All language subtitles for Star of Ocean EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 30] 12 00:01:33,310 --> 00:01:34,550 Miss Fang and I 13 00:01:34,550 --> 00:01:35,910 wanted to go to Hawaii. 14 00:01:36,190 --> 00:01:37,080 You know what happened? 15 00:01:39,950 --> 00:01:40,910 We can't go. 16 00:01:44,190 --> 00:01:45,630 Then Miss Chubby 17 00:01:45,630 --> 00:01:47,590 got me three endorsements in a row. 18 00:01:48,190 --> 00:01:50,680 So I had no time to rest and have been exhausted. 19 00:01:51,080 --> 00:01:51,830 Really. 20 00:01:52,910 --> 00:01:53,550 When you got home, 21 00:01:53,550 --> 00:01:55,120 you must comfort me. 22 00:01:58,160 --> 00:01:58,760 OK, 23 00:01:59,160 --> 00:02:00,230 let's stop here. 24 00:02:01,510 --> 00:02:03,230 Have a good rest. 25 00:02:04,230 --> 00:02:05,680 I'll call you this evening. 26 00:02:06,080 --> 00:02:06,590 Bye-bye. 27 00:02:11,820 --> 00:02:12,500 Hello. 28 00:02:19,380 --> 00:02:20,780 What should we do? 29 00:02:32,540 --> 00:02:34,820 Tell me some updates. 30 00:02:36,460 --> 00:02:37,300 This morning, 31 00:02:37,900 --> 00:02:38,780 Mr. Lin Junior 32 00:02:38,780 --> 00:02:40,340 was arrested by the Anti-Corruption Commission 33 00:02:41,260 --> 00:02:42,500 on suspicion of bribery. 34 00:02:44,540 --> 00:02:45,580 Pay brides to whom? 35 00:02:46,620 --> 00:02:47,260 To Garder, 36 00:02:47,260 --> 00:02:48,340 the director of East State 37 00:02:48,780 --> 00:02:49,500 Bureau of Mines. 38 00:02:50,980 --> 00:02:51,620 The amount is said 39 00:02:51,620 --> 00:02:52,740 to be up to 1.5 million. 40 00:02:56,540 --> 00:02:57,580 Our group 41 00:02:58,380 --> 00:03:00,340 has a project on bauxite? 42 00:03:01,660 --> 00:03:03,140 When Mr. Liu was alive, 43 00:03:03,620 --> 00:03:04,940 we had an initiative 44 00:03:06,020 --> 00:03:07,420 that we work with Mingding Group 45 00:03:07,420 --> 00:03:09,700 to develop bauxite deposits in East State. 46 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 But later, 47 00:03:12,260 --> 00:03:13,220 it was suspended 48 00:03:13,220 --> 00:03:14,140 for unknown reasons. 49 00:03:14,980 --> 00:03:15,940 Mingding Group? 50 00:03:18,100 --> 00:03:18,660 So when 51 00:03:18,660 --> 00:03:20,420 Lin Chen Sheng restarted the project, 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,940 our partner was still Mingding Group? 53 00:03:23,820 --> 00:03:24,500 I don't know. 54 00:03:25,380 --> 00:03:26,500 Since Mr. Liu passed away, 55 00:03:26,900 --> 00:03:28,620 Mr. Lin Junior has also rejected a lot of projects. 56 00:03:29,260 --> 00:03:29,780 But he did it 57 00:03:29,780 --> 00:03:30,940 without discussing it with the board. 58 00:03:35,940 --> 00:03:37,900 How is Lin Chen Sheng? 59 00:03:39,380 --> 00:03:40,860 Our company's lawyers have intervened. 60 00:03:41,340 --> 00:03:42,500 But the Anti-Corruption Commission said 61 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 as it is a serious case, 62 00:03:45,020 --> 00:03:46,580 we're not allowed to visit or bail him out. 63 00:03:47,980 --> 00:03:50,740 Heng Zhi, before you came, 64 00:03:51,340 --> 00:03:52,100 we have convened 65 00:03:52,100 --> 00:03:53,460 an emergency meeting 66 00:03:54,060 --> 00:03:54,940 and unanimously 67 00:03:55,380 --> 00:03:56,140 approved you 68 00:03:56,140 --> 00:03:57,420 as the president 69 00:03:58,500 --> 00:03:59,460 and chairman of Linshi Group. 70 00:03:59,980 --> 00:04:01,300 Effective immediately. 71 00:04:07,660 --> 00:04:08,500 You may go now. 72 00:04:09,020 --> 00:04:09,580 OK. 73 00:04:44,300 --> 00:04:45,180 Dad, 74 00:04:48,060 --> 00:04:49,620 can you see me now? 75 00:05:12,460 --> 00:05:13,420 Hey, Samantha. 76 00:05:14,580 --> 00:05:16,740 Please send me the group's 77 00:05:17,460 --> 00:05:18,420 all income statements, 78 00:05:19,140 --> 00:05:21,500 balance sheets, 79 00:05:21,780 --> 00:05:22,340 and 80 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 cash flow statements 81 00:05:24,220 --> 00:05:25,100 for the last six months. 82 00:05:26,340 --> 00:05:27,020 four. 83 00:05:28,700 --> 00:05:29,740 It's you. It's you. 84 00:05:32,220 --> 00:05:33,180 Congratulations! 85 00:05:33,180 --> 00:05:34,860 Crazy girl. 86 00:05:34,860 --> 00:05:38,260 Congratulations to the chairman. 87 00:05:38,900 --> 00:05:39,980 Crazy girl. 88 00:05:40,300 --> 00:05:40,940 Come on. 89 00:05:41,020 --> 00:05:42,620 Give it to Heng Zhi. 90 00:05:43,540 --> 00:05:44,660 -For you. -Thank you. 91 00:05:44,900 --> 00:05:45,540 Well, 92 00:05:51,620 --> 00:05:52,580 I want to tell you 93 00:05:52,900 --> 00:05:53,500 today 94 00:05:53,660 --> 00:05:55,220 is the happiest day ever in my life 95 00:05:55,820 --> 00:05:57,460 except for the day your father proposed to me. 96 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Thanks, my son. 97 00:06:01,060 --> 00:06:02,220 Don't say that, Mom. 98 00:06:04,100 --> 00:06:05,620 My son is the chairman 99 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 of Linshi Group 100 00:06:06,940 --> 00:06:07,780 from now on. 101 00:06:08,340 --> 00:06:09,100 I am so proud of you. 102 00:06:09,500 --> 00:06:10,380 Cheers. 103 00:06:14,740 --> 00:06:16,820 Also congratulations to the chairman's mother. 104 00:06:18,140 --> 00:06:19,060 Thank you. 105 00:06:23,260 --> 00:06:24,060 Excuse me. 106 00:06:25,380 --> 00:06:26,340 Why nobody invited me 107 00:06:27,060 --> 00:06:28,580 to this happy party? 108 00:06:32,900 --> 00:06:34,180 It seems 109 00:06:34,740 --> 00:06:35,540 none of your business. 110 00:06:38,180 --> 00:06:38,900 Don't you know 111 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 who you should thank most 112 00:06:41,180 --> 00:06:42,820 for this drink today? 113 00:06:43,940 --> 00:06:45,020 Don't tell me it's you. 114 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 Who else except for me? 115 00:06:49,860 --> 00:06:51,260 So should I thank you 116 00:06:52,140 --> 00:06:53,100 for voting for Lin Chen Sheng 117 00:06:53,300 --> 00:06:54,340 at the board meeting, 118 00:06:54,340 --> 00:06:55,700 or for backstabbing me 119 00:06:55,700 --> 00:06:56,460 at the shareholders' meeting? 120 00:06:57,140 --> 00:06:58,260 Do you think what happened today 121 00:06:58,260 --> 00:06:58,980 was a coincidence? 122 00:07:00,980 --> 00:07:02,460 If I hadn't elevated him 123 00:07:02,900 --> 00:07:03,940 as the chairman, 124 00:07:04,340 --> 00:07:05,500 would he have let his guard down? 125 00:07:06,180 --> 00:07:07,300 Would he have worked with me 126 00:07:07,460 --> 00:07:08,860 on the bauxite business? 127 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 I forced him 128 00:07:11,060 --> 00:07:13,100 to get the mining permit, 129 00:07:14,020 --> 00:07:15,460 so he paid the bribe. 130 00:07:16,220 --> 00:07:17,140 Would you be here today 131 00:07:17,140 --> 00:07:18,300 if he hadn't 132 00:07:19,100 --> 00:07:20,460 been guilty of bribery? 