All language subtitles for Star of Ocean EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 27] 12 00:01:33,180 --> 00:01:34,700 Is there any news recently? 13 00:01:36,820 --> 00:01:37,460 No. 14 00:01:37,980 --> 00:01:39,340 I will let you know if there is. 15 00:01:41,020 --> 00:01:42,220 I want you to be more proactive. 16 00:01:42,860 --> 00:01:43,660 You have to call me 17 00:01:43,980 --> 00:01:45,340 at least once a week, 18 00:01:45,500 --> 00:01:46,860 whether or not there's anything new. 19 00:01:48,500 --> 00:01:49,700 Okay, I got it. 20 00:02:13,740 --> 00:02:15,740 [File Pocket] 21 00:02:16,060 --> 00:02:18,540 [Sealing strip] 22 00:02:28,860 --> 00:02:29,340 Hello. 23 00:02:29,500 --> 00:02:30,220 Have you read 24 00:02:30,220 --> 00:02:31,100 the plaintiff's pleadings? 25 00:02:32,100 --> 00:02:33,060 This is the plaintiff's evidence. 26 00:02:33,420 --> 00:02:34,100 You have fifteen days 27 00:02:34,100 --> 00:02:34,860 to give evidence. 28 00:02:36,140 --> 00:02:37,020 You can take a look first. 29 00:03:18,380 --> 00:03:19,940 Despicable! Shameless! 30 00:03:20,900 --> 00:03:22,300 After everything I've been through, 31 00:03:22,620 --> 00:03:23,460 I've never regretted 32 00:03:23,460 --> 00:03:24,220 loving you. 33 00:03:24,500 --> 00:03:25,260 But today, 34 00:03:26,660 --> 00:03:27,700 I regretted it very much. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,020 Jian Ai. 36 00:03:39,900 --> 00:03:40,860 This contract between 37 00:03:40,860 --> 00:03:41,660 Hengzhi Foreign Trade 38 00:03:41,660 --> 00:03:42,460 and Mingding Group is fake. 39 00:03:44,180 --> 00:03:45,260 What makes you say that? 40 00:03:46,660 --> 00:03:47,820 Because in March last year, 41 00:03:48,540 --> 00:03:49,860 Hengzhi Foreign Trade signed a contract 42 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 with the Mingding Group 43 00:03:51,740 --> 00:03:52,820 which was later canceled. 44 00:03:53,940 --> 00:03:54,660 And then, 45 00:03:54,980 --> 00:03:56,180 Mingding Group signed a contract 46 00:03:56,620 --> 00:03:58,100 with Jian Ai Foreign Trade in May. 47 00:03:58,900 --> 00:04:00,500 It is written here that the contract 48 00:04:01,500 --> 00:04:02,740 between Mingding Group 49 00:04:02,740 --> 00:04:04,500 and Hengzhi Foreign Trade was signed in January last year. 50 00:04:04,620 --> 00:04:06,900 Yes, they changed it to January. 51 00:04:07,580 --> 00:04:08,820 Because in January, 52 00:04:09,540 --> 00:04:10,700 I was still in Hengzhi Foreign Trade. 53 00:04:12,180 --> 00:04:13,060 That means, 54 00:04:13,060 --> 00:04:14,500 Hengzhi Foreign Trade fabricated evidence 55 00:04:14,500 --> 00:04:15,260 in order to sue you? 56 00:04:17,620 --> 00:04:18,420 This is the only way 57 00:04:19,060 --> 00:04:20,060 they can prove 58 00:04:20,860 --> 00:04:21,660 that I stole away 59 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 the connection with Tony. 60 00:04:24,540 --> 00:04:25,460 Then Tony's testimony 61 00:04:25,460 --> 00:04:26,140 is crucial. 62 00:04:26,540 --> 00:04:27,580 Are you able to find 63 00:04:27,580 --> 00:04:28,460 Tony now? 64 00:04:31,460 --> 00:04:32,180 Why? 65 00:04:32,980 --> 00:04:34,100 Actually, it's useless to find him, too. 66 00:04:36,180 --> 00:04:37,020 Because Tony 67 00:04:38,180 --> 00:04:39,460 is also preparing to sue us. 68 00:04:42,260 --> 00:04:44,060 Why is everything piled up together? 69 00:04:51,100 --> 00:04:51,780 Hello? 70 00:04:51,780 --> 00:04:52,460 It's Jian Ai Foreign Trade. 71 00:04:55,340 --> 00:04:55,820 Jian Ai! 72 00:04:56,660 --> 00:04:57,460 Tony is looking for you. 73 00:05:00,180 --> 00:05:01,060 I've been looking for you 74 00:05:01,060 --> 00:05:02,180 all this time 75 00:05:02,300 --> 00:05:03,700 but I couldn't reach you at all. 76 00:05:04,180 --> 00:05:05,100 I thought... 77 00:05:05,100 --> 00:05:06,820 You thought that I was avoiding you on purpose? 78 00:05:08,780 --> 00:05:09,340 It's nothing. 79 00:05:09,820 --> 00:05:10,580 I'm very sorry. 80 00:05:10,580 --> 00:05:12,340 Because I've been on the road a lot lately 81 00:05:12,700 --> 00:05:14,340 and I haven't had any free time. 82 00:05:15,540 --> 00:05:16,260 It's okay. 83 00:05:17,340 --> 00:05:18,260 I meant to say, 84 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 about that batch of goods... 85 00:05:21,460 --> 00:05:22,940 Let's not talk about that batch of goods first. 86 00:05:23,540 --> 00:05:24,820 Let's talk about you. 87 00:05:25,340 --> 00:05:26,060 I heard 88 00:05:26,060 --> 00:05:27,460 that you've encountered some troubles recently. 89 00:05:27,740 --> 00:05:28,260 Yes. 90 00:05:29,580 --> 00:05:32,340 This trouble is also related to you. 91 00:05:33,460 --> 00:05:35,180 Hengzhi Foreign Trade sued you? 92 00:05:35,340 --> 00:05:36,460 They forged a fake contract 93 00:05:37,260 --> 00:05:38,820 and said that you were their client 94 00:05:39,140 --> 00:05:40,260 before I poached you. 95 00:05:40,820 --> 00:05:42,140 But in fact, we all know 96 00:05:42,700 --> 00:05:44,100 that I left Hengzhi Foreign Trade long before 97 00:05:44,500 --> 00:05:46,020 you came to China for development. 98 00:05:49,700 --> 00:05:51,060 Is there anything I can do to help? 99 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 You're willing to help me? 100 00:05:55,500 --> 00:05:56,300 The greatest pleasure 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,660 in my life is to help others. 102 00:06:00,740 --> 00:06:02,180 Then can you testify for me? 103 00:06:02,740 --> 00:06:03,980 If you could tell them 104 00:06:03,980 --> 00:06:04,980 the whole story, 105 00:06:05,340 --> 00:06:06,820 this case will be closed. 106 00:06:08,100 --> 00:06:08,820 No problem. 107 00:06:11,340 --> 00:06:11,940 Thanks. 108 00:06:12,980 --> 00:06:13,580 But, 109 00:06:14,780 --> 00:06:15,980 shouldn't we 110 00:06:15,980 --> 00:06:17,180 also finish 111 00:06:17,180 --> 00:06:18,020 what we started? 112 00:06:18,500 --> 00:06:19,580 I haven't seen the compensation 113 00:06:20,060 --> 00:06:21,140 for that batch of goods. 114 00:06:24,820 --> 00:06:26,020 You are using this 115 00:06:26,260 --> 00:06:27,620 as a condition for testifying? 116 00:06:28,580 --> 00:06:29,340 Isn't it fair? 117 00:06:29,820 --> 00:06:30,980 But these are two things. 118 00:06:31,180 --> 00:06:32,460 It's very simple 119 00:06:33,020 --> 00:06:33,780 for us businessmen. 120 00:06:34,060 --> 00:06:36,300 No matter how many things there are, they're all business. 121 00:06:37,980 --> 00:06:39,780 If I do what you say, 122 00:06:40,500 --> 00:06:42,220 then I'm bribing the witness. 123 00:06:43,340 --> 00:06:44,660 This will add to my offense. 