Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,270 --> 00:00:32,950
♪A breeze blew through♪
2
00:00:33,070 --> 00:00:38,420
♪What you've seen and heard can't be a dream♪
3
00:00:38,620 --> 00:00:43,680
♪You didn't say a word, but I understand
because of our encounter♪
4
00:00:43,720 --> 00:00:49,590
♪I've cried and laughed and I let go of the past♪
5
00:00:49,870 --> 00:00:55,440
♪If love could still rise at sunrise♪
6
00:00:55,750 --> 00:01:00,970
♪Then Bombax would not
wither in the winter night♪
7
00:01:01,300 --> 00:01:06,400
♪If I could embrace you before the silence♪
8
00:01:06,400 --> 00:01:11,820
♪The story would have a beautiful ending♪
9
00:01:12,320 --> 00:01:22,800
♪You and I are destined to meet♪
10
00:01:24,990 --> 00:01:29,900
[Star of Ocean]
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,950
[Episode 27]
12
00:01:33,180 --> 00:01:34,700
Is there any news recently?
13
00:01:36,820 --> 00:01:37,460
No.
14
00:01:37,980 --> 00:01:39,340
I will let you know if there is.
15
00:01:41,020 --> 00:01:42,220
I want you to be more proactive.
16
00:01:42,860 --> 00:01:43,660
You have to call me
17
00:01:43,980 --> 00:01:45,340
at least once a week,
18
00:01:45,500 --> 00:01:46,860
whether or not there's anything new.
19
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
Okay, I got it.
20
00:02:13,740 --> 00:02:15,740
[File Pocket]
21
00:02:16,060 --> 00:02:18,540
[Sealing strip]
22
00:02:28,860 --> 00:02:29,340
Hello.
23
00:02:29,500 --> 00:02:30,220
Have you read
24
00:02:30,220 --> 00:02:31,100
the plaintiff's pleadings?
25
00:02:32,100 --> 00:02:33,060
This is the plaintiff's evidence.
26
00:02:33,420 --> 00:02:34,100
You have fifteen days
27
00:02:34,100 --> 00:02:34,860
to give evidence.
28
00:02:36,140 --> 00:02:37,020
You can take a look first.
29
00:03:18,380 --> 00:03:19,940
Despicable! Shameless!
30
00:03:20,900 --> 00:03:22,300
After everything I've been through,
31
00:03:22,620 --> 00:03:23,460
I've never regretted
32
00:03:23,460 --> 00:03:24,220
loving you.
33
00:03:24,500 --> 00:03:25,260
But today,
34
00:03:26,660 --> 00:03:27,700
I regretted it very much.
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,020
Jian Ai.
36
00:03:39,900 --> 00:03:40,860
This contract between
37
00:03:40,860 --> 00:03:41,660
Hengzhi Foreign Trade
38
00:03:41,660 --> 00:03:42,460
and Mingding Group is fake.
39
00:03:44,180 --> 00:03:45,260
What makes you say that?
40
00:03:46,660 --> 00:03:47,820
Because in March last year,
41
00:03:48,540 --> 00:03:49,860
Hengzhi Foreign Trade signed a contract
42
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
with the Mingding Group
43
00:03:51,740 --> 00:03:52,820
which was later canceled.
44
00:03:53,940 --> 00:03:54,660
And then,
45
00:03:54,980 --> 00:03:56,180
Mingding Group signed a contract
46
00:03:56,620 --> 00:03:58,100
with Jian Ai Foreign Trade in May.
47
00:03:58,900 --> 00:04:00,500
It is written here that the contract
48
00:04:01,500 --> 00:04:02,740
between Mingding Group
49
00:04:02,740 --> 00:04:04,500
and Hengzhi Foreign Trade
was signed in January last year.
50
00:04:04,620 --> 00:04:06,900
Yes, they changed it to January.
51
00:04:07,580 --> 00:04:08,820
Because in January,
52
00:04:09,540 --> 00:04:10,700
I was still in Hengzhi Foreign Trade.
53
00:04:12,180 --> 00:04:13,060
That means,
54
00:04:13,060 --> 00:04:14,500
Hengzhi Foreign Trade fabricated evidence
55
00:04:14,500 --> 00:04:15,260
in order to sue you?
56
00:04:17,620 --> 00:04:18,420
This is the only way
57
00:04:19,060 --> 00:04:20,060
they can prove
58
00:04:20,860 --> 00:04:21,660
that I stole away
59
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
the connection with Tony.
60
00:04:24,540 --> 00:04:25,460
Then Tony's testimony
61
00:04:25,460 --> 00:04:26,140
is crucial.
62
00:04:26,540 --> 00:04:27,580
Are you able to find
63
00:04:27,580 --> 00:04:28,460
Tony now?
64
00:04:31,460 --> 00:04:32,180
Why?
65
00:04:32,980 --> 00:04:34,100
Actually, it's useless to find him, too.
66
00:04:36,180 --> 00:04:37,020
Because Tony
67
00:04:38,180 --> 00:04:39,460
is also preparing to sue us.
68
00:04:42,260 --> 00:04:44,060
Why is everything piled up together?
69
00:04:51,100 --> 00:04:51,780
Hello?
70
00:04:51,780 --> 00:04:52,460
It's Jian Ai Foreign Trade.
71
00:04:55,340 --> 00:04:55,820
Jian Ai!
72
00:04:56,660 --> 00:04:57,460
Tony is looking for you.
73
00:05:00,180 --> 00:05:01,060
I've been looking for you
74
00:05:01,060 --> 00:05:02,180
all this time
75
00:05:02,300 --> 00:05:03,700
but I couldn't reach you at all.
76
00:05:04,180 --> 00:05:05,100
I thought...
77
00:05:05,100 --> 00:05:06,820
You thought that I was avoiding you on purpose?
78
00:05:08,780 --> 00:05:09,340
It's nothing.
79
00:05:09,820 --> 00:05:10,580
I'm very sorry.
80
00:05:10,580 --> 00:05:12,340
Because I've been on the road a lot lately
81
00:05:12,700 --> 00:05:14,340
and I haven't had any free time.
82
00:05:15,540 --> 00:05:16,260
It's okay.
83
00:05:17,340 --> 00:05:18,260
I meant to say,
84
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
about that batch of goods...
85
00:05:21,460 --> 00:05:22,940
Let's not talk about that batch of goods first.
86
00:05:23,540 --> 00:05:24,820
Let's talk about you.
87
00:05:25,340 --> 00:05:26,060
I heard
88
00:05:26,060 --> 00:05:27,460
that you've encountered some troubles recently.
89
00:05:27,740 --> 00:05:28,260
Yes.
90
00:05:29,580 --> 00:05:32,340
This trouble is also related to you.
91
00:05:33,460 --> 00:05:35,180
Hengzhi Foreign Trade sued you?
92
00:05:35,340 --> 00:05:36,460
They forged a fake contract
93
00:05:37,260 --> 00:05:38,820
and said that you were their client
94
00:05:39,140 --> 00:05:40,260
before I poached you.
95
00:05:40,820 --> 00:05:42,140
But in fact, we all know
96
00:05:42,700 --> 00:05:44,100
that I left Hengzhi Foreign Trade long before
97
00:05:44,500 --> 00:05:46,020
you came to China for development.
98
00:05:49,700 --> 00:05:51,060
Is there anything I can do to help?
99
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
You're willing to help me?
100
00:05:55,500 --> 00:05:56,300
The greatest pleasure
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,660
in my life is to help others.
102
00:06:00,740 --> 00:06:02,180
Then can you testify for me?
103
00:06:02,740 --> 00:06:03,980
If you could tell them
104
00:06:03,980 --> 00:06:04,980
the whole story,
105
00:06:05,340 --> 00:06:06,820
this case will be closed.
106
00:06:08,100 --> 00:06:08,820
No problem.
107
00:06:11,340 --> 00:06:11,940
Thanks.
108
00:06:12,980 --> 00:06:13,580
But,
109
00:06:14,780 --> 00:06:15,980
shouldn't we
110
00:06:15,980 --> 00:06:17,180
also finish
111
00:06:17,180 --> 00:06:18,020
what we started?
112
00:06:18,500 --> 00:06:19,580
I haven't seen the compensation
113
00:06:20,060 --> 00:06:21,140
for that batch of goods.
114
00:06:24,820 --> 00:06:26,020
You are using this
115
00:06:26,260 --> 00:06:27,620
as a condition for testifying?
116
00:06:28,580 --> 00:06:29,340
Isn't it fair?
117
00:06:29,820 --> 00:06:30,980
But these are two things.
118
00:06:31,180 --> 00:06:32,460
It's very simple
119
00:06:33,020 --> 00:06:33,780
for us businessmen.