133 00:07:24,820 --> 00:07:26,060 If you really want to help me, 134 00:07:27,860 --> 00:07:29,300 you can just vote for me. 135 00:07:29,700 --> 00:07:30,860 Why bother setting him up? 136 00:07:32,220 --> 00:07:34,660 You can't think so simply. 137 00:07:35,340 --> 00:07:36,700 Even if you had become the chairman 138 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 in the first place, 139 00:07:38,340 --> 00:07:40,020 he'd still be on the board. 140 00:07:40,780 --> 00:07:42,060 Considering the power 141 00:07:42,860 --> 00:07:44,020 behind his wife 142 00:07:44,180 --> 00:07:45,020 and his working style, 143 00:07:45,780 --> 00:07:47,340 you will get played around by him. 144 00:07:48,180 --> 00:07:50,220 I'm afraid it is you who are in trouble. 145 00:07:52,220 --> 00:07:53,020 Auntie, 146 00:07:53,580 --> 00:07:55,580 to help him become the president, 147 00:07:56,220 --> 00:07:58,500 I've tried every means 148 00:07:59,180 --> 00:08:00,500 to devastate our enemy. 149 00:08:03,260 --> 00:08:05,020 Brilliant idea. 150 00:08:05,180 --> 00:08:06,540 No, it's something 151 00:08:06,660 --> 00:08:07,700 I should do. 152 00:08:08,300 --> 00:08:09,740 So you just wanted to help Heng Zhi? 153 00:08:11,620 --> 00:08:12,460 You're my sister. 154 00:08:12,460 --> 00:08:13,140 He is my brother-in-law. 155 00:08:13,340 --> 00:08:14,020 Who am I 156 00:08:14,620 --> 00:08:15,740 supposed to help? 157 00:08:19,700 --> 00:08:20,620 I smashed your car. 158 00:08:24,140 --> 00:08:25,380 Even he has got me wrong. 159 00:08:25,500 --> 00:08:26,260 It doesn't matter. 160 00:08:27,340 --> 00:08:29,500 The most important is that you couple are happy. 161 00:08:29,980 --> 00:08:31,820 I've severed my relationship with you, too 162 00:08:32,900 --> 00:08:33,620 You can't. 163 00:08:34,539 --> 00:08:36,419 Why didn't you 164 00:08:36,419 --> 00:08:37,579 tell me that before? 165 00:08:39,700 --> 00:08:40,260 Oh my god! 166 00:08:40,260 --> 00:08:41,500 You're too naive. 167 00:08:41,900 --> 00:08:43,380 If you tell everything to others, 168 00:08:43,380 --> 00:08:44,540 there will be no plan. 169 00:08:46,780 --> 00:08:48,540 You stupid girl. 170 00:08:50,380 --> 00:08:51,540 I've told you 171 00:08:51,820 --> 00:08:53,100 your relationship with your brother 172 00:08:53,100 --> 00:08:54,260 can't be severed. 173 00:08:54,660 --> 00:08:55,700 This is better. 174 00:08:56,260 --> 00:08:57,860 We can work together 175 00:08:58,500 --> 00:08:59,580 and cement old ties by marriage. 176 00:09:00,220 --> 00:09:00,900 Thank you. 177 00:09:00,900 --> 00:09:02,220 Let's have a toast together. 178 00:09:02,380 --> 00:09:04,060 Happy new year. 179 00:09:04,860 --> 00:09:06,740 Happy new year. 180 00:09:06,740 --> 00:09:07,580 Congratulations. 181 00:09:14,380 --> 00:09:16,420 Yes, because I have champagne. 182 00:09:19,140 --> 00:09:19,980 Sweet dream. 183 00:09:19,980 --> 00:09:20,500 Goodnight. 184 00:09:20,500 --> 00:09:21,060 Bye-bye. 185 00:09:22,580 --> 00:09:23,140 Bye-bye. 186 00:09:45,940 --> 00:09:46,580 It turns out 187 00:09:46,660 --> 00:09:47,980 we really got wrong 188 00:09:47,980 --> 00:09:49,100 about Tony. 189 00:09:52,700 --> 00:09:53,460 Not necessarily. 190 00:09:55,340 --> 00:09:56,180 Nothing. 191 00:09:58,100 --> 00:09:59,180 So what do you plan to do? 192 00:09:59,660 --> 00:10:00,700 What's your plan 193 00:10:00,700 --> 00:10:01,740 for your wedding with Juliet? 194 00:10:03,340 --> 00:10:03,860 Mom, 195 00:10:06,100 --> 00:10:07,460 we were in mourning for less than a year. 196 00:10:07,740 --> 00:10:09,300 I don't think this is a good time. 197 00:10:10,740 --> 00:10:11,540 Right. 198 00:10:12,500 --> 00:10:14,060 Then let's talk about it later. 199 00:10:17,620 --> 00:10:18,220 Mom, 200 00:10:21,340 --> 00:10:22,060 did you feel sad 201 00:10:24,060 --> 00:10:24,780 after Dad died? 202 00:10:25,980 --> 00:10:26,660 Yes. 203 00:10:28,060 --> 00:10:29,140 Of course I felt sad. 204 00:10:29,300 --> 00:10:31,060 But time has made me forget it. 205 00:10:31,180 --> 00:10:31,780 Gradually, 206 00:10:32,500 --> 00:10:34,300 I think 207 00:10:35,100 --> 00:10:35,700 your father 208 00:10:35,700 --> 00:10:37,300 has become a monument in my heart. 209 00:10:44,500 --> 00:10:45,060 Now you 210 00:10:45,660 --> 00:10:47,060 are everything to me 211 00:10:47,500 --> 00:10:48,540 You're all I have. 212 00:10:48,980 --> 00:10:50,020 So please 213 00:10:50,100 --> 00:10:51,820 give more attention to Juliet. 214 00:10:51,980 --> 00:10:52,580 OK? 215 00:10:53,500 --> 00:10:55,340 The Zhu family will really help you a lot. 216 00:10:55,820 --> 00:10:56,740 You always say that. 217 00:10:57,020 --> 00:10:58,220 How could you be like this? 218 00:10:59,100 --> 00:11:00,940 Do you think you will have no troubles 219 00:11:01,340 --> 00:11:03,340 after being the president? 220 00:11:04,540 --> 00:11:06,140 Tons of troubles are waiting ahead. 221 00:11:07,300 --> 00:11:08,180 Of course I know. 222 00:11:11,900 --> 00:11:14,300 You are my milestone now. 223 00:11:17,100 --> 00:11:19,220 No, you are my milestone. 224 00:11:20,500 --> 00:11:21,820 [Lin Chen Sheng, chairman of Linshi Group, was jailed for bribery.] 225 00:11:21,820 --> 00:11:22,980 [The second son of the Lin family becomes the president.] 226 00:11:28,660 --> 00:11:32,220 [The famous model Juliet is at a charity auction with her chairman fiancé.] 227 00:11:48,220 --> 00:11:49,340 Here are a few more papers 228 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 to sign. 229 00:11:55,180 --> 00:11:56,100 What are you thinking? 230 00:12:01,100 --> 00:12:01,820 Bing, 231 00:12:03,540 --> 00:12:04,740 do you still remember 232 00:12:06,020 --> 00:12:06,540 how we used to be 233 00:12:06,540 --> 00:12:07,700 at China Textiles Foreign Trade? 234 00:12:09,340 --> 00:12:10,460 Of course. 235 00:12:10,460 --> 00:12:12,340 [General Manager] 236 00:12:12,340 --> 00:12:13,540 At that time, 237 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 you were a countrified girl 238 00:12:16,540 --> 00:12:18,020 and had never been to a cafe. 239 00:12:18,340 --> 00:12:19,180 All you wanted back then 240 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 was that I could take you to a cafe 241 00:12:20,180 --> 00:12:21,340 to have a cup of coffee. 242 00:12:21,740 --> 00:12:22,420 Yeah. 243 00:12:24,220 --> 00:12:25,700 My dream at that time 244 00:12:26,740 --> 00:12:28,500 was to go to a cafe 245 00:12:29,580 --> 00:12:30,380 and sit there 246 00:12:31,500 --> 00:12:32,660 quietly tasting 247 00:12:35,260 --> 00:12:37,220 the sweetness and bitterness of coffee. 248 00:12:38,180 --> 00:12:39,700 Now that dream has come true. 249 00:12:40,260 --> 00:12:41,420 Now you can enjoy coffee 250 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 as much as you want 251 00:12:42,740 --> 00:12:44,820 and in anyways that you like. 252 00:12:49,500 --> 00:12:50,180 Really. 