All language subtitles for Star of Ocean EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 34] 12 00:01:34,080 --> 00:01:36,630 So, the Vino Gang didn't want the money. 13 00:01:36,630 --> 00:01:37,400 How is it possible? 14 00:01:38,270 --> 00:01:39,510 Someone made them do it. 15 00:01:39,510 --> 00:01:40,400 OK. That's it. 16 00:01:41,160 --> 00:01:41,550 Bye. 17 00:01:41,550 --> 00:01:42,480 I believe so. 18 00:01:45,830 --> 00:01:46,760 Someone must be driving them on. 19 00:01:48,310 --> 00:01:49,400 What are you two talking about? 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,830 We're discussing the changes of 21 00:01:51,830 --> 00:01:52,680 China's trade policies. 22 00:01:53,400 --> 00:01:53,950 Are you? 23 00:01:54,510 --> 00:01:55,720 It's not a big deal, actually. 24 00:01:56,080 --> 00:01:57,680 They're mainly imposed on 25 00:01:57,950 --> 00:01:59,760 energy-intensive and pollution-intensive goods, 26 00:01:59,760 --> 00:02:01,190 the resource-based products. 27 00:02:01,510 --> 00:02:02,950 The sort of goods that might 28 00:02:03,270 --> 00:02:04,830 provoke trade friction. 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,910 They have little impact on Jian Ai and me. 30 00:02:10,270 --> 00:02:11,750 I lean towards 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,390 knowledge-intensive industries. 32 00:02:14,830 --> 00:02:15,440 I think the same. 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,030 Especially high-tech development. 34 00:02:22,110 --> 00:02:22,630 Yeah. 35 00:02:30,550 --> 00:02:31,880 Why are you here alone? Where's Jian Ai? 36 00:02:33,550 --> 00:02:35,240 She and Tony went to visit Juliet 37 00:02:35,240 --> 00:02:36,030 in the hospital. 38 00:02:36,360 --> 00:02:37,520 Why didn't you go with her? 39 00:02:38,390 --> 00:02:39,000 I have to 40 00:02:39,000 --> 00:02:39,960 tie up some loose ends. 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,390 Something's bothering you. 42 00:02:52,600 --> 00:02:53,880 I heard that someone 43 00:02:53,880 --> 00:02:55,720 was planning to confess his love 44 00:02:56,520 --> 00:02:57,670 at the celebration party. 45 00:03:00,830 --> 00:03:01,720 Mr. Wei Feng. 46 00:03:03,080 --> 00:03:04,160 To be honest with you, 47 00:03:04,910 --> 00:03:05,720 I have been 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,960 plucking up the courage for ten years. 49 00:03:10,550 --> 00:03:11,270 I never thought 50 00:03:11,270 --> 00:03:13,000 it would end up like this. 51 00:03:13,830 --> 00:03:16,470 Will you keep trying? 52 00:03:21,470 --> 00:03:22,360 I feel 53 00:03:23,910 --> 00:03:26,030 this baffling kidnapping 54 00:03:26,240 --> 00:03:27,080 is some kind of 55 00:03:29,670 --> 00:03:31,190 divine intervention. 56 00:03:37,030 --> 00:03:38,630 Mr. Wei Feng, do you think... 57 00:03:40,160 --> 00:03:41,600 I think you're silly. 58 00:03:44,830 --> 00:03:45,960 I'm silly? 59 00:03:48,960 --> 00:03:50,440 If I were you 60 00:03:51,160 --> 00:03:52,520 and thought of her 61 00:03:52,630 --> 00:03:54,830 as someone I could spend the rest of my life with, 62 00:03:55,030 --> 00:03:58,030 I wouldn't waste a single second. 63 00:03:59,110 --> 00:04:00,080 You mean... 64 00:04:01,720 --> 00:04:02,470 Li Yi Ming, 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,440 you never know which comes first, 66 00:04:04,720 --> 00:04:08,360 accidents or tomorrow. 67 00:04:14,800 --> 00:04:15,520 Well, 68 00:04:16,200 --> 00:04:17,110 Mr. Wei Feng. 69 00:04:19,320 --> 00:04:21,670 I'm just very curious. 70 00:04:22,040 --> 00:04:22,600 I... 71 00:04:22,830 --> 00:04:23,350 I'm not 72 00:04:23,350 --> 00:04:24,920 trying to pry. 73 00:04:26,160 --> 00:04:27,110 I'm just thinking that 74 00:04:28,230 --> 00:04:29,880 why aren't you married 75 00:04:30,160 --> 00:04:31,880 at your age? 76 00:04:34,950 --> 00:04:37,070 Had I not seen the sun, 77 00:04:37,830 --> 00:04:39,640 I could have borne the shade. 78 00:04:41,670 --> 00:04:43,070 Did you also... 79 00:04:43,270 --> 00:04:43,790 Stop right there. 80 00:04:44,270 --> 00:04:45,000 Let's just 81 00:04:45,230 --> 00:04:46,880 leave it at that. 82 00:04:47,350 --> 00:04:48,550 Shall we order and eat? 83 00:05:01,230 --> 00:05:02,390 The phone number they used 84 00:05:02,390 --> 00:05:03,320 to call Tony for ransom 85 00:05:03,440 --> 00:05:04,200 is encrypted. 86 00:05:04,550 --> 00:05:05,200 Can you decrypt it? 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 How do you think I earned my reputation as 88 00:05:08,040 --> 00:05:09,390 the No. 1 hacker in Southeast Asia? 89 00:05:20,500 --> 00:05:21,620 They two have been in contact 90 00:05:21,620 --> 00:05:22,660 for several years. 91 00:05:23,460 --> 00:05:25,100 The police said it was a car accident. 92 00:05:25,540 --> 00:05:28,300 But they never found 93 00:05:29,100 --> 00:05:31,220 the perpetrator. 94 00:05:32,020 --> 00:05:33,060 When did it happen? 95 00:05:34,260 --> 00:05:36,140 January 10th. 96 00:05:36,700 --> 00:05:37,500 And the time? 97 00:05:38,380 --> 00:05:39,300 Around eight o'clock. 98 00:05:50,500 --> 00:05:52,060 How did you and the Vino Gang get connected? 99 00:05:55,420 --> 00:05:56,700 I don't know what you are saying. 100 00:05:57,220 --> 00:05:58,140 You ordered them to 101 00:05:58,140 --> 00:05:59,060 abduct Juliet and me. 102 00:06:02,180 --> 00:06:02,900 Get lost. 103 00:06:03,660 --> 00:06:05,100 You asked them to kill Mack. 104 00:06:07,580 --> 00:06:08,340 I have the records of 105 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 all your communications with 106 00:06:09,340 --> 00:06:10,100 the leader of the Vino Gang. 107 00:06:13,700 --> 00:06:14,540 If I give these records 108 00:06:14,540 --> 00:06:15,220 to the police, 109 00:06:16,460 --> 00:06:17,900 they'll surely find out about 110 00:06:17,900 --> 00:06:18,980 your previous interaction. 111 00:06:20,820 --> 00:06:21,980 Or maybe I can put the word out 112 00:06:22,740 --> 00:06:23,980 that you sold out the Vino Gang 113 00:06:23,980 --> 00:06:25,020 to the Rong's. 114 00:06:27,340 --> 00:06:28,860 I believe the remaining gang members 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,540 won't let you get away with it. 116 00:06:33,380 --> 00:06:34,140 How dare you? 117 00:06:36,540 --> 00:06:37,460 You killed my friend. 118 00:06:37,460 --> 00:06:38,220 Why wouldn't I? 119 00:06:39,660 --> 00:06:41,100 Do you want to turn yourself in 120 00:06:42,700 --> 00:06:44,140 or wait for the police to get you? 121 00:06:46,140 --> 00:06:46,740 Wait. 122 00:06:51,180 --> 00:06:53,100 Mack's death was an accident. 123 00:06:53,820 --> 00:06:56,100 That day, Chen Sheng went to talk to Mack 124 00:06:56,100 --> 00:06:56,900 to buy the photos. 