Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,270 --> 00:00:32,950
♪A breeze blew through♪
2
00:00:33,070 --> 00:00:38,420
♪What you've seen and heard can't be a dream♪
3
00:00:38,620 --> 00:00:43,680
♪You didn't say a word, but I understand
because of our encounter♪
4
00:00:43,720 --> 00:00:49,590
♪I've cried and laughed and I let go of the past♪
5
00:00:49,870 --> 00:00:55,440
♪If love could still rise at sunrise♪
6
00:00:55,750 --> 00:01:00,970
♪Then Bombax would not
wither in the winter night♪
7
00:01:01,300 --> 00:01:06,400
♪If I could embrace you before the silence♪
8
00:01:06,400 --> 00:01:11,820
♪The story would have a beautiful ending♪
9
00:01:12,320 --> 00:01:22,800
♪You and I are destined to meet♪
10
00:01:24,990 --> 00:01:29,900
[Star of Ocean]
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,950
[Episode 34]
12
00:01:34,080 --> 00:01:36,630
So, the Vino Gang didn't want the money.
13
00:01:36,630 --> 00:01:37,400
How is it possible?
14
00:01:38,270 --> 00:01:39,510
Someone made them do it.
15
00:01:39,510 --> 00:01:40,400
OK. That's it.
16
00:01:41,160 --> 00:01:41,550
Bye.
17
00:01:41,550 --> 00:01:42,480
I believe so.
18
00:01:45,830 --> 00:01:46,760
Someone must be driving them on.
19
00:01:48,310 --> 00:01:49,400
What are you two talking about?
20
00:01:50,040 --> 00:01:51,830
We're discussing the changes of
21
00:01:51,830 --> 00:01:52,680
China's trade policies.
22
00:01:53,400 --> 00:01:53,950
Are you?
23
00:01:54,510 --> 00:01:55,720
It's not a big deal, actually.
24
00:01:56,080 --> 00:01:57,680
They're mainly imposed on
25
00:01:57,950 --> 00:01:59,760
energy-intensive
and pollution-intensive goods,
26
00:01:59,760 --> 00:02:01,190
the resource-based products.
27
00:02:01,510 --> 00:02:02,950
The sort of goods that might
28
00:02:03,270 --> 00:02:04,830
provoke trade friction.
29
00:02:05,120 --> 00:02:07,910
They have little impact on Jian Ai and me.
30
00:02:10,270 --> 00:02:11,750
I lean towards
31
00:02:12,000 --> 00:02:14,390
knowledge-intensive industries.
32
00:02:14,830 --> 00:02:15,440
I think the same.
33
00:02:16,720 --> 00:02:19,030
Especially high-tech development.
34
00:02:22,110 --> 00:02:22,630
Yeah.
35
00:02:30,550 --> 00:02:31,880
Why are you here alone? Where's Jian Ai?
36
00:02:33,550 --> 00:02:35,240
She and Tony went to visit Juliet
37
00:02:35,240 --> 00:02:36,030
in the hospital.
38
00:02:36,360 --> 00:02:37,520
Why didn't you go with her?
39
00:02:38,390 --> 00:02:39,000
I have to
40
00:02:39,000 --> 00:02:39,960
tie up some loose ends.
41
00:02:42,240 --> 00:02:43,390
Something's bothering you.
42
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
I heard that someone
43
00:02:53,880 --> 00:02:55,720
was planning to confess his love
44
00:02:56,520 --> 00:02:57,670
at the celebration party.
45
00:03:00,830 --> 00:03:01,720
Mr. Wei Feng.
46
00:03:03,080 --> 00:03:04,160
To be honest with you,
47
00:03:04,910 --> 00:03:05,720
I have been
48
00:03:05,720 --> 00:03:07,960
plucking up the courage for ten years.
49
00:03:10,550 --> 00:03:11,270
I never thought
50
00:03:11,270 --> 00:03:13,000
it would end up like this.
51
00:03:13,830 --> 00:03:16,470
Will you keep trying?
52
00:03:21,470 --> 00:03:22,360
I feel
53
00:03:23,910 --> 00:03:26,030
this baffling kidnapping
54
00:03:26,240 --> 00:03:27,080
is some kind of
55
00:03:29,670 --> 00:03:31,190
divine intervention.
56
00:03:37,030 --> 00:03:38,630
Mr. Wei Feng, do you think...
57
00:03:40,160 --> 00:03:41,600
I think you're silly.
58
00:03:44,830 --> 00:03:45,960
I'm silly?
59
00:03:48,960 --> 00:03:50,440
If I were you
60
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
and thought of her
61
00:03:52,630 --> 00:03:54,830
as someone I could spend the rest of my life with,
62
00:03:55,030 --> 00:03:58,030
I wouldn't waste a single second.
63
00:03:59,110 --> 00:04:00,080
You mean...
64
00:04:01,720 --> 00:04:02,470
Li Yi Ming,
65
00:04:03,160 --> 00:04:04,440
you never know which comes first,
66
00:04:04,720 --> 00:04:08,360
accidents or tomorrow.
67
00:04:14,800 --> 00:04:15,520
Well,
68
00:04:16,200 --> 00:04:17,110
Mr. Wei Feng.
69
00:04:19,320 --> 00:04:21,670
I'm just very curious.
70
00:04:22,040 --> 00:04:22,600
I...
71
00:04:22,830 --> 00:04:23,350
I'm not
72
00:04:23,350 --> 00:04:24,920
trying to pry.
73
00:04:26,160 --> 00:04:27,110
I'm just thinking that
74
00:04:28,230 --> 00:04:29,880
why aren't you married
75
00:04:30,160 --> 00:04:31,880
at your age?
76
00:04:34,950 --> 00:04:37,070
Had I not seen the sun,
77
00:04:37,830 --> 00:04:39,640
I could have borne the shade.
78
00:04:41,670 --> 00:04:43,070
Did you also...
79
00:04:43,270 --> 00:04:43,790
Stop right there.
80
00:04:44,270 --> 00:04:45,000
Let's just
81
00:04:45,230 --> 00:04:46,880
leave it at that.
82
00:04:47,350 --> 00:04:48,550
Shall we order and eat?
83
00:05:01,230 --> 00:05:02,390
The phone number they used
84
00:05:02,390 --> 00:05:03,320
to call Tony for ransom
85
00:05:03,440 --> 00:05:04,200
is encrypted.
86
00:05:04,550 --> 00:05:05,200
Can you decrypt it?
87
00:05:06,320 --> 00:05:08,040
How do you think I earned my reputation as
88
00:05:08,040 --> 00:05:09,390
the No. 1 hacker in Southeast Asia?
89
00:05:20,500 --> 00:05:21,620
They two have been in contact
90
00:05:21,620 --> 00:05:22,660
for several years.
91
00:05:23,460 --> 00:05:25,100
The police said it was a car accident.
92
00:05:25,540 --> 00:05:28,300
But they never found
93
00:05:29,100 --> 00:05:31,220
the perpetrator.
94
00:05:32,020 --> 00:05:33,060
When did it happen?
95
00:05:34,260 --> 00:05:36,140
January 10th.
96
00:05:36,700 --> 00:05:37,500
And the time?
97
00:05:38,380 --> 00:05:39,300
Around eight o'clock.
98
00:05:50,500 --> 00:05:52,060
How did you and the Vino Gang get connected?
99
00:05:55,420 --> 00:05:56,700
I don't know what you are saying.
100
00:05:57,220 --> 00:05:58,140
You ordered them to
101
00:05:58,140 --> 00:05:59,060
abduct Juliet and me.
102
00:06:02,180 --> 00:06:02,900
Get lost.
103
00:06:03,660 --> 00:06:05,100
You asked them to kill Mack.
104
00:06:07,580 --> 00:06:08,340
I have the records of
105
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
all your communications with
106
00:06:09,340 --> 00:06:10,100
the leader of the Vino Gang.
107
00:06:13,700 --> 00:06:14,540
If I give these records
108
00:06:14,540 --> 00:06:15,220
to the police,
109
00:06:16,460 --> 00:06:17,900
they'll surely find out about
110
00:06:17,900 --> 00:06:18,980
your previous interaction.
111
00:06:20,820 --> 00:06:21,980
Or maybe I can put the word out
112
00:06:22,740 --> 00:06:23,980
that you sold out the Vino Gang
113
00:06:23,980 --> 00:06:25,020
to the Rong's.
114
00:06:27,340 --> 00:06:28,860
I believe the remaining gang members
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,540
won't let you get away with it.
116
00:06:33,380 --> 00:06:34,140
How dare you?
117
00:06:36,540 --> 00:06:37,460
You killed my friend.
118
00:06:37,460 --> 00:06:38,220
Why wouldn't I?
119
00:06:39,660 --> 00:06:41,100
Do you want to turn yourself in
120
00:06:42,700 --> 00:06:44,140
or wait for the police to get you?