253 00:12:51,820 --> 00:12:53,340 That dream has come true. 254 00:12:56,180 --> 00:12:57,140 But 255 00:12:59,060 --> 00:13:00,020 I don't know 256 00:13:00,020 --> 00:13:00,980 what my next dream is. 257 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 [Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd] 258 00:13:17,380 --> 00:13:18,540 Mr. Lin, you are back. 259 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 How is our company? 260 00:13:22,940 --> 00:13:23,540 Everything is fine. 261 00:13:23,620 --> 00:13:24,380 Congratulations. 262 00:13:25,180 --> 00:13:27,460 Mr. Lin. 263 00:13:27,940 --> 00:13:30,140 Mr. Lin. 264 00:13:30,300 --> 00:13:31,220 Good. 265 00:13:34,500 --> 00:13:38,780 ♪That day you left a promise♪ 266 00:13:38,860 --> 00:13:42,060 ♪Like the most beautiful bubble♪ 267 00:13:42,100 --> 00:13:43,300 Hello, welcome. 268 00:13:43,300 --> 00:13:46,540 ♪I was intoxicated for a long time♪ 269 00:13:49,580 --> 00:13:50,620 A cup of black coffee, please. 270 00:13:50,700 --> 00:13:51,340 OK. 271 00:13:51,340 --> 00:13:53,100 ♪The tenderness in your text messages♪ 272 00:13:53,340 --> 00:13:55,820 ♪My heart felt sheltered♪ 273 00:13:55,980 --> 00:14:01,100 ♪The long lost joy♪ 274 00:14:02,340 --> 00:14:04,260 ♪How are you now?♪ 275 00:14:04,260 --> 00:14:05,900 Please give me five more years. 276 00:14:06,620 --> 00:14:07,300 Five years later, 277 00:14:07,300 --> 00:14:09,340 ♪I would also like to hear♪ 278 00:14:09,500 --> 00:14:10,220 I will definitely become 279 00:14:10,220 --> 00:14:11,540 the chairman of Linshi Group. 280 00:14:11,660 --> 00:14:12,420 By then, 281 00:14:12,780 --> 00:14:13,180 I can 282 00:14:13,180 --> 00:14:14,220 marry you openly. 283 00:14:15,780 --> 00:14:18,100 ♪To love♪ 284 00:14:18,260 --> 00:14:21,580 ♪Our story♪ 285 00:14:21,660 --> 00:14:24,940 ♪Went on for a while♪ 286 00:14:25,060 --> 00:14:33,020 ♪Haven't heard you finishing the happy line♪ 287 00:14:33,540 --> 00:14:34,340 (Congratulations.) 288 00:14:34,380 --> 00:14:37,620 ♪Let's pretend I forgot the promise♪ 289 00:14:37,660 --> 00:14:38,860 [Senyuan Coffee] 290 00:14:39,860 --> 00:14:40,700 Welcome. 291 00:14:40,700 --> 00:14:42,820 ♪You just need to laugh it off♪ 292 00:14:42,820 --> 00:14:43,420 Hello, sir. 293 00:14:43,620 --> 00:14:44,540 Black coffee, please. 294 00:14:44,900 --> 00:14:45,500 OK. 295 00:14:45,500 --> 00:14:46,140 ♪Don't look back♪ 296 00:14:46,580 --> 00:14:49,780 ♪Our story♪ 297 00:14:50,100 --> 00:14:52,980 ♪Is like a conspiracy♪ 298 00:14:53,260 --> 00:15:01,060 ♪Push me into the abyss and I can't escape♪ 299 00:15:01,420 --> 00:15:02,300 Your coffee, sir. 300 00:15:02,620 --> 00:15:03,060 Thank you. 301 00:15:03,060 --> 00:15:05,980 ♪My heart flipped at the most beautiful moment♪ 302 00:15:06,020 --> 00:15:11,780 ♪Teach me to be tolerant and open♪ 303 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 ♪My heart has long been used to loneliness♪ 304 00:15:15,620 --> 00:15:16,540 One-third of the sugar. 305 00:15:16,740 --> 00:15:17,460 Yes. 306 00:15:20,900 --> 00:15:21,540 Jian Ai. 307 00:15:21,540 --> 00:15:24,140 ♪Haven't heard you finish the happy line♪ 308 00:15:24,140 --> 00:15:25,380 You are really my little sun. 309 00:15:27,940 --> 00:15:28,820 Is it warmer now? 310 00:15:29,340 --> 00:15:30,020 So hot. 311 00:15:30,020 --> 00:15:31,100 ♪Let's pretend I forgot the promise♪ 312 00:15:31,340 --> 00:15:36,660 ♪You just need to laugh it off♪ 313 00:15:36,980 --> 00:15:39,860 ♪Don't look back♪ 314 00:15:39,900 --> 00:15:43,300 ♪Our story♪ 315 00:15:43,380 --> 00:15:46,780 ♪Is like a conspiracy♪ 316 00:15:46,980 --> 00:15:54,660 ♪Push me into the abyss and I can't escape♪ 317 00:15:54,900 --> 00:15:59,260 ♪My heart flipped at the most beautiful moment♪ 318 00:15:59,340 --> 00:16:05,340 ♪Teach me to be tolerant and open♪ 319 00:16:07,580 --> 00:16:08,500 Mom, come in. 320 00:16:08,500 --> 00:16:13,900 ♪My heart has long been used to loneliness♪ 321 00:16:16,140 --> 00:16:17,540 This is your newly rented house? 322 00:16:17,860 --> 00:16:18,780 Yeah, how is it? 323 00:16:22,460 --> 00:16:23,300 Fantastic. 324 00:16:25,140 --> 00:16:26,220 I am now an important person 325 00:16:26,340 --> 00:16:27,580 in Yiming Garment Factory. 326 00:16:28,140 --> 00:16:29,220 The director of the factory, Li Yi Ming, 327 00:16:29,420 --> 00:16:30,300 even has to respect me a little bit. 328 00:16:30,780 --> 00:16:32,300 Give you an inch, you'll take a mile. 329 00:16:33,020 --> 00:16:33,780 What did I say 330 00:16:33,780 --> 00:16:34,460 when I came out? 331 00:16:34,740 --> 00:16:35,540 I can make it 332 00:16:35,540 --> 00:16:36,780 without Jian Ai's help. 333 00:16:38,140 --> 00:16:39,180 Without Jian Ai's help? 334 00:16:40,500 --> 00:16:41,260 Why do you think 335 00:16:41,260 --> 00:16:42,380 Li Yi Ming took you? 336 00:16:43,020 --> 00:16:44,580 You'd still be messing around 337 00:16:44,580 --> 00:16:45,100 on the street 338 00:16:45,100 --> 00:16:46,420 if it weren't for Jian Ai. 339 00:16:46,740 --> 00:16:48,100 Not to mention such a nice place to live. 340 00:16:49,220 --> 00:16:49,860 Drink water. 341 00:16:50,700 --> 00:16:52,140 If Ming didn't do a good job, 342 00:16:52,140 --> 00:16:53,300 how could he work there for so long? 343 00:16:53,940 --> 00:16:54,420 Ming, 344 00:16:55,180 --> 00:16:56,740 we really have done something commendable. 345 00:16:56,820 --> 00:16:57,420 Exactly. 346 00:16:59,020 --> 00:17:00,820 Mom, this room is for you. 347 00:17:02,300 --> 00:17:02,900 Jiao, 348 00:17:03,540 --> 00:17:04,579 how about coming back 349 00:17:04,579 --> 00:17:05,499 and living with us? 350 00:17:06,819 --> 00:17:07,699 I'm not living here. 351 00:17:08,260 --> 00:17:09,380 Jian Ai and I have been living together 352 00:17:09,380 --> 00:17:10,780 for more than ten years. I've got used to it. 353 00:17:11,500 --> 00:17:12,300 Does Jian Ai know 354 00:17:12,380 --> 00:17:13,540 I'm back? 355 00:17:15,859 --> 00:17:16,979 I haven't told her yet. 356 00:17:20,180 --> 00:17:21,660 She still doesn't 357 00:17:21,660 --> 00:17:23,220 want to call me aunt, right? 358 00:17:25,780 --> 00:17:26,420 Take it easy. 359 00:17:26,780 --> 00:17:27,540 She needs time. 360 00:17:28,339 --> 00:17:29,220 Who cares 361 00:17:29,220 --> 00:17:30,380 if she calls you aunt or not. 362 00:17:30,780 --> 00:17:31,780 Don't talk nonsense. 363 00:17:36,340 --> 00:17:37,300 Anything else? 364 00:17:37,860 --> 00:17:39,180 It's about the mining company 365 00:17:39,780 --> 00:17:41,100 that Linshi Group 366 00:17:41,100 --> 00:17:42,220 works with Mingding Group. 367 00:17:42,940 --> 00:17:44,660 Since Mr. Lin Junior got arrested, 368 00:17:45,780 --> 00:17:48,420 that license has been annulled. 369 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 So the whole company 370 00:17:51,380 --> 00:17:53,860 was paralyzed. 371 00:17:57,900 --> 00:17:58,620 I suggest 372 00:18:00,060 --> 00:18:01,220 Linshi Group to withdraw. 