125 00:06:57,100 --> 00:06:58,540 I was afraid that Mack wouldn't 126 00:06:58,540 --> 00:06:59,220 leave us alone, 127 00:07:00,100 --> 00:07:01,620 so I went to the Vino Gang. 128 00:07:01,780 --> 00:07:03,300 I was just trying to scare him off. 129 00:07:03,940 --> 00:07:05,300 I never thought he would get into a car accident. 130 00:07:05,540 --> 00:07:06,780 Do you think I'll believe you? 131 00:07:09,780 --> 00:07:10,300 To the Vino Gang, 132 00:07:10,300 --> 00:07:11,780 everything comes with a price. 133 00:07:12,700 --> 00:07:13,460 Since you could 134 00:07:13,460 --> 00:07:14,580 check my phone records, 135 00:07:14,740 --> 00:07:15,460 why don't you look into 136 00:07:15,460 --> 00:07:16,580 my transaction history? 137 00:07:17,700 --> 00:07:19,980 I only paid them to intimidate. 138 00:07:20,660 --> 00:07:21,980 I feel sad for you. 139 00:07:22,580 --> 00:07:23,980 But it is even sadder that 140 00:07:24,180 --> 00:07:26,260 the Vino Gang didn't kill 141 00:07:26,260 --> 00:07:27,300 you and Juliet. 142 00:07:27,780 --> 00:07:29,060 Why do you hate us so much? 143 00:07:29,060 --> 00:07:30,180 If it was not for you, 144 00:07:31,940 --> 00:07:33,100 Chen Sheng wouldn't go to jail. 145 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 He had it coming. 146 00:07:34,100 --> 00:07:35,780 You set him up. 147 00:07:35,780 --> 00:07:36,700 -I've never... -You... 148 00:07:36,700 --> 00:07:37,300 Mom. 149 00:07:37,540 --> 00:07:38,580 Mom, mom. 150 00:07:39,780 --> 00:07:40,420 Baby. 151 00:07:41,780 --> 00:07:42,620 Let's go home. 152 00:07:44,660 --> 00:07:45,500 Who are you, 153 00:07:45,580 --> 00:07:46,380 uncle? 154 00:07:53,500 --> 00:07:54,100 Thank you. 155 00:07:54,180 --> 00:07:54,660 Let's go. 156 00:08:06,180 --> 00:08:07,140 Give me some time. 157 00:08:08,900 --> 00:08:10,380 After I get my kids settled in, 158 00:08:11,260 --> 00:08:13,220 I'll go to the police station to turn myself in. 159 00:08:13,660 --> 00:08:14,860 But listen to me, 160 00:08:15,420 --> 00:08:17,100 you and Tony owe it to Chen Sheng. 161 00:08:18,260 --> 00:08:19,660 People will come after you. 162 00:08:41,620 --> 00:08:42,300 How was it? 163 00:08:43,820 --> 00:08:44,620 She admitted. 164 00:08:45,100 --> 00:08:46,060 But she said 165 00:08:46,820 --> 00:08:48,540 it was in revenge for Lin Chen Sheng. 166 00:08:49,300 --> 00:08:50,100 Lin Chen Sheng? 167 00:08:51,780 --> 00:08:52,460 Your big brother? 168 00:08:54,300 --> 00:08:55,580 She thought my big brother went to prison 169 00:08:56,740 --> 00:08:58,380 because Tony and I framed him up. 170 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 You and Tony? 171 00:09:03,540 --> 00:09:04,860 So Lin Chen Sheng is innocent? 172 00:09:06,300 --> 00:09:06,980 He isn't. 173 00:09:07,900 --> 00:09:08,980 All the evidence indicates 174 00:09:09,740 --> 00:09:10,900 that he's brought this upon herself. 175 00:09:12,580 --> 00:09:13,620 But Tony must have 176 00:09:13,620 --> 00:09:14,740 added fuel to the flames. 177 00:09:16,460 --> 00:09:17,100 Why did Tony 178 00:09:17,100 --> 00:09:18,020 do that? 179 00:09:19,620 --> 00:09:20,460 To help me 180 00:09:22,060 --> 00:09:23,460 become the president. 181 00:09:25,260 --> 00:09:26,500 But I didn't ask him to do that. 182 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 You're related to it nonetheless. 183 00:09:36,900 --> 00:09:38,300 Did your niece give you that candy? 184 00:09:41,780 --> 00:09:42,340 Yeah. 185 00:09:44,340 --> 00:09:45,100 What will Ji Lan 186 00:09:45,100 --> 00:09:45,900 do next? 187 00:09:48,540 --> 00:09:48,820 She said 188 00:09:48,820 --> 00:09:50,580 after settling her two daughters, 189 00:09:51,220 --> 00:09:52,100 she'd turn herself in. 190 00:09:56,500 --> 00:09:57,820 Will she get many years in prison? 191 00:10:00,420 --> 00:10:03,340 Kidnapping and attempted murder 192 00:10:03,620 --> 00:10:04,500 are felonies. 193 00:10:05,860 --> 00:10:06,900 As for the sentence, 194 00:10:07,100 --> 00:10:08,060 it depends on the judge's ruling. 195 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 She and your big brother 196 00:10:12,500 --> 00:10:13,940 will both serve time in prison. 197 00:10:16,980 --> 00:10:17,620 Yes. 198 00:10:18,220 --> 00:10:19,260 If I stop pursuing her liability, 199 00:10:20,020 --> 00:10:21,260 will it take some years off her sentence? 200 00:10:23,380 --> 00:10:24,100 What do you mean? 201 00:10:25,260 --> 00:10:27,060 I wasn't her target anyway. 202 00:10:28,100 --> 00:10:29,500 She almost had you killed. 203 00:10:30,100 --> 00:10:30,740 But I'm 204 00:10:30,740 --> 00:10:31,940 alive and well now. 205 00:10:35,020 --> 00:10:36,420 You don't need to be so kind. 206 00:10:41,100 --> 00:10:42,620 I just don't want those two little girls 207 00:10:43,620 --> 00:10:44,940 to grow up without their parents. 208 00:10:48,300 --> 00:10:49,580 Your niece looks about 209 00:10:49,580 --> 00:10:50,620 12 or 13 years old. 210 00:10:53,620 --> 00:10:55,220 When I lost my parents, 211 00:10:56,620 --> 00:10:57,820 I was 13. 212 00:11:01,300 --> 00:11:02,740 Even if you forgive her, 213 00:11:06,020 --> 00:11:06,660 Mack... 214 00:11:09,660 --> 00:11:10,900 Mack wouldn't be able to forgive her. 215 00:11:17,100 --> 00:11:18,740 What's your plan? 216 00:11:19,740 --> 00:11:22,060 I did it, so I'll own it. 217 00:11:27,380 --> 00:11:29,380 Isn't there another way? 218 00:11:32,700 --> 00:11:33,580 That Fang fellow 219 00:11:33,580 --> 00:11:34,460 tried so hard to 220 00:11:34,580 --> 00:11:35,980 put Chen Sheng in jail. 221 00:11:36,260 --> 00:11:37,740 He won't let me off so easily. 222 00:11:38,100 --> 00:11:39,340 Instead of letting him draw first blood, 223 00:11:39,740 --> 00:11:40,540 I'd rather turn myself in. 224 00:11:42,380 --> 00:11:42,940 This... 225 00:11:44,900 --> 00:11:45,620 Ji Lan. 226 00:11:47,860 --> 00:11:48,300 Mom. 227 00:11:48,700 --> 00:11:49,580 I'll need you to 228 00:11:49,580 --> 00:11:50,660 look after my children. 229 00:12:03,580 --> 00:12:04,180 Mrs. Lin. 230 00:12:04,620 --> 00:12:06,500 What is it you want to say? 231 00:12:11,340 --> 00:12:13,060 I didn't expect this. 232 00:12:14,380 --> 00:12:16,020 Destiny is unpredictable. 233 00:12:18,300 --> 00:12:19,140 All of this 234 00:12:19,700 --> 00:12:21,380 stemmed from us. 235 00:12:21,900 --> 00:12:22,500 Wrong. 236 00:12:24,100 --> 00:12:26,660 It stemmed from your rejection of 237 00:12:26,660 --> 00:12:28,060 me and my son. 238 00:12:33,900 --> 00:12:34,700 In fact, 239 00:12:37,220 --> 00:12:39,180 about what kind of man Lin Feng Shi is, 240 00:12:40,940 --> 00:12:42,420 you know better than I do. 241 00:12:43,340 --> 00:12:45,260 Although I was his legitimate wife, 242 00:12:46,540 --> 00:12:47,980 he'd been paying 243 00:12:48,620 --> 00:12:49,900 very meager attention to me. 244 00:12:52,060 --> 00:12:53,780 And suddenly, there was another woman, 245 00:12:55,100 --> 00:12:56,340 who stole half of 246 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 the miserly love in our marriage 247 00:12:59,860 --> 00:13:01,060 from me. 248 00:13:02,780 --> 00:13:03,740 In my heart... 