121
00:06:46,140 --> 00:06:46,740
Wait.
122
00:06:51,180 --> 00:06:53,100
Mack's death was an accident.
123
00:06:53,820 --> 00:06:56,100
That day, Chen Sheng went to talk to Mack
124
00:06:56,100 --> 00:06:56,900
to buy the photos.
125
00:06:57,100 --> 00:06:58,540
I was afraid that Mack wouldn't
126
00:06:58,540 --> 00:06:59,220
leave us alone,
127
00:07:00,100 --> 00:07:01,620
so I went to the Vino Gang.
128
00:07:01,780 --> 00:07:03,300
I was just trying to scare him off.
129
00:07:03,940 --> 00:07:05,300
I never thought he would get into a car accident.
130
00:07:05,540 --> 00:07:06,780
Do you think I'll believe you?
131
00:07:09,780 --> 00:07:10,300
To the Vino Gang,
132
00:07:10,300 --> 00:07:11,780
everything comes with a price.
133
00:07:12,700 --> 00:07:13,460
Since you could
134
00:07:13,460 --> 00:07:14,580
check my phone records,
135
00:07:14,740 --> 00:07:15,460
why don't you look into
136
00:07:15,460 --> 00:07:16,580
my transaction history?
137
00:07:17,700 --> 00:07:19,980
I only paid them to intimidate.
138
00:07:20,660 --> 00:07:21,980
I feel sad for you.
139
00:07:22,580 --> 00:07:23,980
But it is even sadder that
140
00:07:24,180 --> 00:07:26,260
the Vino Gang didn't kill
141
00:07:26,260 --> 00:07:27,300
you and Juliet.
142
00:07:27,780 --> 00:07:29,060
Why do you hate us so much?
143
00:07:29,060 --> 00:07:30,180
If it was not for you,
144
00:07:31,940 --> 00:07:33,100
Chen Sheng wouldn't go to jail.
145
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
He had it coming.
146
00:07:34,100 --> 00:07:35,780
You set him up.
147
00:07:35,780 --> 00:07:36,700
-I've never...
-You...
148
00:07:36,700 --> 00:07:37,300
Mom.
149
00:07:37,540 --> 00:07:38,580
Mom, mom.
150
00:07:39,780 --> 00:07:40,420
Baby.
151
00:07:41,780 --> 00:07:42,620
Let's go home.
152
00:07:44,660 --> 00:07:45,500
Who are you,
153
00:07:45,580 --> 00:07:46,380
uncle?
154
00:07:53,500 --> 00:07:54,100
Thank you.
155
00:07:54,180 --> 00:07:54,660
Let's go.
156
00:08:06,180 --> 00:08:07,140
Give me some time.
157
00:08:08,900 --> 00:08:10,380
After I get my kids settled in,
158
00:08:11,260 --> 00:08:13,220
I'll go to the police station to turn myself in.
159
00:08:13,660 --> 00:08:14,860
But listen to me,
160
00:08:15,420 --> 00:08:17,100
you and Tony owe it to Chen Sheng.
161
00:08:18,260 --> 00:08:19,660
People will come after you.
162
00:08:41,620 --> 00:08:42,300
How was it?
163
00:08:43,820 --> 00:08:44,620
She admitted.
164
00:08:45,100 --> 00:08:46,060
But she said
165
00:08:46,820 --> 00:08:48,540
it was in revenge for Lin Chen Sheng.
166
00:08:49,300 --> 00:08:50,100
Lin Chen Sheng?
167
00:08:51,780 --> 00:08:52,460
Your big brother?
168
00:08:54,300 --> 00:08:55,580
She thought my big brother went to prison
169
00:08:56,740 --> 00:08:58,380
because Tony and I framed him up.
170
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
You and Tony?
171
00:09:03,540 --> 00:09:04,860
So Lin Chen Sheng is innocent?
172
00:09:06,300 --> 00:09:06,980
He isn't.
173
00:09:07,900 --> 00:09:08,980
All the evidence indicates
174
00:09:09,740 --> 00:09:10,900
that he's brought this upon herself.
175
00:09:12,580 --> 00:09:13,620
But Tony must have
176
00:09:13,620 --> 00:09:14,740
added fuel to the flames.
177
00:09:16,460 --> 00:09:17,100
Why did Tony
178
00:09:17,100 --> 00:09:18,020
do that?
179
00:09:19,620 --> 00:09:20,460
To help me
180
00:09:22,060 --> 00:09:23,460
become the president.
181
00:09:25,260 --> 00:09:26,500
But I didn't ask him to do that.
182
00:09:29,100 --> 00:09:30,500
You're related to it nonetheless.
183
00:09:36,900 --> 00:09:38,300
Did your niece give you that candy?
184
00:09:41,780 --> 00:09:42,340
Yeah.
185
00:09:44,340 --> 00:09:45,100
What will Ji Lan
186
00:09:45,100 --> 00:09:45,900
do next?
187
00:09:48,540 --> 00:09:48,820
She said
188
00:09:48,820 --> 00:09:50,580
after settling her two daughters,
189
00:09:51,220 --> 00:09:52,100
she'd turn herself in.
190
00:09:56,500 --> 00:09:57,820
Will she get many years in prison?
191
00:10:00,420 --> 00:10:03,340
Kidnapping and attempted murder
192
00:10:03,620 --> 00:10:04,500
are felonies.
193
00:10:05,860 --> 00:10:06,900
As for the sentence,
194
00:10:07,100 --> 00:10:08,060
it depends on the judge's ruling.
195
00:10:09,900 --> 00:10:11,300
She and your big brother
196
00:10:12,500 --> 00:10:13,940
will both serve time in prison.
197
00:10:16,980 --> 00:10:17,620
Yes.
198
00:10:18,220 --> 00:10:19,260
If I stop pursuing her liability,
199
00:10:20,020 --> 00:10:21,260
will it take some years off her sentence?
200
00:10:23,380 --> 00:10:24,100
What do you mean?
201
00:10:25,260 --> 00:10:27,060
I wasn't her target anyway.
202
00:10:28,100 --> 00:10:29,500
She almost had you killed.
203
00:10:30,100 --> 00:10:30,740
But I'm
204
00:10:30,740 --> 00:10:31,940
alive and well now.
205
00:10:35,020 --> 00:10:36,420
You don't need to be so kind.
206
00:10:41,100 --> 00:10:42,620
I just don't want those two little girls
207
00:10:43,620 --> 00:10:44,940
to grow up without their parents.
208
00:10:48,300 --> 00:10:49,580
Your niece looks about
209
00:10:49,580 --> 00:10:50,620
12 or 13 years old.
210
00:10:53,620 --> 00:10:55,220
When I lost my parents,
211
00:10:56,620 --> 00:10:57,820
I was 13.
212
00:11:01,300 --> 00:11:02,740
Even if you forgive her,
213
00:11:06,020 --> 00:11:06,660
Mack...
214
00:11:09,660 --> 00:11:10,900
Mack wouldn't be able to forgive her.
215
00:11:17,100 --> 00:11:18,740
What's your plan?
216
00:11:19,740 --> 00:11:22,060
I did it, so I'll own it.
217
00:11:27,380 --> 00:11:29,380
Isn't there another way?
218
00:11:32,700 --> 00:11:33,580
That Fang fellow
219
00:11:33,580 --> 00:11:34,460
tried so hard to
220
00:11:34,580 --> 00:11:35,980
put Chen Sheng in jail.
221
00:11:36,260 --> 00:11:37,740
He won't let me off so easily.
222
00:11:38,100 --> 00:11:39,340
Instead of letting him draw first blood,
223
00:11:39,740 --> 00:11:40,540
I'd rather turn myself in.
224
00:11:42,380 --> 00:11:42,940
This...
225
00:11:44,900 --> 00:11:45,620
Ji Lan.
226
00:11:47,860 --> 00:11:48,300
Mom.
227
00:11:48,700 --> 00:11:49,580
I'll need you to
228
00:11:49,580 --> 00:11:50,660
look after my children.
229
00:12:03,580 --> 00:12:04,180
Mrs. Lin.
230
00:12:04,620 --> 00:12:06,500
What is it you want to say?
231
00:12:11,340 --> 00:12:13,060
I didn't expect this.
232
00:12:14,380 --> 00:12:16,020
Destiny is unpredictable.
233
00:12:18,300 --> 00:12:19,140
All of this
234
00:12:19,700 --> 00:12:21,380
stemmed from us.
235
00:12:21,900 --> 00:12:22,500
Wrong.
236
00:12:24,100 --> 00:12:26,660
It stemmed from your rejection of
237
00:12:26,660 --> 00:12:28,060
me and my son.
238
00:12:33,900 --> 00:12:34,700
In fact,
239
00:12:37,220 --> 00:12:39,180
about what kind of man Lin Feng Shi is,
240
00:12:40,940 --> 00:12:42,420
you know better than I do.