373 00:18:04,220 --> 00:18:04,940 The good thing 374 00:18:05,780 --> 00:18:06,740 is that all the money 375 00:18:06,980 --> 00:18:09,340 and personnel of the mining company 376 00:18:09,780 --> 00:18:11,100 are in the charge of Mingding Group. 377 00:18:11,860 --> 00:18:13,060 We didn't lose anything. 378 00:18:15,060 --> 00:18:16,220 But we lost 379 00:18:16,220 --> 00:18:19,220 a good chairman. 380 00:18:20,660 --> 00:18:21,740 I still remember 381 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 the old chairman's 382 00:18:23,540 --> 00:18:26,500 abhorrence of bribery when he was alive. 383 00:18:27,700 --> 00:18:29,180 He has also said publicly 384 00:18:29,580 --> 00:18:30,620 that Linshi Group 385 00:18:31,140 --> 00:18:32,820 has zero-tolerance for such behaviors. 386 00:18:34,660 --> 00:18:35,460 Why did 387 00:18:35,460 --> 00:18:36,540 Mr. Lin Junior still do it? 388 00:18:39,460 --> 00:18:41,660 Mr. Lin Junior has always been ambitious 389 00:18:42,380 --> 00:18:43,660 and smart. 390 00:18:44,580 --> 00:18:45,860 What does he dare not do? 391 00:18:48,460 --> 00:18:50,300 He just didn't listen to the old chairman. 392 00:18:58,860 --> 00:18:59,580 Did you bribe 393 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 Garder? 394 00:19:00,660 --> 00:19:01,500 I did not. 395 00:19:01,780 --> 00:19:02,460 I didn't do it. 396 00:19:02,460 --> 00:19:03,500 You have to believe me. 397 00:19:04,020 --> 00:19:04,940 How did you get 398 00:19:04,940 --> 00:19:06,060 the license then? 399 00:19:06,940 --> 00:19:08,220 The license is fake. 400 00:19:08,380 --> 00:19:09,140 Fake? 401 00:19:09,620 --> 00:19:10,940 I did talk to Garder. 402 00:19:11,140 --> 00:19:11,820 He asked for 403 00:19:11,820 --> 00:19:13,820 1.5 million. 404 00:19:13,820 --> 00:19:14,900 He was trying to blackmail me. 405 00:19:15,300 --> 00:19:16,220 There is no way I can 406 00:19:16,220 --> 00:19:17,140 get that much money. 407 00:19:17,580 --> 00:19:19,100 But Tony needed that license for me 408 00:19:19,100 --> 00:19:20,460 to work with him, so I got a fake 409 00:19:20,460 --> 00:19:21,220 and gave it to him. 410 00:19:22,380 --> 00:19:24,060 Then how would you explain that, please? 411 00:19:29,220 --> 00:19:30,780 This is not the same license. 412 00:19:31,620 --> 00:19:32,980 The one I got 413 00:19:32,980 --> 00:19:36,740 was MPG90543356. 414 00:19:36,940 --> 00:19:39,460 Registration date, 12th March. 415 00:19:39,460 --> 00:19:40,380 This one is 416 00:19:40,380 --> 00:19:42,700 MPG90543323495. 417 00:19:42,700 --> 00:19:43,620 It's completely different. 418 00:19:43,620 --> 00:19:45,380 The registration date is different as well. 419 00:19:46,300 --> 00:19:47,180 It's not the same. 420 00:19:47,460 --> 00:19:48,460 So it's not the one I got. 421 00:19:49,540 --> 00:19:52,540 Are you sure that everything is OK with your memory? 422 00:19:53,020 --> 00:19:54,060 My memory for numbers 423 00:19:54,060 --> 00:19:55,260 is never wrong. 424 00:19:55,340 --> 00:19:56,460 I don't forget numbers. 425 00:19:57,140 --> 00:19:58,100 Do you mean 426 00:19:58,100 --> 00:20:00,260 someone replace 427 00:20:00,260 --> 00:20:01,700 the fake license with a real one? 428 00:20:01,860 --> 00:20:02,660 I think so, yeah. 429 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 Seems like it. 430 00:20:03,940 --> 00:20:05,060 How do you explain 431 00:20:05,260 --> 00:20:07,700 why there are 1.5 million yuan 432 00:20:07,700 --> 00:20:09,300 went into Mrs. Garder's 433 00:20:09,300 --> 00:20:10,980 account done by Wu Qian Ni? 434 00:20:11,460 --> 00:20:12,260 That's not true. 435 00:20:12,260 --> 00:20:12,900 I never asked 436 00:20:12,900 --> 00:20:14,060 her to do it. 437 00:20:14,060 --> 00:20:14,700 She is lying. 438 00:20:16,900 --> 00:20:19,300 This is Wu Qian Ni's testimony. 439 00:20:25,620 --> 00:20:26,420 She is lying. 440 00:20:28,820 --> 00:20:29,900 These are all lies. 441 00:20:30,500 --> 00:20:31,540 This never happened. 442 00:20:32,780 --> 00:20:34,500 It was Tony. 443 00:20:34,580 --> 00:20:35,700 Tony did this. 444 00:20:35,940 --> 00:20:36,740 What? 445 00:20:37,740 --> 00:20:39,940 Wu Qian Ni is working with Tony. 446 00:20:40,340 --> 00:20:41,580 They're trying to set me up. 447 00:20:41,820 --> 00:20:44,140 You are saying the general manager 448 00:20:44,140 --> 00:20:47,460 instructed the CFO to frame the chairman? 449 00:20:48,420 --> 00:20:49,780 You go find Wu Qian Ni. 450 00:20:50,060 --> 00:20:51,100 You go find Tony. 451 00:20:51,260 --> 00:20:52,140 You ask them. 452 00:20:52,140 --> 00:20:53,300 You'll find out the truth. 453 00:20:53,740 --> 00:20:55,220 Go! Go! 454 00:20:58,700 --> 00:21:00,380 These are all lies. 455 00:21:05,980 --> 00:21:06,940 Hi, Mr. Zhu. 456 00:21:07,180 --> 00:21:08,380 You work with my client, 457 00:21:08,540 --> 00:21:10,420 Mr. Lin Chen Sheng. 458 00:21:10,580 --> 00:21:12,420 I would like to ask you a few questions. 459 00:21:12,540 --> 00:21:14,860 I would be happy if you can clarify them for me. 460 00:21:14,860 --> 00:21:15,700 Yeah, sure. 461 00:21:15,940 --> 00:21:16,780 Please go ahead. 462 00:21:17,260 --> 00:21:18,500 He did not get 463 00:21:18,500 --> 00:21:19,380 the license 464 00:21:19,380 --> 00:21:20,620 for the company. 465 00:21:23,260 --> 00:21:25,060 People in the company all know 466 00:21:25,140 --> 00:21:26,780 that Lin Chen Sheng got the license 467 00:21:27,020 --> 00:21:28,540 in a very short time. 468 00:21:29,100 --> 00:21:30,020 We all admire 469 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 his ability. 470 00:21:31,540 --> 00:21:32,780 The license he brought 471 00:21:32,780 --> 00:21:33,740 was fake. 472 00:21:36,980 --> 00:21:39,220 I have seen it in person. 473 00:21:39,220 --> 00:21:40,740 I have no doubt about this. 474 00:21:41,620 --> 00:21:43,660 Lin Chen Sheng told me in person. 475 00:21:46,660 --> 00:21:48,940 Really? Why? 476 00:21:49,420 --> 00:21:51,620 Because you gave him your requirements. 477 00:21:54,900 --> 00:21:56,100 I see. 478 00:21:57,540 --> 00:21:58,860 Also, I would like 479 00:21:59,140 --> 00:22:01,940 to clarify a few more questions 480 00:22:01,940 --> 00:22:06,540 regarding the relationship between you and the CFO in your company. 481 00:22:07,380 --> 00:22:08,700 Yeah, we are just 482 00:22:08,740 --> 00:22:10,300 the boss and subordinate. 483 00:22:11,180 --> 00:22:12,340 How did you know her? 484 00:22:15,500 --> 00:22:18,740 I have known her for less than half a year almost. 485 00:22:19,860 --> 00:22:20,900 Where is she now? 486 00:22:23,580 --> 00:22:27,420 Since Lin Chen Sheng experienced hard luck, 487 00:22:27,540 --> 00:22:30,380 the Linshi Group withdrew 488 00:22:30,380 --> 00:22:32,980 and the mining company dissolved. 489 00:22:33,780 --> 00:22:35,300 She just disappeared. 490 00:22:36,420 --> 00:22:37,540 And the last question. 491 00:22:38,100 --> 00:22:39,740 Did you instruct your CFO 492 00:22:40,380 --> 00:22:42,100 to remit 1.5 million 493 00:22:42,100 --> 00:22:43,060 RMB 494 00:22:43,060 --> 00:22:45,100 into Mrs. Garder's account? 