249 00:13:10,380 --> 00:13:11,220 All these years, 250 00:13:12,220 --> 00:13:14,180 you've been simply fighting for a name in the family. 251 00:13:15,140 --> 00:13:16,340 If you want it, 252 00:13:17,260 --> 00:13:20,300 you'll be Mrs. Lin from now on. 253 00:13:21,740 --> 00:13:23,220 I'll take back my maiden name. 254 00:13:24,700 --> 00:13:25,740 You've got the wrong idea. 255 00:13:27,300 --> 00:13:29,020 When master Lin Feng Shi 256 00:13:29,020 --> 00:13:30,060 was still alive, 257 00:13:30,300 --> 00:13:31,860 what I fought for wasn't a name. 258 00:13:32,300 --> 00:13:32,980 Besides, 259 00:13:33,180 --> 00:13:35,420 master has passed away, 260 00:13:35,860 --> 00:13:37,380 I certainly don't want that name now. 261 00:13:40,140 --> 00:13:41,020 Actually, 262 00:13:43,700 --> 00:13:44,860 when he was alive, 263 00:13:46,180 --> 00:13:47,500 it was joyless 264 00:13:49,140 --> 00:13:50,780 to be Mrs. Lin. 265 00:13:52,940 --> 00:13:54,060 The vendetta between us 266 00:13:55,940 --> 00:13:59,180 has brought misery on Heng Zhi and Chen Sheng. 267 00:14:01,140 --> 00:14:01,980 Can we 268 00:14:03,420 --> 00:14:05,900 keep the younger ones out of this? 269 00:14:11,180 --> 00:14:12,340 No matter what you want, 270 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 I'll give it to you. 271 00:14:15,940 --> 00:14:16,620 Mom. 272 00:14:19,340 --> 00:14:19,940 Mrs. Lin. 273 00:14:21,300 --> 00:14:22,100 Heng Zhi. 274 00:14:25,300 --> 00:14:26,340 I beg you, 275 00:14:27,180 --> 00:14:29,340 please show some mercy on Chen Sheng and his wife. 276 00:14:29,940 --> 00:14:31,540 They did the wrong things. 277 00:14:32,460 --> 00:14:36,180 But the children are innocent. 278 00:14:39,660 --> 00:14:41,180 Chen Sheng is in prison. 279 00:14:41,620 --> 00:14:42,860 If Ji Lan also gets jailed, 280 00:14:43,540 --> 00:14:44,860 what will happen to the children? 281 00:14:46,180 --> 00:14:47,700 I'm old. 282 00:14:49,900 --> 00:14:51,580 I don't know how many years I have left. 283 00:14:54,060 --> 00:14:55,020 Neither do I know 284 00:14:56,820 --> 00:14:58,380 whether I can have the chance 285 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 to watch them grow up. 286 00:15:00,060 --> 00:15:02,780 Please give them a chance to live. 287 00:15:31,540 --> 00:15:34,700 Jiao. It's really not my fault. 288 00:15:35,980 --> 00:15:36,900 I'll think it over 289 00:15:37,900 --> 00:15:39,420 when I get back. 290 00:15:39,620 --> 00:15:40,860 Another article about us. 291 00:15:41,580 --> 00:15:42,740 It seems that Jian Ai women's clothing 292 00:15:42,900 --> 00:15:44,260 has already started a trend. 293 00:15:46,180 --> 00:15:49,140 But Li Yi Ming failed. 294 00:15:50,420 --> 00:15:51,260 What do you mean? 295 00:15:53,820 --> 00:15:55,460 Even though it's Lin Heng Zhi who saved you, 296 00:15:55,820 --> 00:15:56,860 I think 297 00:15:57,220 --> 00:15:58,580 Li Yi Ming's feelings for you 298 00:15:58,780 --> 00:16:00,660 are no less than his, 299 00:16:00,740 --> 00:16:01,780 if not more. 300 00:16:03,940 --> 00:16:04,620 But of course, 301 00:16:05,020 --> 00:16:07,220 it all depends on whom you love. 302 00:16:10,620 --> 00:16:11,500 Li Yi Ming and I... 303 00:16:15,460 --> 00:16:16,180 Still, 304 00:16:16,500 --> 00:16:17,260 Lin Heng Zhi and I 305 00:16:17,260 --> 00:16:18,220 can neither get together. 306 00:16:18,540 --> 00:16:19,340 What about Li Yi Ming? 307 00:16:19,620 --> 00:16:20,340 Can you two get together? 308 00:16:21,860 --> 00:16:22,460 I don't know. 309 00:16:22,780 --> 00:16:23,780 Is it because you don't know 310 00:16:24,460 --> 00:16:25,300 or you're afraid? 311 00:16:29,100 --> 00:16:30,340 Are you afraid of getting hurt? 312 00:16:35,740 --> 00:16:36,900 Love and hurt 313 00:16:37,140 --> 00:16:38,340 are inseparable. 314 00:16:38,820 --> 00:16:39,580 However, as long as you 315 00:16:40,340 --> 00:16:41,700 are committed to love, 316 00:16:42,060 --> 00:16:43,460 even if the final hurt 317 00:16:43,740 --> 00:16:45,380 brings you a lifetime of misery, 318 00:16:46,340 --> 00:16:47,620 you still won't regret 319 00:16:48,580 --> 00:16:49,500 your devotion to it. 320 00:16:52,140 --> 00:16:52,780 Jian Ai. 321 00:16:53,220 --> 00:16:53,980 Be brave. 322 00:16:54,380 --> 00:16:55,540 Try to love again. 323 00:16:56,100 --> 00:16:57,180 What if you got it wrong? 324 00:16:57,540 --> 00:16:58,060 Don' be afraid. 325 00:17:36,460 --> 00:17:37,780 Thank you for your forgiveness. 326 00:17:40,220 --> 00:17:41,060 Another thing. 327 00:17:41,220 --> 00:17:43,340 I'd like each of you to guarantee 328 00:17:44,780 --> 00:17:45,660 absolute confidentiality 329 00:17:45,660 --> 00:17:46,660 of the content of this 330 00:17:47,900 --> 00:17:48,780 settlement agreement. 331 00:17:50,060 --> 00:17:50,620 Certainly. 332 00:18:02,660 --> 00:18:04,660 Heng Zhi. Thank you. 333 00:18:05,420 --> 00:18:06,060 Thank you. 334 00:18:14,740 --> 00:18:15,780 Are you doing this 335 00:18:16,340 --> 00:18:17,220 to make up for 336 00:18:17,220 --> 00:18:18,500 your guilt towards Chen Sheng? 337 00:18:21,620 --> 00:18:22,420 I didn't do anything wrong 338 00:18:22,420 --> 00:18:23,580 to Lin Chen Sheng. 339 00:18:24,780 --> 00:18:26,180 Though we are competitors, 340 00:18:27,660 --> 00:18:28,780 we're still brothers. 341 00:18:32,100 --> 00:18:33,220 I only wanted to outdo him. 342 00:18:34,340 --> 00:18:35,620 Never have I ever 343 00:18:35,620 --> 00:18:36,420 tried to set him up. 344 00:18:37,380 --> 00:18:39,740 The things Tony did, 345 00:18:39,740 --> 00:18:41,100 you're not behind them? 346 00:18:41,620 --> 00:18:42,540 I believe 347 00:18:42,540 --> 00:18:43,860 that you didn't try to murder Mack. 348 00:18:45,220 --> 00:18:46,580 Can't you believe me? 349 00:18:47,060 --> 00:18:47,980 But can you believe 350 00:18:48,300 --> 00:18:49,500 Chen Sheng didn't 351 00:18:49,500 --> 00:18:51,060 bribe Garder? 352 00:18:58,580 --> 00:18:59,820 It's all over? 353 00:19:00,260 --> 00:19:01,420 We've signed the agreement. 354 00:19:02,100 --> 00:19:03,620 Mom has signed 355 00:19:03,740 --> 00:19:04,980 her 2.04% of the shares 356 00:19:04,980 --> 00:19:05,820 in Linshi Group 357 00:19:06,180 --> 00:19:07,980 over to Mack's wife. 358 00:19:08,420 --> 00:19:09,380 What about the kidnapping? 359 00:19:11,020 --> 00:19:12,220 They decided not to pursue the case. 360 00:19:15,540 --> 00:19:16,900 They're up to something. 361 00:19:17,660 --> 00:19:19,180 Whatever their intentions may be, 362 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 with Lin Heng Zhi's help, 363 00:19:20,980 --> 00:19:22,580 at least, 364 00:19:22,980 --> 00:19:24,460 our family is saved. 365 00:19:25,140 --> 00:19:26,260 That's a fact. 366 00:19:28,500 --> 00:19:29,380 Don't worry about it. 367 00:19:30,060 --> 00:19:30,980 Be good in there. 