120
00:06:34,060 --> 00:06:36,300
No matter how many things there are,
they're all business.
121
00:06:37,980 --> 00:06:39,780
If I do what you say,
122
00:06:40,500 --> 00:06:42,220
then I'm bribing the witness.
123
00:06:43,340 --> 00:06:44,660
This will add to my offense.
124
00:06:45,260 --> 00:06:45,940
Miss Jian,
125
00:06:46,340 --> 00:06:48,180
you are facing two lawsuits now.
126
00:06:49,100 --> 00:06:50,220
You either lose both
127
00:06:50,620 --> 00:06:53,140
or you win one and let the other be withdrawn.
128
00:06:55,620 --> 00:06:57,780
A smart person should know
129
00:06:57,780 --> 00:06:58,580
how to choose.
130
00:07:04,740 --> 00:07:06,340
[Jian Ai Foreign Trade]
Tony is unwilling to be a witness now.
131
00:07:07,860 --> 00:07:08,980
If this is the case,
132
00:07:08,980 --> 00:07:10,500
is there any chance of
turning this matter around?
133
00:07:12,220 --> 00:07:13,380
Is there anyone else
134
00:07:13,380 --> 00:07:14,700
other than Tony
135
00:07:14,820 --> 00:07:16,100
who is clear about your relationship
136
00:07:16,100 --> 00:07:17,020
with Hengzhi Foreign Trade
137
00:07:17,340 --> 00:07:18,260
and can testify
138
00:07:18,260 --> 00:07:19,060
to prove your innocence?
139
00:07:20,180 --> 00:07:20,780
Me.
140
00:07:21,660 --> 00:07:22,740
Considering your relationship with me,
141
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
they won't believe you.
142
00:07:25,340 --> 00:07:25,940
That's right.
143
00:07:27,260 --> 00:07:28,140
How about Li Yi Ming?
144
00:07:29,820 --> 00:07:30,940
Li Yi Ming has no relationship
145
00:07:30,940 --> 00:07:32,060
with Hengzhi Foreign Trade at all.
146
00:07:32,220 --> 00:07:33,340
His words carry no weight, too.
147
00:07:34,860 --> 00:07:35,740
Then find Yuan Yuan
148
00:07:35,740 --> 00:07:36,580
and Zhang Ming.
149
00:07:38,220 --> 00:07:39,620
Although they know the truth,
150
00:07:40,340 --> 00:07:41,140
after all,
151
00:07:41,140 --> 00:07:42,460
they are still working
152
00:07:42,660 --> 00:07:43,340
in Hengzhi Foreign Trade.
153
00:07:44,380 --> 00:07:45,780
Don't make things difficult for them.
154
00:07:47,820 --> 00:07:49,180
So you make things difficult for yourself?
155
00:07:55,300 --> 00:07:55,860
Hello.
156
00:07:56,180 --> 00:07:57,140
I'm from the insurance company.
157
00:07:57,220 --> 00:07:58,180
I'm here to check the bills.
158
00:07:58,500 --> 00:07:59,700
Didn't you just check them?
159
00:08:00,580 --> 00:08:01,540
Our boss is like that,
160
00:08:01,740 --> 00:08:02,260
you know it.
161
00:08:02,980 --> 00:08:04,300
You weren't the one who came last time, were you?
162
00:08:06,260 --> 00:08:07,660
I've just joined the company.
163
00:08:10,180 --> 00:08:11,460
Which insurance company are you from?
164
00:08:12,060 --> 00:08:12,820
Zeshui Insurance.
165
00:08:13,460 --> 00:08:14,660
We don't work with Zeshui.
166
00:08:15,020 --> 00:08:15,660
Please go out.
167
00:08:16,260 --> 00:08:17,180
Sir, here's the thing,
168
00:08:17,340 --> 00:08:17,980
Zeshui Insurance now...
169
00:08:18,100 --> 00:08:18,540
Please get out.
170
00:08:18,540 --> 00:08:19,260
Don't disrupt our work.
171
00:08:19,260 --> 00:08:21,100
We have introduced a new preferential policy.
172
00:08:21,100 --> 00:08:21,860
Just give me a minute.
173
00:08:21,860 --> 00:08:22,620
I don't have a minute
174
00:08:22,620 --> 00:08:23,500
or even a second to spare you.
175
00:08:24,820 --> 00:08:25,620
These insurance agents
176
00:08:25,620 --> 00:08:27,420
keep trying to pull in clients. How annoying!
177
00:08:30,740 --> 00:08:31,100
Hello.
178
00:08:31,180 --> 00:08:31,540
Hello.
179
00:08:31,540 --> 00:08:32,860
I'm Li Xiang from UIG Company.
180
00:08:33,340 --> 00:08:34,140
What can I do for you?
181
00:08:34,140 --> 00:08:35,100
Well, here's the thing.
182
00:08:35,100 --> 00:08:35,860
Our boss said that last time
183
00:08:35,860 --> 00:08:37,220
when you filed the insurance claim,
184
00:08:37,340 --> 00:08:38,220
the documents were incomplete.
185
00:08:38,780 --> 00:08:40,420
An accident appraisal certificate was missing.
186
00:08:40,860 --> 00:08:42,380
Didn't I give it to you?
187
00:08:42,700 --> 00:08:43,860
Please look for it again.
188
00:08:44,340 --> 00:08:46,060
If you have the original copy,
189
00:08:46,220 --> 00:08:46,700
it would be best.
190
00:08:47,100 --> 00:08:47,540
Okay.
191
00:08:50,980 --> 00:08:51,780
They should all be here.
192
00:08:52,380 --> 00:08:52,900
Thanks.
193
00:08:54,180 --> 00:08:56,660
[Hengzhi Foreign Trade]
194
00:09:05,340 --> 00:09:05,980
Come in.
195
00:09:09,780 --> 00:09:10,540
Close the door.
196
00:09:17,140 --> 00:09:18,220
Why are you looking for me?
197
00:09:19,740 --> 00:09:20,820
How's it going with the task
198
00:09:21,060 --> 00:09:21,740
that I assigned you?
199
00:09:23,380 --> 00:09:24,060
You can rest assured.
200
00:09:25,700 --> 00:09:27,820
Where are those files now?
201
00:09:28,580 --> 00:09:29,820
They are already in their rightful place.
202
00:09:33,540 --> 00:09:34,140
Thanks.
203
00:09:40,940 --> 00:09:48,740
[Jian Ai Foreign Trade]
204
00:09:48,740 --> 00:09:49,860
The ship did have an accident
205
00:09:50,580 --> 00:09:51,620
but it was a close call,
206
00:09:52,340 --> 00:09:53,220
only the cargo hold was flooded.
207
00:09:54,700 --> 00:09:56,260
The key now is that Tony's insurance
208
00:09:56,260 --> 00:09:57,020
is all-risk.
209
00:09:57,420 --> 00:09:58,300
So the insurance company
210
00:09:58,300 --> 00:09:59,420
will not compensate for the goods
211
00:09:59,420 --> 00:10:00,700
when the water got into them at sea.
212
00:10:01,300 --> 00:10:02,580
But Tony was not happy with it.
213
00:10:03,180 --> 00:10:04,860
He kept insisting that
there's a problem with the quality
214
00:10:04,860 --> 00:10:05,420
of our clothes
215
00:10:06,060 --> 00:10:07,860
and wanted to blame you for the loss.
216
00:10:09,540 --> 00:10:10,500
That's what he meant.
217
00:10:11,700 --> 00:10:12,140
Let's
218
00:10:12,140 --> 00:10:13,500
never work with him again.
219
00:10:14,180 --> 00:10:15,140
This man, Tony,
220
00:10:15,660 --> 00:10:16,740
[Creating]
is a bastard.
221
00:10:17,740 --> 00:10:18,940
So are we
222
00:10:18,940 --> 00:10:19,540
not compensating him
223
00:10:19,540 --> 00:10:20,500
for any money?
224
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
We don't have to compensate him
225
00:10:23,100 --> 00:10:23,700
but he certainly
226
00:10:23,700 --> 00:10:24,540
won't testify for me.
227
00:10:25,220 --> 00:10:26,180
Regarding Hengzhi Foreign Trade,
228
00:10:26,820 --> 00:10:28,220
we haven't thought of other countermeasures.
229
00:10:29,860 --> 00:10:30,620
It's two million.
230
00:10:30,900 --> 00:10:31,420
Where are we going
231
00:10:31,420 --> 00:10:32,540
to get so much money?
232
00:10:36,140 --> 00:10:36,780
Never mind.
233
00:10:37,860 --> 00:10:40,660
At the worst, I'll sell the factory again.
234
00:10:42,900 --> 00:10:44,340
It hasn't reached this point yet.