124 00:06:45,260 --> 00:06:45,940 Miss Jian, 125 00:06:46,340 --> 00:06:48,180 you are facing two lawsuits now. 126 00:06:49,100 --> 00:06:50,220 You either lose both 127 00:06:50,620 --> 00:06:53,140 or you win one and let the other be withdrawn. 128 00:06:55,620 --> 00:06:57,780 A smart person should know 129 00:06:57,780 --> 00:06:58,580 how to choose. 130 00:07:04,740 --> 00:07:06,340 [Jian Ai Foreign Trade] Tony is unwilling to be a witness now. 131 00:07:07,860 --> 00:07:08,980 If this is the case, 132 00:07:08,980 --> 00:07:10,500 is there any chance of turning this matter around? 133 00:07:12,220 --> 00:07:13,380 Is there anyone else 134 00:07:13,380 --> 00:07:14,700 other than Tony 135 00:07:14,820 --> 00:07:16,100 who is clear about your relationship 136 00:07:16,100 --> 00:07:17,020 with Hengzhi Foreign Trade 137 00:07:17,340 --> 00:07:18,260 and can testify 138 00:07:18,260 --> 00:07:19,060 to prove your innocence? 139 00:07:20,180 --> 00:07:20,780 Me. 140 00:07:21,660 --> 00:07:22,740 Considering your relationship with me, 141 00:07:23,260 --> 00:07:24,260 they won't believe you. 142 00:07:25,340 --> 00:07:25,940 That's right. 143 00:07:27,260 --> 00:07:28,140 How about Li Yi Ming? 144 00:07:29,820 --> 00:07:30,940 Li Yi Ming has no relationship 145 00:07:30,940 --> 00:07:32,060 with Hengzhi Foreign Trade at all. 146 00:07:32,220 --> 00:07:33,340 His words carry no weight, too. 147 00:07:34,860 --> 00:07:35,740 Then find Yuan Yuan 148 00:07:35,740 --> 00:07:36,580 and Zhang Ming. 149 00:07:38,220 --> 00:07:39,620 Although they know the truth, 150 00:07:40,340 --> 00:07:41,140 after all, 151 00:07:41,140 --> 00:07:42,460 they are still working 152 00:07:42,660 --> 00:07:43,340 in Hengzhi Foreign Trade. 153 00:07:44,380 --> 00:07:45,780 Don't make things difficult for them. 154 00:07:47,820 --> 00:07:49,180 So you make things difficult for yourself? 155 00:07:55,300 --> 00:07:55,860 Hello. 156 00:07:56,180 --> 00:07:57,140 I'm from the insurance company. 157 00:07:57,220 --> 00:07:58,180 I'm here to check the bills. 158 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 Didn't you just check them? 159 00:08:00,580 --> 00:08:01,540 Our boss is like that, 160 00:08:01,740 --> 00:08:02,260 you know it. 161 00:08:02,980 --> 00:08:04,300 You weren't the one who came last time, were you? 162 00:08:06,260 --> 00:08:07,660 I've just joined the company. 163 00:08:10,180 --> 00:08:11,460 Which insurance company are you from? 164 00:08:12,060 --> 00:08:12,820 Zeshui Insurance. 165 00:08:13,460 --> 00:08:14,660 We don't work with Zeshui. 166 00:08:15,020 --> 00:08:15,660 Please go out. 167 00:08:16,260 --> 00:08:17,180 Sir, here's the thing, 168 00:08:17,340 --> 00:08:17,980 Zeshui Insurance now... 169 00:08:18,100 --> 00:08:18,540 Please get out. 170 00:08:18,540 --> 00:08:19,260 Don't disrupt our work. 171 00:08:19,260 --> 00:08:21,100 We have introduced a new preferential policy. 172 00:08:21,100 --> 00:08:21,860 Just give me a minute. 173 00:08:21,860 --> 00:08:22,620 I don't have a minute 174 00:08:22,620 --> 00:08:23,500 or even a second to spare you. 175 00:08:24,820 --> 00:08:25,620 These insurance agents 176 00:08:25,620 --> 00:08:27,420 keep trying to pull in clients. How annoying! 177 00:08:30,740 --> 00:08:31,100 Hello. 178 00:08:31,180 --> 00:08:31,540 Hello. 179 00:08:31,540 --> 00:08:32,860 I'm Li Xiang from UIG Company. 180 00:08:33,340 --> 00:08:34,140 What can I do for you? 181 00:08:34,140 --> 00:08:35,100 Well, here's the thing. 182 00:08:35,100 --> 00:08:35,860 Our boss said that last time 183 00:08:35,860 --> 00:08:37,220 when you filed the insurance claim, 184 00:08:37,340 --> 00:08:38,220 the documents were incomplete. 185 00:08:38,780 --> 00:08:40,420 An accident appraisal certificate was missing. 186 00:08:40,860 --> 00:08:42,380 Didn't I give it to you? 187 00:08:42,700 --> 00:08:43,860 Please look for it again. 188 00:08:44,340 --> 00:08:46,060 If you have the original copy, 189 00:08:46,220 --> 00:08:46,700 it would be best. 190 00:08:47,100 --> 00:08:47,540 Okay. 191 00:08:50,980 --> 00:08:51,780 They should all be here. 192 00:08:52,380 --> 00:08:52,900 Thanks. 193 00:08:54,180 --> 00:08:56,660 [Hengzhi Foreign Trade] 194 00:09:05,340 --> 00:09:05,980 Come in. 195 00:09:09,780 --> 00:09:10,540 Close the door. 196 00:09:17,140 --> 00:09:18,220 Why are you looking for me? 197 00:09:19,740 --> 00:09:20,820 How's it going with the task 198 00:09:21,060 --> 00:09:21,740 that I assigned you? 199 00:09:23,380 --> 00:09:24,060 You can rest assured. 200 00:09:25,700 --> 00:09:27,820 Where are those files now? 201 00:09:28,580 --> 00:09:29,820 They are already in their rightful place. 202 00:09:33,540 --> 00:09:34,140 Thanks. 203 00:09:40,940 --> 00:09:48,740 [Jian Ai Foreign Trade] 204 00:09:48,740 --> 00:09:49,860 The ship did have an accident 205 00:09:50,580 --> 00:09:51,620 but it was a close call, 206 00:09:52,340 --> 00:09:53,220 only the cargo hold was flooded. 207 00:09:54,700 --> 00:09:56,260 The key now is that Tony's insurance 208 00:09:56,260 --> 00:09:57,020 is all-risk. 209 00:09:57,420 --> 00:09:58,300 So the insurance company 210 00:09:58,300 --> 00:09:59,420 will not compensate for the goods 211 00:09:59,420 --> 00:10:00,700 when the water got into them at sea. 212 00:10:01,300 --> 00:10:02,580 But Tony was not happy with it. 213 00:10:03,180 --> 00:10:04,860 He kept insisting that there's a problem with the quality 214 00:10:04,860 --> 00:10:05,420 of our clothes 215 00:10:06,060 --> 00:10:07,860 and wanted to blame you for the loss. 216 00:10:09,540 --> 00:10:10,500 That's what he meant. 217 00:10:11,700 --> 00:10:12,140 Let's 218 00:10:12,140 --> 00:10:13,500 never work with him again. 219 00:10:14,180 --> 00:10:15,140 This man, Tony, 220 00:10:15,660 --> 00:10:16,740 [Creating] is a bastard. 221 00:10:17,740 --> 00:10:18,940 So are we 222 00:10:18,940 --> 00:10:19,540 not compensating him 223 00:10:19,540 --> 00:10:20,500 for any money? 224 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 We don't have to compensate him 225 00:10:23,100 --> 00:10:23,700 but he certainly 226 00:10:23,700 --> 00:10:24,540 won't testify for me. 227 00:10:25,220 --> 00:10:26,180 Regarding Hengzhi Foreign Trade, 228 00:10:26,820 --> 00:10:28,220 we haven't thought of other countermeasures. 229 00:10:29,860 --> 00:10:30,620 It's two million. 230 00:10:30,900 --> 00:10:31,420 Where are we going 231 00:10:31,420 --> 00:10:32,540 to get so much money? 232 00:10:36,140 --> 00:10:36,780 Never mind. 233 00:10:37,860 --> 00:10:40,660 At the worst, I'll sell the factory again. 234 00:10:42,900 --> 00:10:44,340 It hasn't reached this point yet. 235 00:10:45,740 --> 00:10:46,460 Let's eat. 236 00:10:51,860 --> 00:10:53,860 I've just finished folding them. 237 00:10:57,700 --> 00:10:58,700 I'll fold them for you, 238 00:10:58,700 --> 00:11:00,020 alright? 