368 00:19:31,180 --> 00:19:32,660 Try to get home early. 369 00:19:34,860 --> 00:19:35,540 You know, 370 00:19:35,740 --> 00:19:36,380 our babies 371 00:19:36,500 --> 00:19:38,100 call for their daddy every day. 372 00:19:40,820 --> 00:19:42,220 This family needs you. 373 00:19:47,660 --> 00:19:49,140 Stop running around for me. 374 00:19:49,580 --> 00:19:50,500 Just a few years and 375 00:19:50,860 --> 00:19:51,700 I'll get out. 376 00:19:56,220 --> 00:19:58,100 I'll wait till you get home. 377 00:20:14,180 --> 00:20:15,820 Mr. Zhu. I've checked and found that 378 00:20:16,100 --> 00:20:16,860 Sunny has no connection 379 00:20:16,860 --> 00:20:17,980 with the Lin family. 380 00:20:17,980 --> 00:20:19,300 But her late husband 381 00:20:19,300 --> 00:20:20,500 was Lin Heng Zhi's best friend 382 00:20:20,500 --> 00:20:21,260 back in college. 383 00:20:24,980 --> 00:20:27,220 Does that mean Lin Heng Zhi 384 00:20:28,500 --> 00:20:30,260 has full control over this stock? 385 00:20:30,700 --> 00:20:31,420 Most likely. 386 00:20:34,260 --> 00:20:36,900 I've been kept in the dark the entire time. 387 00:20:37,420 --> 00:20:38,580 Why did he keep it from you? 388 00:20:41,820 --> 00:20:42,460 What do you think? 389 00:20:43,420 --> 00:20:44,180 Without you, 390 00:20:44,180 --> 00:20:44,940 he'd never make 391 00:20:44,940 --> 00:20:45,820 the president. 392 00:20:47,940 --> 00:20:48,660 You're wrong. 393 00:20:49,820 --> 00:20:50,540 Only without me 394 00:20:50,540 --> 00:20:51,660 will he be 395 00:20:52,140 --> 00:20:53,340 a comfortable president. 396 00:20:54,780 --> 00:20:56,620 That was quite an adventure. 397 00:20:57,740 --> 00:20:58,820 I'd say it's a near miss. 398 00:21:01,060 --> 00:21:02,140 What about you and Lin Heng Zhi? 399 00:21:05,020 --> 00:21:06,460 We'll be friends. 400 00:21:07,180 --> 00:21:07,660 Let's eat. 401 00:21:11,100 --> 00:21:11,700 Aren't you eating? 402 00:21:11,940 --> 00:21:12,620 You go ahead. 403 00:21:15,140 --> 00:21:15,980 What about Li Yi Ming? 404 00:21:16,660 --> 00:21:17,380 What do you mean? 405 00:21:18,340 --> 00:21:20,020 Li Yi Ming is such a sweet man. 406 00:21:20,340 --> 00:21:20,940 All these years, 407 00:21:20,940 --> 00:21:22,100 he's always been nice to you. 408 00:21:22,100 --> 00:21:23,340 That's never changed. 409 00:21:23,460 --> 00:21:23,900 You think 410 00:21:23,900 --> 00:21:25,060 I should be with him? 411 00:21:25,220 --> 00:21:27,260 You should. Most definitely. 412 00:21:27,620 --> 00:21:29,020 You should date him, 413 00:21:29,020 --> 00:21:30,500 marry him, and have children with him. 414 00:21:32,180 --> 00:21:33,540 Speaking of which, 415 00:21:33,540 --> 00:21:34,420 I really wonder what would 416 00:21:34,420 --> 00:21:35,260 your children look like. 417 00:21:35,340 --> 00:21:36,100 That's it. 418 00:21:37,820 --> 00:21:39,260 After all these years, where are your children? 419 00:21:39,620 --> 00:21:41,860 After all these years, where's your better half? 420 00:21:41,860 --> 00:21:42,820 Are you married? 421 00:21:43,140 --> 00:21:44,180 Why are you making this about me? 422 00:21:44,900 --> 00:21:46,260 My mom told me yesterday 423 00:21:46,460 --> 00:21:48,060 that my standards are way too high. 424 00:21:49,380 --> 00:21:50,180 So just lower 425 00:21:50,180 --> 00:21:51,060 your standards. 426 00:21:51,260 --> 00:21:52,140 They can't get any lower. 427 00:21:52,900 --> 00:21:53,900 The old me might have said yes. 428 00:21:54,300 --> 00:21:54,940 All these years, 429 00:21:54,940 --> 00:21:56,060 I've seen the world with you. 430 00:21:56,060 --> 00:21:57,380 I'd never settle for some average Joe. 431 00:22:01,140 --> 00:22:01,940 In fact, I think 432 00:22:02,940 --> 00:22:04,060 you can go pursue further education. 433 00:22:04,500 --> 00:22:05,420 You know, learn something. 434 00:22:05,620 --> 00:22:06,700 I'll pay for your tuition fees. 435 00:22:06,780 --> 00:22:08,260 Don't start. 436 00:22:08,500 --> 00:22:09,900 It's giving me a headache. 437 00:22:09,900 --> 00:22:11,300 I'm not cut out for it. 438 00:22:11,980 --> 00:22:12,700 Besides, 439 00:22:12,700 --> 00:22:13,140 you only have 440 00:22:13,140 --> 00:22:14,460 a high-school diploma, 441 00:22:14,460 --> 00:22:15,540 yet you've got this far. 442 00:22:16,300 --> 00:22:17,140 I just don't have the time, 443 00:22:17,140 --> 00:22:17,740 I'm too busy. 444 00:22:18,900 --> 00:22:20,100 If I have the chance, 445 00:22:20,420 --> 00:22:21,660 I'd love to get some education. 446 00:22:23,180 --> 00:22:24,140 I truly admire you. 447 00:22:24,140 --> 00:22:25,740 Studying is my least favorite thing to do. 448 00:22:26,180 --> 00:22:26,740 By the way, 449 00:22:27,500 --> 00:22:28,420 I bought a house. 450 00:22:29,060 --> 00:22:30,700 The handover should be next week. 451 00:22:31,460 --> 00:22:32,180 Remember to tell 452 00:22:32,180 --> 00:22:33,660 aunt and Ming to move in. 453 00:22:37,860 --> 00:22:39,380 Did you buy that house for them? 454 00:22:40,260 --> 00:22:42,540 Renting would be too much of a burden, 455 00:22:42,940 --> 00:22:44,620 a burden that you have to carry. 456 00:22:44,940 --> 00:22:45,980 I'm just trying to share it with you. 457 00:22:50,260 --> 00:22:50,820 Jian Ai. 458 00:22:53,020 --> 00:22:54,380 Thank you for all these years. 459 00:22:55,940 --> 00:22:56,540 We are family. 460 00:22:57,580 --> 00:22:58,540 Don't mention it. 461 00:23:03,900 --> 00:23:04,700 Didn't you 462 00:23:04,700 --> 00:23:05,820 plan all these? 463 00:23:06,380 --> 00:23:07,500 Why are you asking me? 464 00:23:17,020 --> 00:23:18,300 To you guys, 465 00:23:20,020 --> 00:23:20,500 I'm a 466 00:23:20,500 --> 00:23:22,380 ruthless man who would do anything to 467 00:23:22,940 --> 00:23:25,140 plot against my big brother. 468 00:23:25,940 --> 00:23:26,940 But to others, 469 00:23:28,180 --> 00:23:29,900 Lin Chen Sheng is an immoral businessman 470 00:23:30,900 --> 00:23:32,020 that bribed government officials 471 00:23:32,020 --> 00:23:32,900 for profits. 472 00:23:33,460 --> 00:23:35,460 If Lin Chen Sheng is a victim, 473 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 then so am I. 474 00:23:38,140 --> 00:23:38,900 I want to know 475 00:23:40,020 --> 00:23:41,580 who put my brother and me 476 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 in this situation. 477 00:23:45,820 --> 00:23:47,180 This is outright bribery. 478 00:23:47,780 --> 00:23:48,500 I'll never give them 479 00:23:48,500 --> 00:23:49,540 the 1.5 million. 480 00:23:51,260 --> 00:23:52,140 You won't give the money. 481 00:23:52,580 --> 00:23:53,060 If you don't, 482 00:23:53,060 --> 00:23:54,300 you won't get that permit. 483 00:23:55,180 --> 00:23:56,060 Without that permit, 484 00:23:56,380 --> 00:23:57,060 Tony won't be able to 485 00:23:57,060 --> 00:23:58,540 back you up at the shareholders' meeting. 