241
00:12:43,340 --> 00:12:45,260
Although I was his legitimate wife,
242
00:12:46,540 --> 00:12:47,980
he'd been paying
243
00:12:48,620 --> 00:12:49,900
very meager attention to me.
244
00:12:52,060 --> 00:12:53,780
And suddenly, there was another woman,
245
00:12:55,100 --> 00:12:56,340
who stole half of
246
00:12:56,340 --> 00:12:57,500
the miserly love in our marriage
247
00:12:59,860 --> 00:13:01,060
from me.
248
00:13:02,780 --> 00:13:03,740
In my heart...
249
00:13:10,380 --> 00:13:11,220
All these years,
250
00:13:12,220 --> 00:13:14,180
you've been simply fighting for
a name in the family.
251
00:13:15,140 --> 00:13:16,340
If you want it,
252
00:13:17,260 --> 00:13:20,300
you'll be Mrs. Lin from now on.
253
00:13:21,740 --> 00:13:23,220
I'll take back my maiden name.
254
00:13:24,700 --> 00:13:25,740
You've got the wrong idea.
255
00:13:27,300 --> 00:13:29,020
When master Lin Feng Shi
256
00:13:29,020 --> 00:13:30,060
was still alive,
257
00:13:30,300 --> 00:13:31,860
what I fought for wasn't a name.
258
00:13:32,300 --> 00:13:32,980
Besides,
259
00:13:33,180 --> 00:13:35,420
master has passed away,
260
00:13:35,860 --> 00:13:37,380
I certainly don't want that name now.
261
00:13:40,140 --> 00:13:41,020
Actually,
262
00:13:43,700 --> 00:13:44,860
when he was alive,
263
00:13:46,180 --> 00:13:47,500
it was joyless
264
00:13:49,140 --> 00:13:50,780
to be Mrs. Lin.
265
00:13:52,940 --> 00:13:54,060
The vendetta between us
266
00:13:55,940 --> 00:13:59,180
has brought misery
on Heng Zhi and Chen Sheng.
267
00:14:01,140 --> 00:14:01,980
Can we
268
00:14:03,420 --> 00:14:05,900
keep the younger ones out of this?
269
00:14:11,180 --> 00:14:12,340
No matter what you want,
270
00:14:13,620 --> 00:14:14,700
I'll give it to you.
271
00:14:15,940 --> 00:14:16,620
Mom.
272
00:14:19,340 --> 00:14:19,940
Mrs. Lin.
273
00:14:21,300 --> 00:14:22,100
Heng Zhi.
274
00:14:25,300 --> 00:14:26,340
I beg you,
275
00:14:27,180 --> 00:14:29,340
please show some mercy on Chen Sheng and his wife.
276
00:14:29,940 --> 00:14:31,540
They did the wrong things.
277
00:14:32,460 --> 00:14:36,180
But the children are innocent.
278
00:14:39,660 --> 00:14:41,180
Chen Sheng is in prison.
279
00:14:41,620 --> 00:14:42,860
If Ji Lan also gets jailed,
280
00:14:43,540 --> 00:14:44,860
what will happen to the children?
281
00:14:46,180 --> 00:14:47,700
I'm old.
282
00:14:49,900 --> 00:14:51,580
I don't know how many years I have left.
283
00:14:54,060 --> 00:14:55,020
Neither do I know
284
00:14:56,820 --> 00:14:58,380
whether I can have the chance
285
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
to watch them grow up.
286
00:15:00,060 --> 00:15:02,780
Please give them a chance to live.
287
00:15:31,540 --> 00:15:34,700
Jiao. It's really not my fault.
288
00:15:35,980 --> 00:15:36,900
I'll think it over
289
00:15:37,900 --> 00:15:39,420
when I get back.
290
00:15:39,620 --> 00:15:40,860
Another article about us.
291
00:15:41,580 --> 00:15:42,740
It seems that Jian Ai women's clothing
292
00:15:42,900 --> 00:15:44,260
has already started a trend.
293
00:15:46,180 --> 00:15:49,140
But Li Yi Ming failed.
294
00:15:50,420 --> 00:15:51,260
What do you mean?
295
00:15:53,820 --> 00:15:55,460
Even though it's Lin Heng Zhi who saved you,
296
00:15:55,820 --> 00:15:56,860
I think
297
00:15:57,220 --> 00:15:58,580
Li Yi Ming's feelings for you
298
00:15:58,780 --> 00:16:00,660
are no less than his,
299
00:16:00,740 --> 00:16:01,780
if not more.
300
00:16:03,940 --> 00:16:04,620
But of course,
301
00:16:05,020 --> 00:16:07,220
it all depends on whom you love.
302
00:16:10,620 --> 00:16:11,500
Li Yi Ming and I...
303
00:16:15,460 --> 00:16:16,180
Still,
304
00:16:16,500 --> 00:16:17,260
Lin Heng Zhi and I
305
00:16:17,260 --> 00:16:18,220
can neither get together.
306
00:16:18,540 --> 00:16:19,340
What about Li Yi Ming?
307
00:16:19,620 --> 00:16:20,340
Can you two get together?
308
00:16:21,860 --> 00:16:22,460
I don't know.
309
00:16:22,780 --> 00:16:23,780
Is it because you don't know
310
00:16:24,460 --> 00:16:25,300
or you're afraid?
311
00:16:29,100 --> 00:16:30,340
Are you afraid of getting hurt?
312
00:16:35,740 --> 00:16:36,900
Love and hurt
313
00:16:37,140 --> 00:16:38,340
are inseparable.
314
00:16:38,820 --> 00:16:39,580
However, as long as you
315
00:16:40,340 --> 00:16:41,700
are committed to love,
316
00:16:42,060 --> 00:16:43,460
even if the final hurt
317
00:16:43,740 --> 00:16:45,380
brings you a lifetime of misery,
318
00:16:46,340 --> 00:16:47,620
you still won't regret
319
00:16:48,580 --> 00:16:49,500
your devotion to it.
320
00:16:52,140 --> 00:16:52,780
Jian Ai.
321
00:16:53,220 --> 00:16:53,980
Be brave.
322
00:16:54,380 --> 00:16:55,540
Try to love again.
323
00:16:56,100 --> 00:16:57,180
What if you got it wrong?
324
00:16:57,540 --> 00:16:58,060
Don' be afraid.
325
00:17:36,460 --> 00:17:37,780
Thank you for your forgiveness.
326
00:17:40,220 --> 00:17:41,060
Another thing.
327
00:17:41,220 --> 00:17:43,340
I'd like each of you to guarantee
328
00:17:44,780 --> 00:17:45,660
absolute confidentiality
329
00:17:45,660 --> 00:17:46,660
of the content of this
330
00:17:47,900 --> 00:17:48,780
settlement agreement.
331
00:17:50,060 --> 00:17:50,620
Certainly.
332
00:18:02,660 --> 00:18:04,660
Heng Zhi. Thank you.
333
00:18:05,420 --> 00:18:06,060
Thank you.
334
00:18:14,740 --> 00:18:15,780
Are you doing this
335
00:18:16,340 --> 00:18:17,220
to make up for
336
00:18:17,220 --> 00:18:18,500
your guilt towards Chen Sheng?
337
00:18:21,620 --> 00:18:22,420
I didn't do anything wrong
338
00:18:22,420 --> 00:18:23,580
to Lin Chen Sheng.
339
00:18:24,780 --> 00:18:26,180
Though we are competitors,
340
00:18:27,660 --> 00:18:28,780
we're still brothers.
341
00:18:32,100 --> 00:18:33,220
I only wanted to outdo him.
342
00:18:34,340 --> 00:18:35,620
Never have I ever
343
00:18:35,620 --> 00:18:36,420
tried to set him up.
344
00:18:37,380 --> 00:18:39,740
The things Tony did,
345
00:18:39,740 --> 00:18:41,100
you're not behind them?
346
00:18:41,620 --> 00:18:42,540
I believe
347
00:18:42,540 --> 00:18:43,860
that you didn't try to murder Mack.
348
00:18:45,220 --> 00:18:46,580
Can't you believe me?
349
00:18:47,060 --> 00:18:47,980
But can you believe
350
00:18:48,300 --> 00:18:49,500
Chen Sheng didn't
351
00:18:49,500 --> 00:18:51,060
bribe Garder?
352
00:18:58,580 --> 00:18:59,820
It's all over?
353
00:19:00,260 --> 00:19:01,420
We've signed the agreement.
354
00:19:02,100 --> 00:19:03,620
Mom has signed
355
00:19:03,740 --> 00:19:04,980
her 2.04% of the shares
356
00:19:04,980 --> 00:19:05,820
in Linshi Group
357
00:19:06,180 --> 00:19:07,980
over to Mack's wife.
358
00:19:08,420 --> 00:19:09,380
What about the kidnapping?
359
00:19:11,020 --> 00:19:12,220
They decided not to pursue the case.
360
00:19:15,540 --> 00:19:16,900
They're up to something.