235
00:10:45,740 --> 00:10:46,460
Let's eat.
236
00:10:51,860 --> 00:10:53,860
I've just finished folding them.
237
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
I'll fold them for you,
238
00:10:58,700 --> 00:11:00,020
alright?
239
00:11:00,740 --> 00:11:02,260
"I've just finished folding them".
240
00:11:02,380 --> 00:11:03,100
(What are you eating?)
241
00:11:03,660 --> 00:11:04,460
(Stir-fried pork with chili.)
242
00:11:05,220 --> 00:11:05,820
(Not bad.)
243
00:11:14,500 --> 00:11:15,180
I know.
244
00:11:15,340 --> 00:11:16,180
I know!
245
00:11:17,300 --> 00:11:17,980
Look at this.
246
00:11:18,580 --> 00:11:19,220
Why?
247
00:11:19,820 --> 00:11:20,700
What is this?
248
00:11:21,260 --> 00:11:22,300
Isn't this a shirt?
249
00:11:22,460 --> 00:11:23,980
[Creating a new beginning for a new future]
250
00:11:23,980 --> 00:11:25,180
It's English.
251
00:11:26,020 --> 00:11:26,660
So?
252
00:11:28,700 --> 00:11:29,540
These English words are lyrics
253
00:11:29,980 --> 00:11:31,420
from the Japanese singer Hikaru Utada's
254
00:11:31,420 --> 00:11:32,740
album, "First Love",
255
00:11:32,740 --> 00:11:33,420
which was released in
256
00:11:33,620 --> 00:11:35,060
March 1999.
257
00:11:36,020 --> 00:11:36,700
I guess
258
00:11:36,940 --> 00:11:37,700
this designer
259
00:11:37,700 --> 00:11:40,140
must be a fan of Hikaru Utada,
260
00:11:40,140 --> 00:11:41,180
so he printed the lyrics
261
00:11:41,180 --> 00:11:43,380
on the T-shirt.
262
00:11:44,820 --> 00:11:45,540
The evidence
263
00:11:45,540 --> 00:11:47,620
Hengzhi Foreign Trade submitted to the court
264
00:11:48,620 --> 00:11:49,020
shows that they
265
00:11:49,020 --> 00:11:50,740
signed this contract
266
00:11:50,740 --> 00:11:51,620
in January 1999.
267
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
A sample of this T-shirt
268
00:11:53,260 --> 00:11:54,740
was also attached to this contract.
269
00:11:55,780 --> 00:11:58,060
Could the designer from the Mingding Group
270
00:11:58,060 --> 00:11:59,180
predict the future?
271
00:11:59,540 --> 00:12:00,180
He knew the lyrics
272
00:12:00,660 --> 00:12:01,460
that were released in March
273
00:12:01,460 --> 00:12:03,780
in January?
274
00:12:04,140 --> 00:12:04,900
Is this real?
275
00:12:06,140 --> 00:12:07,180
There is only one truth.
276
00:12:07,460 --> 00:12:08,500
Hengzhi Foreign Trade's contract
277
00:12:08,780 --> 00:12:09,900
is forged.
278
00:12:13,180 --> 00:12:13,980
Li Yi Ming.
279
00:12:14,660 --> 00:12:16,300
You are really brilliant!
280
00:12:17,140 --> 00:12:17,860
Of course.
281
00:12:17,860 --> 00:12:19,020
I didn't play with a walkman
282
00:12:19,140 --> 00:12:19,940
in school back in the days
283
00:12:19,940 --> 00:12:21,900
for nothing.
284
00:12:22,100 --> 00:12:22,580
Right?
285
00:12:22,700 --> 00:12:24,260
I really admire you!
286
00:12:25,740 --> 00:12:26,260
Really?
287
00:12:27,420 --> 00:12:29,260
Then... then I think,
288
00:12:30,700 --> 00:12:31,900
should we...
289
00:12:32,420 --> 00:12:34,300
Should... Right?
290
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
Let's celebrate.
291
00:12:37,620 --> 00:12:38,260
Celebrate.
292
00:12:38,260 --> 00:12:39,940
Celebrate my foot!
293
00:12:41,580 --> 00:12:42,500
Is this real?
294
00:12:42,860 --> 00:12:43,740
Of course, it's real.
295
00:12:45,300 --> 00:12:46,340
It's solved!
296
00:12:47,860 --> 00:12:48,460
Both problems are solved
297
00:12:48,460 --> 00:12:50,060
all of a sudden!
298
00:12:50,460 --> 00:12:51,780
Then what are we still waiting for? Let's eat!
299
00:12:54,380 --> 00:12:54,740
Oh my gosh.
300
00:12:54,740 --> 00:12:55,460
The chopsticks are dropped.
301
00:12:55,580 --> 00:12:56,660
If this is real,
302
00:12:57,020 --> 00:12:57,940
then even God
303
00:12:57,940 --> 00:12:58,620
is helping us.
304
00:12:59,420 --> 00:12:59,900
No choice.
305
00:12:59,900 --> 00:13:01,140
I can't believe it.
306
00:13:01,140 --> 00:13:03,140
Great people are always so great.
307
00:13:04,420 --> 00:13:05,180
Look at him.
308
00:13:06,340 --> 00:13:08,860
[Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd]
309
00:13:09,180 --> 00:13:11,060
The evidence is all here.
310
00:13:11,660 --> 00:13:12,740
I've also told you
311
00:13:12,740 --> 00:13:13,660
my client's stance.
312
00:13:15,660 --> 00:13:16,620
I need to have a further discussion
313
00:13:16,700 --> 00:13:17,500
with Mr. Lin.
314
00:13:19,020 --> 00:13:20,620
Okay, then I won't disturb you anymore.
315
00:13:20,780 --> 00:13:22,220
If there's anything you want
to communicate further,
316
00:13:22,420 --> 00:13:23,140
contact me directly.
317
00:13:26,860 --> 00:13:27,380
Goodbye.
318
00:13:28,220 --> 00:13:28,740
Take care.
319
00:13:38,300 --> 00:13:38,820
(Mr. Lin,)
320
00:13:39,420 --> 00:13:40,500
(the evidence presented by them)
321
00:13:40,820 --> 00:13:41,980
(can be said to be very favorable.)
322
00:13:42,340 --> 00:13:43,140
We may have to reconsider
323
00:13:43,580 --> 00:13:44,620
our next step.
324
00:13:48,020 --> 00:13:48,620
Pretty good.
325
00:13:49,900 --> 00:13:50,500
What?
326
00:13:52,140 --> 00:13:52,900
You sit here for a moment.
327
00:13:53,380 --> 00:13:54,020
I'm going to make a call.
328
00:14:01,900 --> 00:14:02,580
Hello, Tony.
329
00:14:02,580 --> 00:14:03,060
It's me.
330
00:14:04,180 --> 00:14:06,020
I'm preparing to drop the lawsuit
331
00:14:06,220 --> 00:14:07,100
against Jian Ai Foreign Trade.
332
00:14:08,780 --> 00:14:09,460
Why?
333
00:14:10,780 --> 00:14:11,940
Ask your designer.
334
00:14:30,820 --> 00:14:34,620
[Sealing strip]
335
00:14:56,060 --> 00:14:57,380
[Post-Office Box]
336
00:15:06,460 --> 00:15:07,980
Sir, here's your bill.
337
00:15:12,260 --> 00:15:13,300
Are you mistaken?
338
00:15:13,620 --> 00:15:14,780
I didn't order these at all.
339
00:15:15,340 --> 00:15:16,460
The lady over there said
340
00:15:16,460 --> 00:15:17,660
you would pay her bill.
341
00:15:32,220 --> 00:15:32,780
Why do you want me
342
00:15:32,780 --> 00:15:33,780
to pay for your bill?
343
00:15:37,620 --> 00:15:38,260
Didn't you
344
00:15:38,780 --> 00:15:39,780
make me pay for yours, too?
345
00:15:43,940 --> 00:15:44,860
[File Pocket]
346
00:15:47,420 --> 00:15:48,580
Voyage record sheet.
347
00:15:49,100 --> 00:15:50,300
Accident examination report.
348
00:15:53,740 --> 00:15:54,660
Proof of loss.
349
00:15:57,060 --> 00:15:57,740
Damage assessment form.
350
00:15:59,300 --> 00:16:00,540
And the weather forecast table
351
00:16:00,540 --> 00:16:01,580
for the day of the accident.
352
00:16:02,460 --> 00:16:03,140
By the way,
353
00:16:04,340 --> 00:16:05,860
I soaked the clothing samples in seawater
354
00:16:05,860 --> 00:16:06,900
for half a day.