495 00:22:46,100 --> 00:22:46,860 Yeah, sure. 496 00:22:47,420 --> 00:22:48,660 Lin Chen Sheng and I 497 00:22:48,660 --> 00:22:50,860 did have a joint venture in the mining company. 498 00:22:51,420 --> 00:22:53,420 But we have our own mission. 499 00:22:54,260 --> 00:22:56,900 He took charge of the license. 500 00:22:57,780 --> 00:22:58,420 And I 501 00:22:58,420 --> 00:22:59,900 was responsible for capital 502 00:22:59,900 --> 00:23:01,740 and daily operation. 503 00:23:02,540 --> 00:23:03,220 So 504 00:23:03,220 --> 00:23:04,260 I don't know 505 00:23:04,260 --> 00:23:07,260 what happened 506 00:23:07,420 --> 00:23:10,780 between him and the mining bureau. 507 00:23:12,660 --> 00:23:13,980 What do you know then? 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,220 Would you like to try your coffee? 509 00:23:17,780 --> 00:23:18,660 No, thank you. 510 00:23:21,940 --> 00:23:23,620 Tony denied everything. 511 00:23:24,540 --> 00:23:25,660 And I couldn't find 512 00:23:25,660 --> 00:23:26,900 Wu Qian Ni anywhere. 513 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 I searched the entire company 514 00:23:29,300 --> 00:23:29,980 and I couldn't find 515 00:23:29,980 --> 00:23:31,420 any fake license. 516 00:23:32,060 --> 00:23:33,540 What I said is true. 517 00:23:34,300 --> 00:23:36,180 Everything that I've told you is the truth. 518 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 They are lying. 519 00:23:39,380 --> 00:23:41,620 The agreement between you and Tony 520 00:23:41,860 --> 00:23:42,780 clearly states 521 00:23:42,900 --> 00:23:44,900 that you were responsible for the license. 522 00:23:45,140 --> 00:23:48,860 You did the applications and the entire company can evidence 523 00:23:48,980 --> 00:23:51,780 you did the bargain for the license. 524 00:23:52,700 --> 00:23:54,780 And there is an anonymous verification 525 00:23:55,020 --> 00:23:57,980 saying that you were responsible for instructing 526 00:23:57,980 --> 00:23:59,900 the CFO to remitting 527 00:23:59,900 --> 00:24:01,620 a large amount of money 528 00:24:01,620 --> 00:24:03,500 into Mrs. Garder's account. 529 00:24:04,260 --> 00:24:07,980 And then you got the green light from the mining bureau. 530 00:24:09,140 --> 00:24:10,580 They are all lies. 531 00:24:10,580 --> 00:24:12,180 We just need to find the evidence. 532 00:24:12,700 --> 00:24:13,820 Then all will be clear. 533 00:24:13,820 --> 00:24:14,900 Nothing happened. 534 00:24:16,060 --> 00:24:18,740 Look, if you were the Anti-corruption Bureau, 535 00:24:18,740 --> 00:24:20,740 what would you think about this case? 536 00:24:28,740 --> 00:24:29,380 That's it. 537 00:24:31,460 --> 00:24:32,300 I'm a dead man. 538 00:24:33,460 --> 00:24:34,380 That's it. 539 00:24:34,780 --> 00:24:35,740 There is nothing we can do. 540 00:24:36,420 --> 00:24:37,620 Don't be like that. 541 00:24:37,900 --> 00:24:40,900 We are all trying our best to help you out. 542 00:24:43,060 --> 00:24:43,820 It's useless. 543 00:24:47,340 --> 00:24:48,020 It's useless. 544 00:24:54,420 --> 00:24:55,860 [Lin Chen Sheng was convicted of bribery and sentenced to eight years' imprisonment.] 545 00:24:55,860 --> 00:24:56,700 [Former chairman of Linshi Group became a prisoner.] 546 00:24:59,660 --> 00:25:01,340 We will continue to appeal. 547 00:25:02,700 --> 00:25:03,540 It's not going to help. 548 00:25:04,060 --> 00:25:05,140 Don't give up. 549 00:25:06,860 --> 00:25:07,900 I've made up my mind 550 00:25:08,860 --> 00:25:10,020 to clear your name 551 00:25:10,620 --> 00:25:11,860 for whatever it takes. 552 00:25:12,540 --> 00:25:14,260 Tony was trying to frame me on purpose. 553 00:25:14,580 --> 00:25:15,740 He made all the hard evidence. 554 00:25:16,700 --> 00:25:18,140 No matter where this lawsuit goes, 555 00:25:18,340 --> 00:25:19,180 I can't get rid of it. 556 00:25:21,300 --> 00:25:22,260 I have accepted my fate. 557 00:25:25,660 --> 00:25:26,580 Why did you trust 558 00:25:26,580 --> 00:25:27,900 that Tony in the first place? 559 00:25:29,780 --> 00:25:30,900 I was careless. 560 00:25:31,540 --> 00:25:32,100 His sister 561 00:25:32,100 --> 00:25:33,500 has engaged to Fang. 562 00:25:33,700 --> 00:25:34,300 You forgot it? 563 00:25:34,500 --> 00:25:35,180 No. 564 00:25:36,060 --> 00:25:37,260 But he voted for me 565 00:25:37,260 --> 00:25:38,140 at the critical moment. 566 00:25:38,740 --> 00:25:39,540 It made me think 567 00:25:39,540 --> 00:25:40,500 he had 568 00:25:40,500 --> 00:25:41,460 abandoned Fang. 569 00:25:42,220 --> 00:25:43,060 The man behind this 570 00:25:43,260 --> 00:25:44,540 must be Fang. 571 00:25:45,460 --> 00:25:46,620 Or there's no way to explain 572 00:25:46,900 --> 00:25:47,740 why would Tony 573 00:25:47,740 --> 00:25:48,580 go through all that trouble 574 00:25:49,660 --> 00:25:51,420 and money to frame you. 575 00:25:51,980 --> 00:25:54,460 When I get out eight years later, 576 00:25:55,780 --> 00:25:57,180 I'm going to have my revenge. 577 00:26:01,180 --> 00:26:02,540 You don't have to wait that long. 578 00:26:03,300 --> 00:26:04,900 What do you mean? What are you going to do? 579 00:26:06,300 --> 00:26:07,900 No matter we win this lawsuit or not, 580 00:26:10,980 --> 00:26:11,460 I'm going to 581 00:26:11,460 --> 00:26:12,980 get you justice. 582 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 Time is up. 583 00:26:16,580 --> 00:26:17,540 What do you mean? 584 00:26:18,860 --> 00:26:19,740 What do you want to do? 585 00:26:19,820 --> 00:26:20,460 Time is up. 586 00:26:21,940 --> 00:26:22,860 Ji Lan, don't act on impulse. 587 00:26:23,500 --> 00:26:24,180 Listen to me. 588 00:26:24,660 --> 00:26:25,340 Time is up. 589 00:26:25,700 --> 00:26:26,500 Don't be impulsive. 590 00:26:54,900 --> 00:26:57,180 [Happiness] 591 00:27:04,180 --> 00:27:05,380 I got it. Don't rush me! 592 00:27:06,700 --> 00:27:07,300 OK. 593 00:27:08,420 --> 00:27:09,300 I'll be there soon. 594 00:27:09,940 --> 00:27:10,540 Uh... 595 00:27:10,820 --> 00:27:11,460 Jian Ai, 596 00:27:12,260 --> 00:27:13,540 I have to go out. 597 00:27:13,940 --> 00:27:14,660 Where are you going? 598 00:27:15,100 --> 00:27:16,620 A classmate from my primary school came. 599 00:27:17,060 --> 00:27:18,100 We have to meet now. 600 00:27:18,180 --> 00:27:19,500 He is probably in a hurry to get back. 601 00:27:20,780 --> 00:27:21,900 I'll be right back. 602 00:27:23,020 --> 00:27:23,860 It's okay. You go ahead. 603 00:27:24,380 --> 00:27:25,860 There's soup on the fire. 604 00:27:25,860 --> 00:27:26,620 Watch it out. 605 00:27:59,420 --> 00:28:00,340 Sunshine. 606 00:28:01,700 --> 00:28:02,580 Sunshine. 607 00:28:03,180 --> 00:28:06,740 Sunshine. 608 00:28:06,860 --> 00:28:07,500 Sunshine. 609 00:28:07,620 --> 00:28:08,300 Coriander? (*sounds like "sunshine") 610 00:28:09,380 --> 00:28:10,380 Do you want to eat coriander? 611 00:28:10,780 --> 00:28:11,300 No problem. 612 00:28:11,700 --> 00:28:13,100 I will make you coriander balls tonight. 