486 00:24:00,020 --> 00:24:01,660 The shareholders' meeting is next month. 487 00:24:02,620 --> 00:24:04,300 Lin Heng Zhi has been pulling strings like mad. 488 00:24:05,100 --> 00:24:06,580 He's got quite a lot of shares 489 00:24:07,260 --> 00:24:10,420 and support from several seniors. 490 00:24:11,500 --> 00:24:13,220 If we don't reinforce our power and buckle the rival, 491 00:24:14,860 --> 00:24:16,580 he'll probably make a comeback. 492 00:24:17,580 --> 00:24:19,220 We mustn't engage in bribery. 493 00:24:19,820 --> 00:24:20,740 As for Tony, 494 00:24:21,060 --> 00:24:22,020 I have an idea. 495 00:24:26,580 --> 00:24:27,540 You're saying that Lin Chen Sheng 496 00:24:27,540 --> 00:24:28,820 decided to use a fake permit 497 00:24:28,820 --> 00:24:29,980 to deceive Tony? 498 00:24:31,020 --> 00:24:33,220 At that time, the Linshi Mining Company 499 00:24:33,220 --> 00:24:34,260 was just founded. 500 00:24:34,820 --> 00:24:35,940 They had rented some offices 501 00:24:36,620 --> 00:24:37,740 and hired several executives. 502 00:24:38,620 --> 00:24:40,780 They hadn't even purchased any equipment. 503 00:24:41,180 --> 00:24:42,620 No business activities whatsoever. 504 00:24:42,980 --> 00:24:44,580 So they decided to use a fake permit. 505 00:24:45,260 --> 00:24:46,300 It wouldn't get exposed 506 00:24:46,300 --> 00:24:47,060 for at least three months. 507 00:24:47,140 --> 00:24:48,580 But Tony will find out sooner or later, 508 00:24:48,860 --> 00:24:50,100 and he'll be furious. 509 00:24:51,660 --> 00:24:53,780 Back then, Mr. Lin thought that the top priority was to 510 00:24:54,300 --> 00:24:56,380 kick you, the biggest threat, 511 00:24:56,380 --> 00:24:57,580 out of Linshi Group. 512 00:24:58,220 --> 00:24:59,740 And he'd gradually dilute 513 00:25:00,220 --> 00:25:01,500 Tony's shares afterward. 514 00:25:02,340 --> 00:25:03,180 After three months, 515 00:25:03,180 --> 00:25:04,220 even if he fell out with Tony, 516 00:25:04,460 --> 00:25:05,260 Tony's hands would be tied. 517 00:25:08,060 --> 00:25:08,980 Therefore, you got him 518 00:25:08,980 --> 00:25:09,900 a fake permit. 519 00:25:12,220 --> 00:25:13,180 After that, Mr. Lin never 520 00:25:13,180 --> 00:25:14,460 contacted Garder. 521 00:25:21,060 --> 00:25:23,980 Who has that fake permit now? 522 00:25:25,060 --> 00:25:26,580 Thomas from the company's legal team. 523 00:25:28,340 --> 00:25:29,740 After Yang lent you 524 00:25:29,740 --> 00:25:31,100 the mining permit, 525 00:25:32,100 --> 00:25:33,140 has it been used by anyone else? 526 00:25:34,220 --> 00:25:37,140 Wu Qian Ni, the CFO, 527 00:25:37,420 --> 00:25:38,580 borrowed it twice, 528 00:25:38,580 --> 00:25:40,660 but it was soon returned. 529 00:25:41,700 --> 00:25:43,220 Wu Qian Ni again. 530 00:25:43,820 --> 00:25:44,660 When did she borrow it? 531 00:25:45,780 --> 00:25:48,700 The first time 532 00:25:48,700 --> 00:25:50,140 was shortly after 533 00:25:50,700 --> 00:25:53,140 Mr. Lin got the mining permit. 534 00:25:54,420 --> 00:25:55,540 The second time 535 00:25:55,540 --> 00:25:58,500 was just before Mr. Lin got in trouble. 536 00:26:03,260 --> 00:26:04,540 Do you have the serial number 537 00:26:04,740 --> 00:26:05,620 of the mining permit? 538 00:26:06,140 --> 00:26:07,340 What serial number? 539 00:26:08,660 --> 00:26:10,940 Are you still investigating this case? 540 00:26:11,100 --> 00:26:13,540 Lin Chen Sheng has given up already. 541 00:26:13,620 --> 00:26:15,140 We must get our justice back. 542 00:26:15,500 --> 00:26:17,340 And I have to prove my own innocence as well. 543 00:26:18,300 --> 00:26:19,420 According to you, 544 00:26:20,100 --> 00:26:21,340 Tony has been 545 00:26:21,340 --> 00:26:22,900 digging a hole for Lin Chen Sheng. 546 00:26:23,660 --> 00:26:25,820 He has been bribing the officials 547 00:26:25,820 --> 00:26:26,940 in the name of Lin Chen Sheng. 548 00:26:26,940 --> 00:26:29,940 And then, he framed Lin Chen Sheng. 549 00:26:30,060 --> 00:26:31,940 Lin Chen Sheng stopped in time, 550 00:26:31,940 --> 00:26:32,940 but Tony didn't. 551 00:26:33,140 --> 00:26:34,100 And the CFO 552 00:26:34,100 --> 00:26:35,420 Wu Qian Ni's testimony 553 00:26:35,420 --> 00:26:36,540 was a fake one. 554 00:26:36,540 --> 00:26:38,140 She has committed perjury. 555 00:26:39,740 --> 00:26:40,300 Yes. 556 00:26:40,620 --> 00:26:41,340 This person 557 00:26:41,340 --> 00:26:43,260 has been missing for a few years. 558 00:26:43,740 --> 00:26:45,340 Are there any other clues? 559 00:26:45,740 --> 00:26:46,900 I have tried my best 560 00:26:46,900 --> 00:26:48,500 for the last couple of years. 561 00:26:53,700 --> 00:26:55,140 Are you sure? 562 00:26:56,340 --> 00:26:57,700 Please don't lie to me. 563 00:26:58,740 --> 00:26:59,860 My heart is 564 00:26:59,860 --> 00:27:00,820 really delicate now. 565 00:27:00,820 --> 00:27:02,020 It can't afford even a tender hit. 566 00:27:02,420 --> 00:27:03,860 Why would I lie to you? 567 00:27:05,420 --> 00:27:07,140 I didn't tell you the truth 568 00:27:07,420 --> 00:27:08,780 because I was afraid you might get upset. 569 00:27:10,300 --> 00:27:11,900 Previously, when it came to you, 570 00:27:12,460 --> 00:27:13,220 or anything 571 00:27:13,220 --> 00:27:14,220 about you, 572 00:27:14,900 --> 00:27:16,220 she was so adamant and would be like 573 00:27:16,740 --> 00:27:17,620 "that's impossible". 574 00:27:18,660 --> 00:27:19,740 But now it has changed. 575 00:27:20,660 --> 00:27:21,540 Her tone was different. 576 00:27:32,700 --> 00:27:34,300 The sun is rising. 577 00:27:36,420 --> 00:27:37,980 What? 578 00:27:42,740 --> 00:27:43,700 One word. 579 00:27:44,580 --> 00:27:45,100 Eat? 580 00:27:47,540 --> 00:27:48,060 Fight. 581 00:27:51,820 --> 00:27:52,740 Psycho. 582 00:27:53,900 --> 00:27:55,780 Jiao. Thank you. 583 00:28:06,620 --> 00:28:07,980 Let's go. It's about time. 584 00:28:08,860 --> 00:28:09,540 You go first. 585 00:28:09,700 --> 00:28:10,780 I'm almost done. 586 00:28:11,420 --> 00:28:13,860 I'm sure it can wait. 587 00:28:14,580 --> 00:28:15,700 You can't do that. 588 00:28:16,140 --> 00:28:17,940 Working overtime every day, it'll take a toll on your body. 589 00:28:18,180 --> 00:28:19,860 Don't ever turn off the computer like that. 590 00:28:19,860 --> 00:28:21,180 It'll damage the computer. 591 00:28:21,180 --> 00:28:22,700 Let's go. I'll treat you to something nice. 592 00:28:22,820 --> 00:28:23,260 Let's go. 593 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 I want soup. 594 00:28:29,780 --> 00:28:30,900 It's not that late. 595 00:28:33,460 --> 00:28:34,420 Such a workaholic. 596 00:28:35,060 --> 00:28:36,860 Aren't we having soup? This way. 597 00:28:37,660 --> 00:28:39,220 We'll try a new restaurant. 598 00:28:39,500 --> 00:28:40,340 Which one? 599 00:28:40,540 --> 00:28:41,500 You'll see. 600 00:28:41,660 --> 00:28:42,700 What is it? 601 00:28:45,660 --> 00:28:46,740 How much further? 