355
00:16:07,620 --> 00:16:09,420
The degree of deformation and shrinkage,
356
00:16:10,020 --> 00:16:11,260
and color fastness deterioration
357
00:16:12,060 --> 00:16:13,060
of the garments was identical
358
00:16:13,060 --> 00:16:13,860
to the report you sent me.
359
00:16:16,500 --> 00:16:17,020
Okay.
360
00:16:18,260 --> 00:16:19,100
I'll pay this bill.
361
00:16:19,100 --> 00:16:19,660
Waiter.
362
00:16:20,540 --> 00:16:20,900
What is
363
00:16:20,900 --> 00:16:21,940
the most expensive wine you have here?
364
00:16:22,340 --> 00:16:22,620
Our...
365
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
Don't have to say, just serve it.
366
00:16:24,140 --> 00:16:25,460
And serve the most expensive dish, too.
367
00:16:27,100 --> 00:16:27,740
Two portions.
368
00:16:30,740 --> 00:16:31,580
Okay, please wait for a moment.
369
00:16:34,620 --> 00:16:38,660
All right, please enjoy your meal then, Miss Jian.
370
00:16:39,700 --> 00:16:40,420
Mr. Zhu.
371
00:16:41,340 --> 00:16:42,540
I can get the factory to work overtime
372
00:16:43,380 --> 00:16:44,340
to help you
373
00:16:44,940 --> 00:16:45,620
rush out
374
00:16:45,620 --> 00:16:46,940
20 percent of the garments.
375
00:16:51,420 --> 00:16:52,700
Then, what about the costs?
376
00:16:56,420 --> 00:16:57,140
I'll bear it.
377
00:16:59,220 --> 00:17:00,300
Why do you want to do this?
378
00:17:02,140 --> 00:17:03,580
I think it's normal for me
379
00:17:04,300 --> 00:17:05,460
to help to bear
380
00:17:05,460 --> 00:17:06,660
some of my partner's problems.
381
00:17:07,180 --> 00:17:08,260
But only if
382
00:17:08,859 --> 00:17:10,779
he also sees me as a real partner.
383
00:17:22,380 --> 00:17:22,900
Okay.
384
00:17:23,740 --> 00:17:25,620
I will always be your partner.
385
00:17:40,020 --> 00:17:40,820
Jian Ai.
386
00:17:49,260 --> 00:17:50,020
Don't worry.
387
00:17:50,700 --> 00:17:51,620
I don't use dirty tricks.
388
00:17:52,780 --> 00:17:54,220
Similarly, dirty tricks can't hurt me.
389
00:17:54,820 --> 00:17:55,940
I'm here to tell you that
390
00:17:57,020 --> 00:17:57,540
Tony,
391
00:17:57,540 --> 00:17:58,700
the accomplice you've been trying to woo,
392
00:17:59,420 --> 00:18:00,340
has just informed me
393
00:18:01,420 --> 00:18:02,500
that he's going to sign
394
00:18:02,500 --> 00:18:03,740
a long-term cooperation agreement with me.
395
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
What other tricks do you have?
396
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Go ahead and use them.
397
00:18:13,340 --> 00:18:14,100
I'm very happy.
398
00:18:17,140 --> 00:18:18,020
You are much stronger
399
00:18:19,900 --> 00:18:20,660
than I thought.
400
00:18:22,940 --> 00:18:23,980
I'll be even stronger.
401
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
I'll wait for that day.
402
00:18:27,820 --> 00:18:28,940
And of course, I have to thank you
403
00:18:30,100 --> 00:18:30,860
for being so despicable
404
00:18:32,460 --> 00:18:33,140
that I'm able
405
00:18:33,140 --> 00:18:34,220
to break away from you completely.
406
00:18:49,220 --> 00:18:49,700
Right.
407
00:18:49,700 --> 00:18:51,100
I've signed a contract with Jian Ai.
408
00:18:51,740 --> 00:18:53,060
So from now on,
409
00:18:53,820 --> 00:18:55,220
her public relations company
410
00:18:55,220 --> 00:18:56,660
will act for all our business
411
00:18:56,660 --> 00:18:57,100
in China.
412
00:18:57,100 --> 00:18:57,940
What did you say?
413
00:19:00,100 --> 00:19:00,620
Sorry.
414
00:19:01,900 --> 00:19:02,500
It's okay.
415
00:19:03,460 --> 00:19:04,540
I'll explain to Linshi Group
416
00:19:04,540 --> 00:19:05,220
personally.
417
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
Just do
418
00:19:07,060 --> 00:19:07,740
what I told you to do.
419
00:19:08,260 --> 00:19:08,740
Okay.
420
00:19:10,700 --> 00:19:11,300
I heard you say
421
00:19:11,300 --> 00:19:13,300
that you're going to do business with Miss Jian.
422
00:19:13,500 --> 00:19:14,660
Is it the Jian of Jian Ai?
423
00:19:15,220 --> 00:19:16,340
Yes. Why?
424
00:19:17,860 --> 00:19:19,540
Are you out of your mind?
425
00:19:19,820 --> 00:19:20,700
What are you talking about?
426
00:19:21,180 --> 00:19:22,100
The things I asked you to do.
427
00:19:22,620 --> 00:19:23,220
I've done it.
428
00:19:24,100 --> 00:19:25,980
Didn't they go to court?
429
00:19:26,100 --> 00:19:27,940
Lin Heng Zhi already hates her to the core.
430
00:19:28,340 --> 00:19:29,900
Jian Ai also hates him a lot.
431
00:19:30,060 --> 00:19:30,820
What do you still want?
432
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
What is the outcome of the lawsuit?
433
00:19:32,980 --> 00:19:33,580
Don't ask me.
434
00:19:33,860 --> 00:19:35,060
You go and ask Lin Heng Zhi for the outcome.
435
00:19:37,940 --> 00:19:38,700
Why must you
436
00:19:38,700 --> 00:19:40,060
do business with her?
437
00:19:40,300 --> 00:19:41,580
To make money!
438
00:19:42,540 --> 00:19:45,620
There are so many companies in the world.
439
00:19:45,900 --> 00:19:47,740
Is she the only one who can help you make money?
440
00:19:48,340 --> 00:19:49,820
She offers the best value for money.
441
00:19:50,460 --> 00:19:52,100
I feel most assured and at ease
442
00:19:52,100 --> 00:19:53,340
when I work with her.
443
00:19:53,420 --> 00:19:54,340
Okay? Understand?
444
00:19:54,460 --> 00:19:56,300
She is my enemy!
445
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
There are no permanent enemies
446
00:19:58,780 --> 00:20:00,220
or permanent friends in this world.
447
00:20:00,220 --> 00:20:00,780
Do you understand?
448
00:20:01,460 --> 00:20:03,780
The most important thing is
to protect the Zhu family.
449
00:20:04,460 --> 00:20:05,620
I'm your only sister.
450
00:20:06,060 --> 00:20:07,660
Why do you never think of me?
451
00:20:08,220 --> 00:20:10,020
I never think of you?
452
00:20:10,740 --> 00:20:12,020
I've worked so hard to earn money.
453
00:20:12,180 --> 00:20:12,980
Isn't it for the family?
454
00:20:13,180 --> 00:20:14,100
Isn't it for you?
455
00:20:14,100 --> 00:20:14,980
You have a share too.
456
00:20:14,980 --> 00:20:16,220
You only think about money!
457
00:20:16,300 --> 00:20:17,460
You only know how to be willful!
458
00:20:18,220 --> 00:20:20,300
Then I'll show you what is willful!
459
00:20:37,660 --> 00:20:39,060
What's going on with Hengzhi Foreign Trade
460
00:20:39,060 --> 00:20:40,220
and Jian Ai's company?
461
00:20:42,060 --> 00:20:43,100
I don't know
462
00:20:44,100 --> 00:20:44,940
the details either.
463
00:20:46,100 --> 00:20:46,940
But Mr. Lin
464
00:20:48,340 --> 00:20:49,220
asked me to send a package
465
00:20:49,220 --> 00:20:49,860
to Jian Ai.
466
00:20:50,020 --> 00:20:50,620
What?
467
00:20:52,860 --> 00:20:53,900
What if Tony didn't pay
468
00:20:53,900 --> 00:20:54,980
the bill last time?
469
00:20:56,460 --> 00:20:57,420
If he pays the bill,
470
00:20:57,420 --> 00:20:58,940
it proves that he is repentant.
471
00:20:59,580 --> 00:21:01,340
I can still work with him.
472
00:21:02,660 --> 00:21:03,780
If he doesn't pay,
473
00:21:04,900 --> 00:21:06,100
then I'll make a clean break with him
474
00:21:06,700 --> 00:21:07,980
and won't help him again in the future.
475
00:21:10,460 --> 00:21:11,780
So that was what you meant.
476
00:21:12,860 --> 00:21:13,660
Where is this from?