239 00:11:00,740 --> 00:11:02,260 "I've just finished folding them". 240 00:11:02,380 --> 00:11:03,100 (What are you eating?) 241 00:11:03,660 --> 00:11:04,460 (Stir-fried pork with chili.) 242 00:11:05,220 --> 00:11:05,820 (Not bad.) 243 00:11:14,500 --> 00:11:15,180 I know. 244 00:11:15,340 --> 00:11:16,180 I know! 245 00:11:17,300 --> 00:11:17,980 Look at this. 246 00:11:18,580 --> 00:11:19,220 Why? 247 00:11:19,820 --> 00:11:20,700 What is this? 248 00:11:21,260 --> 00:11:22,300 Isn't this a shirt? 249 00:11:22,460 --> 00:11:23,980 [Creating a new beginning for a new future] 250 00:11:23,980 --> 00:11:25,180 It's English. 251 00:11:26,020 --> 00:11:26,660 So? 252 00:11:28,700 --> 00:11:29,540 These English words are lyrics 253 00:11:29,980 --> 00:11:31,420 from the Japanese singer Hikaru Utada's 254 00:11:31,420 --> 00:11:32,740 album, "First Love", 255 00:11:32,740 --> 00:11:33,420 which was released in 256 00:11:33,620 --> 00:11:35,060 March 1999. 257 00:11:36,020 --> 00:11:36,700 I guess 258 00:11:36,940 --> 00:11:37,700 this designer 259 00:11:37,700 --> 00:11:40,140 must be a fan of Hikaru Utada, 260 00:11:40,140 --> 00:11:41,180 so he printed the lyrics 261 00:11:41,180 --> 00:11:43,380 on the T-shirt. 262 00:11:44,820 --> 00:11:45,540 The evidence 263 00:11:45,540 --> 00:11:47,620 Hengzhi Foreign Trade submitted to the court 264 00:11:48,620 --> 00:11:49,020 shows that they 265 00:11:49,020 --> 00:11:50,740 signed this contract 266 00:11:50,740 --> 00:11:51,620 in January 1999. 267 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 A sample of this T-shirt 268 00:11:53,260 --> 00:11:54,740 was also attached to this contract. 269 00:11:55,780 --> 00:11:58,060 Could the designer from the Mingding Group 270 00:11:58,060 --> 00:11:59,180 predict the future? 271 00:11:59,540 --> 00:12:00,180 He knew the lyrics 272 00:12:00,660 --> 00:12:01,460 that were released in March 273 00:12:01,460 --> 00:12:03,780 in January? 274 00:12:04,140 --> 00:12:04,900 Is this real? 275 00:12:06,140 --> 00:12:07,180 There is only one truth. 276 00:12:07,460 --> 00:12:08,500 Hengzhi Foreign Trade's contract 277 00:12:08,780 --> 00:12:09,900 is forged. 278 00:12:13,180 --> 00:12:13,980 Li Yi Ming. 279 00:12:14,660 --> 00:12:16,300 You are really brilliant! 280 00:12:17,140 --> 00:12:17,860 Of course. 281 00:12:17,860 --> 00:12:19,020 I didn't play with a walkman 282 00:12:19,140 --> 00:12:19,940 in school back in the days 283 00:12:19,940 --> 00:12:21,900 for nothing. 284 00:12:22,100 --> 00:12:22,580 Right? 285 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 I really admire you! 286 00:12:25,740 --> 00:12:26,260 Really? 287 00:12:27,420 --> 00:12:29,260 Then... then I think, 288 00:12:30,700 --> 00:12:31,900 should we... 289 00:12:32,420 --> 00:12:34,300 Should... Right? 290 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 Let's celebrate. 291 00:12:37,620 --> 00:12:38,260 Celebrate. 292 00:12:38,260 --> 00:12:39,940 Celebrate my foot! 293 00:12:41,580 --> 00:12:42,500 Is this real? 294 00:12:42,860 --> 00:12:43,740 Of course, it's real. 295 00:12:45,300 --> 00:12:46,340 It's solved! 296 00:12:47,860 --> 00:12:48,460 Both problems are solved 297 00:12:48,460 --> 00:12:50,060 all of a sudden! 298 00:12:50,460 --> 00:12:51,780 Then what are we still waiting for? Let's eat! 299 00:12:54,380 --> 00:12:54,740 Oh my gosh. 300 00:12:54,740 --> 00:12:55,460 The chopsticks are dropped. 301 00:12:55,580 --> 00:12:56,660 If this is real, 302 00:12:57,020 --> 00:12:57,940 then even God 303 00:12:57,940 --> 00:12:58,620 is helping us. 304 00:12:59,420 --> 00:12:59,900 No choice. 305 00:12:59,900 --> 00:13:01,140 I can't believe it. 306 00:13:01,140 --> 00:13:03,140 Great people are always so great. 307 00:13:04,420 --> 00:13:05,180 Look at him. 308 00:13:06,340 --> 00:13:08,860 [Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd] 309 00:13:09,180 --> 00:13:11,060 The evidence is all here. 310 00:13:11,660 --> 00:13:12,740 I've also told you 311 00:13:12,740 --> 00:13:13,660 my client's stance. 312 00:13:15,660 --> 00:13:16,620 I need to have a further discussion 313 00:13:16,700 --> 00:13:17,500 with Mr. Lin. 314 00:13:19,020 --> 00:13:20,620 Okay, then I won't disturb you anymore. 315 00:13:20,780 --> 00:13:22,220 If there's anything you want to communicate further, 316 00:13:22,420 --> 00:13:23,140 contact me directly. 317 00:13:26,860 --> 00:13:27,380 Goodbye. 318 00:13:28,220 --> 00:13:28,740 Take care. 319 00:13:38,300 --> 00:13:38,820 (Mr. Lin,) 320 00:13:39,420 --> 00:13:40,500 (the evidence presented by them) 321 00:13:40,820 --> 00:13:41,980 (can be said to be very favorable.) 322 00:13:42,340 --> 00:13:43,140 We may have to reconsider 323 00:13:43,580 --> 00:13:44,620 our next step. 324 00:13:48,020 --> 00:13:48,620 Pretty good. 325 00:13:49,900 --> 00:13:50,500 What? 326 00:13:52,140 --> 00:13:52,900 You sit here for a moment. 327 00:13:53,380 --> 00:13:54,020 I'm going to make a call. 328 00:14:01,900 --> 00:14:02,580 Hello, Tony. 329 00:14:02,580 --> 00:14:03,060 It's me. 330 00:14:04,180 --> 00:14:06,020 I'm preparing to drop the lawsuit 331 00:14:06,220 --> 00:14:07,100 against Jian Ai Foreign Trade. 332 00:14:08,780 --> 00:14:09,460 Why? 333 00:14:10,780 --> 00:14:11,940 Ask your designer. 334 00:14:30,820 --> 00:14:34,620 [Sealing strip] 335 00:14:56,060 --> 00:14:57,380 [Post-Office Box] 336 00:15:06,460 --> 00:15:07,980 Sir, here's your bill. 337 00:15:12,260 --> 00:15:13,300 Are you mistaken? 338 00:15:13,620 --> 00:15:14,780 I didn't order these at all. 339 00:15:15,340 --> 00:15:16,460 The lady over there said 340 00:15:16,460 --> 00:15:17,660 you would pay her bill. 341 00:15:32,220 --> 00:15:32,780 Why do you want me 342 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 to pay for your bill? 343 00:15:37,620 --> 00:15:38,260 Didn't you 344 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 make me pay for yours, too? 345 00:15:43,940 --> 00:15:44,860 [File Pocket] 346 00:15:47,420 --> 00:15:48,580 Voyage record sheet. 347 00:15:49,100 --> 00:15:50,300 Accident examination report. 348 00:15:53,740 --> 00:15:54,660 Proof of loss. 349 00:15:57,060 --> 00:15:57,740 Damage assessment form. 350 00:15:59,300 --> 00:16:00,540 And the weather forecast table 351 00:16:00,540 --> 00:16:01,580 for the day of the accident. 352 00:16:02,460 --> 00:16:03,140 By the way, 353 00:16:04,340 --> 00:16:05,860 I soaked the clothing samples in seawater 354 00:16:05,860 --> 00:16:06,900 for half a day. 355 00:16:07,620 --> 00:16:09,420 The degree of deformation and shrinkage, 356 00:16:10,020 --> 00:16:11,260 and color fastness deterioration 357 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 of the garments was identical 358 00:16:13,060 --> 00:16:13,860 to the report you sent me. 359 00:16:16,500 --> 00:16:17,020 Okay. 360 00:16:18,260 --> 00:16:19,100 I'll pay this bill. 361 00:16:19,100 --> 00:16:19,660 Waiter. 