361
00:19:17,660 --> 00:19:19,180
Whatever their intentions may be,
362
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
with Lin Heng Zhi's help,
363
00:19:20,980 --> 00:19:22,580
at least,
364
00:19:22,980 --> 00:19:24,460
our family is saved.
365
00:19:25,140 --> 00:19:26,260
That's a fact.
366
00:19:28,500 --> 00:19:29,380
Don't worry about it.
367
00:19:30,060 --> 00:19:30,980
Be good in there.
368
00:19:31,180 --> 00:19:32,660
Try to get home early.
369
00:19:34,860 --> 00:19:35,540
You know,
370
00:19:35,740 --> 00:19:36,380
our babies
371
00:19:36,500 --> 00:19:38,100
call for their daddy every day.
372
00:19:40,820 --> 00:19:42,220
This family needs you.
373
00:19:47,660 --> 00:19:49,140
Stop running around for me.
374
00:19:49,580 --> 00:19:50,500
Just a few years and
375
00:19:50,860 --> 00:19:51,700
I'll get out.
376
00:19:56,220 --> 00:19:58,100
I'll wait till you get home.
377
00:20:14,180 --> 00:20:15,820
Mr. Zhu. I've checked and found that
378
00:20:16,100 --> 00:20:16,860
Sunny has no connection
379
00:20:16,860 --> 00:20:17,980
with the Lin family.
380
00:20:17,980 --> 00:20:19,300
But her late husband
381
00:20:19,300 --> 00:20:20,500
was Lin Heng Zhi's best friend
382
00:20:20,500 --> 00:20:21,260
back in college.
383
00:20:24,980 --> 00:20:27,220
Does that mean Lin Heng Zhi
384
00:20:28,500 --> 00:20:30,260
has full control over this stock?
385
00:20:30,700 --> 00:20:31,420
Most likely.
386
00:20:34,260 --> 00:20:36,900
I've been kept in the dark the entire time.
387
00:20:37,420 --> 00:20:38,580
Why did he keep it from you?
388
00:20:41,820 --> 00:20:42,460
What do you think?
389
00:20:43,420 --> 00:20:44,180
Without you,
390
00:20:44,180 --> 00:20:44,940
he'd never make
391
00:20:44,940 --> 00:20:45,820
the president.
392
00:20:47,940 --> 00:20:48,660
You're wrong.
393
00:20:49,820 --> 00:20:50,540
Only without me
394
00:20:50,540 --> 00:20:51,660
will he be
395
00:20:52,140 --> 00:20:53,340
a comfortable president.
396
00:20:54,780 --> 00:20:56,620
That was quite an adventure.
397
00:20:57,740 --> 00:20:58,820
I'd say it's a near miss.
398
00:21:01,060 --> 00:21:02,140
What about you and Lin Heng Zhi?
399
00:21:05,020 --> 00:21:06,460
We'll be friends.
400
00:21:07,180 --> 00:21:07,660
Let's eat.
401
00:21:11,100 --> 00:21:11,700
Aren't you eating?
402
00:21:11,940 --> 00:21:12,620
You go ahead.
403
00:21:15,140 --> 00:21:15,980
What about Li Yi Ming?
404
00:21:16,660 --> 00:21:17,380
What do you mean?
405
00:21:18,340 --> 00:21:20,020
Li Yi Ming is such a sweet man.
406
00:21:20,340 --> 00:21:20,940
All these years,
407
00:21:20,940 --> 00:21:22,100
he's always been nice to you.
408
00:21:22,100 --> 00:21:23,340
That's never changed.
409
00:21:23,460 --> 00:21:23,900
You think
410
00:21:23,900 --> 00:21:25,060
I should be with him?
411
00:21:25,220 --> 00:21:27,260
You should. Most definitely.
412
00:21:27,620 --> 00:21:29,020
You should date him,
413
00:21:29,020 --> 00:21:30,500
marry him, and have children with him.
414
00:21:32,180 --> 00:21:33,540
Speaking of which,
415
00:21:33,540 --> 00:21:34,420
I really wonder what would
416
00:21:34,420 --> 00:21:35,260
your children look like.
417
00:21:35,340 --> 00:21:36,100
That's it.
418
00:21:37,820 --> 00:21:39,260
After all these years, where are your children?
419
00:21:39,620 --> 00:21:41,860
After all these years, where's your better half?
420
00:21:41,860 --> 00:21:42,820
Are you married?
421
00:21:43,140 --> 00:21:44,180
Why are you making this about me?
422
00:21:44,900 --> 00:21:46,260
My mom told me yesterday
423
00:21:46,460 --> 00:21:48,060
that my standards are way too high.
424
00:21:49,380 --> 00:21:50,180
So just lower
425
00:21:50,180 --> 00:21:51,060
your standards.
426
00:21:51,260 --> 00:21:52,140
They can't get any lower.
427
00:21:52,900 --> 00:21:53,900
The old me might have said yes.
428
00:21:54,300 --> 00:21:54,940
All these years,
429
00:21:54,940 --> 00:21:56,060
I've seen the world with you.
430
00:21:56,060 --> 00:21:57,380
I'd never settle for some average Joe.
431
00:22:01,140 --> 00:22:01,940
In fact, I think
432
00:22:02,940 --> 00:22:04,060
you can go pursue further education.
433
00:22:04,500 --> 00:22:05,420
You know, learn something.
434
00:22:05,620 --> 00:22:06,700
I'll pay for your tuition fees.
435
00:22:06,780 --> 00:22:08,260
Don't start.
436
00:22:08,500 --> 00:22:09,900
It's giving me a headache.
437
00:22:09,900 --> 00:22:11,300
I'm not cut out for it.
438
00:22:11,980 --> 00:22:12,700
Besides,
439
00:22:12,700 --> 00:22:13,140
you only have
440
00:22:13,140 --> 00:22:14,460
a high-school diploma,
441
00:22:14,460 --> 00:22:15,540
yet you've got this far.
442
00:22:16,300 --> 00:22:17,140
I just don't have the time,
443
00:22:17,140 --> 00:22:17,740
I'm too busy.
444
00:22:18,900 --> 00:22:20,100
If I have the chance,
445
00:22:20,420 --> 00:22:21,660
I'd love to get some education.
446
00:22:23,180 --> 00:22:24,140
I truly admire you.
447
00:22:24,140 --> 00:22:25,740
Studying is my least favorite thing to do.
448
00:22:26,180 --> 00:22:26,740
By the way,
449
00:22:27,500 --> 00:22:28,420
I bought a house.
450
00:22:29,060 --> 00:22:30,700
The handover should be next week.
451
00:22:31,460 --> 00:22:32,180
Remember to tell
452
00:22:32,180 --> 00:22:33,660
aunt and Ming to move in.
453
00:22:37,860 --> 00:22:39,380
Did you buy that house for them?
454
00:22:40,260 --> 00:22:42,540
Renting would be too much of a burden,
455
00:22:42,940 --> 00:22:44,620
a burden that you have to carry.
456
00:22:44,940 --> 00:22:45,980
I'm just trying to share it with you.
457
00:22:50,260 --> 00:22:50,820
Jian Ai.
458
00:22:53,020 --> 00:22:54,380
Thank you for all these years.
459
00:22:55,940 --> 00:22:56,540
We are family.
460
00:22:57,580 --> 00:22:58,540
Don't mention it.
461
00:23:03,900 --> 00:23:04,700
Didn't you
462
00:23:04,700 --> 00:23:05,820
plan all these?
463
00:23:06,380 --> 00:23:07,500
Why are you asking me?
464
00:23:17,020 --> 00:23:18,300
To you guys,
465
00:23:20,020 --> 00:23:20,500
I'm a
466
00:23:20,500 --> 00:23:22,380
ruthless man who would do anything to
467
00:23:22,940 --> 00:23:25,140
plot against my big brother.
468
00:23:25,940 --> 00:23:26,940
But to others,
469
00:23:28,180 --> 00:23:29,900
Lin Chen Sheng is an immoral businessman
470
00:23:30,900 --> 00:23:32,020
that bribed government officials
471
00:23:32,020 --> 00:23:32,900
for profits.
472
00:23:33,460 --> 00:23:35,460
If Lin Chen Sheng is a victim,
473
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
then so am I.
474
00:23:38,140 --> 00:23:38,900
I want to know
475
00:23:40,020 --> 00:23:41,580
who put my brother and me
476
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
in this situation.
477
00:23:45,820 --> 00:23:47,180
This is outright bribery.
478
00:23:47,780 --> 00:23:48,500
I'll never give them
479
00:23:48,500 --> 00:23:49,540
the 1.5 million.
480
00:23:51,260 --> 00:23:52,140
You won't give the money.
481
00:23:52,580 --> 00:23:53,060
If you don't,
482
00:23:53,060 --> 00:23:54,300
you won't get that permit.