602 00:28:48,500 --> 00:28:50,140 I'm asking you, how much further? 603 00:28:50,660 --> 00:28:51,580 It's here. 604 00:28:51,900 --> 00:28:53,100 This one. 605 00:28:53,100 --> 00:28:53,820 Here? 606 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 Do they have nice soup here? 607 00:28:55,420 --> 00:28:56,140 Very nice. 608 00:29:03,580 --> 00:29:05,860 Jian Ai. Maybe you could go in first? 609 00:29:05,860 --> 00:29:06,820 -Why? -Just go inside. 610 00:29:06,820 --> 00:29:08,580 I... I need to buy something. 611 00:29:08,660 --> 00:29:09,380 I'll be right back. 612 00:29:09,660 --> 00:29:10,180 Wait. 613 00:29:14,860 --> 00:29:15,900 It can't be a soup place. 614 00:29:15,900 --> 00:29:17,180 It's a western restaurant. 615 00:29:18,340 --> 00:29:19,860 You can have the cream of... 616 00:29:20,420 --> 00:29:21,660 the cream of mushroom soup. 617 00:29:22,980 --> 00:29:24,500 Jiao. What's going on? 618 00:29:27,220 --> 00:29:28,620 Li Yi Ming did this, didn't he? 619 00:29:30,820 --> 00:29:31,420 Yeah. 620 00:29:37,180 --> 00:29:37,980 What's he trying to do? 621 00:29:39,180 --> 00:29:40,060 You're so smart. 622 00:29:40,060 --> 00:29:41,140 Can't you tell? 623 00:29:43,300 --> 00:29:44,460 He's going to confess his love to you. 624 00:29:46,380 --> 00:29:48,260 In the past ten years, 625 00:29:48,260 --> 00:29:49,220 everything he did, 626 00:29:49,220 --> 00:29:50,260 every sentence he said, 627 00:29:50,420 --> 00:29:51,540 even every second he spent, 628 00:29:51,540 --> 00:29:52,740 were all confession of his love to you. 629 00:29:52,740 --> 00:29:54,100 I don't believe you haven't felt it. 630 00:29:55,220 --> 00:29:55,620 For me, 631 00:29:55,620 --> 00:29:57,060 having a man who treats me like that 632 00:29:57,060 --> 00:29:58,340 is worth dying for. 633 00:29:59,700 --> 00:30:00,660 Of course, it's different for you. 634 00:30:02,860 --> 00:30:03,420 Yes. 635 00:30:04,900 --> 00:30:05,580 It's different for me. 636 00:30:06,180 --> 00:30:07,100 No, no. 637 00:30:07,900 --> 00:30:09,740 Jian Ai. I didn't mean that. 638 00:30:09,740 --> 00:30:10,580 I mean that you... 639 00:30:10,580 --> 00:30:11,300 you're different. 640 00:30:11,300 --> 00:30:13,220 Because you're Jian Ai, right? 641 00:30:13,220 --> 00:30:13,940 You must... 642 00:30:14,660 --> 00:30:15,180 You're so... 643 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Enough. Just stop. 644 00:30:18,140 --> 00:30:19,460 Don't you know what I think? 645 00:30:20,100 --> 00:30:21,060 Yet you're still helping him. 646 00:30:21,580 --> 00:30:22,500 Jian Ai! 647 00:30:23,900 --> 00:30:25,180 Li Yi Ming has been preparing for this day 648 00:30:25,180 --> 00:30:26,980 for ten years. You... 649 00:31:14,300 --> 00:31:14,980 I'm sorry. 650 00:31:19,860 --> 00:31:22,780 ♪The story begins♪ 651 00:31:22,780 --> 00:31:25,580 ♪With your name♪ 652 00:31:25,580 --> 00:31:30,700 ♪When I put on the ring of love for you♪ 653 00:31:30,700 --> 00:31:31,500 Don't blame her. 654 00:31:32,980 --> 00:31:34,940 Her childhood trauma was too much. 655 00:31:36,140 --> 00:31:36,820 It's fine. 656 00:31:39,220 --> 00:31:40,220 It's OK that she didn't come. 657 00:31:41,180 --> 00:31:42,460 We will pretend nothing happened. 658 00:31:44,700 --> 00:31:45,420 From now on, 659 00:31:46,180 --> 00:31:47,580 we can still be friends, 660 00:31:48,500 --> 00:31:51,060 classmates, fellow countrymen, 661 00:31:52,220 --> 00:31:52,740 partners, 662 00:31:55,220 --> 00:31:55,860 or allies. 663 00:31:58,100 --> 00:32:01,020 ♪I just understand something♪ 664 00:32:01,020 --> 00:32:02,140 Li Yi Ming, are you all right? 665 00:32:06,220 --> 00:32:07,300 Why shouldn't I be? 666 00:32:11,500 --> 00:32:12,780 Ever since I was little, I've always been 667 00:32:12,780 --> 00:32:13,900 carefree and happy-go-lucky. 668 00:32:15,980 --> 00:32:16,980 There's one good thing about it, 669 00:32:20,460 --> 00:32:21,100 I can tough it out. 670 00:32:24,500 --> 00:32:25,620 No matter how hurt 671 00:32:27,820 --> 00:32:28,620 or how bad I feel, 672 00:32:32,500 --> 00:32:33,620 have some sleep then I'll be fine. 673 00:32:53,220 --> 00:32:54,980 Even though it's Lin Heng Zhi who saved you, 674 00:32:55,340 --> 00:32:56,220 I think 675 00:32:56,740 --> 00:32:58,140 Li Yi Ming's feelings for you 676 00:32:58,220 --> 00:32:59,980 are no less than his, 677 00:33:00,220 --> 00:33:01,340 if not more. 678 00:33:03,420 --> 00:33:04,140 But of course, 679 00:33:04,580 --> 00:33:06,740 it all depends on whom you love. 680 00:33:10,140 --> 00:33:11,100 Li Yi Ming and I... 681 00:33:14,940 --> 00:33:15,700 Still, 682 00:33:15,980 --> 00:33:16,700 Lin Heng Zhi and I 683 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 can neither get together. 684 00:33:17,980 --> 00:33:18,740 What about Li Yi Ming? 685 00:33:19,060 --> 00:33:19,900 Can you two get together? 686 00:33:21,340 --> 00:33:22,060 I don't know. 687 00:33:22,300 --> 00:33:23,340 Is it because you don't know 688 00:33:23,820 --> 00:33:24,980 or you're afraid? 689 00:33:28,660 --> 00:33:29,980 Are you afraid of getting hurt? 690 00:33:35,220 --> 00:33:36,300 Love and hurt 691 00:33:36,500 --> 00:33:37,900 are inseparable. 692 00:33:38,220 --> 00:33:39,060 However, as long as you 693 00:33:39,700 --> 00:33:41,140 are committed to love, 694 00:33:41,580 --> 00:33:42,940 even if the final hurt 695 00:33:43,180 --> 00:33:44,980 brings you a lifetime of misery, 696 00:33:45,860 --> 00:33:47,100 you still won't regret 697 00:33:47,980 --> 00:33:48,980 your devotion to it. 698 00:33:51,620 --> 00:33:53,460 Jian Ai. Be brave. 699 00:33:53,820 --> 00:33:54,940 Try to love again. 700 00:33:55,620 --> 00:33:56,700 What if you got it wrong? 701 00:33:56,940 --> 00:33:57,500 Don' be afraid. 702 00:34:12,980 --> 00:34:13,740 Son. 703 00:34:14,739 --> 00:34:15,219 Mom. 704 00:34:15,820 --> 00:34:16,660 Why are you still up? 705 00:34:16,820 --> 00:34:17,420 Not yet. 706 00:34:19,699 --> 00:34:20,179 Look. 707 00:34:20,500 --> 00:34:21,460 Is it pretty? 708 00:34:22,980 --> 00:34:23,219 Isn't it 709 00:34:23,219 --> 00:34:24,579 your favorite bracelet? 710 00:34:24,820 --> 00:34:25,460 Yeah. 711 00:34:26,060 --> 00:34:26,500 It is 712 00:34:26,500 --> 00:34:27,860 my favorite bracelet. 713 00:34:27,980 --> 00:34:28,739 Naturally, 714 00:34:28,739 --> 00:34:29,619 if you want to send a gift, 715 00:34:29,620 --> 00:34:31,580 it must be something you like the most. 716 00:34:31,699 --> 00:34:32,739 Why would you send it otherwise? 717 00:34:33,219 --> 00:34:34,059 Who are you sending it to? 718 00:34:34,100 --> 00:34:34,620 Juliet. 719 00:34:35,060 --> 00:34:35,940 Why are you sending her 720 00:34:35,940 --> 00:34:37,460 such an expensive gift for no reason? 721 00:34:37,900 --> 00:34:39,580 What do you mean, for no reason? 722 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 This is 723 00:34:40,900 --> 00:34:41,820 your wedding gift. 724 00:34:42,620 --> 00:34:44,100 When did I say I'm getting married? 