362 00:16:20,540 --> 00:16:20,900 What is 363 00:16:20,900 --> 00:16:21,940 the most expensive wine you have here? 364 00:16:22,340 --> 00:16:22,620 Our... 365 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Don't have to say, just serve it. 366 00:16:24,140 --> 00:16:25,460 And serve the most expensive dish, too. 367 00:16:27,100 --> 00:16:27,740 Two portions. 368 00:16:30,740 --> 00:16:31,580 Okay, please wait for a moment. 369 00:16:34,620 --> 00:16:38,660 All right, please enjoy your meal then, Miss Jian. 370 00:16:39,700 --> 00:16:40,420 Mr. Zhu. 371 00:16:41,340 --> 00:16:42,540 I can get the factory to work overtime 372 00:16:43,380 --> 00:16:44,340 to help you 373 00:16:44,940 --> 00:16:45,620 rush out 374 00:16:45,620 --> 00:16:46,940 20 percent of the garments. 375 00:16:51,420 --> 00:16:52,700 Then, what about the costs? 376 00:16:56,420 --> 00:16:57,140 I'll bear it. 377 00:16:59,220 --> 00:17:00,300 Why do you want to do this? 378 00:17:02,140 --> 00:17:03,580 I think it's normal for me 379 00:17:04,300 --> 00:17:05,460 to help to bear 380 00:17:05,460 --> 00:17:06,660 some of my partner's problems. 381 00:17:07,180 --> 00:17:08,260 But only if 382 00:17:08,859 --> 00:17:10,779 he also sees me as a real partner. 383 00:17:22,380 --> 00:17:22,900 Okay. 384 00:17:23,740 --> 00:17:25,620 I will always be your partner. 385 00:17:40,020 --> 00:17:40,820 Jian Ai. 386 00:17:49,260 --> 00:17:50,020 Don't worry. 387 00:17:50,700 --> 00:17:51,620 I don't use dirty tricks. 388 00:17:52,780 --> 00:17:54,220 Similarly, dirty tricks can't hurt me. 389 00:17:54,820 --> 00:17:55,940 I'm here to tell you that 390 00:17:57,020 --> 00:17:57,540 Tony, 391 00:17:57,540 --> 00:17:58,700 the accomplice you've been trying to woo, 392 00:17:59,420 --> 00:18:00,340 has just informed me 393 00:18:01,420 --> 00:18:02,500 that he's going to sign 394 00:18:02,500 --> 00:18:03,740 a long-term cooperation agreement with me. 395 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 What other tricks do you have? 396 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 Go ahead and use them. 397 00:18:13,340 --> 00:18:14,100 I'm very happy. 398 00:18:17,140 --> 00:18:18,020 You are much stronger 399 00:18:19,900 --> 00:18:20,660 than I thought. 400 00:18:22,940 --> 00:18:23,980 I'll be even stronger. 401 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 I'll wait for that day. 402 00:18:27,820 --> 00:18:28,940 And of course, I have to thank you 403 00:18:30,100 --> 00:18:30,860 for being so despicable 404 00:18:32,460 --> 00:18:33,140 that I'm able 405 00:18:33,140 --> 00:18:34,220 to break away from you completely. 406 00:18:49,220 --> 00:18:49,700 Right. 407 00:18:49,700 --> 00:18:51,100 I've signed a contract with Jian Ai. 408 00:18:51,740 --> 00:18:53,060 So from now on, 409 00:18:53,820 --> 00:18:55,220 her public relations company 410 00:18:55,220 --> 00:18:56,660 will act for all our business 411 00:18:56,660 --> 00:18:57,100 in China. 412 00:18:57,100 --> 00:18:57,940 What did you say? 413 00:19:00,100 --> 00:19:00,620 Sorry. 414 00:19:01,900 --> 00:19:02,500 It's okay. 415 00:19:03,460 --> 00:19:04,540 I'll explain to Linshi Group 416 00:19:04,540 --> 00:19:05,220 personally. 417 00:19:05,940 --> 00:19:07,060 Just do 418 00:19:07,060 --> 00:19:07,740 what I told you to do. 419 00:19:08,260 --> 00:19:08,740 Okay. 420 00:19:10,700 --> 00:19:11,300 I heard you say 421 00:19:11,300 --> 00:19:13,300 that you're going to do business with Miss Jian. 422 00:19:13,500 --> 00:19:14,660 Is it the Jian of Jian Ai? 423 00:19:15,220 --> 00:19:16,340 Yes. Why? 424 00:19:17,860 --> 00:19:19,540 Are you out of your mind? 425 00:19:19,820 --> 00:19:20,700 What are you talking about? 426 00:19:21,180 --> 00:19:22,100 The things I asked you to do. 427 00:19:22,620 --> 00:19:23,220 I've done it. 428 00:19:24,100 --> 00:19:25,980 Didn't they go to court? 429 00:19:26,100 --> 00:19:27,940 Lin Heng Zhi already hates her to the core. 430 00:19:28,340 --> 00:19:29,900 Jian Ai also hates him a lot. 431 00:19:30,060 --> 00:19:30,820 What do you still want? 432 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 What is the outcome of the lawsuit? 433 00:19:32,980 --> 00:19:33,580 Don't ask me. 434 00:19:33,860 --> 00:19:35,060 You go and ask Lin Heng Zhi for the outcome. 435 00:19:37,940 --> 00:19:38,700 Why must you 436 00:19:38,700 --> 00:19:40,060 do business with her? 437 00:19:40,300 --> 00:19:41,580 To make money! 438 00:19:42,540 --> 00:19:45,620 There are so many companies in the world. 439 00:19:45,900 --> 00:19:47,740 Is she the only one who can help you make money? 440 00:19:48,340 --> 00:19:49,820 She offers the best value for money. 441 00:19:50,460 --> 00:19:52,100 I feel most assured and at ease 442 00:19:52,100 --> 00:19:53,340 when I work with her. 443 00:19:53,420 --> 00:19:54,340 Okay? Understand? 444 00:19:54,460 --> 00:19:56,300 She is my enemy! 445 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 There are no permanent enemies 446 00:19:58,780 --> 00:20:00,220 or permanent friends in this world. 447 00:20:00,220 --> 00:20:00,780 Do you understand? 448 00:20:01,460 --> 00:20:03,780 The most important thing is to protect the Zhu family. 449 00:20:04,460 --> 00:20:05,620 I'm your only sister. 450 00:20:06,060 --> 00:20:07,660 Why do you never think of me? 451 00:20:08,220 --> 00:20:10,020 I never think of you? 452 00:20:10,740 --> 00:20:12,020 I've worked so hard to earn money. 453 00:20:12,180 --> 00:20:12,980 Isn't it for the family? 454 00:20:13,180 --> 00:20:14,100 Isn't it for you? 455 00:20:14,100 --> 00:20:14,980 You have a share too. 456 00:20:14,980 --> 00:20:16,220 You only think about money! 457 00:20:16,300 --> 00:20:17,460 You only know how to be willful! 458 00:20:18,220 --> 00:20:20,300 Then I'll show you what is willful! 459 00:20:37,660 --> 00:20:39,060 What's going on with Hengzhi Foreign Trade 460 00:20:39,060 --> 00:20:40,220 and Jian Ai's company? 461 00:20:42,060 --> 00:20:43,100 I don't know 462 00:20:44,100 --> 00:20:44,940 the details either. 463 00:20:46,100 --> 00:20:46,940 But Mr. Lin 464 00:20:48,340 --> 00:20:49,220 asked me to send a package 465 00:20:49,220 --> 00:20:49,860 to Jian Ai. 466 00:20:50,020 --> 00:20:50,620 What? 467 00:20:52,860 --> 00:20:53,900 What if Tony didn't pay 468 00:20:53,900 --> 00:20:54,980 the bill last time? 469 00:20:56,460 --> 00:20:57,420 If he pays the bill, 470 00:20:57,420 --> 00:20:58,940 it proves that he is repentant. 471 00:20:59,580 --> 00:21:01,340 I can still work with him. 472 00:21:02,660 --> 00:21:03,780 If he doesn't pay, 473 00:21:04,900 --> 00:21:06,100 then I'll make a clean break with him 474 00:21:06,700 --> 00:21:07,980 and won't help him again in the future. 