483
00:23:55,180 --> 00:23:56,060
Without that permit,
484
00:23:56,380 --> 00:23:57,060
Tony won't be able to
485
00:23:57,060 --> 00:23:58,540
back you up at the shareholders' meeting.
486
00:24:00,020 --> 00:24:01,660
The shareholders' meeting is next month.
487
00:24:02,620 --> 00:24:04,300
Lin Heng Zhi has been pulling strings like mad.
488
00:24:05,100 --> 00:24:06,580
He's got quite a lot of shares
489
00:24:07,260 --> 00:24:10,420
and support from several seniors.
490
00:24:11,500 --> 00:24:13,220
If we don't reinforce our power
and buckle the rival,
491
00:24:14,860 --> 00:24:16,580
he'll probably make a comeback.
492
00:24:17,580 --> 00:24:19,220
We mustn't engage in bribery.
493
00:24:19,820 --> 00:24:20,740
As for Tony,
494
00:24:21,060 --> 00:24:22,020
I have an idea.
495
00:24:26,580 --> 00:24:27,540
You're saying that Lin Chen Sheng
496
00:24:27,540 --> 00:24:28,820
decided to use a fake permit
497
00:24:28,820 --> 00:24:29,980
to deceive Tony?
498
00:24:31,020 --> 00:24:33,220
At that time, the Linshi Mining Company
499
00:24:33,220 --> 00:24:34,260
was just founded.
500
00:24:34,820 --> 00:24:35,940
They had rented some offices
501
00:24:36,620 --> 00:24:37,740
and hired several executives.
502
00:24:38,620 --> 00:24:40,780
They hadn't even purchased any equipment.
503
00:24:41,180 --> 00:24:42,620
No business activities whatsoever.
504
00:24:42,980 --> 00:24:44,580
So they decided to use a fake permit.
505
00:24:45,260 --> 00:24:46,300
It wouldn't get exposed
506
00:24:46,300 --> 00:24:47,060
for at least three months.
507
00:24:47,140 --> 00:24:48,580
But Tony will find out sooner or later,
508
00:24:48,860 --> 00:24:50,100
and he'll be furious.
509
00:24:51,660 --> 00:24:53,780
Back then, Mr. Lin thought
that the top priority was to
510
00:24:54,300 --> 00:24:56,380
kick you, the biggest threat,
511
00:24:56,380 --> 00:24:57,580
out of Linshi Group.
512
00:24:58,220 --> 00:24:59,740
And he'd gradually dilute
513
00:25:00,220 --> 00:25:01,500
Tony's shares afterward.
514
00:25:02,340 --> 00:25:03,180
After three months,
515
00:25:03,180 --> 00:25:04,220
even if he fell out with Tony,
516
00:25:04,460 --> 00:25:05,260
Tony's hands would be tied.
517
00:25:08,060 --> 00:25:08,980
Therefore, you got him
518
00:25:08,980 --> 00:25:09,900
a fake permit.
519
00:25:12,220 --> 00:25:13,180
After that, Mr. Lin never
520
00:25:13,180 --> 00:25:14,460
contacted Garder.
521
00:25:21,060 --> 00:25:23,980
Who has that fake permit now?
522
00:25:25,060 --> 00:25:26,580
Thomas from the company's legal team.
523
00:25:28,340 --> 00:25:29,740
After Yang lent you
524
00:25:29,740 --> 00:25:31,100
the mining permit,
525
00:25:32,100 --> 00:25:33,140
has it been used by anyone else?
526
00:25:34,220 --> 00:25:37,140
Wu Qian Ni, the CFO,
527
00:25:37,420 --> 00:25:38,580
borrowed it twice,
528
00:25:38,580 --> 00:25:40,660
but it was soon returned.
529
00:25:41,700 --> 00:25:43,220
Wu Qian Ni again.
530
00:25:43,820 --> 00:25:44,660
When did she borrow it?
531
00:25:45,780 --> 00:25:48,700
The first time
532
00:25:48,700 --> 00:25:50,140
was shortly after
533
00:25:50,700 --> 00:25:53,140
Mr. Lin got the mining permit.
534
00:25:54,420 --> 00:25:55,540
The second time
535
00:25:55,540 --> 00:25:58,500
was just before Mr. Lin got in trouble.
536
00:26:03,260 --> 00:26:04,540
Do you have the serial number
537
00:26:04,740 --> 00:26:05,620
of the mining permit?
538
00:26:06,140 --> 00:26:07,340
What serial number?
539
00:26:08,660 --> 00:26:10,940
Are you still investigating this case?
540
00:26:11,100 --> 00:26:13,540
Lin Chen Sheng has given up already.
541
00:26:13,620 --> 00:26:15,140
We must get our justice back.
542
00:26:15,500 --> 00:26:17,340
And I have to prove my own innocence as well.
543
00:26:18,300 --> 00:26:19,420
According to you,
544
00:26:20,100 --> 00:26:21,340
Tony has been
545
00:26:21,340 --> 00:26:22,900
digging a hole for Lin Chen Sheng.
546
00:26:23,660 --> 00:26:25,820
He has been bribing the officials
547
00:26:25,820 --> 00:26:26,940
in the name of Lin Chen Sheng.
548
00:26:26,940 --> 00:26:29,940
And then, he framed Lin Chen Sheng.
549
00:26:30,060 --> 00:26:31,940
Lin Chen Sheng stopped in time,
550
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
but Tony didn't.
551
00:26:33,140 --> 00:26:34,100
And the CFO
552
00:26:34,100 --> 00:26:35,420
Wu Qian Ni's testimony
553
00:26:35,420 --> 00:26:36,540
was a fake one.
554
00:26:36,540 --> 00:26:38,140
She has committed perjury.
555
00:26:39,740 --> 00:26:40,300
Yes.
556
00:26:40,620 --> 00:26:41,340
This person
557
00:26:41,340 --> 00:26:43,260
has been missing for a few years.
558
00:26:43,740 --> 00:26:45,340
Are there any other clues?
559
00:26:45,740 --> 00:26:46,900
I have tried my best
560
00:26:46,900 --> 00:26:48,500
for the last couple of years.
561
00:26:53,700 --> 00:26:55,140
Are you sure?
562
00:26:56,340 --> 00:26:57,700
Please don't lie to me.
563
00:26:58,740 --> 00:26:59,860
My heart is
564
00:26:59,860 --> 00:27:00,820
really delicate now.
565
00:27:00,820 --> 00:27:02,020
It can't afford even a tender hit.
566
00:27:02,420 --> 00:27:03,860
Why would I lie to you?
567
00:27:05,420 --> 00:27:07,140
I didn't tell you the truth
568
00:27:07,420 --> 00:27:08,780
because I was afraid you might get upset.
569
00:27:10,300 --> 00:27:11,900
Previously, when it came to you,
570
00:27:12,460 --> 00:27:13,220
or anything
571
00:27:13,220 --> 00:27:14,220
about you,
572
00:27:14,900 --> 00:27:16,220
she was so adamant and would be like
573
00:27:16,740 --> 00:27:17,620
"that's impossible".
574
00:27:18,660 --> 00:27:19,740
But now it has changed.
575
00:27:20,660 --> 00:27:21,540
Her tone was different.
576
00:27:32,700 --> 00:27:34,300
The sun is rising.
577
00:27:36,420 --> 00:27:37,980
What?
578
00:27:42,740 --> 00:27:43,700
One word.
579
00:27:44,580 --> 00:27:45,100
Eat?
580
00:27:47,540 --> 00:27:48,060
Fight.
581
00:27:51,820 --> 00:27:52,740
Psycho.
582
00:27:53,900 --> 00:27:55,780
Jiao. Thank you.
583
00:28:06,620 --> 00:28:07,980
Let's go. It's about time.
584
00:28:08,860 --> 00:28:09,540
You go first.
585
00:28:09,700 --> 00:28:10,780
I'm almost done.
586
00:28:11,420 --> 00:28:13,860
I'm sure it can wait.
587
00:28:14,580 --> 00:28:15,700
You can't do that.
588
00:28:16,140 --> 00:28:17,940
Working overtime every day,
it'll take a toll on your body.
589
00:28:18,180 --> 00:28:19,860
Don't ever turn off the computer like that.
590
00:28:19,860 --> 00:28:21,180
It'll damage the computer.
591
00:28:21,180 --> 00:28:22,700
Let's go. I'll treat you to something nice.
592
00:28:22,820 --> 00:28:23,260
Let's go.
593
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
I want soup.
594
00:28:29,780 --> 00:28:30,900
It's not that late.
595
00:28:33,460 --> 00:28:34,420
Such a workaholic.
596
00:28:35,060 --> 00:28:36,860
Aren't we having soup? This way.
597
00:28:37,660 --> 00:28:39,220
We'll try a new restaurant.
598
00:28:39,500 --> 00:28:40,340
Which one?
599
00:28:40,540 --> 00:28:41,500
You'll see.
600
00:28:41,660 --> 00:28:42,700
What is it?