725 00:34:44,100 --> 00:34:44,980 I haven't even heard of it. 726 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 You're asking me? 727 00:34:48,500 --> 00:34:49,620 I'm going to ask you, 728 00:34:49,699 --> 00:34:51,379 when are you going to get married? 729 00:34:53,580 --> 00:34:54,380 Later. 730 00:34:54,820 --> 00:34:55,580 Later? 731 00:34:56,060 --> 00:34:57,220 How late would it be? 732 00:34:57,460 --> 00:34:58,820 I asked you to get married back then, 733 00:34:58,820 --> 00:35:00,660 you said you were in mourning for master. 734 00:35:00,660 --> 00:35:01,740 Fine. The mourning is done. 735 00:35:01,740 --> 00:35:03,460 And then, you said you were in mourning for her mom. 736 00:35:03,460 --> 00:35:04,180 That mourning is done. 737 00:35:04,300 --> 00:35:06,220 Can you tell me what are you waiting for? 738 00:35:10,620 --> 00:35:12,500 Mom. I have something to tell you. 739 00:35:13,620 --> 00:35:14,980 I've been looking into something. 740 00:35:16,180 --> 00:35:17,180 Tony is involved. 741 00:35:18,220 --> 00:35:19,020 What is it? 742 00:35:20,580 --> 00:35:21,860 Let's wait till I find out the truth, 743 00:35:23,500 --> 00:35:24,380 and then I'll decide. 744 00:35:25,020 --> 00:35:25,940 I'll tell you then. 745 00:35:27,700 --> 00:35:28,500 You promise? 746 00:35:30,100 --> 00:35:30,940 Put that away. 747 00:35:31,820 --> 00:35:32,380 All right? 748 00:35:33,420 --> 00:35:34,700 I'll put it away then. 749 00:35:36,780 --> 00:35:37,660 Get some rest. 750 00:35:48,060 --> 00:35:49,580 From the trademark registration address 751 00:35:49,900 --> 00:35:51,700 to our design style and concept, 752 00:35:51,700 --> 00:35:52,860 Jian Ai clothing 753 00:35:52,940 --> 00:35:54,380 is 100% a domestic brand. 754 00:35:55,380 --> 00:35:56,340 Are your clothes selling well? 755 00:35:57,180 --> 00:35:58,220 About the selling, 756 00:35:58,580 --> 00:35:59,940 we've made headway in Southeast Asia 757 00:35:59,940 --> 00:36:00,820 in the first half of this year. 758 00:36:01,380 --> 00:36:03,300 We'll try to enter the European and American markets next year. 759 00:36:04,060 --> 00:36:04,740 That's great. 760 00:36:05,260 --> 00:36:06,500 You've completed the transition 761 00:36:06,660 --> 00:36:07,980 from "Made in China" to "Created in China". 762 00:36:08,340 --> 00:36:09,540 That's an essential leap forward. 763 00:36:10,580 --> 00:36:11,460 Thank you, Mr. Xiong. 764 00:36:12,700 --> 00:36:13,620 The reason I came here 765 00:36:13,620 --> 00:36:15,980 to do a survey 766 00:36:16,300 --> 00:36:17,860 isn't simply to take a look at your achievements, 767 00:36:18,180 --> 00:36:19,620 I also want to learn about 768 00:36:19,620 --> 00:36:20,700 your operating conditions, 769 00:36:21,020 --> 00:36:23,220 and to find out if you've encountered any difficulties or obstacles. 770 00:36:23,340 --> 00:36:24,220 On behalf of the government, 771 00:36:24,380 --> 00:36:25,420 we shall see if we could help you 772 00:36:25,420 --> 00:36:26,460 solve any problems. 773 00:36:27,620 --> 00:36:28,700 Thank you for your concern. 774 00:36:29,660 --> 00:36:30,820 Jian Ai Foreign Trade 775 00:36:30,820 --> 00:36:31,940 could get this far, 776 00:36:32,540 --> 00:36:34,100 we're truly grateful to the new era, 777 00:36:34,460 --> 00:36:36,100 the Party, and the government. 778 00:36:36,980 --> 00:36:39,020 Speaking of difficulties and obstacles, 779 00:36:40,260 --> 00:36:42,700 this year, the prices for 780 00:36:43,140 --> 00:36:44,100 land, labor, and energy 781 00:36:44,820 --> 00:36:45,700 have been rising, 782 00:36:46,580 --> 00:36:47,540 which has 783 00:36:47,540 --> 00:36:48,740 reduced our competitiveness 784 00:36:48,740 --> 00:36:49,780 in the international market. 785 00:36:50,660 --> 00:36:51,220 That's true. 786 00:36:51,500 --> 00:36:53,260 We're witnessing rapid economic growth at home. 787 00:36:54,020 --> 00:36:56,100 The costs are bound to go up. 788 00:36:56,700 --> 00:36:57,220 That said, 789 00:36:57,580 --> 00:36:59,700 have you considered going global, 790 00:36:59,780 --> 00:37:00,740 looking around abroad, 791 00:37:00,940 --> 00:37:02,540 or maybe setting up your business there? 792 00:37:02,980 --> 00:37:03,940 Set up my business abroad? 793 00:37:04,380 --> 00:37:04,860 Yes. 794 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 My colleagues from the Commerce Bureau and I 795 00:37:07,060 --> 00:37:08,100 visited Southeast Asia. 796 00:37:08,540 --> 00:37:09,780 We found that they have rolled out 797 00:37:09,780 --> 00:37:10,780 some new investment policies. 798 00:37:10,980 --> 00:37:12,540 Besides, many Southeast Asian countries 799 00:37:12,540 --> 00:37:13,260 have recently eased 800 00:37:13,260 --> 00:37:14,380 their restrictions on cotton imports, 801 00:37:14,580 --> 00:37:15,700 with many preferential policies of 802 00:37:15,700 --> 00:37:16,620 tax reduction and exemption. 803 00:37:16,660 --> 00:37:17,380 It could also save you 804 00:37:17,380 --> 00:37:18,420 a lot of transportation costs. 805 00:37:19,900 --> 00:37:20,460 That's such 806 00:37:20,460 --> 00:37:21,940 enlightening advice. 807 00:37:22,380 --> 00:37:23,060 Thank you, Mr. Xiong. 808 00:37:23,540 --> 00:37:24,620 Thank you all. 809 00:37:24,620 --> 00:37:25,100 It seems 810 00:37:25,100 --> 00:37:26,300 I should give it some thought. 811 00:37:27,820 --> 00:37:29,140 It's not only required by you, 812 00:37:29,380 --> 00:37:30,020 Ms. Jian, 813 00:37:30,380 --> 00:37:31,820 it's also required for our closer integration 814 00:37:31,820 --> 00:37:33,500 in the global economy. 815 00:37:40,660 --> 00:37:41,940 You better be kidding, man. 816 00:37:42,740 --> 00:37:43,580 I tell you what, 817 00:37:44,540 --> 00:37:45,220 friendship found 818 00:37:45,220 --> 00:37:46,500 on the business 819 00:37:46,660 --> 00:37:49,380 is better than a business 820 00:37:49,380 --> 00:37:50,300 found on friendship. 821 00:37:50,300 --> 00:37:51,580 That is my attitude. 822 00:37:52,100 --> 00:37:53,140 If you see fit, 823 00:37:53,580 --> 00:37:54,700 you call me back. 824 00:37:56,660 --> 00:37:57,740 OK. See you. 825 00:37:58,980 --> 00:37:59,460 Mr. Zhu. 826 00:38:00,860 --> 00:38:01,540 We have a guest. 827 00:38:02,420 --> 00:38:02,900 Who is it? 828 00:38:03,140 --> 00:38:03,660 Jian Ai. 829 00:38:08,580 --> 00:38:09,100 Good. 830 00:38:10,340 --> 00:38:13,140 Make a reservation at the Banyan Tree Restaurant. 831 00:38:13,260 --> 00:38:13,860 OK. 832 00:38:19,340 --> 00:38:20,780 By the way, what are you doing tomorrow? 833 00:38:20,940 --> 00:38:21,780 I can show you around 834 00:38:21,780 --> 00:38:23,020 some factories. 835 00:38:24,780 --> 00:38:25,780 I'd like to go to 836 00:38:26,340 --> 00:38:27,820 Pahat in Johor state tomorrow. 837 00:38:29,460 --> 00:38:30,260 Do you have clients there? 