477
00:21:13,660 --> 00:21:14,540
It's wrapped up so tightly.
478
00:21:20,460 --> 00:21:21,620
[Hengzhi Foreign Trade]
Hengzhi Foreign Trade.
479
00:21:23,060 --> 00:21:23,780
What?
480
00:21:39,860 --> 00:21:40,580
Isn't this...?
481
00:21:43,060 --> 00:21:44,300
With this evidence,
482
00:21:44,780 --> 00:21:45,620
we won't be afraid
483
00:21:45,620 --> 00:21:46,660
even if we go to court.
484
00:21:49,580 --> 00:21:50,860
It's a pity they dropped the lawsuit.
485
00:21:50,860 --> 00:21:51,500
There's no use anymore.
486
00:21:52,540 --> 00:21:53,380
I'm thankful to this man
487
00:21:54,780 --> 00:21:55,780
anyway.
488
00:21:56,060 --> 00:21:57,100
Who is this?
489
00:21:58,420 --> 00:21:58,940
I don't know.
490
00:21:59,700 --> 00:22:00,860
It's from Hengzhi Foreign Trade.
491
00:22:02,660 --> 00:22:03,500
There's no name.
492
00:22:03,500 --> 00:22:05,020
[Parcel details]
493
00:22:06,460 --> 00:22:06,940
It must be
494
00:22:06,940 --> 00:22:08,140
the staff there.
495
00:22:08,580 --> 00:22:10,140
Otherwise, he wouldn't be able to get these.
496
00:22:12,780 --> 00:22:14,180
It might be Yuan Yuan or Zhang Ming.
497
00:22:16,900 --> 00:22:17,740
Whoever it is,
498
00:22:18,940 --> 00:22:20,260
I'd like to meet him
499
00:22:21,540 --> 00:22:22,620
and thank him in person.
500
00:22:33,980 --> 00:22:34,460
Mom.
501
00:22:35,460 --> 00:22:36,140
When will you leave
502
00:22:36,140 --> 00:22:36,980
this time?
503
00:22:37,900 --> 00:22:38,940
I'll leave after the meeting.
504
00:22:42,300 --> 00:22:44,380
What is the difference
between your performance
505
00:22:44,500 --> 00:22:45,620
and that of Lin Chen Sheng now?
506
00:22:47,100 --> 00:22:47,980
It's about equal.
507
00:22:50,580 --> 00:22:51,420
What will you do then?
508
00:22:53,540 --> 00:22:54,020
Go all out.
509
00:23:00,020 --> 00:23:00,620
Juliet?
510
00:23:01,100 --> 00:23:01,700
I want to see you.
511
00:23:11,060 --> 00:23:11,780
Sorry.
512
00:23:11,780 --> 00:23:14,220
I'm tied up today.
513
00:23:14,700 --> 00:23:15,100
No way.
514
00:23:15,500 --> 00:23:16,620
I must see you today,
515
00:23:17,340 --> 00:23:18,180
or you'll be sorry.
516
00:23:30,380 --> 00:23:30,860
Juliet.
517
00:23:31,740 --> 00:23:32,860
I can only stay for ten minutes.
518
00:23:33,420 --> 00:23:34,620
I have a company meeting at five o'clock,
519
00:23:35,020 --> 00:23:36,340
a department meeting at seven o'clock
520
00:23:36,980 --> 00:23:38,660
and a client to speak to at nine o'clock.
521
00:23:38,900 --> 00:23:39,580
What's going on
522
00:23:39,580 --> 00:23:40,700
between you and Jian Ai?
523
00:23:41,420 --> 00:23:42,300
This is my personal matter.
524
00:23:44,340 --> 00:23:45,220
You could have
525
00:23:45,220 --> 00:23:46,060
made her lose everything.
526
00:23:48,180 --> 00:23:49,540
Why did you give in in the end?
527
00:23:52,140 --> 00:23:53,220
Who told you this?
528
00:23:59,500 --> 00:24:00,940
Even if you've broken up with her,
529
00:24:01,980 --> 00:24:03,260
she will still be in your heart, right?
530
00:24:03,260 --> 00:24:03,940
Juliet,
531
00:24:04,460 --> 00:24:05,420
we agreed
532
00:24:06,380 --> 00:24:08,060
not to interfere in each other's lives.
533
00:24:08,940 --> 00:24:10,220
What if I want to interfere?
534
00:24:10,740 --> 00:24:11,220
Don't be willful.
535
00:24:11,500 --> 00:24:11,980
Wait!
536
00:24:12,340 --> 00:24:13,060
What do you want?
537
00:24:14,380 --> 00:24:15,300
I don't know what I want.
538
00:24:15,300 --> 00:24:15,780
I...
539
00:24:19,220 --> 00:24:19,740
I just want you
540
00:24:19,740 --> 00:24:20,860
to forget her, okay?
541
00:24:21,780 --> 00:24:23,820
Sorry, I can't.
542
00:24:34,620 --> 00:24:37,300
[Model Juliet announced the cancellation of
marriage. Marriage contract turned into waste.]
543
00:24:40,860 --> 00:24:41,540
Where's Juliet?
544
00:24:42,260 --> 00:24:44,660
Miss didn't come back all night.
545
00:25:12,220 --> 00:25:12,780
Heng Zhi.
546
00:25:18,780 --> 00:25:19,820
What do you plan to do?
547
00:25:24,340 --> 00:25:25,100
It doesn't matter to me.
548
00:25:27,540 --> 00:25:28,260
Doesn't matter...
549
00:25:30,220 --> 00:25:30,900
The Group's shares
550
00:25:30,900 --> 00:25:32,220
have already fallen by five points.
551
00:25:32,620 --> 00:25:33,820
You actually said it doesn't matter.
552
00:25:34,340 --> 00:25:35,660
Mingding Group is already...
553
00:25:36,380 --> 00:25:38,900
Nothing, nothing.
554
00:25:40,660 --> 00:25:41,580
It's all a misunderstanding.
555
00:25:45,500 --> 00:25:46,300
I suggest
556
00:25:46,700 --> 00:25:48,940
we hold a press conference this afternoon.
557
00:25:49,740 --> 00:25:51,300
Heng Zhi and I will do a clarification
558
00:25:52,300 --> 00:25:53,020
and appease them.
559
00:25:54,860 --> 00:25:55,420
Okay?
560
00:25:56,540 --> 00:25:57,100
Okay.
561
00:25:57,900 --> 00:25:59,420
I'll report it to the president.
562
00:26:07,540 --> 00:26:09,460
[Model Juliet announced
the cancellation of marriage.]
563
00:26:16,220 --> 00:26:18,140
What do you guys plan to do?
564
00:26:19,580 --> 00:26:20,740
We are going to clarify the rumors.
565
00:26:21,900 --> 00:26:23,100
Heng Zhi must show up
566
00:26:23,300 --> 00:26:24,420
with Juliet.
567
00:26:26,700 --> 00:26:27,780
Then do it as soon as possible.
568
00:26:30,060 --> 00:26:31,660
Redeem all our reputation
569
00:26:32,380 --> 00:26:34,020
before the stock market opens.
570
00:26:34,740 --> 00:26:35,260
Okay.
571
00:26:53,700 --> 00:26:54,940
[Incoming call]
572
00:26:56,100 --> 00:26:56,700
Hello?
573
00:26:57,420 --> 00:26:58,100
(Miss Zhu,)
574
00:26:58,500 --> 00:26:59,660
(I'm a reporter from Xinghe Daily.)
575
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
(You told us yesterday that you were)
576
00:27:01,220 --> 00:27:02,700
(going to cancel your engagement to Lin Heng Zhi.)
577
00:27:02,980 --> 00:27:04,340
(But we just got the news)
578
00:27:04,700 --> 00:27:06,420
(that Linshi Group and Mingding Group)
579
00:27:06,420 --> 00:27:07,740
(are going to hold another press conference)
580
00:27:07,740 --> 00:27:08,420
(to dispel the rumors.)
581
00:27:09,500 --> 00:27:10,300
Dispel rumors?
582
00:27:12,300 --> 00:27:12,860
What time?
583
00:27:13,500 --> 00:27:14,260
Two o'clock in the afternoon.
584
00:27:28,820 --> 00:27:30,260
[Press conference]
That's about it.
585
00:27:30,340 --> 00:27:33,220
We hope that you can help us do a clarification.
586
00:27:33,900 --> 00:27:34,980
Why didn't
587
00:27:34,980 --> 00:27:35,780
Miss Juliet attend
588
00:27:35,780 --> 00:27:36,540
today's press conference?
589
00:27:37,340 --> 00:27:38,780
After the rumors came out,
590
00:27:38,940 --> 00:27:41,540
Miss Zhu was very emotionally affected.