601
00:28:45,660 --> 00:28:46,740
How much further?
602
00:28:48,500 --> 00:28:50,140
I'm asking you, how much further?
603
00:28:50,660 --> 00:28:51,580
It's here.
604
00:28:51,900 --> 00:28:53,100
This one.
605
00:28:53,100 --> 00:28:53,820
Here?
606
00:28:54,420 --> 00:28:55,420
Do they have nice soup here?
607
00:28:55,420 --> 00:28:56,140
Very nice.
608
00:29:03,580 --> 00:29:05,860
Jian Ai. Maybe you could go in first?
609
00:29:05,860 --> 00:29:06,820
-Why?
-Just go inside.
610
00:29:06,820 --> 00:29:08,580
I... I need to buy something.
611
00:29:08,660 --> 00:29:09,380
I'll be right back.
612
00:29:09,660 --> 00:29:10,180
Wait.
613
00:29:14,860 --> 00:29:15,900
It can't be a soup place.
614
00:29:15,900 --> 00:29:17,180
It's a western restaurant.
615
00:29:18,340 --> 00:29:19,860
You can have the cream of...
616
00:29:20,420 --> 00:29:21,660
the cream of mushroom soup.
617
00:29:22,980 --> 00:29:24,500
Jiao. What's going on?
618
00:29:27,220 --> 00:29:28,620
Li Yi Ming did this, didn't he?
619
00:29:30,820 --> 00:29:31,420
Yeah.
620
00:29:37,180 --> 00:29:37,980
What's he trying to do?
621
00:29:39,180 --> 00:29:40,060
You're so smart.
622
00:29:40,060 --> 00:29:41,140
Can't you tell?
623
00:29:43,300 --> 00:29:44,460
He's going to confess his love to you.
624
00:29:46,380 --> 00:29:48,260
In the past ten years,
625
00:29:48,260 --> 00:29:49,220
everything he did,
626
00:29:49,220 --> 00:29:50,260
every sentence he said,
627
00:29:50,420 --> 00:29:51,540
even every second he spent,
628
00:29:51,540 --> 00:29:52,740
were all confession of his love to you.
629
00:29:52,740 --> 00:29:54,100
I don't believe you haven't felt it.
630
00:29:55,220 --> 00:29:55,620
For me,
631
00:29:55,620 --> 00:29:57,060
having a man who treats me like that
632
00:29:57,060 --> 00:29:58,340
is worth dying for.
633
00:29:59,700 --> 00:30:00,660
Of course, it's different for you.
634
00:30:02,860 --> 00:30:03,420
Yes.
635
00:30:04,900 --> 00:30:05,580
It's different for me.
636
00:30:06,180 --> 00:30:07,100
No, no.
637
00:30:07,900 --> 00:30:09,740
Jian Ai. I didn't mean that.
638
00:30:09,740 --> 00:30:10,580
I mean that you...
639
00:30:10,580 --> 00:30:11,300
you're different.
640
00:30:11,300 --> 00:30:13,220
Because you're Jian Ai, right?
641
00:30:13,220 --> 00:30:13,940
You must...
642
00:30:14,660 --> 00:30:15,180
You're so...
643
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Enough. Just stop.
644
00:30:18,140 --> 00:30:19,460
Don't you know what I think?
645
00:30:20,100 --> 00:30:21,060
Yet you're still helping him.
646
00:30:21,580 --> 00:30:22,500
Jian Ai!
647
00:30:23,900 --> 00:30:25,180
Li Yi Ming has been preparing for this day
648
00:30:25,180 --> 00:30:26,980
for ten years. You...
649
00:31:14,300 --> 00:31:14,980
I'm sorry.
650
00:31:19,860 --> 00:31:22,780
♪The story begins♪
651
00:31:22,780 --> 00:31:25,580
♪With your name♪
652
00:31:25,580 --> 00:31:30,700
♪When I put on the ring of love for you♪
653
00:31:30,700 --> 00:31:31,500
Don't blame her.
654
00:31:32,980 --> 00:31:34,940
Her childhood trauma was too much.
655
00:31:36,140 --> 00:31:36,820
It's fine.
656
00:31:39,220 --> 00:31:40,220
It's OK that she didn't come.
657
00:31:41,180 --> 00:31:42,460
We will pretend nothing happened.
658
00:31:44,700 --> 00:31:45,420
From now on,
659
00:31:46,180 --> 00:31:47,580
we can still be friends,
660
00:31:48,500 --> 00:31:51,060
classmates, fellow countrymen,
661
00:31:52,220 --> 00:31:52,740
partners,
662
00:31:55,220 --> 00:31:55,860
or allies.
663
00:31:58,100 --> 00:32:01,020
♪I just understand something♪
664
00:32:01,020 --> 00:32:02,140
Li Yi Ming, are you all right?
665
00:32:06,220 --> 00:32:07,300
Why shouldn't I be?
666
00:32:11,500 --> 00:32:12,780
Ever since I was little, I've always been
667
00:32:12,780 --> 00:32:13,900
carefree and happy-go-lucky.
668
00:32:15,980 --> 00:32:16,980
There's one good thing about it,
669
00:32:20,460 --> 00:32:21,100
I can tough it out.
670
00:32:24,500 --> 00:32:25,620
No matter how hurt
671
00:32:27,820 --> 00:32:28,620
or how bad I feel,
672
00:32:32,500 --> 00:32:33,620
have some sleep then I'll be fine.
673
00:32:53,220 --> 00:32:54,980
Even though it's Lin Heng Zhi who saved you,
674
00:32:55,340 --> 00:32:56,220
I think
675
00:32:56,740 --> 00:32:58,140
Li Yi Ming's feelings for you
676
00:32:58,220 --> 00:32:59,980
are no less than his,
677
00:33:00,220 --> 00:33:01,340
if not more.
678
00:33:03,420 --> 00:33:04,140
But of course,
679
00:33:04,580 --> 00:33:06,740
it all depends on whom you love.
680
00:33:10,140 --> 00:33:11,100
Li Yi Ming and I...
681
00:33:14,940 --> 00:33:15,700
Still,
682
00:33:15,980 --> 00:33:16,700
Lin Heng Zhi and I
683
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
can neither get together.
684
00:33:17,980 --> 00:33:18,740
What about Li Yi Ming?
685
00:33:19,060 --> 00:33:19,900
Can you two get together?
686
00:33:21,340 --> 00:33:22,060
I don't know.
687
00:33:22,300 --> 00:33:23,340
Is it because you don't know
688
00:33:23,820 --> 00:33:24,980
or you're afraid?
689
00:33:28,660 --> 00:33:29,980
Are you afraid of getting hurt?
690
00:33:35,220 --> 00:33:36,300
Love and hurt
691
00:33:36,500 --> 00:33:37,900
are inseparable.
692
00:33:38,220 --> 00:33:39,060
However, as long as you
693
00:33:39,700 --> 00:33:41,140
are committed to love,
694
00:33:41,580 --> 00:33:42,940
even if the final hurt
695
00:33:43,180 --> 00:33:44,980
brings you a lifetime of misery,
696
00:33:45,860 --> 00:33:47,100
you still won't regret
697
00:33:47,980 --> 00:33:48,980
your devotion to it.
698
00:33:51,620 --> 00:33:53,460
Jian Ai. Be brave.
699
00:33:53,820 --> 00:33:54,940
Try to love again.
700
00:33:55,620 --> 00:33:56,700
What if you got it wrong?
701
00:33:56,940 --> 00:33:57,500
Don' be afraid.
702
00:34:12,980 --> 00:34:13,740
Son.
703
00:34:14,739 --> 00:34:15,219
Mom.
704
00:34:15,820 --> 00:34:16,660
Why are you still up?
705
00:34:16,820 --> 00:34:17,420
Not yet.
706
00:34:19,699 --> 00:34:20,179
Look.
707
00:34:20,500 --> 00:34:21,460
Is it pretty?
708
00:34:22,980 --> 00:34:23,219
Isn't it
709
00:34:23,219 --> 00:34:24,579
your favorite bracelet?
710
00:34:24,820 --> 00:34:25,460
Yeah.
711
00:34:26,060 --> 00:34:26,500
It is
712
00:34:26,500 --> 00:34:27,860
my favorite bracelet.
713
00:34:27,980 --> 00:34:28,739
Naturally,
714
00:34:28,739 --> 00:34:29,619
if you want to send a gift,
715
00:34:29,620 --> 00:34:31,580
it must be something you like the most.
716
00:34:31,699 --> 00:34:32,739
Why would you send it otherwise?
717
00:34:33,219 --> 00:34:34,059
Who are you sending it to?
718
00:34:34,100 --> 00:34:34,620
Juliet.
719
00:34:35,060 --> 00:34:35,940
Why are you sending her
720
00:34:35,940 --> 00:34:37,460
such an expensive gift for no reason?