475 00:21:10,460 --> 00:21:11,780 So that was what you meant. 476 00:21:12,860 --> 00:21:13,660 Where is this from? 477 00:21:13,660 --> 00:21:14,540 It's wrapped up so tightly. 478 00:21:20,460 --> 00:21:21,620 [Hengzhi Foreign Trade] Hengzhi Foreign Trade. 479 00:21:23,060 --> 00:21:23,780 What? 480 00:21:39,860 --> 00:21:40,580 Isn't this...? 481 00:21:43,060 --> 00:21:44,300 With this evidence, 482 00:21:44,780 --> 00:21:45,620 we won't be afraid 483 00:21:45,620 --> 00:21:46,660 even if we go to court. 484 00:21:49,580 --> 00:21:50,860 It's a pity they dropped the lawsuit. 485 00:21:50,860 --> 00:21:51,500 There's no use anymore. 486 00:21:52,540 --> 00:21:53,380 I'm thankful to this man 487 00:21:54,780 --> 00:21:55,780 anyway. 488 00:21:56,060 --> 00:21:57,100 Who is this? 489 00:21:58,420 --> 00:21:58,940 I don't know. 490 00:21:59,700 --> 00:22:00,860 It's from Hengzhi Foreign Trade. 491 00:22:02,660 --> 00:22:03,500 There's no name. 492 00:22:03,500 --> 00:22:05,020 [Parcel details] 493 00:22:06,460 --> 00:22:06,940 It must be 494 00:22:06,940 --> 00:22:08,140 the staff there. 495 00:22:08,580 --> 00:22:10,140 Otherwise, he wouldn't be able to get these. 496 00:22:12,780 --> 00:22:14,180 It might be Yuan Yuan or Zhang Ming. 497 00:22:16,900 --> 00:22:17,740 Whoever it is, 498 00:22:18,940 --> 00:22:20,260 I'd like to meet him 499 00:22:21,540 --> 00:22:22,620 and thank him in person. 500 00:22:33,980 --> 00:22:34,460 Mom. 501 00:22:35,460 --> 00:22:36,140 When will you leave 502 00:22:36,140 --> 00:22:36,980 this time? 503 00:22:37,900 --> 00:22:38,940 I'll leave after the meeting. 504 00:22:42,300 --> 00:22:44,380 What is the difference between your performance 505 00:22:44,500 --> 00:22:45,620 and that of Lin Chen Sheng now? 506 00:22:47,100 --> 00:22:47,980 It's about equal. 507 00:22:50,580 --> 00:22:51,420 What will you do then? 508 00:22:53,540 --> 00:22:54,020 Go all out. 509 00:23:00,020 --> 00:23:00,620 Juliet? 510 00:23:01,100 --> 00:23:01,700 I want to see you. 511 00:23:11,060 --> 00:23:11,780 Sorry. 512 00:23:11,780 --> 00:23:14,220 I'm tied up today. 513 00:23:14,700 --> 00:23:15,100 No way. 514 00:23:15,500 --> 00:23:16,620 I must see you today, 515 00:23:17,340 --> 00:23:18,180 or you'll be sorry. 516 00:23:30,380 --> 00:23:30,860 Juliet. 517 00:23:31,740 --> 00:23:32,860 I can only stay for ten minutes. 518 00:23:33,420 --> 00:23:34,620 I have a company meeting at five o'clock, 519 00:23:35,020 --> 00:23:36,340 a department meeting at seven o'clock 520 00:23:36,980 --> 00:23:38,660 and a client to speak to at nine o'clock. 521 00:23:38,900 --> 00:23:39,580 What's going on 522 00:23:39,580 --> 00:23:40,700 between you and Jian Ai? 523 00:23:41,420 --> 00:23:42,300 This is my personal matter. 524 00:23:44,340 --> 00:23:45,220 You could have 525 00:23:45,220 --> 00:23:46,060 made her lose everything. 526 00:23:48,180 --> 00:23:49,540 Why did you give in in the end? 527 00:23:52,140 --> 00:23:53,220 Who told you this? 528 00:23:59,500 --> 00:24:00,940 Even if you've broken up with her, 529 00:24:01,980 --> 00:24:03,260 she will still be in your heart, right? 530 00:24:03,260 --> 00:24:03,940 Juliet, 531 00:24:04,460 --> 00:24:05,420 we agreed 532 00:24:06,380 --> 00:24:08,060 not to interfere in each other's lives. 533 00:24:08,940 --> 00:24:10,220 What if I want to interfere? 534 00:24:10,740 --> 00:24:11,220 Don't be willful. 535 00:24:11,500 --> 00:24:11,980 Wait! 536 00:24:12,340 --> 00:24:13,060 What do you want? 537 00:24:14,380 --> 00:24:15,300 I don't know what I want. 538 00:24:15,300 --> 00:24:15,780 I... 539 00:24:19,220 --> 00:24:19,740 I just want you 540 00:24:19,740 --> 00:24:20,860 to forget her, okay? 541 00:24:21,780 --> 00:24:23,820 Sorry, I can't. 542 00:24:34,620 --> 00:24:37,300 [Model Juliet announced the cancellation of marriage. Marriage contract turned into waste.] 543 00:24:40,860 --> 00:24:41,540 Where's Juliet? 544 00:24:42,260 --> 00:24:44,660 Miss didn't come back all night. 545 00:25:12,220 --> 00:25:12,780 Heng Zhi. 546 00:25:18,780 --> 00:25:19,820 What do you plan to do? 547 00:25:24,340 --> 00:25:25,100 It doesn't matter to me. 548 00:25:27,540 --> 00:25:28,260 Doesn't matter... 549 00:25:30,220 --> 00:25:30,900 The Group's shares 550 00:25:30,900 --> 00:25:32,220 have already fallen by five points. 551 00:25:32,620 --> 00:25:33,820 You actually said it doesn't matter. 552 00:25:34,340 --> 00:25:35,660 Mingding Group is already... 553 00:25:36,380 --> 00:25:38,900 Nothing, nothing. 554 00:25:40,660 --> 00:25:41,580 It's all a misunderstanding. 555 00:25:45,500 --> 00:25:46,300 I suggest 556 00:25:46,700 --> 00:25:48,940 we hold a press conference this afternoon. 557 00:25:49,740 --> 00:25:51,300 Heng Zhi and I will do a clarification 558 00:25:52,300 --> 00:25:53,020 and appease them. 559 00:25:54,860 --> 00:25:55,420 Okay? 560 00:25:56,540 --> 00:25:57,100 Okay. 561 00:25:57,900 --> 00:25:59,420 I'll report it to the president. 562 00:26:07,540 --> 00:26:09,460 [Model Juliet announced the cancellation of marriage.] 563 00:26:16,220 --> 00:26:18,140 What do you guys plan to do? 564 00:26:19,580 --> 00:26:20,740 We are going to clarify the rumors. 565 00:26:21,900 --> 00:26:23,100 Heng Zhi must show up 566 00:26:23,300 --> 00:26:24,420 with Juliet. 567 00:26:26,700 --> 00:26:27,780 Then do it as soon as possible. 568 00:26:30,060 --> 00:26:31,660 Redeem all our reputation 569 00:26:32,380 --> 00:26:34,020 before the stock market opens. 570 00:26:34,740 --> 00:26:35,260 Okay. 571 00:26:53,700 --> 00:26:54,940 [Incoming call] 572 00:26:56,100 --> 00:26:56,700 Hello? 573 00:26:57,420 --> 00:26:58,100 (Miss Zhu,) 574 00:26:58,500 --> 00:26:59,660 (I'm a reporter from Xinghe Daily.) 575 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 (You told us yesterday that you were) 576 00:27:01,220 --> 00:27:02,700 (going to cancel your engagement to Lin Heng Zhi.) 577 00:27:02,980 --> 00:27:04,340 (But we just got the news) 578 00:27:04,700 --> 00:27:06,420 (that Linshi Group and Mingding Group) 579 00:27:06,420 --> 00:27:07,740 (are going to hold another press conference) 580 00:27:07,740 --> 00:27:08,420 (to dispel the rumors.) 581 00:27:09,500 --> 00:27:10,300 Dispel rumors? 582 00:27:12,300 --> 00:27:12,860 What time? 583 00:27:13,500 --> 00:27:14,260 Two o'clock in the afternoon. 584 00:27:28,820 --> 00:27:30,260 [Press conference] That's about it. 585 00:27:30,340 --> 00:27:33,220 We hope that you can help us do a clarification. 586 00:27:33,900 --> 00:27:34,980 Why didn't 587 00:27:34,980 --> 00:27:35,780 Miss Juliet attend 588 00:27:35,780 --> 00:27:36,540 today's press conference? 