613 00:28:15,580 --> 00:28:16,100 What? 614 00:28:16,700 --> 00:28:17,460 I said something wrong? 615 00:28:17,740 --> 00:28:18,380 You didn't. 616 00:28:18,460 --> 00:28:19,860 I just want to eat coriander. 617 00:28:20,260 --> 00:28:21,660 You're right, Dad. 618 00:28:21,660 --> 00:28:22,740 We are telepathic. 619 00:28:31,660 --> 00:28:32,260 You've met 620 00:28:32,260 --> 00:28:33,660 your old classmates so soon. 621 00:28:35,980 --> 00:28:37,060 I thought it was Jiao. 622 00:28:37,740 --> 00:28:38,860 You didn't go home for the New Year? 623 00:28:39,220 --> 00:28:40,260 I'm not going back. 624 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 There are so many people on the road. 625 00:28:41,820 --> 00:28:42,340 What's more, 626 00:28:42,620 --> 00:28:43,660 my parents will be back in two days. 627 00:28:45,140 --> 00:28:45,820 Well then, 628 00:28:46,660 --> 00:28:47,620 we can 629 00:28:47,700 --> 00:28:48,500 spend the new year together. 630 00:28:48,780 --> 00:28:49,300 Good. 631 00:28:49,980 --> 00:28:50,620 Where is Jiao? 632 00:28:51,780 --> 00:28:52,460 She must have gone 633 00:28:52,460 --> 00:28:53,740 to my aunt's house. 634 00:28:55,660 --> 00:28:56,420 Your aunt came? 635 00:28:56,820 --> 00:28:57,740 I guess it is. 636 00:28:58,580 --> 00:28:59,900 She didn't tell me, 637 00:29:00,860 --> 00:29:01,860 but every time 638 00:29:02,780 --> 00:29:03,500 she finds reasons 639 00:29:03,500 --> 00:29:04,380 to go out, 640 00:29:05,020 --> 00:29:06,380 I know where she is going. 641 00:29:08,540 --> 00:29:09,180 By the way, 642 00:29:09,740 --> 00:29:10,700 Jiao cooked two dishes. 643 00:29:11,260 --> 00:29:11,660 I'll cook 644 00:29:11,660 --> 00:29:12,820 the dumplings in the refrigerator. 645 00:29:13,180 --> 00:29:14,020 Let's have dinner together. 646 00:29:14,020 --> 00:29:14,780 Wait. 647 00:29:15,660 --> 00:29:16,340 Don't bother. 648 00:29:17,140 --> 00:29:17,980 Just the two of us. 649 00:29:18,300 --> 00:29:18,900 Don't eat here. 650 00:29:18,900 --> 00:29:19,380 It feels lonely. 651 00:29:19,380 --> 00:29:20,260 Today is the New Year's Eve. 652 00:29:20,700 --> 00:29:21,420 Let's eat out. 653 00:29:21,860 --> 00:29:23,100 Then all the dishes are wasted. 654 00:29:23,580 --> 00:29:24,060 Go get changed. 655 00:29:24,180 --> 00:29:25,140 My treat, OK? 656 00:29:25,540 --> 00:29:26,100 Your treat? 657 00:29:26,100 --> 00:29:26,620 Yeah. 658 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 I want to eat... 659 00:29:28,340 --> 00:29:29,620 Let me think. 660 00:29:29,620 --> 00:29:30,460 How about the roast goose? 661 00:29:31,420 --> 00:29:32,100 No, roast squab. 662 00:29:40,220 --> 00:29:42,060 The year has gone really fast. 663 00:29:42,220 --> 00:29:42,780 Yeah. 664 00:29:43,700 --> 00:29:44,860 What are your new year's wishes? 665 00:29:45,700 --> 00:29:46,300 It's up to you. 666 00:29:46,980 --> 00:29:47,940 Me? 667 00:29:48,740 --> 00:29:51,140 Whether the revenue of my company next year 668 00:29:51,220 --> 00:29:52,780 will double or quadruple 669 00:29:53,060 --> 00:29:54,060 is all up to you. 670 00:29:56,420 --> 00:29:58,060 Actually, I'm not thinking that much right now. 671 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Instead, I wish 672 00:30:01,660 --> 00:30:03,420 the world can get better and better. 673 00:30:04,900 --> 00:30:06,180 That's a big wish. 674 00:30:06,420 --> 00:30:07,180 Can you be more specific? 675 00:30:08,420 --> 00:30:09,180 You know 676 00:30:09,660 --> 00:30:11,340 I had less than two yuan in my pocket 677 00:30:12,060 --> 00:30:13,660 when I first arrived in the city. 678 00:30:14,380 --> 00:30:14,900 At that time, 679 00:30:14,900 --> 00:30:16,420 my biggest wish was to eat a full meal. 680 00:30:17,340 --> 00:30:18,060 Later on, 681 00:30:19,060 --> 00:30:20,660 I wish I could have a stable job 682 00:30:21,580 --> 00:30:22,740 and then get promoted and a pay rise. 683 00:30:23,780 --> 00:30:24,580 And then later, 684 00:30:24,780 --> 00:30:26,100 I wish Jian Ai Foreign Trade 685 00:30:26,180 --> 00:30:27,180 could be better and better. 686 00:30:28,180 --> 00:30:29,900 Now everything is settled down. 687 00:30:30,860 --> 00:30:31,660 But I don't know 688 00:30:31,660 --> 00:30:32,420 what I want 689 00:30:32,420 --> 00:30:33,260 next. 690 00:30:34,340 --> 00:30:34,980 I know. 691 00:30:36,060 --> 00:30:36,820 Good health. 692 00:30:37,580 --> 00:30:38,420 Everything goes well. 693 00:30:38,420 --> 00:30:38,900 Fine. 694 00:30:38,940 --> 00:30:39,900 Earning more money. 695 00:30:42,020 --> 00:30:45,540 [Celebrating the Spring Festival] 696 00:30:45,540 --> 00:30:46,300 Hello, sir. 697 00:30:46,300 --> 00:30:47,420 Do you have a reservation? 698 00:30:47,660 --> 00:30:48,260 My first name is Li. 699 00:30:49,300 --> 00:30:50,180 [Celebrating the Spring Festival] Mr. Li, right? 700 00:30:50,500 --> 00:30:51,340 You have a reservation? 701 00:30:52,660 --> 00:30:53,340 Mr. Li, 702 00:30:53,340 --> 00:30:54,660 you have reserved a room for six 703 00:30:54,660 --> 00:30:55,940 and the other guests have arrived. 704 00:30:57,900 --> 00:30:58,660 Who else? 705 00:30:58,900 --> 00:31:00,020 You'll find out when you get inside. 706 00:31:00,020 --> 00:31:00,940 It's definitely a surprise. 707 00:31:06,940 --> 00:31:08,180 No. Jian Ai. 708 00:31:08,660 --> 00:31:10,740 Here. Ming, give me the glass. 709 00:31:15,300 --> 00:31:16,220 It's Jian Ai. 710 00:31:16,260 --> 00:31:16,900 Jian Ai. 711 00:31:19,180 --> 00:31:20,020 Pick it up! 712 00:31:20,140 --> 00:31:20,700 Hello. 713 00:31:20,700 --> 00:31:22,740 Jiao, where are you? 714 00:31:24,020 --> 00:31:25,300 I am... 715 00:31:25,540 --> 00:31:26,740 What should I say? 716 00:31:31,660 --> 00:31:33,660 No, where are you going? 717 00:31:34,020 --> 00:31:34,820 What are you doing? 718 00:31:34,820 --> 00:31:35,740 You are all alone at home anyway. 719 00:31:36,020 --> 00:31:36,900 I'd rather be alone. 720 00:31:36,900 --> 00:31:38,020 Do you have to be alone on New Year's Eve? 721 00:31:38,620 --> 00:31:39,140 Why don't you just 722 00:31:39,140 --> 00:31:39,860 leave me alone at home 723 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 quietly on New Year's Eve? 724 00:31:41,380 --> 00:31:41,660 Why 725 00:31:41,660 --> 00:31:42,420 do you have to bring up 726 00:31:42,420 --> 00:31:43,180 the past I've forgotten? 727 00:31:43,180 --> 00:31:44,020 Did you really forget it? 728 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 You don't say a word about the past. 729 00:31:45,940 --> 00:31:46,940 You walk away when others bring it up. 730 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 You didn't forget it. 731 00:31:48,260 --> 00:31:49,300 You're escaping from it. 732 00:31:49,300 --> 00:31:50,180 All right, stop it. 733 00:31:50,180 --> 00:31:50,740 I have to say. 734 00:31:51,340 --> 00:31:52,500 These scars in your heart 735 00:31:52,500 --> 00:31:53,300 have never healed. 