721
00:34:37,900 --> 00:34:39,580
What do you mean, for no reason?
722
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
This is
723
00:34:40,900 --> 00:34:41,820
your wedding gift.
724
00:34:42,620 --> 00:34:44,100
When did I say I'm getting married?
725
00:34:44,100 --> 00:34:44,980
I haven't even heard of it.
726
00:34:47,100 --> 00:34:48,500
You're asking me?
727
00:34:48,500 --> 00:34:49,620
I'm going to ask you,
728
00:34:49,699 --> 00:34:51,379
when are you going to get married?
729
00:34:53,580 --> 00:34:54,380
Later.
730
00:34:54,820 --> 00:34:55,580
Later?
731
00:34:56,060 --> 00:34:57,220
How late would it be?
732
00:34:57,460 --> 00:34:58,820
I asked you to get married back then,
733
00:34:58,820 --> 00:35:00,660
you said you were in mourning for master.
734
00:35:00,660 --> 00:35:01,740
Fine. The mourning is done.
735
00:35:01,740 --> 00:35:03,460
And then, you said you were in mourning for her mom.
736
00:35:03,460 --> 00:35:04,180
That mourning is done.
737
00:35:04,300 --> 00:35:06,220
Can you tell me what are you waiting for?
738
00:35:10,620 --> 00:35:12,500
Mom. I have something to tell you.
739
00:35:13,620 --> 00:35:14,980
I've been looking into something.
740
00:35:16,180 --> 00:35:17,180
Tony is involved.
741
00:35:18,220 --> 00:35:19,020
What is it?
742
00:35:20,580 --> 00:35:21,860
Let's wait till I find out the truth,
743
00:35:23,500 --> 00:35:24,380
and then I'll decide.
744
00:35:25,020 --> 00:35:25,940
I'll tell you then.
745
00:35:27,700 --> 00:35:28,500
You promise?
746
00:35:30,100 --> 00:35:30,940
Put that away.
747
00:35:31,820 --> 00:35:32,380
All right?
748
00:35:33,420 --> 00:35:34,700
I'll put it away then.
749
00:35:36,780 --> 00:35:37,660
Get some rest.
750
00:35:48,060 --> 00:35:49,580
From the trademark registration address
751
00:35:49,900 --> 00:35:51,700
to our design style and concept,
752
00:35:51,700 --> 00:35:52,860
Jian Ai clothing
753
00:35:52,940 --> 00:35:54,380
is 100% a domestic brand.
754
00:35:55,380 --> 00:35:56,340
Are your clothes selling well?
755
00:35:57,180 --> 00:35:58,220
About the selling,
756
00:35:58,580 --> 00:35:59,940
we've made headway in Southeast Asia
757
00:35:59,940 --> 00:36:00,820
in the first half of this year.
758
00:36:01,380 --> 00:36:03,300
We'll try to enter the European
and American markets next year.
759
00:36:04,060 --> 00:36:04,740
That's great.
760
00:36:05,260 --> 00:36:06,500
You've completed the transition
761
00:36:06,660 --> 00:36:07,980
from "Made in China" to "Created in China".
762
00:36:08,340 --> 00:36:09,540
That's an essential leap forward.
763
00:36:10,580 --> 00:36:11,460
Thank you, Mr. Xiong.
764
00:36:12,700 --> 00:36:13,620
The reason I came here
765
00:36:13,620 --> 00:36:15,980
to do a survey
766
00:36:16,300 --> 00:36:17,860
isn't simply to take a look at your achievements,
767
00:36:18,180 --> 00:36:19,620
I also want to learn about
768
00:36:19,620 --> 00:36:20,700
your operating conditions,
769
00:36:21,020 --> 00:36:23,220
and to find out if you've encountered
any difficulties or obstacles.
770
00:36:23,340 --> 00:36:24,220
On behalf of the government,
771
00:36:24,380 --> 00:36:25,420
we shall see if we could help you
772
00:36:25,420 --> 00:36:26,460
solve any problems.
773
00:36:27,620 --> 00:36:28,700
Thank you for your concern.
774
00:36:29,660 --> 00:36:30,820
Jian Ai Foreign Trade
775
00:36:30,820 --> 00:36:31,940
could get this far,
776
00:36:32,540 --> 00:36:34,100
we're truly grateful to the new era,
777
00:36:34,460 --> 00:36:36,100
the Party, and the government.
778
00:36:36,980 --> 00:36:39,020
Speaking of difficulties and obstacles,
779
00:36:40,260 --> 00:36:42,700
this year, the prices for
780
00:36:43,140 --> 00:36:44,100
land, labor, and energy
781
00:36:44,820 --> 00:36:45,700
have been rising,
782
00:36:46,580 --> 00:36:47,540
which has
783
00:36:47,540 --> 00:36:48,740
reduced our competitiveness
784
00:36:48,740 --> 00:36:49,780
in the international market.
785
00:36:50,660 --> 00:36:51,220
That's true.
786
00:36:51,500 --> 00:36:53,260
We're witnessing rapid economic growth at home.
787
00:36:54,020 --> 00:36:56,100
The costs are bound to go up.
788
00:36:56,700 --> 00:36:57,220
That said,
789
00:36:57,580 --> 00:36:59,700
have you considered going global,
790
00:36:59,780 --> 00:37:00,740
looking around abroad,
791
00:37:00,940 --> 00:37:02,540
or maybe setting up your business there?
792
00:37:02,980 --> 00:37:03,940
Set up my business abroad?
793
00:37:04,380 --> 00:37:04,860
Yes.
794
00:37:05,100 --> 00:37:07,060
My colleagues from the Commerce Bureau and I
795
00:37:07,060 --> 00:37:08,100
visited Southeast Asia.
796
00:37:08,540 --> 00:37:09,780
We found that they have rolled out
797
00:37:09,780 --> 00:37:10,780
some new investment policies.
798
00:37:10,980 --> 00:37:12,540
Besides, many Southeast Asian countries
799
00:37:12,540 --> 00:37:13,260
have recently eased
800
00:37:13,260 --> 00:37:14,380
their restrictions on cotton imports,
801
00:37:14,580 --> 00:37:15,700
with many preferential policies of
802
00:37:15,700 --> 00:37:16,620
tax reduction and exemption.
803
00:37:16,660 --> 00:37:17,380
It could also save you
804
00:37:17,380 --> 00:37:18,420
a lot of transportation costs.
805
00:37:19,900 --> 00:37:20,460
That's such
806
00:37:20,460 --> 00:37:21,940
enlightening advice.
807
00:37:22,380 --> 00:37:23,060
Thank you, Mr. Xiong.
808
00:37:23,540 --> 00:37:24,620
Thank you all.
809
00:37:24,620 --> 00:37:25,100
It seems
810
00:37:25,100 --> 00:37:26,300
I should give it some thought.
811
00:37:27,820 --> 00:37:29,140
It's not only required by you,
812
00:37:29,380 --> 00:37:30,020
Ms. Jian,
813
00:37:30,380 --> 00:37:31,820
it's also required for our closer integration
814
00:37:31,820 --> 00:37:33,500
in the global economy.
815
00:37:40,660 --> 00:37:41,940
You better be kidding, man.
816
00:37:42,740 --> 00:37:43,580
I tell you what,
817
00:37:44,540 --> 00:37:45,220
friendship found
818
00:37:45,220 --> 00:37:46,500
on the business
819
00:37:46,660 --> 00:37:49,380
is better than a business
820
00:37:49,380 --> 00:37:50,300
found on friendship.
821
00:37:50,300 --> 00:37:51,580
That is my attitude.
822
00:37:52,100 --> 00:37:53,140
If you see fit,
823
00:37:53,580 --> 00:37:54,700
you call me back.
824
00:37:56,660 --> 00:37:57,740
OK. See you.
825
00:37:58,980 --> 00:37:59,460
Mr. Zhu.
826
00:38:00,860 --> 00:38:01,540
We have a guest.
827
00:38:02,420 --> 00:38:02,900
Who is it?
828
00:38:03,140 --> 00:38:03,660
Jian Ai.
829
00:38:08,580 --> 00:38:09,100
Good.
830
00:38:10,340 --> 00:38:13,140
Make a reservation at the
Banyan Tree Restaurant.
831
00:38:13,260 --> 00:38:13,860
OK.
832
00:38:19,340 --> 00:38:20,780
By the way, what are you doing tomorrow?
833
00:38:20,940 --> 00:38:21,780
I can show you around
834
00:38:21,780 --> 00:38:23,020
some factories.
835
00:38:24,780 --> 00:38:25,780
I'd like to go to
836
00:38:26,340 --> 00:38:27,820
Pahat in Johor state tomorrow.
837
00:38:29,460 --> 00:38:30,260
Do you have clients there?
838
00:38:31,060 --> 00:38:32,860
Nope. Just a business visit.
839
00:38:34,660 --> 00:38:35,660
What business?