589 00:27:37,340 --> 00:27:38,780 After the rumors came out, 590 00:27:38,940 --> 00:27:41,540 Miss Zhu was very emotionally affected. 591 00:27:42,020 --> 00:27:43,700 The doctor advised her to rest. 592 00:27:44,100 --> 00:27:46,540 That's why Mr. Zhu and I are here on her behalf today 593 00:27:46,860 --> 00:27:48,540 to dispel the rumor that her engagement 594 00:27:48,820 --> 00:27:50,620 has been canceled. 595 00:27:50,860 --> 00:27:51,620 Mr. Lin, 596 00:27:51,620 --> 00:27:52,540 how is your relationship 597 00:27:52,540 --> 00:27:53,340 with Ms. Zhu? 598 00:27:53,420 --> 00:27:54,980 They have a very good relationship. 599 00:27:55,340 --> 00:27:56,860 But we got some news 600 00:27:57,020 --> 00:27:58,060 that he spent all of his time 601 00:27:58,060 --> 00:27:59,060 in China 602 00:27:59,260 --> 00:28:01,740 and had no time together with Miss Zhu. 603 00:28:01,740 --> 00:28:03,820 So their relationship has broken. 604 00:28:03,940 --> 00:28:05,100 No, no. 605 00:28:05,540 --> 00:28:06,340 It's not like that. 606 00:28:06,580 --> 00:28:08,620 That's totally untrue. 607 00:28:09,100 --> 00:28:10,980 Although they are often separated, 608 00:28:10,980 --> 00:28:12,540 they still see each other frequently. 609 00:28:13,220 --> 00:28:14,180 There are no problems at all. 610 00:28:14,180 --> 00:28:14,620 Their 611 00:28:14,620 --> 00:28:15,700 relationship has no problems at all. 612 00:28:15,980 --> 00:28:16,940 Ladies and gentlemen. 613 00:28:25,300 --> 00:28:26,420 The news about Heng Zhi and I 614 00:28:26,420 --> 00:28:27,660 canceling our engagement 615 00:28:27,980 --> 00:28:28,860 is not a rumor. 616 00:28:30,620 --> 00:28:31,220 It's true. 617 00:28:31,460 --> 00:28:33,260 Why do you want to cancel the engagement? 618 00:28:40,420 --> 00:28:41,100 Mr. Lin. 619 00:28:41,300 --> 00:28:41,980 Mr. Lin, 620 00:28:42,460 --> 00:28:43,340 did you hurt 621 00:28:43,340 --> 00:28:44,020 Juliet's face? 622 00:28:44,340 --> 00:28:44,820 How long 623 00:28:44,820 --> 00:28:45,580 have you been violent? 624 00:28:46,100 --> 00:28:47,340 Do you know it's a crime? 625 00:28:47,500 --> 00:28:48,180 What do you want to say 626 00:28:48,180 --> 00:28:49,260 about Juliet's accusations? 627 00:28:52,220 --> 00:28:53,020 It's all my fault. 628 00:29:03,020 --> 00:29:03,620 Do you know 629 00:29:03,620 --> 00:29:04,500 what you're doing? 630 00:29:07,180 --> 00:29:08,940 None of you care about me anyway. 631 00:29:09,100 --> 00:29:10,340 Why didn't you discuss this with me first 632 00:29:10,340 --> 00:29:11,300 before making your own decision? 633 00:29:11,860 --> 00:29:12,700 I'm already an adult. 634 00:29:13,100 --> 00:29:14,620 I can do whatever I want. 635 00:29:15,100 --> 00:29:15,580 Yes. 636 00:29:15,780 --> 00:29:16,460 You're an adult. 637 00:29:16,460 --> 00:29:17,260 I can't control you, 638 00:29:17,980 --> 00:29:18,860 but someone can. 639 00:29:18,940 --> 00:29:19,460 Answer yourself. 640 00:29:19,580 --> 00:29:20,260 Who's calling? 641 00:29:20,260 --> 00:29:20,780 Your dad. 642 00:29:24,540 --> 00:29:25,060 Daddy. 643 00:29:25,860 --> 00:29:26,260 (How dare you) 644 00:29:26,260 --> 00:29:27,740 (cancel your engagement without permission!) 645 00:29:27,740 --> 00:29:28,620 (Who allowed you to do that?) 646 00:29:28,780 --> 00:29:30,700 I don't want to marry Lin Heng Zhi anymore. 647 00:29:31,100 --> 00:29:32,340 (It's not up to you.) 648 00:29:33,860 --> 00:29:34,820 Let me speak. 649 00:29:34,980 --> 00:29:35,780 (If you don't behave,) 650 00:29:35,860 --> 00:29:36,300 (I'll cancel) 651 00:29:36,300 --> 00:29:37,500 (your trust fund.) 652 00:29:37,740 --> 00:29:39,780 Daddy, let me speak! 653 00:29:40,100 --> 00:29:41,620 (Put this matter to rest immediately!) 654 00:29:41,620 --> 00:29:42,180 I... 655 00:29:45,100 --> 00:29:46,300 You told on me? 656 00:29:46,420 --> 00:29:47,060 Do I need to? 657 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 You have brought down 658 00:29:48,620 --> 00:29:50,060 the entire stock of the Mingding Group. 659 00:29:51,020 --> 00:29:52,620 It was published all over Canada. 660 00:29:52,620 --> 00:29:53,260 Would he not see it? 661 00:29:53,260 --> 00:29:54,420 Do I even need to tell on you? 662 00:29:54,620 --> 00:29:55,180 And 663 00:29:55,780 --> 00:29:57,460 Miss Fang is waiting for you upstairs. 664 00:29:57,540 --> 00:29:58,780 You take care of her yourself! 665 00:30:12,300 --> 00:30:13,060 Juliet. 666 00:30:13,700 --> 00:30:14,460 Sit, sit. 667 00:30:21,780 --> 00:30:22,940 What exactly is going on 668 00:30:22,940 --> 00:30:24,260 between you and Heng Zhi? 669 00:30:24,460 --> 00:30:25,020 You guys were fine, 670 00:30:25,020 --> 00:30:25,860 why has it become 671 00:30:25,860 --> 00:30:27,020 this way now? 672 00:30:28,340 --> 00:30:29,060 Miss Fang. 673 00:30:32,100 --> 00:30:32,780 If 674 00:30:33,100 --> 00:30:33,740 Heng Zhi has done 675 00:30:33,740 --> 00:30:35,020 anything wrong to you, 676 00:30:35,100 --> 00:30:36,500 I apologize on his behalf. 677 00:30:38,180 --> 00:30:39,740 This has nothing to do with you. 678 00:30:40,020 --> 00:30:41,140 So what is the exact reason? 679 00:30:44,540 --> 00:30:46,300 He has feelings for someone else. 680 00:30:46,300 --> 00:30:46,860 Who? 681 00:30:47,860 --> 00:30:48,940 It's that 682 00:30:50,020 --> 00:30:51,420 Miss Jian. 683 00:30:53,260 --> 00:30:54,860 Miss Jian? 684 00:30:55,940 --> 00:30:56,500 Yes. 685 00:31:01,340 --> 00:31:01,780 Okay. 686 00:31:01,860 --> 00:31:02,860 If it's that 687 00:31:02,860 --> 00:31:04,340 Miss Jian, 688 00:31:04,740 --> 00:31:05,940 I feel 689 00:31:05,940 --> 00:31:07,540 that I am most responsible for it. 690 00:31:08,820 --> 00:31:09,620 I remember it now. 691 00:31:10,020 --> 00:31:10,540 Back then, 692 00:31:11,420 --> 00:31:13,180 Heng Zhi had a quarrel with me 693 00:31:13,700 --> 00:31:15,260 and then got angry with his father, 694 00:31:15,500 --> 00:31:16,260 so he 695 00:31:16,260 --> 00:31:17,100 went to China alone, 696 00:31:17,100 --> 00:31:18,100 wanting to start a company. 697 00:31:18,460 --> 00:31:19,420 When he got there, 698 00:31:19,420 --> 00:31:20,260 he was alone 699 00:31:20,500 --> 00:31:21,740 without family or friends 700 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 and had 701 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 a very difficult time. 702 00:31:25,100 --> 00:31:26,300 I believe 703 00:31:26,540 --> 00:31:28,300 that it should be at that time 704 00:31:28,700 --> 00:31:30,860 that Miss Jian took advantage of it and became close with him. 705 00:31:34,060 --> 00:31:34,740 Maybe. 706 00:31:36,100 --> 00:31:36,620 But, 707 00:31:36,940 --> 00:31:37,380 I... 708 00:31:37,380 --> 00:31:38,700 I've seen that Miss Jian. 709 00:31:38,700 --> 00:31:41,060 She's nothing compared to you. 710 00:31:41,220 --> 00:31:41,780 Really. 