All language subtitles for Star of Ocean EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 18] 12 00:01:33,310 --> 00:01:33,830 Okay. 13 00:01:34,270 --> 00:01:36,870 I will go back to discuss it with my boss. 14 00:01:37,040 --> 00:01:37,630 Good. 15 00:01:37,830 --> 00:01:39,590 I will wait for your information. 16 00:01:40,360 --> 00:01:41,680 Thank you for trusting me. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,720 Thank you. Bye. 18 00:01:49,120 --> 00:01:49,800 Forget it, Wen Xin. 19 00:01:49,950 --> 00:01:50,830 Let's give up on this client. 20 00:01:50,830 --> 00:01:51,310 No way. 21 00:01:52,680 --> 00:01:53,480 We have enough clients 22 00:01:53,480 --> 00:01:54,440 anyway. 23 00:01:54,550 --> 00:01:55,630 It's not about that. 24 00:01:57,230 --> 00:01:57,910 He's trying 25 00:01:57,910 --> 00:01:58,910 to push the price even lower. 26 00:01:59,190 --> 00:02:00,000 That doesn't make sense. 27 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 There's no way we can 28 00:02:00,800 --> 00:02:01,830 explain this to the general manager. 29 00:02:03,080 --> 00:02:04,590 Leave the explanation to me. 30 00:02:13,030 --> 00:02:13,910 The contract is ready. 31 00:02:15,000 --> 00:02:15,440 Take a look. 32 00:02:25,360 --> 00:02:26,390 Everything else is fine. 33 00:02:26,390 --> 00:02:27,160 But remember, 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,320 since we have already 35 00:02:28,320 --> 00:02:29,270 offered a large discount, 36 00:02:29,830 --> 00:02:31,360 we should not compromise on the payment date. 37 00:02:31,880 --> 00:02:32,800 Okay, I will amend. 38 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 I hope this deal 39 00:02:36,670 --> 00:02:37,750 can open a new door 40 00:02:38,080 --> 00:02:39,110 for Jian Ai Foreign Trade. 41 00:02:39,320 --> 00:02:40,240 I have faith in that. 42 00:02:46,520 --> 00:02:47,240 Jian Ai Foreign Trade? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,240 Wen Xin? 44 00:02:49,910 --> 00:02:50,470 Can I help you? 45 00:02:58,960 --> 00:02:59,440 What...? 46 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 Are you out of your mind? 47 00:03:01,630 --> 00:03:02,750 It's just a piece of trash. 48 00:03:03,830 --> 00:03:05,520 Andrew has already signed the contract with me. 49 00:03:06,630 --> 00:03:07,110 Is that so? 50 00:03:09,270 --> 00:03:10,030 Then congrats. 51 00:03:10,520 --> 00:03:11,240 In terms of branding, 52 00:03:12,110 --> 00:03:13,160 Jian Ai Foreign Trade 53 00:03:13,160 --> 00:03:15,080 is not comparable to China Textiles Foreign Trade. 54 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 In terms of ability, you are also beneath me. 55 00:03:18,720 --> 00:03:19,270 Background-wise, 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,390 you are not as outstanding as me. 57 00:03:22,030 --> 00:03:22,880 Do you have what it takes 58 00:03:22,880 --> 00:03:24,030 to fight with me over my client? 59 00:03:24,390 --> 00:03:25,520 How is he your client? 60 00:03:26,270 --> 00:03:27,240 When I communicated with him, 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,190 there's no contract between you two. 62 00:03:30,080 --> 00:03:31,520 I didn't want to make things worse for you. 63 00:03:32,720 --> 00:03:33,470 Since you insist on it, 64 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 I will win over 65 00:03:35,320 --> 00:03:36,550 all of your clients in the future, 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,670 and at all costs. 67 00:03:38,520 --> 00:03:40,720 What's wrong with you, Wen Xin? 68 00:03:41,390 --> 00:03:42,720 What has our business 69 00:03:42,720 --> 00:03:43,910 got to do with you? 70 00:03:49,110 --> 00:03:49,800 Stop right there! 71 00:03:50,270 --> 00:03:51,240 -Why are you doing this? -Jiao! 72 00:03:52,000 --> 00:03:52,960 Why didn't you rebuke her? 73 00:03:53,270 --> 00:03:54,080 What's the point? 74 00:03:54,320 --> 00:03:55,110 She is 75 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 walking all over us! 76 00:03:58,390 --> 00:03:58,960 Don't worry. 77 00:04:00,830 --> 00:04:02,080 I'll pay her back 78 00:04:02,670 --> 00:04:03,910 for everything she has done. 79 00:04:07,270 --> 00:04:09,030 Last month, the bill of lading from the Philippines 80 00:04:09,240 --> 00:04:10,110 was not issued in time 81 00:04:10,600 --> 00:04:11,550 and a bank deduction was made. 82 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 There was an oversight in the contract with Indonesia 83 00:04:15,270 --> 00:04:16,320 and the client refused to pay. 84 00:04:18,829 --> 00:04:19,719 Do you have anything to say? 85 00:04:20,640 --> 00:04:21,200 Mr. Lin. 86 00:04:22,600 --> 00:04:23,200 I am at fault. 