838 00:38:31,060 --> 00:38:32,860 Nope. Just a business visit. 839 00:38:34,660 --> 00:38:35,660 What business? 840 00:38:37,540 --> 00:38:38,580 If things turn out to be favorable, 841 00:38:39,140 --> 00:38:40,020 I'd like to open a factory there 842 00:38:40,100 --> 00:38:41,060 for women's clothing. 843 00:38:42,700 --> 00:38:43,260 Pahat? 844 00:38:44,540 --> 00:38:47,700 Pahat is actually the most developed area 845 00:38:47,700 --> 00:38:49,380 of the textile industry in Southeast Asia. 846 00:38:50,060 --> 00:38:51,060 It's blessed with one advantage, 847 00:38:51,420 --> 00:38:52,140 which is 848 00:38:53,900 --> 00:38:55,220 the port on its west coast. 849 00:38:55,260 --> 00:38:56,700 So, it's an ideal place 850 00:38:56,700 --> 00:38:57,460 to build a factory. 851 00:38:59,060 --> 00:39:00,340 I heard the land is cheap there. 852 00:39:02,340 --> 00:39:03,220 It's just a facade. 853 00:39:03,860 --> 00:39:04,460 Because... 854 00:39:04,700 --> 00:39:06,540 Don't get fooled by the large Chinese population there. 855 00:39:06,820 --> 00:39:08,420 Their regulations, 856 00:39:08,420 --> 00:39:09,900 customs, and institutions 857 00:39:09,900 --> 00:39:11,060 are all different from those of China. 858 00:39:12,260 --> 00:39:13,660 That's why I'll need a field trip. 859 00:39:16,660 --> 00:39:17,940 I suggest you 860 00:39:17,940 --> 00:39:19,660 work with local companies. 861 00:39:19,660 --> 00:39:20,340 It's better that way. 862 00:39:20,460 --> 00:39:21,660 If anything goes wrong, 863 00:39:21,660 --> 00:39:22,540 it'll be easier to handle. 864 00:39:23,420 --> 00:39:25,380 Yes. I've also thought of that. 865 00:39:26,620 --> 00:39:28,100 How about the Mingding Group? 866 00:39:29,740 --> 00:39:30,540 Are you interested? 867 00:39:31,060 --> 00:39:33,580 Any business associated with the Jian Ai Group 868 00:39:33,660 --> 00:39:34,740 would be in my interest. 869 00:39:37,420 --> 00:39:38,380 If you're interested, 870 00:39:38,460 --> 00:39:39,420 we can talk about it. 871 00:39:40,060 --> 00:39:40,540 Good. 872 00:39:42,580 --> 00:39:43,140 Cheers. 873 00:39:43,620 --> 00:39:44,140 Cheers. 874 00:39:46,140 --> 00:39:46,980 What do you think of 875 00:39:47,140 --> 00:39:47,900 Tony's suggestion? 876 00:39:51,100 --> 00:39:52,020 I think 877 00:39:52,020 --> 00:39:52,820 it's a fair suggestion. 878 00:39:53,260 --> 00:39:54,380 If you've decided to 879 00:39:54,380 --> 00:39:55,980 work with local companies, 880 00:39:56,340 --> 00:39:57,860 I suggest that you go visit 881 00:39:57,860 --> 00:39:58,740 several large enterprises. 882 00:40:00,740 --> 00:40:02,060 Like Linshi Group. 883 00:40:02,860 --> 00:40:03,660 Linshi Group? 884 00:40:06,460 --> 00:40:07,420 Do you really think so? 885 00:40:08,260 --> 00:40:09,380 You should think about it. 886 00:40:09,580 --> 00:40:10,060 Businesswise, 887 00:40:10,700 --> 00:40:11,780 Linshi Group is equally competent 888 00:40:12,060 --> 00:40:12,940 as Mingding Group. 889 00:40:13,700 --> 00:40:14,500 Personally speaking, 890 00:40:16,180 --> 00:40:19,060 I think Lin Heng Zhi 891 00:40:19,060 --> 00:40:20,260 is more honest than Tony. 892 00:40:21,020 --> 00:40:22,060 He might be easier to work with. 893 00:40:25,500 --> 00:40:26,540 I see what you mean. 894 00:40:28,660 --> 00:40:29,580 It's late. 895 00:40:29,900 --> 00:40:30,580 Get some rest. 896 00:40:31,420 --> 00:40:32,340 You too. Goodnight. 897 00:40:32,620 --> 00:40:33,140 Goodnight. 898 00:40:43,700 --> 00:40:45,300 Hello, is that Lin Heng Zhi? 899 00:40:46,660 --> 00:40:48,380 I'm Li Yi Ming. 900 00:40:50,260 --> 00:40:53,820 ♪Don't know how much longer I have to wait♪ 901 00:40:53,820 --> 00:40:58,020 ♪Until I can embrace you again♪ 902 00:40:58,020 --> 00:41:01,140 ♪Lying on the palm of your hand♪ 903 00:41:01,140 --> 00:41:04,500 ♪Quietly coaxing me to sleep♪ 904 00:41:04,500 --> 00:41:05,580 The company needs you. 905 00:41:06,100 --> 00:41:09,780 ♪Tramp over mountains and through ravines for me♪ 906 00:41:10,100 --> 00:41:14,060 ♪Searching everywhere for me ♪ 907 00:41:14,060 --> 00:41:16,540 ♪Although my body is covered with scars♪ 908 00:41:17,380 --> 00:41:18,260 I need you, too. 909 00:41:19,380 --> 00:41:20,100 Jian Ai. 910 00:41:23,740 --> 00:41:24,940 I think about you every day. 911 00:41:28,660 --> 00:41:29,980 I want you to come back to me. 912 00:41:31,580 --> 00:41:32,460 You want me back, 913 00:41:35,140 --> 00:41:36,220 but for what reason? 914 00:41:44,660 --> 00:41:49,260 ♪Busy experiencing hurdles♪ 915 00:41:49,540 --> 00:41:53,140 ♪Busy collecting courage♪ 916 00:41:53,620 --> 00:41:55,620 ♪The long darkness♪ 917 00:41:55,740 --> 00:41:59,460 ♪Is just for that turning dawn♪ 918 00:41:59,940 --> 00:42:02,540 ♪Busy planning days♪ 919 00:42:03,140 --> 00:42:06,540 ♪Busy facing impermanence♪ 920 00:42:07,180 --> 00:42:09,020 ♪Forced myself to be calm♪ 921 00:42:09,180 --> 00:42:13,220 ♪Forced to be ordinary♪ 922 00:42:13,460 --> 00:42:16,660 ♪Forced to be kind♪ 923 00:42:16,940 --> 00:42:20,260 ♪Trying to interpret the regrets♪ 924 00:42:20,580 --> 00:42:24,060 ♪Even if I forgive everything♪ 925 00:42:24,460 --> 00:42:28,660 ♪Life is nothing but a wander♪ 926 00:42:29,020 --> 00:42:32,420 ♪Why are we constantly in despair?♪ 927 00:42:32,660 --> 00:42:35,660 ♪Always tend to be obsequious♪ 928 00:42:35,820 --> 00:42:39,220 ♪And reject to admire ourselves♪ 929 00:42:39,460 --> 00:42:42,420 ♪Merely a starlight♪ 930 00:42:42,620 --> 00:42:46,020 ♪Sent to the ordinary world♪ 931 00:42:46,380 --> 00:42:51,020 ♪The nature of nature is loneliness♪ 932 00:42:51,300 --> 00:42:56,020 ♪We must know how to self-admire♪ 933 00:42:56,540 --> 00:43:01,540 ♪Busy experiencing hurdles♪ 934 00:43:01,580 --> 00:43:05,460 ♪Busy collecting courage♪ 935 00:43:05,940 --> 00:43:07,820 ♪The long darkness♪ 936 00:43:07,860 --> 00:43:11,700 ♪Is just for that turning dawn♪ 937 00:43:11,860 --> 00:43:14,860 ♪Busy planning days♪ 938 00:43:15,180 --> 00:43:18,740 ♪Busy facing impermanence♪ 939 00:43:19,340 --> 00:43:21,140 ♪Forced myself to be calm♪ 940 00:43:21,340 --> 00:43:25,420 ♪Forced to be ordinary♪ 941 00:43:25,540 --> 00:43:28,780 ♪Forced to be kind♪ 942 00:43:29,020 --> 00:43:32,340 ♪Trying to interpret the regrets♪ 943 00:43:32,580 --> 00:43:36,100 ♪Even if I forgive everything♪ 944 00:43:36,540 --> 00:43:40,740 ♪Life is nothing but a wander♪ 945 00:43:41,060 --> 00:43:44,460 ♪Why are we constantly in despair?♪ 946 00:43:44,660 --> 00:43:47,660 ♪Always tend to be obsequious♪ 947 00:43:47,940 --> 00:43:51,340 ♪And reject to admire ourselves♪ 948 00:43:51,500 --> 00:43:54,460 ♪Merely a starlight♪ 949 00:43:54,660 --> 00:43:58,020 ♪Sent to the ordinary world♪ 950 00:43:58,260 --> 00:44:03,140 ♪The nature of nature is loneliness♪ 951 00:44:03,260 --> 00:44:08,140 ♪We must know how to self-admire♪ 56355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.