591
00:27:42,020 --> 00:27:43,700
The doctor advised her to rest.
592
00:27:44,100 --> 00:27:46,540
That's why Mr. Zhu and I are here on her behalf today
593
00:27:46,860 --> 00:27:48,540
to dispel the rumor that her engagement
594
00:27:48,820 --> 00:27:50,620
has been canceled.
595
00:27:50,860 --> 00:27:51,620
Mr. Lin,
596
00:27:51,620 --> 00:27:52,540
how is your relationship
597
00:27:52,540 --> 00:27:53,340
with Ms. Zhu?
598
00:27:53,420 --> 00:27:54,980
They have a very good relationship.
599
00:27:55,340 --> 00:27:56,860
But we got some news
600
00:27:57,020 --> 00:27:58,060
that he spent all of his time
601
00:27:58,060 --> 00:27:59,060
in China
602
00:27:59,260 --> 00:28:01,740
and had no time together with Miss Zhu.
603
00:28:01,740 --> 00:28:03,820
So their relationship has broken.
604
00:28:03,940 --> 00:28:05,100
No, no.
605
00:28:05,540 --> 00:28:06,340
It's not like that.
606
00:28:06,580 --> 00:28:08,620
That's totally untrue.
607
00:28:09,100 --> 00:28:10,980
Although they are often separated,
608
00:28:10,980 --> 00:28:12,540
they still see each other frequently.
609
00:28:13,220 --> 00:28:14,180
There are no problems at all.
610
00:28:14,180 --> 00:28:14,620
Their
611
00:28:14,620 --> 00:28:15,700
relationship has no problems at all.
612
00:28:15,980 --> 00:28:16,940
Ladies and gentlemen.
613
00:28:25,300 --> 00:28:26,420
The news about Heng Zhi and I
614
00:28:26,420 --> 00:28:27,660
canceling our engagement
615
00:28:27,980 --> 00:28:28,860
is not a rumor.
616
00:28:30,620 --> 00:28:31,220
It's true.
617
00:28:31,460 --> 00:28:33,260
Why do you want to cancel the engagement?
618
00:28:40,420 --> 00:28:41,100
Mr. Lin.
619
00:28:41,300 --> 00:28:41,980
Mr. Lin,
620
00:28:42,460 --> 00:28:43,340
did you hurt
621
00:28:43,340 --> 00:28:44,020
Juliet's face?
622
00:28:44,340 --> 00:28:44,820
How long
623
00:28:44,820 --> 00:28:45,580
have you been violent?
624
00:28:46,100 --> 00:28:47,340
Do you know it's a crime?
625
00:28:47,500 --> 00:28:48,180
What do you want to say
626
00:28:48,180 --> 00:28:49,260
about Juliet's accusations?
627
00:28:52,220 --> 00:28:53,020
It's all my fault.
628
00:29:03,020 --> 00:29:03,620
Do you know
629
00:29:03,620 --> 00:29:04,500
what you're doing?
630
00:29:07,180 --> 00:29:08,940
None of you care about me anyway.
631
00:29:09,100 --> 00:29:10,340
Why didn't you discuss this with me first
632
00:29:10,340 --> 00:29:11,300
before making your own decision?
633
00:29:11,860 --> 00:29:12,700
I'm already an adult.
634
00:29:13,100 --> 00:29:14,620
I can do whatever I want.
635
00:29:15,100 --> 00:29:15,580
Yes.
636
00:29:15,780 --> 00:29:16,460
You're an adult.
637
00:29:16,460 --> 00:29:17,260
I can't control you,
638
00:29:17,980 --> 00:29:18,860
but someone can.
639
00:29:18,940 --> 00:29:19,460
Answer yourself.
640
00:29:19,580 --> 00:29:20,260
Who's calling?
641
00:29:20,260 --> 00:29:20,780
Your dad.
642
00:29:24,540 --> 00:29:25,060
Daddy.
643
00:29:25,860 --> 00:29:26,260
(How dare you)
644
00:29:26,260 --> 00:29:27,740
(cancel your engagement without permission!)
645
00:29:27,740 --> 00:29:28,620
(Who allowed you to do that?)
646
00:29:28,780 --> 00:29:30,700
I don't want to marry Lin Heng Zhi anymore.
647
00:29:31,100 --> 00:29:32,340
(It's not up to you.)
648
00:29:33,860 --> 00:29:34,820
Let me speak.
649
00:29:34,980 --> 00:29:35,780
(If you don't behave,)
650
00:29:35,860 --> 00:29:36,300
(I'll cancel)
651
00:29:36,300 --> 00:29:37,500
(your trust fund.)
652
00:29:37,740 --> 00:29:39,780
Daddy, let me speak!
653
00:29:40,100 --> 00:29:41,620
(Put this matter to rest immediately!)
654
00:29:41,620 --> 00:29:42,180
I...
655
00:29:45,100 --> 00:29:46,300
You told on me?
656
00:29:46,420 --> 00:29:47,060
Do I need to?
657
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
You have brought down
658
00:29:48,620 --> 00:29:50,060
the entire stock of the Mingding Group.
659
00:29:51,020 --> 00:29:52,620
It was published all over Canada.
660
00:29:52,620 --> 00:29:53,260
Would he not see it?
661
00:29:53,260 --> 00:29:54,420
Do I even need to tell on you?
662
00:29:54,620 --> 00:29:55,180
And
663
00:29:55,780 --> 00:29:57,460
Miss Fang is waiting for you upstairs.
664
00:29:57,540 --> 00:29:58,780
You take care of her yourself!
665
00:30:12,300 --> 00:30:13,060
Juliet.
666
00:30:13,700 --> 00:30:14,460
Sit, sit.
667
00:30:21,780 --> 00:30:22,940
What exactly is going on
668
00:30:22,940 --> 00:30:24,260
between you and Heng Zhi?
669
00:30:24,460 --> 00:30:25,020
You guys were fine,
670
00:30:25,020 --> 00:30:25,860
why has it become
671
00:30:25,860 --> 00:30:27,020
this way now?
672
00:30:28,340 --> 00:30:29,060
Miss Fang.
673
00:30:32,100 --> 00:30:32,780
If
674
00:30:33,100 --> 00:30:33,740
Heng Zhi has done
675
00:30:33,740 --> 00:30:35,020
anything wrong to you,
676
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
I apologize on his behalf.
677
00:30:38,180 --> 00:30:39,740
This has nothing to do with you.
678
00:30:40,020 --> 00:30:41,140
So what is the exact reason?
679
00:30:44,540 --> 00:30:46,300
He has feelings for someone else.
680
00:30:46,300 --> 00:30:46,860
Who?
681
00:30:47,860 --> 00:30:48,940
It's that
682
00:30:50,020 --> 00:30:51,420
Miss Jian.
683
00:30:53,260 --> 00:30:54,860
Miss Jian?
684
00:30:55,940 --> 00:30:56,500
Yes.
685
00:31:01,340 --> 00:31:01,780
Okay.
686
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
If it's that
687
00:31:02,860 --> 00:31:04,340
Miss Jian,
688
00:31:04,740 --> 00:31:05,940
I feel
689
00:31:05,940 --> 00:31:07,540
that I am most responsible for it.
690
00:31:08,820 --> 00:31:09,620
I remember it now.
691
00:31:10,020 --> 00:31:10,540
Back then,
692
00:31:11,420 --> 00:31:13,180
Heng Zhi had a quarrel with me
693
00:31:13,700 --> 00:31:15,260
and then got angry with his father,
694
00:31:15,500 --> 00:31:16,260
so he
695
00:31:16,260 --> 00:31:17,100
went to China alone,
696
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
wanting to start a company.
697
00:31:18,460 --> 00:31:19,420
When he got there,
698
00:31:19,420 --> 00:31:20,260
he was alone
699
00:31:20,500 --> 00:31:21,740
without family or friends
700
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
and had
701
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
a very difficult time.
702
00:31:25,100 --> 00:31:26,300
I believe
703
00:31:26,540 --> 00:31:28,300
that it should be at that time
704
00:31:28,700 --> 00:31:30,860
that Miss Jian took advantage of it
and became close with him.
705
00:31:34,060 --> 00:31:34,740
Maybe.
706
00:31:36,100 --> 00:31:36,620
But,
707
00:31:36,940 --> 00:31:37,380
I...
708
00:31:37,380 --> 00:31:38,700
I've seen that Miss Jian.
709
00:31:38,700 --> 00:31:41,060
She's nothing compared to you.
710
00:31:41,220 --> 00:31:41,780
Really.
711
00:31:41,780 --> 00:31:43,380
Besides, you and Heng Zhi
712
00:31:43,540 --> 00:31:44,740
are very compatible.