736 00:31:53,780 --> 00:31:54,740 They just keep hurting you. 737 00:31:55,140 --> 00:31:55,660 Jian Ai. 738 00:31:56,660 --> 00:31:57,860 If you want to get rid of it, 739 00:31:58,180 --> 00:31:59,260 there's only one way. 740 00:31:59,420 --> 00:32:00,580 Face it and let it go. 741 00:32:00,820 --> 00:32:01,900 How am I supposed to face this? 742 00:32:02,300 --> 00:32:03,820 The past might have been dark and miserable. 743 00:32:04,540 --> 00:32:05,420 But you have to admit 744 00:32:05,420 --> 00:32:06,540 that it made you 745 00:32:06,740 --> 00:32:07,780 stronger and more 746 00:32:07,780 --> 00:32:08,500 optimistic. 747 00:32:10,660 --> 00:32:11,420 You mean 748 00:32:12,540 --> 00:32:14,260 I need to be thankful for my past? 749 00:32:14,620 --> 00:32:15,660 I'm not asking you to be thankful 750 00:32:16,260 --> 00:32:17,580 but to accept. 751 00:32:17,900 --> 00:32:18,860 Only when you accept it 752 00:32:19,580 --> 00:32:20,780 can you make peace with it. 753 00:32:21,140 --> 00:32:22,140 When you let it go, 754 00:32:22,660 --> 00:32:23,660 you'll not be afraid of others bringing it up. 755 00:32:23,660 --> 00:32:24,540 When you let it go, 756 00:32:24,540 --> 00:32:25,740 these things wouldn't haunt you 757 00:32:25,740 --> 00:32:26,860 and torture you. Understand? 758 00:32:27,140 --> 00:32:28,060 I can let it go. 759 00:32:28,740 --> 00:32:29,500 But I can't pretend 760 00:32:29,500 --> 00:32:30,740 that nothing has ever happened. 761 00:32:30,740 --> 00:32:31,940 I can't make peace with them 762 00:32:32,020 --> 00:32:33,620 and forgive those who once hurt me. 763 00:32:33,940 --> 00:32:35,340 I'm not asking you to forgive them. 764 00:32:37,940 --> 00:32:38,740 If you don't forgive them, 765 00:32:38,740 --> 00:32:40,060 there must be a reason. 766 00:32:41,620 --> 00:32:42,780 But Jian Ai, do you know 767 00:32:43,940 --> 00:32:45,860 what makes me sad the most? 768 00:32:48,380 --> 00:32:48,940 Our businesses 769 00:32:48,940 --> 00:32:49,780 are getting better now. 770 00:32:51,060 --> 00:32:51,740 But you 771 00:32:51,740 --> 00:32:52,940 are getting more and more lonely. 772 00:32:54,660 --> 00:32:56,100 You deserve a better life. 773 00:32:56,180 --> 00:32:58,140 You should be surrounded by love and warmth. 774 00:32:59,340 --> 00:33:00,060 It's a shame 775 00:33:02,380 --> 00:33:03,340 that I'm not your type. 776 00:33:04,780 --> 00:33:05,860 I can't give you these. 777 00:33:08,420 --> 00:33:09,340 I want someone could 778 00:33:10,820 --> 00:33:11,940 give you those that I can't give. 779 00:33:13,740 --> 00:33:14,660 Ming, Jiao, 780 00:33:16,180 --> 00:33:18,020 and your aunt are all in that room. 781 00:33:19,660 --> 00:33:21,180 They're your only family. 782 00:33:23,540 --> 00:33:24,660 Your aunt has been feeling guilty 783 00:33:24,780 --> 00:33:26,420 and wanted to ask for your forgiveness. 784 00:33:30,180 --> 00:33:30,940 Of course. 785 00:33:32,740 --> 00:33:33,700 It's all up to you. 786 00:33:36,820 --> 00:33:38,460 If you go to that room, I'll be with you. 787 00:33:40,140 --> 00:33:40,820 If you choose to go home, 788 00:33:43,380 --> 00:33:44,380 I'll be with you too. 789 00:34:02,340 --> 00:34:03,100 Come on. 790 00:34:04,620 --> 00:34:05,300 [Happiness] 791 00:34:45,739 --> 00:34:46,459 You're here. 792 00:34:48,780 --> 00:34:49,740 You are finally here. 793 00:34:52,420 --> 00:34:53,300 Please be seated. 794 00:34:53,780 --> 00:34:55,180 Let's sit down. 795 00:35:05,380 --> 00:35:06,420 I didn't expect 796 00:35:10,500 --> 00:35:11,780 you would come. 797 00:35:13,940 --> 00:35:15,180 I've never thought about it. 798 00:35:20,180 --> 00:35:20,940 Jian Ai, 799 00:35:23,900 --> 00:35:24,700 you must have 800 00:35:25,900 --> 00:35:27,180 gone through many hardships 801 00:35:29,180 --> 00:35:30,140 all these years by yourself. 802 00:35:32,460 --> 00:35:35,140 I really feel sorry. 803 00:35:36,260 --> 00:35:38,900 I'm sorry to your dead parents. 804 00:35:39,380 --> 00:35:40,700 Mom. 805 00:35:42,460 --> 00:35:43,780 Let bygones be bygones. 806 00:35:44,580 --> 00:35:45,420 Today, I just want to 807 00:35:48,140 --> 00:35:50,020 have a family get-together on New Year's Eve. 808 00:35:52,460 --> 00:35:53,140 Come on. 809 00:35:58,340 --> 00:35:59,620 Let's have a happy 810 00:36:02,020 --> 00:36:03,100 new year together. 811 00:36:05,220 --> 00:36:06,060 Cheers. 812 00:36:08,580 --> 00:36:11,940 [Happiness] 813 00:36:22,380 --> 00:36:22,900 Mom, 814 00:36:24,300 --> 00:36:25,220 do we need to come later? 815 00:36:27,220 --> 00:36:28,420 Not at all. 816 00:36:45,940 --> 00:36:47,500 [The tomb of late father Lin Feng Shi] 817 00:37:08,100 --> 00:37:08,740 Master, 818 00:37:09,420 --> 00:37:09,980 look, 819 00:37:10,300 --> 00:37:11,100 I brought you 820 00:37:11,660 --> 00:37:13,140 your favorite little rose. 821 00:37:13,580 --> 00:37:14,380 I picked them off 822 00:37:15,060 --> 00:37:15,860 one by one 823 00:37:15,860 --> 00:37:16,540 in our own garden 824 00:37:16,540 --> 00:37:18,260 this morning 825 00:37:18,460 --> 00:37:19,500 and brought them to you. 826 00:37:20,820 --> 00:37:22,060 I remember 827 00:37:22,060 --> 00:37:23,660 you sowed the seeds by yourself. 828 00:37:23,860 --> 00:37:24,500 Do you remember? 829 00:37:25,140 --> 00:37:26,580 Where does the wild seed come from? (*can mean "bastard" in Chinese) 830 00:37:31,580 --> 00:37:32,340 Master, 831 00:37:34,500 --> 00:37:35,660 actually, I'm here today 832 00:37:36,020 --> 00:37:36,740 to tell you 833 00:37:36,740 --> 00:37:38,100 a piece of great news. 834 00:37:41,220 --> 00:37:42,540 Our Heng Zhi 835 00:37:44,780 --> 00:37:45,860 has won good prospects. 836 00:37:46,260 --> 00:37:46,900 He has become 837 00:37:47,060 --> 00:37:49,220 the president of Linshi Group. 838 00:37:49,580 --> 00:37:51,260 To frame your brother 839 00:37:51,900 --> 00:37:53,060 is really a good one. 840 00:37:54,260 --> 00:37:56,500 Don't worry, Master. 841 00:37:56,940 --> 00:37:57,380 [The tomb of late father Lin Feng Shi] 842 00:37:57,380 --> 00:37:59,340 Linshi Group will get better and better 843 00:37:59,420 --> 00:38:01,220 under the management of Heng Zhi. 844 00:38:01,740 --> 00:38:02,700 He will make our company 845 00:38:02,700 --> 00:38:03,620 better than 846 00:38:03,740 --> 00:38:05,100 that when you were still around. 847 00:38:05,700 --> 00:38:07,380 Framed his own brother 848 00:38:07,980 --> 00:38:09,860 for the president's position. 849 00:38:10,860 --> 00:38:11,420 Are 850 00:38:12,700 --> 00:38:14,420 you not afraid of retribution? 851 00:38:16,220 --> 00:38:16,940 Master, 852 00:38:17,660 --> 00:38:19,620 I don't know if the one who's in jail right now 853 00:38:19,820 --> 00:38:21,500 is retribution? 854 00:38:23,420 --> 00:38:24,020 You... 855 00:38:25,340 --> 00:38:27,140 You will go to hell. 856 00:38:30,460 --> 00:38:32,020 May you live a long life. 857 00:38:32,620 --> 00:38:33,180 Wait. 858 00:38:34,980 --> 00:38:35,820 You just said 859 00:38:36,660 --> 00:38:38,140 Lin Chen Sheng was framed? 