711 00:31:41,780 --> 00:31:43,380 Besides, you and Heng Zhi 712 00:31:43,540 --> 00:31:44,740 are very compatible. 713 00:31:45,500 --> 00:31:47,220 His father and I both like you 714 00:31:47,220 --> 00:31:47,980 and support you. 715 00:31:48,620 --> 00:31:49,940 It's useless for you to support me. 716 00:31:50,060 --> 00:31:51,180 How can it be useless? 717 00:31:51,540 --> 00:31:52,220 Did you know? 718 00:31:52,340 --> 00:31:53,260 The people that Heng Zhi 719 00:31:53,260 --> 00:31:54,220 listens to most in his entire life 720 00:31:54,220 --> 00:31:55,420 is me 721 00:31:56,260 --> 00:31:57,300 and his father. 722 00:31:57,620 --> 00:31:58,460 Therefore, 723 00:31:58,620 --> 00:32:00,740 as long as we, the parents, only approve of you, 724 00:32:01,020 --> 00:32:02,620 he will definitely agree. 725 00:32:02,620 --> 00:32:03,620 But his heart 726 00:32:03,620 --> 00:32:05,420 is full of this girl. 727 00:32:07,100 --> 00:32:07,940 You are mistaken. 728 00:32:10,540 --> 00:32:11,340 Did you know? 729 00:32:12,060 --> 00:32:13,860 Heng Zhi did this 730 00:32:13,860 --> 00:32:14,500 because 731 00:32:15,700 --> 00:32:18,020 he didn't want to be so heartless. 732 00:32:18,820 --> 00:32:20,220 During his most difficult time, 733 00:32:20,220 --> 00:32:21,260 it was that Miss Jian 734 00:32:21,260 --> 00:32:22,500 who accompanied him all along. 735 00:32:23,620 --> 00:32:24,260 Do you understand? 736 00:32:24,620 --> 00:32:25,700 He told me himself 737 00:32:25,860 --> 00:32:27,340 that he would never forget this girl. 738 00:32:29,340 --> 00:32:30,260 I think 739 00:32:31,020 --> 00:32:32,340 the more you push him, 740 00:32:32,700 --> 00:32:33,980 the more he fights back. 741 00:32:34,780 --> 00:32:35,460 You know what? 742 00:32:35,860 --> 00:32:37,260 In my opinion, 743 00:32:37,660 --> 00:32:38,420 the person 744 00:32:38,420 --> 00:32:39,500 he really loves in his heart 745 00:32:39,780 --> 00:32:41,060 is you. 746 00:32:41,780 --> 00:32:42,380 Really? 747 00:32:42,700 --> 00:32:43,300 Of course. 748 00:32:43,940 --> 00:32:44,540 You see, 749 00:32:45,140 --> 00:32:46,140 you falsely accused him 750 00:32:46,140 --> 00:32:47,700 in front of so many 751 00:32:47,700 --> 00:32:48,580 reporters. 752 00:32:49,180 --> 00:32:51,100 Did he say anything back? 753 00:32:51,380 --> 00:32:52,140 Did he refute it? 754 00:32:53,100 --> 00:32:53,660 Right? 755 00:32:54,100 --> 00:32:54,940 And his brother 756 00:32:55,140 --> 00:32:56,180 found out about it 757 00:32:56,460 --> 00:32:57,580 and told him to resign immediately 758 00:32:58,100 --> 00:32:59,420 and to even to break with your brother. 759 00:32:59,660 --> 00:33:00,900 He never said no 760 00:33:00,900 --> 00:33:02,780 from the beginning to the end. 761 00:33:03,060 --> 00:33:04,340 He felt that it was his fault. 762 00:33:04,460 --> 00:33:05,100 Why? 763 00:33:05,100 --> 00:33:05,900 For what? 764 00:33:06,140 --> 00:33:07,340 Wasn't it to tolerate you? 765 00:33:07,460 --> 00:33:09,260 He tolerated you because he loves you. 766 00:33:11,500 --> 00:33:12,180 But... 767 00:33:14,060 --> 00:33:15,500 I've made a mess of things 768 00:33:16,380 --> 00:33:17,340 and it's impossible to fix. 769 00:33:18,100 --> 00:33:18,580 No. 770 00:33:20,220 --> 00:33:20,860 Heng Zhi, 771 00:33:21,140 --> 00:33:21,700 he is 772 00:33:21,700 --> 00:33:23,580 a very kind person. 773 00:33:23,580 --> 00:33:25,620 Although he looks cold on the outside 774 00:33:25,620 --> 00:33:26,580 and is stubborn, 775 00:33:26,980 --> 00:33:28,220 deep down inside, 776 00:33:28,540 --> 00:33:30,420 he is very kind and filial, 777 00:33:30,860 --> 00:33:32,540 and he values his family and friends. 778 00:33:37,700 --> 00:33:38,460 There's a way. 779 00:33:42,100 --> 00:33:43,140 Mom, I've arrived. 780 00:33:43,140 --> 00:33:44,060 Where are you? 781 00:33:45,060 --> 00:33:45,740 Beside the window? 782 00:34:05,420 --> 00:34:06,140 I'm sorry. 783 00:34:07,340 --> 00:34:08,820 I should be the one to say sorry. 784 00:34:09,300 --> 00:34:09,739 You haven't done 785 00:34:09,739 --> 00:34:10,899 anything to me. 786 00:34:11,380 --> 00:34:12,380 But I've hurt you. 787 00:34:17,659 --> 00:34:18,339 Actually, 788 00:34:19,820 --> 00:34:21,179 you can't do anything to hurt me 789 00:34:21,179 --> 00:34:22,059 because 790 00:34:24,219 --> 00:34:25,299 I've fallen in love with you. 791 00:34:26,219 --> 00:34:26,859 Juliet. 792 00:34:29,300 --> 00:34:30,380 According to the contract, 793 00:34:32,020 --> 00:34:34,420 the responsibilities 794 00:34:34,420 --> 00:34:36,500 and the obligations of both parties 795 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 had about 796 00:34:37,780 --> 00:34:39,140 200 clauses, 797 00:34:41,219 --> 00:34:43,379 but nothing about affection. 798 00:34:45,780 --> 00:34:46,740 But it turns out, 799 00:34:46,980 --> 00:34:48,060 I've fallen in love with you. 800 00:34:51,620 --> 00:34:52,900 How do I deserve it? 801 00:34:54,420 --> 00:34:55,060 You know, 802 00:34:55,860 --> 00:34:56,860 Miss Fang said 803 00:34:58,100 --> 00:34:59,700 the person you love most is me. 804 00:35:01,300 --> 00:35:01,980 I don't believe it. 805 00:35:04,820 --> 00:35:06,060 All I know 806 00:35:07,180 --> 00:35:09,900 is that the person who treats me the best 807 00:35:11,260 --> 00:35:12,140 is you. 808 00:35:16,500 --> 00:35:17,780 I didn't do anything. 809 00:35:20,180 --> 00:35:22,740 Although you don't love me, 810 00:35:24,700 --> 00:35:27,420 you really care for me 811 00:35:28,620 --> 00:35:29,460 and defend me. 812 00:35:32,060 --> 00:35:33,140 You don't ask for anything 813 00:35:33,140 --> 00:35:34,060 in return. 814 00:35:35,100 --> 00:35:36,580 I can't give you anything else either. 815 00:35:39,660 --> 00:35:43,140 So, when I canceled the contract, 816 00:35:44,540 --> 00:35:46,140 you're quite happy about it, right? 817 00:35:48,700 --> 00:35:49,300 It's nice 818 00:35:49,620 --> 00:35:50,340 now that you and Jian Ai 819 00:35:50,580 --> 00:35:51,620 can be together. 820 00:35:55,820 --> 00:35:57,020 Jian Ai and I 821 00:36:01,380 --> 00:36:02,580 can never be together. 822 00:36:05,420 --> 00:36:06,540 Why? 823 00:36:09,420 --> 00:36:10,500 She hates me. 824 00:36:11,460 --> 00:36:12,100 And I... 825 00:36:17,460 --> 00:36:18,700 It's all over anyway. 826 00:36:23,780 --> 00:36:25,180 What about our engagement? 827 00:36:29,140 --> 00:36:30,300 If it's painful for you 828 00:36:30,500 --> 00:36:31,580 to continue with the engagement, 829 00:36:32,500 --> 00:36:33,780 you can cancel it if you want. 830 00:36:36,540 --> 00:36:37,620 You don't want to save it? 831 00:36:38,100 --> 00:36:39,380 For the sake of your family 832 00:36:40,820 --> 00:36:41,620 and your future. 