713
00:31:45,500 --> 00:31:47,220
His father and I both like you
714
00:31:47,220 --> 00:31:47,980
and support you.
715
00:31:48,620 --> 00:31:49,940
It's useless for you to support me.
716
00:31:50,060 --> 00:31:51,180
How can it be useless?
717
00:31:51,540 --> 00:31:52,220
Did you know?
718
00:31:52,340 --> 00:31:53,260
The people that Heng Zhi
719
00:31:53,260 --> 00:31:54,220
listens to most in his entire life
720
00:31:54,220 --> 00:31:55,420
is me
721
00:31:56,260 --> 00:31:57,300
and his father.
722
00:31:57,620 --> 00:31:58,460
Therefore,
723
00:31:58,620 --> 00:32:00,740
as long as we, the parents, only approve of you,
724
00:32:01,020 --> 00:32:02,620
he will definitely agree.
725
00:32:02,620 --> 00:32:03,620
But his heart
726
00:32:03,620 --> 00:32:05,420
is full of this girl.
727
00:32:07,100 --> 00:32:07,940
You are mistaken.
728
00:32:10,540 --> 00:32:11,340
Did you know?
729
00:32:12,060 --> 00:32:13,860
Heng Zhi did this
730
00:32:13,860 --> 00:32:14,500
because
731
00:32:15,700 --> 00:32:18,020
he didn't want to be so heartless.
732
00:32:18,820 --> 00:32:20,220
During his most difficult time,
733
00:32:20,220 --> 00:32:21,260
it was that Miss Jian
734
00:32:21,260 --> 00:32:22,500
who accompanied him all along.
735
00:32:23,620 --> 00:32:24,260
Do you understand?
736
00:32:24,620 --> 00:32:25,700
He told me himself
737
00:32:25,860 --> 00:32:27,340
that he would never forget this girl.
738
00:32:29,340 --> 00:32:30,260
I think
739
00:32:31,020 --> 00:32:32,340
the more you push him,
740
00:32:32,700 --> 00:32:33,980
the more he fights back.
741
00:32:34,780 --> 00:32:35,460
You know what?
742
00:32:35,860 --> 00:32:37,260
In my opinion,
743
00:32:37,660 --> 00:32:38,420
the person
744
00:32:38,420 --> 00:32:39,500
he really loves in his heart
745
00:32:39,780 --> 00:32:41,060
is you.
746
00:32:41,780 --> 00:32:42,380
Really?
747
00:32:42,700 --> 00:32:43,300
Of course.
748
00:32:43,940 --> 00:32:44,540
You see,
749
00:32:45,140 --> 00:32:46,140
you falsely accused him
750
00:32:46,140 --> 00:32:47,700
in front of so many
751
00:32:47,700 --> 00:32:48,580
reporters.
752
00:32:49,180 --> 00:32:51,100
Did he say anything back?
753
00:32:51,380 --> 00:32:52,140
Did he refute it?
754
00:32:53,100 --> 00:32:53,660
Right?
755
00:32:54,100 --> 00:32:54,940
And his brother
756
00:32:55,140 --> 00:32:56,180
found out about it
757
00:32:56,460 --> 00:32:57,580
and told him to resign immediately
758
00:32:58,100 --> 00:32:59,420
and to even to break with your brother.
759
00:32:59,660 --> 00:33:00,900
He never said no
760
00:33:00,900 --> 00:33:02,780
from the beginning to the end.
761
00:33:03,060 --> 00:33:04,340
He felt that it was his fault.
762
00:33:04,460 --> 00:33:05,100
Why?
763
00:33:05,100 --> 00:33:05,900
For what?
764
00:33:06,140 --> 00:33:07,340
Wasn't it to tolerate you?
765
00:33:07,460 --> 00:33:09,260
He tolerated you because he loves you.
766
00:33:11,500 --> 00:33:12,180
But...
767
00:33:14,060 --> 00:33:15,500
I've made a mess of things
768
00:33:16,380 --> 00:33:17,340
and it's impossible to fix.
769
00:33:18,100 --> 00:33:18,580
No.
770
00:33:20,220 --> 00:33:20,860
Heng Zhi,
771
00:33:21,140 --> 00:33:21,700
he is
772
00:33:21,700 --> 00:33:23,580
a very kind person.
773
00:33:23,580 --> 00:33:25,620
Although he looks cold on the outside
774
00:33:25,620 --> 00:33:26,580
and is stubborn,
775
00:33:26,980 --> 00:33:28,220
deep down inside,
776
00:33:28,540 --> 00:33:30,420
he is very kind and filial,
777
00:33:30,860 --> 00:33:32,540
and he values his family and friends.
778
00:33:37,700 --> 00:33:38,460
There's a way.
779
00:33:42,100 --> 00:33:43,140
Mom, I've arrived.
780
00:33:43,140 --> 00:33:44,060
Where are you?
781
00:33:45,060 --> 00:33:45,740
Beside the window?
782
00:34:05,420 --> 00:34:06,140
I'm sorry.
783
00:34:07,340 --> 00:34:08,820
I should be the one to say sorry.
784
00:34:09,300 --> 00:34:09,739
You haven't done
785
00:34:09,739 --> 00:34:10,899
anything to me.
786
00:34:11,380 --> 00:34:12,380
But I've hurt you.
787
00:34:17,659 --> 00:34:18,339
Actually,
788
00:34:19,820 --> 00:34:21,179
you can't do anything to hurt me
789
00:34:21,179 --> 00:34:22,059
because
790
00:34:24,219 --> 00:34:25,299
I've fallen in love with you.
791
00:34:26,219 --> 00:34:26,859
Juliet.
792
00:34:29,300 --> 00:34:30,380
According to the contract,
793
00:34:32,020 --> 00:34:34,420
the responsibilities
794
00:34:34,420 --> 00:34:36,500
and the obligations of both parties
795
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
had about
796
00:34:37,780 --> 00:34:39,140
200 clauses,
797
00:34:41,219 --> 00:34:43,379
but nothing about affection.
798
00:34:45,780 --> 00:34:46,740
But it turns out,
799
00:34:46,980 --> 00:34:48,060
I've fallen in love with you.
800
00:34:51,620 --> 00:34:52,900
How do I deserve it?
801
00:34:54,420 --> 00:34:55,060
You know,
802
00:34:55,860 --> 00:34:56,860
Miss Fang said
803
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
the person you love most is me.
804
00:35:01,300 --> 00:35:01,980
I don't believe it.
805
00:35:04,820 --> 00:35:06,060
All I know
806
00:35:07,180 --> 00:35:09,900
is that the person who treats me the best
807
00:35:11,260 --> 00:35:12,140
is you.
808
00:35:16,500 --> 00:35:17,780
I didn't do anything.
809
00:35:20,180 --> 00:35:22,740
Although you don't love me,
810
00:35:24,700 --> 00:35:27,420
you really care for me
811
00:35:28,620 --> 00:35:29,460
and defend me.
812
00:35:32,060 --> 00:35:33,140
You don't ask for anything
813
00:35:33,140 --> 00:35:34,060
in return.
814
00:35:35,100 --> 00:35:36,580
I can't give you anything else either.
815
00:35:39,660 --> 00:35:43,140
So, when I canceled the contract,
816
00:35:44,540 --> 00:35:46,140
you're quite happy about it, right?
817
00:35:48,700 --> 00:35:49,300
It's nice
818
00:35:49,620 --> 00:35:50,340
now that you and Jian Ai
819
00:35:50,580 --> 00:35:51,620
can be together.
820
00:35:55,820 --> 00:35:57,020
Jian Ai and I
821
00:36:01,380 --> 00:36:02,580
can never be together.
822
00:36:05,420 --> 00:36:06,540
Why?
823
00:36:09,420 --> 00:36:10,500
She hates me.
824
00:36:11,460 --> 00:36:12,100
And I...
825
00:36:17,460 --> 00:36:18,700
It's all over anyway.
826
00:36:23,780 --> 00:36:25,180
What about our engagement?
827
00:36:29,140 --> 00:36:30,300
If it's painful for you
828
00:36:30,500 --> 00:36:31,580
to continue with the engagement,
829
00:36:32,500 --> 00:36:33,780
you can cancel it if you want.
830
00:36:36,540 --> 00:36:37,620
You don't want to save it?
831
00:36:38,100 --> 00:36:39,380
For the sake of your family
832
00:36:40,820 --> 00:36:41,620
and your future.
833
00:36:43,700 --> 00:36:44,780
Of course, I want to save it.
834
00:36:46,100 --> 00:36:46,900
But
835
00:36:48,380 --> 00:36:49,420
this is not up to me.
836
00:36:50,860 --> 00:36:51,780
It's up to me?
837
00:36:51,860 --> 00:36:52,820
It's not up to you either.