840
00:38:37,540 --> 00:38:38,580
If things turn out to be favorable,
841
00:38:39,140 --> 00:38:40,020
I'd like to open a factory there
842
00:38:40,100 --> 00:38:41,060
for women's clothing.
843
00:38:42,700 --> 00:38:43,260
Pahat?
844
00:38:44,540 --> 00:38:47,700
Pahat is actually the most developed area
845
00:38:47,700 --> 00:38:49,380
of the textile industry in Southeast Asia.
846
00:38:50,060 --> 00:38:51,060
It's blessed with one advantage,
847
00:38:51,420 --> 00:38:52,140
which is
848
00:38:53,900 --> 00:38:55,220
the port on its west coast.
849
00:38:55,260 --> 00:38:56,700
So, it's an ideal place
850
00:38:56,700 --> 00:38:57,460
to build a factory.
851
00:38:59,060 --> 00:39:00,340
I heard the land is cheap there.
852
00:39:02,340 --> 00:39:03,220
It's just a facade.
853
00:39:03,860 --> 00:39:04,460
Because...
854
00:39:04,700 --> 00:39:06,540
Don't get fooled by the large
Chinese population there.
855
00:39:06,820 --> 00:39:08,420
Their regulations,
856
00:39:08,420 --> 00:39:09,900
customs, and institutions
857
00:39:09,900 --> 00:39:11,060
are all different from those of China.
858
00:39:12,260 --> 00:39:13,660
That's why I'll need a field trip.
859
00:39:16,660 --> 00:39:17,940
I suggest you
860
00:39:17,940 --> 00:39:19,660
work with local companies.
861
00:39:19,660 --> 00:39:20,340
It's better that way.
862
00:39:20,460 --> 00:39:21,660
If anything goes wrong,
863
00:39:21,660 --> 00:39:22,540
it'll be easier to handle.
864
00:39:23,420 --> 00:39:25,380
Yes. I've also thought of that.
865
00:39:26,620 --> 00:39:28,100
How about the Mingding Group?
866
00:39:29,740 --> 00:39:30,540
Are you interested?
867
00:39:31,060 --> 00:39:33,580
Any business associated with the Jian Ai Group
868
00:39:33,660 --> 00:39:34,740
would be in my interest.
869
00:39:37,420 --> 00:39:38,380
If you're interested,
870
00:39:38,460 --> 00:39:39,420
we can talk about it.
871
00:39:40,060 --> 00:39:40,540
Good.
872
00:39:42,580 --> 00:39:43,140
Cheers.
873
00:39:43,620 --> 00:39:44,140
Cheers.
874
00:39:46,140 --> 00:39:46,980
What do you think of
875
00:39:47,140 --> 00:39:47,900
Tony's suggestion?
876
00:39:51,100 --> 00:39:52,020
I think
877
00:39:52,020 --> 00:39:52,820
it's a fair suggestion.
878
00:39:53,260 --> 00:39:54,380
If you've decided to
879
00:39:54,380 --> 00:39:55,980
work with local companies,
880
00:39:56,340 --> 00:39:57,860
I suggest that you go visit
881
00:39:57,860 --> 00:39:58,740
several large enterprises.
882
00:40:00,740 --> 00:40:02,060
Like Linshi Group.
883
00:40:02,860 --> 00:40:03,660
Linshi Group?
884
00:40:06,460 --> 00:40:07,420
Do you really think so?
885
00:40:08,260 --> 00:40:09,380
You should think about it.
886
00:40:09,580 --> 00:40:10,060
Businesswise,
887
00:40:10,700 --> 00:40:11,780
Linshi Group is equally competent
888
00:40:12,060 --> 00:40:12,940
as Mingding Group.
889
00:40:13,700 --> 00:40:14,500
Personally speaking,
890
00:40:16,180 --> 00:40:19,060
I think Lin Heng Zhi
891
00:40:19,060 --> 00:40:20,260
is more honest than Tony.
892
00:40:21,020 --> 00:40:22,060
He might be easier to work with.
893
00:40:25,500 --> 00:40:26,540
I see what you mean.
894
00:40:28,660 --> 00:40:29,580
It's late.
895
00:40:29,900 --> 00:40:30,580
Get some rest.
896
00:40:31,420 --> 00:40:32,340
You too. Goodnight.
897
00:40:32,620 --> 00:40:33,140
Goodnight.
898
00:40:43,700 --> 00:40:45,300
Hello, is that Lin Heng Zhi?
899
00:40:46,660 --> 00:40:48,380
I'm Li Yi Ming.
900
00:40:50,260 --> 00:40:53,820
♪Don't know how much longer I have to wait♪
901
00:40:53,820 --> 00:40:58,020
♪Until I can embrace you again♪
902
00:40:58,020 --> 00:41:01,140
♪Lying on the palm of your hand♪
903
00:41:01,140 --> 00:41:04,500
♪Quietly coaxing me to sleep♪
904
00:41:04,500 --> 00:41:05,580
The company needs you.
905
00:41:06,100 --> 00:41:09,780
♪Tramp over mountains
and through ravines for me♪
906
00:41:10,100 --> 00:41:14,060
♪Searching everywhere for me ♪
907
00:41:14,060 --> 00:41:16,540
♪Although my body is covered with scars♪
908
00:41:17,380 --> 00:41:18,260
I need you, too.
909
00:41:19,380 --> 00:41:20,100
Jian Ai.
910
00:41:23,740 --> 00:41:24,940
I think about you every day.
911
00:41:28,660 --> 00:41:29,980
I want you to come back to me.
912
00:41:31,580 --> 00:41:32,460
You want me back,
913
00:41:35,140 --> 00:41:36,220
but for what reason?
914
00:41:44,660 --> 00:41:49,260
♪Busy experiencing hurdles♪
915
00:41:49,540 --> 00:41:53,140
♪Busy collecting courage♪
916
00:41:53,620 --> 00:41:55,620
♪The long darkness♪
917
00:41:55,740 --> 00:41:59,460
♪Is just for that turning dawn♪
918
00:41:59,940 --> 00:42:02,540
♪Busy planning days♪
919
00:42:03,140 --> 00:42:06,540
♪Busy facing impermanence♪
920
00:42:07,180 --> 00:42:09,020
♪Forced myself to be calm♪
921
00:42:09,180 --> 00:42:13,220
♪Forced to be ordinary♪
922
00:42:13,460 --> 00:42:16,660
♪Forced to be kind♪
923
00:42:16,940 --> 00:42:20,260
♪Trying to interpret the regrets♪
924
00:42:20,580 --> 00:42:24,060
♪Even if I forgive everything♪
925
00:42:24,460 --> 00:42:28,660
♪Life is nothing but a wander♪
926
00:42:29,020 --> 00:42:32,420
♪Why are we constantly in despair?♪
927
00:42:32,660 --> 00:42:35,660
♪Always tend to be obsequious♪
928
00:42:35,820 --> 00:42:39,220
♪And reject to admire ourselves♪
929
00:42:39,460 --> 00:42:42,420
♪Merely a starlight♪
930
00:42:42,620 --> 00:42:46,020
♪Sent to the ordinary world♪
931
00:42:46,380 --> 00:42:51,020
♪The nature of nature is loneliness♪
932
00:42:51,300 --> 00:42:56,020
♪We must know how to self-admire♪
933
00:42:56,540 --> 00:43:01,540
♪Busy experiencing hurdles♪
934
00:43:01,580 --> 00:43:05,460
♪Busy collecting courage♪
935
00:43:05,940 --> 00:43:07,820
♪The long darkness♪
936
00:43:07,860 --> 00:43:11,700
♪Is just for that turning dawn♪
937
00:43:11,860 --> 00:43:14,860
♪Busy planning days♪
938
00:43:15,180 --> 00:43:18,740
♪Busy facing impermanence♪
939
00:43:19,340 --> 00:43:21,140
♪Forced myself to be calm♪
940
00:43:21,340 --> 00:43:25,420
♪Forced to be ordinary♪
941
00:43:25,540 --> 00:43:28,780
♪Forced to be kind♪
942
00:43:29,020 --> 00:43:32,340
♪Trying to interpret the regrets♪
943
00:43:32,580 --> 00:43:36,100
♪Even if I forgive everything♪
944
00:43:36,540 --> 00:43:40,740
♪Life is nothing but a wander♪
945
00:43:41,060 --> 00:43:44,460
♪Why are we constantly in despair?♪
946
00:43:44,660 --> 00:43:47,660
♪Always tend to be obsequious♪
947
00:43:47,940 --> 00:43:51,340
♪And reject to admire ourselves♪
948
00:43:51,500 --> 00:43:54,460
♪Merely a starlight♪
949
00:43:54,660 --> 00:43:58,020
♪Sent to the ordinary world♪
950
00:43:58,260 --> 00:44:03,140
♪The nature of nature is loneliness♪
951
00:44:03,260 --> 00:44:08,140
♪We must know how to self-admire♪
56355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.