 --> 01:06:44,347 Yes, that's correct. 779 01:06:52,272 --> 01:06:53,815 Nicely done. 780 01:06:54,733 --> 01:06:55,859 You sure are capable. 781 01:07:00,072 --> 01:07:00,947 You must be upset. 782 01:07:02,657 --> 01:07:04,242 Go get a soothing bowl of soup for yourself. 783 01:07:20,842 --> 01:07:21,927 Thank you. 784 01:07:27,015 --> 01:07:28,600 Mr. Park told me himself. 785 01:07:32,020 --> 01:07:33,605 That he joined hands with you. 786 01:07:35,023 --> 01:07:37,484 He said you are ruthless and heartless, 787 01:07:37,567 --> 01:07:40,278 so I'd better help him with his problem before you do anything. 788 01:07:43,323 --> 01:07:44,157 Si-mok, 789 01:07:45,325 --> 01:07:46,535 don't get the wrong idea. 790 01:07:46,618 --> 01:07:48,036 He didn't trust you. 791 01:07:49,246 --> 01:07:50,872 He wanted to show me. 792 01:07:53,500 --> 01:07:55,877 But you still asked me why I went there that day. 793 01:07:57,087 --> 01:07:59,464 Isn't it because you are curious about how much I know? 794 01:08:01,174 --> 01:08:03,135 The thing Mr. Park threatened you with. 795 01:08:04,386 --> 01:08:06,596 The thing that can bury you alive in a matter of seconds. 796 01:08:08,014 --> 01:08:09,015 What that thing is 797 01:08:10,725 --> 01:08:11,935 and whether I know it or not. 798 01:08:15,605 --> 01:08:16,439 So? 799 01:08:21,444 --> 01:08:22,946 I will go enjoy that bowl of soup. 800 01:09:07,365 --> 01:09:09,659 Is this neighborhood cursed or what? 801 01:09:13,830 --> 01:09:15,624 Goodness, poor thing. 802 01:09:16,291 --> 01:09:17,751 It looks like it happened a while ago. 803 01:09:18,668 --> 01:09:20,086 I feel so bad for Happy, but... 804 01:09:20,879 --> 01:09:24,216 We thought Happy ran away from home, but 805 01:09:24,841 --> 01:09:26,092 look at what happened. 806 01:09:26,176 --> 01:09:27,928 Someone might have killed him because he barked. 807 01:09:28,011 --> 01:09:29,179 What if it was a thief's doing? 808 01:09:29,679 --> 01:09:30,680 A thief? 809 01:09:30,805 --> 01:09:32,057 Is anything missing? 810 01:09:32,140 --> 01:09:33,183 Did anyone get hurt? 811 01:09:33,266 --> 01:09:34,517 I'm not saying we had a thief. 812 01:09:35,185 --> 01:09:36,019 A few months ago... 813 01:09:36,519 --> 01:09:38,021 Do you see that house over there? 814 01:09:38,688 --> 01:09:39,689 Someone died there. 815 01:09:41,149 --> 01:09:42,234 Come to think of it, 816 01:09:42,567 --> 01:09:44,486 I think Happy disappeared that day. 817 01:09:50,200 --> 01:09:52,244 Hold on. Just a minute, please. 818 01:09:55,121 --> 01:09:56,498 Goodness, what kind of scum did this? 819 01:09:57,540 --> 01:09:59,834 This tiny dog couldn't possibly have barked that loudly. 820 01:10:00,877 --> 01:10:04,214 Goodness, we had no idea and just assumed that he ran away. 821 01:10:05,423 --> 01:10:07,676 My poor Happy. 822 01:11:12,282 --> 01:11:14,826 So? Do you want to get it analyzed? 823 01:11:15,744 --> 01:11:18,038 Just in case, you know. I just want to make sure. 824 01:11:18,872 --> 01:11:21,249 Give it to me. I'm on my way to the National Forensic Service now. 825 01:11:21,624 --> 01:11:22,667 It's okay. I will go. 826 01:11:23,251 --> 01:11:26,046 I'm going there anyway, but you can go if you want. 827 01:11:27,797 --> 01:11:29,049 Well, all right. 