860 00:38:40,500 --> 00:38:41,540 I think you know it best. 861 00:38:41,860 --> 00:38:42,740 What a good actor. 862 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 This is what you did. 863 00:38:45,580 --> 00:38:46,140 Let's go. 864 00:39:04,260 --> 00:39:04,900 Come in. 865 00:39:05,020 --> 00:39:05,740 Ming is here. 866 00:39:07,140 --> 00:39:07,700 Sister. 867 00:39:12,540 --> 00:39:13,340 Stand up. 868 00:39:16,460 --> 00:39:17,020 OK. 869 00:39:20,220 --> 00:39:20,940 Ming, 870 00:39:22,260 --> 00:39:23,260 from today onwards, 871 00:39:23,900 --> 00:39:24,300 you are 872 00:39:24,300 --> 00:39:25,460 a member of Jian Ai Foreign Trade. 873 00:39:27,180 --> 00:39:27,660 You need to 874 00:39:27,660 --> 00:39:29,140 know the rules first. 875 00:39:29,660 --> 00:39:30,260 Go away. 876 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 Jiao is right. 877 00:39:34,780 --> 00:39:35,860 You must follow the rules. 878 00:39:36,380 --> 00:39:37,060 OK. 879 00:39:37,500 --> 00:39:38,380 First, no alcohol. 880 00:39:39,140 --> 00:39:40,140 Second, no gambling. 881 00:39:40,780 --> 00:39:41,780 Third, no fighting. 882 00:39:42,140 --> 00:39:42,700 You have to 883 00:39:42,700 --> 00:39:43,700 change all your old habits 884 00:39:43,700 --> 00:39:44,780 anyway. 885 00:39:45,460 --> 00:39:46,660 Why are you so talkative? 886 00:39:49,220 --> 00:39:50,460 Jiao is in charge of administration. 887 00:39:50,980 --> 00:39:53,100 You must listen to what she says. 888 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 I want to be a salesman. 889 00:39:56,060 --> 00:39:57,300 I don't want to be her direct report. 890 00:39:57,620 --> 00:39:58,260 Salespeople must 891 00:39:58,260 --> 00:39:59,380 have a certificate of CET-6 or above. 892 00:39:59,740 --> 00:40:00,460 Can you do this? 893 00:40:00,900 --> 00:40:01,540 CET-6? 894 00:40:03,820 --> 00:40:05,100 Aren't you not up to par either? 895 00:40:07,300 --> 00:40:08,860 If you want to be like me, you can have a try. 896 00:40:09,620 --> 00:40:11,020 You need to start with being an errand boy. 897 00:40:12,220 --> 00:40:12,980 Well then, 898 00:40:13,700 --> 00:40:14,900 let him know 899 00:40:15,060 --> 00:40:16,100 how to serve tea. 900 00:40:18,380 --> 00:40:19,140 Forget it. 901 00:40:19,460 --> 00:40:20,540 I'm a man. 902 00:40:20,540 --> 00:40:21,060 It's... 903 00:40:21,980 --> 00:40:22,900 It's not that I can't do it. 904 00:40:22,900 --> 00:40:23,940 The point is I'm clumsy. 905 00:40:23,940 --> 00:40:25,780 It would be not good 906 00:40:25,780 --> 00:40:26,380 if I break those 907 00:40:26,460 --> 00:40:27,460 pots and cans. 908 00:40:28,820 --> 00:40:29,980 Based on my knowledge of you, 909 00:40:31,060 --> 00:40:31,940 the best place for you 910 00:40:31,940 --> 00:40:32,900 right now is in the warehouse. 911 00:40:33,620 --> 00:40:34,380 Don't worry. 912 00:40:35,140 --> 00:40:36,700 As long as you really study hard 913 00:40:36,900 --> 00:40:37,540 and work hard, 914 00:40:38,260 --> 00:40:39,140 I'll give you a promotion 915 00:40:39,340 --> 00:40:40,300 if you do well. 916 00:40:41,180 --> 00:40:43,060 Promotion? 917 00:40:43,620 --> 00:40:44,620 How far can I go? 918 00:40:45,060 --> 00:40:45,700 Enough. 919 00:40:46,220 --> 00:40:47,380 Don't push it. 920 00:40:47,380 --> 00:40:48,660 It's good enough for you already. 921 00:40:49,380 --> 00:40:50,900 It depends on how good your performance is. 922 00:40:52,980 --> 00:40:53,700 Besides, 923 00:40:54,260 --> 00:40:55,660 as a warehouse keeper, you can't smoke. 924 00:40:56,340 --> 00:40:57,220 All right, I know it. 925 00:40:57,220 --> 00:40:58,020 You're so annoying. 926 00:40:58,580 --> 00:41:00,060 You need to listen to me. 927 00:41:00,140 --> 00:41:00,900 OK, Jiao. 928 00:41:01,660 --> 00:41:03,060 Show him around the warehouse. 929 00:41:04,020 --> 00:41:04,820 Come on. 930 00:41:04,820 --> 00:41:11,100 [General Manager] 931 00:41:11,420 --> 00:41:12,740 All the materials 932 00:41:12,740 --> 00:41:13,780 of Lin Chen Sheng, 933 00:41:14,500 --> 00:41:15,860 including the mining bureau documents, 934 00:41:15,860 --> 00:41:17,540 are here. 935 00:41:24,300 --> 00:41:25,100 My father once said 936 00:41:25,620 --> 00:41:26,740 particularly 937 00:41:27,620 --> 00:41:28,780 that he wouldn't let anyone 938 00:41:28,780 --> 00:41:29,700 in the Linshi Group 939 00:41:30,340 --> 00:41:30,940 offer bribes. 940 00:41:30,940 --> 00:41:33,100 And Lin Chen Sheng made a positive response. 941 00:41:41,540 --> 00:41:46,180 ♪Busy experiencing hurdles♪ 942 00:41:46,420 --> 00:41:50,060 ♪Busy collecting courage♪ 943 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 ♪The long darkness♪ 944 00:41:52,660 --> 00:41:56,340 ♪Is just for that turning dawn♪ 945 00:41:56,820 --> 00:41:59,460 ♪Busy planning days♪ 946 00:42:00,060 --> 00:42:03,420 ♪Busy facing impermanence♪ 947 00:42:04,060 --> 00:42:05,900 ♪Forced myself to be calm♪ 948 00:42:06,060 --> 00:42:10,100 ♪Forced to be ordinary♪ 949 00:42:10,380 --> 00:42:13,540 ♪Forced to be kind♪ 950 00:42:13,820 --> 00:42:17,140 ♪Trying to interpret the regrets♪ 951 00:42:17,460 --> 00:42:20,980 ♪Even if I forgive everything♪ 952 00:42:21,340 --> 00:42:25,540 ♪Life is nothing but a wander♪ 953 00:42:25,940 --> 00:42:29,300 ♪Why are we constantly in despair?♪ 954 00:42:29,540 --> 00:42:32,540 ♪Always tend to be obsequious♪ 955 00:42:32,700 --> 00:42:36,100 ♪And reject to admire ourselves♪ 956 00:42:36,340 --> 00:42:39,300 ♪Merely a starlight♪ 957 00:42:39,500 --> 00:42:42,900 ♪Sent to the ordinary world♪ 958 00:42:43,260 --> 00:42:47,900 ♪The nature of nature is loneliness♪ 959 00:42:48,180 --> 00:42:52,900 ♪We must know how to self-admire♪ 960 00:42:53,420 --> 00:42:58,420 ♪Busy experiencing hurdles♪ 961 00:42:58,460 --> 00:43:02,340 ♪Busy collecting courage♪ 962 00:43:02,820 --> 00:43:04,700 ♪The long darkness♪ 963 00:43:04,780 --> 00:43:08,580 ♪Is just for that turning dawn♪ 964 00:43:08,740 --> 00:43:11,780 ♪Busy planning days♪ 965 00:43:12,060 --> 00:43:15,660 ♪Busy facing impermanence♪ 966 00:43:16,220 --> 00:43:18,060 ♪Forced myself to be calm♪ 967 00:43:18,220 --> 00:43:22,300 ♪Forced to be ordinary♪ 968 00:43:22,420 --> 00:43:25,660 ♪Forced to be kind♪ 969 00:43:25,940 --> 00:43:29,220 ♪Trying to interpret the regrets♪ 970 00:43:29,460 --> 00:43:32,980 ♪Even if I forgive everything♪ 971 00:43:33,420 --> 00:43:37,660 ♪Life is nothing but a wander♪ 972 00:43:37,980 --> 00:43:41,380 ♪Why are we constantly in despair?♪ 973 00:43:41,540 --> 00:43:44,580 ♪Always tend to be obsequious♪ 974 00:43:44,820 --> 00:43:48,220 ♪And reject to admire ourselves♪ 975 00:43:48,420 --> 00:43:51,380 ♪Merely a starlight♪ 976 00:43:51,540 --> 00:43:54,900 ♪Sent to the ordinary world♪ 977 00:43:55,140 --> 00:44:00,060 ♪The nature of nature is loneliness♪ 978 00:44:00,180 --> 00:44:05,020 ♪We must know how to self-admire♪ 56860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.