833 00:36:43,700 --> 00:36:44,780 Of course, I want to save it. 834 00:36:46,100 --> 00:36:46,900 But 835 00:36:48,380 --> 00:36:49,420 this is not up to me. 836 00:36:50,860 --> 00:36:51,780 It's up to me? 837 00:36:51,860 --> 00:36:52,820 It's not up to you either. 838 00:36:55,220 --> 00:36:56,020 But, 839 00:36:57,140 --> 00:36:59,460 there's one thing that's up to me. 840 00:37:01,260 --> 00:37:01,820 What is it? 841 00:37:02,460 --> 00:37:03,300 I love you. 842 00:37:09,900 --> 00:37:10,580 Juliet. 843 00:37:14,780 --> 00:37:15,460 Thank you. 844 00:37:20,060 --> 00:37:20,740 I 845 00:37:22,140 --> 00:37:23,660 hope 846 00:37:24,100 --> 00:37:25,340 you'll fall in love with me someday. 847 00:37:27,500 --> 00:37:29,540 Don't waste your time on me. 848 00:37:30,860 --> 00:37:31,580 I'm young. 849 00:37:32,460 --> 00:37:34,300 I've got the time to waste. 850 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 It's not worth it. 851 00:37:36,380 --> 00:37:37,580 Whether or not it's worth it, 852 00:37:39,980 --> 00:37:41,180 it's for me to decide. 853 00:37:50,140 --> 00:37:51,980 The reporters have got the news. 854 00:37:54,020 --> 00:37:55,140 They are waiting outside. 855 00:37:56,300 --> 00:37:57,060 You notified them? 856 00:37:58,020 --> 00:37:58,860 Let's go out. 857 00:38:00,020 --> 00:38:00,820 You've thought it through? 858 00:38:18,340 --> 00:38:19,500 For your family 859 00:38:20,740 --> 00:38:22,020 and my family. 860 00:38:22,780 --> 00:38:23,740 For your legacy. 861 00:38:25,900 --> 00:38:27,060 For my trust fund. 862 00:38:58,340 --> 00:38:58,940 Waiter. 863 00:38:59,900 --> 00:39:00,380 Hello. 864 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Did you change the beans? 865 00:39:01,940 --> 00:39:02,580 No. 866 00:39:02,580 --> 00:39:03,860 Is there something wrong? 867 00:39:05,660 --> 00:39:06,460 Get me another one. 868 00:39:06,820 --> 00:39:07,260 Okay. 869 00:39:07,540 --> 00:39:08,300 Change it to mocha. 870 00:39:08,580 --> 00:39:09,060 Okay. 871 00:39:14,940 --> 00:39:16,460 [Decision for China's accession to WTO was passed.] 872 00:39:17,300 --> 00:39:18,260 Hello, here's your coffee. 873 00:39:37,860 --> 00:39:38,420 Waiter. 874 00:39:38,620 --> 00:39:39,660 Change it again to a latte for me. 875 00:39:40,180 --> 00:39:40,660 Okay. 876 00:40:05,380 --> 00:40:09,660 [Jian Ai Foreign Trade Co., Ltd] 877 00:40:09,660 --> 00:40:11,340 Hello, Ms. Jian. 878 00:40:12,140 --> 00:40:12,740 Let's get to work. 879 00:40:16,380 --> 00:40:17,740 Bing. You're here. 880 00:40:17,940 --> 00:40:18,420 You're back. 881 00:40:18,540 --> 00:40:19,260 I'm sorry. 882 00:40:19,740 --> 00:40:20,820 I was stuck in traffic. 883 00:40:21,140 --> 00:40:21,980 It's okay. 884 00:40:22,340 --> 00:40:23,820 Jiao and I haven't seen each other for a long time, 885 00:40:23,820 --> 00:40:24,660 we were catching up. 886 00:40:26,500 --> 00:40:27,820 Bing has been promoted. 887 00:40:27,980 --> 00:40:28,580 Right. 888 00:40:28,660 --> 00:40:29,420 I called Amy 889 00:40:29,420 --> 00:40:30,460 last week. 890 00:40:30,940 --> 00:40:31,740 She said Bing 891 00:40:31,740 --> 00:40:33,020 has already become Manager Liang. 892 00:40:34,180 --> 00:40:36,020 The manager of China Textiles Foreign Trade is not worth any money. 893 00:40:36,940 --> 00:40:37,980 Who said that? 894 00:40:38,740 --> 00:40:39,620 Back in those days, 895 00:40:39,740 --> 00:40:40,700 you even had to rely on connections 896 00:40:40,980 --> 00:40:41,740 to get a job as an errand girl 897 00:40:42,140 --> 00:40:43,380 in China Textiles Foreign Trade. 898 00:40:43,700 --> 00:40:44,540 Weren't you the one? 899 00:40:45,140 --> 00:40:46,220 That was back in those days. 900 00:40:46,740 --> 00:40:48,180 How can I compete with you now? 901 00:40:48,380 --> 00:40:49,140 Look at your place. 902 00:40:49,820 --> 00:40:50,540 How nice. 903 00:40:51,700 --> 00:40:52,340 It's not bad. 904 00:40:52,660 --> 00:40:53,260 We're not the same 905 00:40:53,260 --> 00:40:54,140 as we used to be, right? 906 00:40:54,500 --> 00:40:55,340 Yes. 907 00:40:56,420 --> 00:40:57,540 But Jiao, 908 00:40:57,940 --> 00:40:59,220 your hairstyle... 909 00:40:59,940 --> 00:41:01,580 can you change it a bit more? 910 00:41:01,580 --> 00:41:03,060 You're already an Administrative Director. 911 00:41:03,140 --> 00:41:04,260 You're also the face of the company. 912 00:41:05,060 --> 00:41:06,380 You should change up your style. 913 00:41:14,860 --> 00:41:19,500 ♪Busy experiencing hurdles♪ 914 00:41:19,740 --> 00:41:23,380 ♪Busy collecting courage♪ 915 00:41:23,860 --> 00:41:25,820 ♪The long darkness♪ 916 00:41:25,980 --> 00:41:29,660 ♪Is just for that turning dawn♪ 917 00:41:30,140 --> 00:41:32,780 ♪Busy planning days♪ 918 00:41:33,380 --> 00:41:36,740 ♪Busy facing impermanence♪ 919 00:41:37,380 --> 00:41:39,260 ♪Forced myself to be calm♪ 920 00:41:39,380 --> 00:41:43,460 ♪Forced to be ordinary♪ 921 00:41:43,700 --> 00:41:46,860 ♪Forced to be kind♪ 922 00:41:47,140 --> 00:41:50,460 ♪Trying to interpret the regrets♪ 923 00:41:50,780 --> 00:41:54,300 ♪Even if I forgive everything♪ 924 00:41:54,660 --> 00:41:58,860 ♪Life is nothing but a wander♪ 925 00:41:59,260 --> 00:42:02,620 ♪Why are we constantly in despair?♪ 926 00:42:02,860 --> 00:42:05,860 ♪Always tend to be obsequious♪ 927 00:42:06,060 --> 00:42:09,420 ♪And reject to admire ourselves♪ 928 00:42:09,660 --> 00:42:12,620 ♪Merely a starlight♪ 929 00:42:12,860 --> 00:42:16,220 ♪Sent to the ordinary world♪ 930 00:42:16,580 --> 00:42:21,260 ♪The nature of nature is loneliness♪ 931 00:42:21,500 --> 00:42:26,260 ♪We must know how to self-admire♪ 932 00:42:26,740 --> 00:42:31,740 ♪Busy experiencing hurdles♪ 933 00:42:31,780 --> 00:42:35,660 ♪Busy collecting courage♪ 934 00:42:36,140 --> 00:42:38,060 ♪The long darkness♪ 935 00:42:38,100 --> 00:42:41,940 ♪Is just for that turning dawn♪ 936 00:42:42,060 --> 00:42:45,100 ♪Busy planning days♪ 937 00:42:45,380 --> 00:42:48,980 ♪Busy facing impermanence♪ 938 00:42:49,540 --> 00:42:51,380 ♪Forced myself to be calm♪ 939 00:42:51,540 --> 00:42:55,620 ♪Forced to be ordinary♪ 940 00:42:55,740 --> 00:42:58,980 ♪Forced to be kind♪ 941 00:42:59,260 --> 00:43:02,540 ♪Trying to interpret the regrets♪ 942 00:43:02,820 --> 00:43:06,340 ♪Even if I forgive everything♪ 943 00:43:06,780 --> 00:43:10,980 ♪Life is nothing but a wander♪ 944 00:43:11,300 --> 00:43:14,700 ♪Why are we constantly in despair?♪ 945 00:43:14,900 --> 00:43:17,900 ♪Always tend to be obsequious♪ 946 00:43:18,140 --> 00:43:21,540 ♪And reject to admire ourselves♪ 947 00:43:21,740 --> 00:43:24,700 ♪Merely a starlight♪ 948 00:43:24,900 --> 00:43:28,260 ♪Sent to the ordinary world♪ 949 00:43:28,460 --> 00:43:33,380 ♪The nature of nature is loneliness♪ 950 00:43:33,500 --> 00:43:38,340 ♪We must know how to self-admire♪ 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.