828 01:11:30,550 --> 01:11:31,760 Please take it to them. 829 01:11:32,469 --> 01:11:33,470 Thank you. 830 01:11:49,944 --> 01:11:54,240 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 831 01:13:01,808 --> 01:13:04,519 Yes, please locate Jin-seob Kang's whereabouts immediately. 832 01:13:05,186 --> 01:13:06,187 He cannot be left alone. 833 01:13:08,189 --> 01:13:09,357 This is so unfair. 834 01:13:10,608 --> 01:13:12,485 Being wrongly accused like this is driving me crazy. 835 01:13:13,403 --> 01:13:14,571 I did not kill him. 836 01:13:15,405 --> 01:13:16,656 It's all a lie. 837 01:13:17,407 --> 01:13:18,616 It's nothing but a big fraud. 838 01:13:19,617 --> 01:13:21,703 I'm innocent. 839 01:13:22,328 --> 01:13:25,623 No one else might know the truth, but I do. 840 01:13:26,374 --> 01:13:27,834 I did not kill anyone. 841 01:13:30,503 --> 01:13:33,047 The prosecutor altered the evidence 842 01:13:33,756 --> 01:13:35,717 and turned me into a murderer. 843 01:13:37,093 --> 01:13:38,887 I shouted to the point that my throat bled, 844 01:13:39,762 --> 01:13:41,639 but no one even listened to me 845 01:13:43,016 --> 01:13:45,435 because I have no power, connections or money. 846 01:14:01,826 --> 01:14:03,077 Why do I have to be locked up 847 01:14:03,161 --> 01:14:05,163 for the rest of my life for something I didn't even do? 848 01:14:06,498 --> 01:14:08,875 Why does my son have to become a murderer's child? 849 01:14:09,584 --> 01:14:13,838 I can't even die in peace because of my child who will be 850 01:14:14,589 --> 01:14:16,466 belittled and bullied all his life. 851 01:14:29,812 --> 01:14:32,273 That prosecutor who treated me like a worthless animal. 852 01:14:35,485 --> 01:14:36,653 Inmate 36085! 853 01:14:42,450 --> 01:14:44,911 I would like to report that prosecutor who disgraced and tortured me 854 01:14:45,286 --> 01:14:46,996 through my death. 855 01:14:47,622 --> 01:14:49,457 I plead my innocence through my death. 856 01:14:50,083 --> 01:14:50,959 I... 857 01:14:52,919 --> 01:14:53,753 I did not kill him. 858 01:14:57,297 --> 01:15:03,596 Subtitle translation by Liya Choi 859 01:15:08,893 --> 01:15:10,812 STRANGER 860 01:15:10,895 --> 01:15:13,523 You killed him. You killed Jin-seob! 861 01:15:13,606 --> 01:15:15,441 What made him so convinced? 862 01:15:15,525 --> 01:15:17,986 That wouldn't have been captured if the angle was a little off. 863 01:15:18,069 --> 01:15:20,613 Are you sure you don't want to hear about what I've found out? 864 01:15:20,697 --> 01:15:22,657 Now, it's your turn. What have you found out? 865 01:15:22,740 --> 01:15:24,784 The prosecutors fabricated the evidence, right? 866 01:15:24,867 --> 01:15:26,160 Anyhow, have you found anything yet? 867 01:15:26,244 --> 01:15:28,204 I'll find her soon. Please give me more time. 868 01:15:28,288 --> 01:15:30,164 Do you now realize what you have done? 869 01:15:30,248 --> 01:15:33,918 -Where did you find the bloodstain? -Jin-seob Kang didn't even go there. 870 01:15:34,002 --> 01:15:35,670 Someone else must've left the bloodstain there. 871 01:15:35,753 --> 01:15:37,964 -The culprit is someone else. -Who are you? 872 01:15:41,188 --> 01:15:43,211 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.