838
00:36:55,220 --> 00:36:56,020
But,
839
00:36:57,140 --> 00:36:59,460
there's one thing that's up to me.
840
00:37:01,260 --> 00:37:01,820
What is it?
841
00:37:02,460 --> 00:37:03,300
I love you.
842
00:37:09,900 --> 00:37:10,580
Juliet.
843
00:37:14,780 --> 00:37:15,460
Thank you.
844
00:37:20,060 --> 00:37:20,740
I
845
00:37:22,140 --> 00:37:23,660
hope
846
00:37:24,100 --> 00:37:25,340
you'll fall in love with me someday.
847
00:37:27,500 --> 00:37:29,540
Don't waste your time on me.
848
00:37:30,860 --> 00:37:31,580
I'm young.
849
00:37:32,460 --> 00:37:34,300
I've got the time to waste.
850
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
It's not worth it.
851
00:37:36,380 --> 00:37:37,580
Whether or not it's worth it,
852
00:37:39,980 --> 00:37:41,180
it's for me to decide.
853
00:37:50,140 --> 00:37:51,980
The reporters have got the news.
854
00:37:54,020 --> 00:37:55,140
They are waiting outside.
855
00:37:56,300 --> 00:37:57,060
You notified them?
856
00:37:58,020 --> 00:37:58,860
Let's go out.
857
00:38:00,020 --> 00:38:00,820
You've thought it through?
858
00:38:18,340 --> 00:38:19,500
For your family
859
00:38:20,740 --> 00:38:22,020
and my family.
860
00:38:22,780 --> 00:38:23,740
For your legacy.
861
00:38:25,900 --> 00:38:27,060
For my trust fund.
862
00:38:58,340 --> 00:38:58,940
Waiter.
863
00:38:59,900 --> 00:39:00,380
Hello.
864
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
Did you change the beans?
865
00:39:01,940 --> 00:39:02,580
No.
866
00:39:02,580 --> 00:39:03,860
Is there something wrong?
867
00:39:05,660 --> 00:39:06,460
Get me another one.
868
00:39:06,820 --> 00:39:07,260
Okay.
869
00:39:07,540 --> 00:39:08,300
Change it to mocha.
870
00:39:08,580 --> 00:39:09,060
Okay.
871
00:39:14,940 --> 00:39:16,460
[Decision for China's accession to WTO was passed.]
872
00:39:17,300 --> 00:39:18,260
Hello, here's your coffee.
873
00:39:37,860 --> 00:39:38,420
Waiter.
874
00:39:38,620 --> 00:39:39,660
Change it again to a latte for me.
875
00:39:40,180 --> 00:39:40,660
Okay.
876
00:40:05,380 --> 00:40:09,660
[Jian Ai Foreign Trade Co., Ltd]
877
00:40:09,660 --> 00:40:11,340
Hello, Ms. Jian.
878
00:40:12,140 --> 00:40:12,740
Let's get to work.
879
00:40:16,380 --> 00:40:17,740
Bing. You're here.
880
00:40:17,940 --> 00:40:18,420
You're back.
881
00:40:18,540 --> 00:40:19,260
I'm sorry.
882
00:40:19,740 --> 00:40:20,820
I was stuck in traffic.
883
00:40:21,140 --> 00:40:21,980
It's okay.
884
00:40:22,340 --> 00:40:23,820
Jiao and I haven't seen each other for a long time,
885
00:40:23,820 --> 00:40:24,660
we were catching up.
886
00:40:26,500 --> 00:40:27,820
Bing has been promoted.
887
00:40:27,980 --> 00:40:28,580
Right.
888
00:40:28,660 --> 00:40:29,420
I called Amy
889
00:40:29,420 --> 00:40:30,460
last week.
890
00:40:30,940 --> 00:40:31,740
She said Bing
891
00:40:31,740 --> 00:40:33,020
has already become Manager Liang.
892
00:40:34,180 --> 00:40:36,020
The manager of China Textiles Foreign Trade
is not worth any money.
893
00:40:36,940 --> 00:40:37,980
Who said that?
894
00:40:38,740 --> 00:40:39,620
Back in those days,
895
00:40:39,740 --> 00:40:40,700
you even had to rely on connections
896
00:40:40,980 --> 00:40:41,740
to get a job as an errand girl
897
00:40:42,140 --> 00:40:43,380
in China Textiles Foreign Trade.
898
00:40:43,700 --> 00:40:44,540
Weren't you the one?
899
00:40:45,140 --> 00:40:46,220
That was back in those days.
900
00:40:46,740 --> 00:40:48,180
How can I compete with you now?
901
00:40:48,380 --> 00:40:49,140
Look at your place.
902
00:40:49,820 --> 00:40:50,540
How nice.
903
00:40:51,700 --> 00:40:52,340
It's not bad.
904
00:40:52,660 --> 00:40:53,260
We're not the same
905
00:40:53,260 --> 00:40:54,140
as we used to be, right?
906
00:40:54,500 --> 00:40:55,340
Yes.
907
00:40:56,420 --> 00:40:57,540
But Jiao,
908
00:40:57,940 --> 00:40:59,220
your hairstyle...
909
00:40:59,940 --> 00:41:01,580
can you change it a bit more?
910
00:41:01,580 --> 00:41:03,060
You're already an Administrative Director.
911
00:41:03,140 --> 00:41:04,260
You're also the face of the company.
912
00:41:05,060 --> 00:41:06,380
You should change up your style.
913
00:41:14,860 --> 00:41:19,500
♪Busy experiencing hurdles♪
914
00:41:19,740 --> 00:41:23,380
♪Busy collecting courage♪
915
00:41:23,860 --> 00:41:25,820
♪The long darkness♪
916
00:41:25,980 --> 00:41:29,660
♪Is just for that turning dawn♪
917
00:41:30,140 --> 00:41:32,780
♪Busy planning days♪
918
00:41:33,380 --> 00:41:36,740
♪Busy facing impermanence♪
919
00:41:37,380 --> 00:41:39,260
♪Forced myself to be calm♪
920
00:41:39,380 --> 00:41:43,460
♪Forced to be ordinary♪
921
00:41:43,700 --> 00:41:46,860
♪Forced to be kind♪
922
00:41:47,140 --> 00:41:50,460
♪Trying to interpret the regrets♪
923
00:41:50,780 --> 00:41:54,300
♪Even if I forgive everything♪
924
00:41:54,660 --> 00:41:58,860
♪Life is nothing but a wander♪
925
00:41:59,260 --> 00:42:02,620
♪Why are we constantly in despair?♪
926
00:42:02,860 --> 00:42:05,860
♪Always tend to be obsequious♪
927
00:42:06,060 --> 00:42:09,420
♪And reject to admire ourselves♪
928
00:42:09,660 --> 00:42:12,620
♪Merely a starlight♪
929
00:42:12,860 --> 00:42:16,220
♪Sent to the ordinary world♪
930
00:42:16,580 --> 00:42:21,260
♪The nature of nature is loneliness♪
931
00:42:21,500 --> 00:42:26,260
♪We must know how to self-admire♪
932
00:42:26,740 --> 00:42:31,740
♪Busy experiencing hurdles♪
933
00:42:31,780 --> 00:42:35,660
♪Busy collecting courage♪
934
00:42:36,140 --> 00:42:38,060
♪The long darkness♪
935
00:42:38,100 --> 00:42:41,940
♪Is just for that turning dawn♪
936
00:42:42,060 --> 00:42:45,100
♪Busy planning days♪
937
00:42:45,380 --> 00:42:48,980
♪Busy facing impermanence♪
938
00:42:49,540 --> 00:42:51,380
♪Forced myself to be calm♪
939
00:42:51,540 --> 00:42:55,620
♪Forced to be ordinary♪
940
00:42:55,740 --> 00:42:58,980
♪Forced to be kind♪
941
00:42:59,260 --> 00:43:02,540
♪Trying to interpret the regrets♪
942
00:43:02,820 --> 00:43:06,340
♪Even if I forgive everything♪
943
00:43:06,780 --> 00:43:10,980
♪Life is nothing but a wander♪
944
00:43:11,300 --> 00:43:14,700
♪Why are we constantly in despair?♪
945
00:43:14,900 --> 00:43:17,900
♪Always tend to be obsequious♪
946
00:43:18,140 --> 00:43:21,540
♪And reject to admire ourselves♪
947
00:43:21,740 --> 00:43:24,700
♪Merely a starlight♪
948
00:43:24,900 --> 00:43:28,260
♪Sent to the ordinary world♪
949
00:43:28,460 --> 00:43:33,380
♪The nature of nature is loneliness♪
950
00:43:33,500 --> 00:43:38,340
♪We must know how to self-admire♪
55507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.