87 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 I wanted to avoid all the problems 88 00:04:26,720 --> 00:04:27,670 and get things done well. 89 00:04:28,600 --> 00:04:29,920 But I always take care of one thing 90 00:04:30,040 --> 00:04:30,670 and overlook the other. 91 00:04:31,720 --> 00:04:32,510 It's not my intention. 92 00:04:32,510 --> 00:04:34,070 I am not asking for your explanation. 93 00:04:35,230 --> 00:04:36,000 I just want to know 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 how you are going to improve. 95 00:04:38,040 --> 00:04:38,550 Mr. Lin. 96 00:04:38,950 --> 00:04:39,720 To be honest, 97 00:04:40,390 --> 00:04:41,200 it's really out of my depth 98 00:04:41,200 --> 00:04:41,880 in taking on 99 00:04:42,070 --> 00:04:43,440 the position of acting business director. 100 00:04:44,670 --> 00:04:45,230 Why not 101 00:04:46,350 --> 00:04:47,440 we get Jian Ai back? 102 00:04:49,670 --> 00:04:50,510 Why are you given 103 00:04:50,510 --> 00:04:51,670 the post of acting business director? 104 00:04:52,230 --> 00:04:53,670 What have I said to you guys before? 105 00:04:55,550 --> 00:04:56,110 I am sorry, Mr. Lin. 106 00:04:56,320 --> 00:04:56,790 You may leave. 107 00:05:02,320 --> 00:05:03,760 According to this year's assessment indicators, 108 00:05:04,230 --> 00:05:05,670 Hengzhi Foreign Trade has to complete 109 00:05:05,760 --> 00:05:07,670 the raw material procurement tasks for an additional 110 00:05:07,950 --> 00:05:09,720 of at least five large international enterprises in China. 111 00:05:10,550 --> 00:05:11,640 The indicators 112 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 are too unrealistic. 113 00:05:13,270 --> 00:05:15,040 When you were bidding the year before, 114 00:05:15,550 --> 00:05:16,440 you claimed 115 00:05:17,000 --> 00:05:18,880 that Hengzhi Foreign Trade could pit one against ten. 116 00:05:20,000 --> 00:05:21,350 Things have changed. 117 00:05:21,950 --> 00:05:23,230 The current market environment 118 00:05:23,480 --> 00:05:24,880 cannot be compared with how it was before. 119 00:05:25,110 --> 00:05:26,270 Coupled with the financial crisis, 120 00:05:27,270 --> 00:05:28,830 Hengzhi Foreign Trade has been adversely affected. 121 00:05:29,510 --> 00:05:30,720 Many capable employees 122 00:05:30,720 --> 00:05:31,640 had resigned and left. 123 00:05:32,350 --> 00:05:34,480 This situation is the same for everyone else. 124 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 As for the employees who left, 125 00:05:37,670 --> 00:05:38,480 you can think 126 00:05:38,920 --> 00:05:39,640 of ways 127 00:05:39,640 --> 00:05:40,830 to hire them back. 128 00:06:33,040 --> 00:06:33,790 How have you been? 129 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 It's as what you are seeing here. 130 00:06:50,880 --> 00:06:51,760 From my understanding, 131 00:06:51,880 --> 00:06:53,510 [Jian Ai Foreign Trade] 132 00:06:53,510 --> 00:06:55,230 Jian Ai Foreign Trade has not 133 00:06:58,040 --> 00:06:59,320 clinched a deal since its establishment. 134 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 Are you here to mock me? 135 00:07:01,160 --> 00:07:02,040 I feel sorry for you. 136 00:07:07,040 --> 00:07:08,480 I don't want you to go through these struggles. 137 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 I would like to invite you back. 138 00:07:14,390 --> 00:07:15,070 Hengzhi Foreign Trade 139 00:07:15,070 --> 00:07:16,480 can provide the best platform 140 00:07:16,790 --> 00:07:17,670 and more opportunities 141 00:07:18,230 --> 00:07:19,510 for you to showcase your talent. 142 00:07:19,510 --> 00:07:20,320 I don't need that. 143 00:07:25,760 --> 00:07:26,830 I am begging you. 144 00:07:33,270 --> 00:07:34,000 Without you, 145 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 the company is in a mess. 146 00:07:37,350 --> 00:07:38,600 Everyone's making mistakes. 147 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 I am also feeling overwhelmed. 148 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 The company needs you. 149 00:07:56,510 --> 00:07:57,480 I also need you. 150 00:07:58,440 --> 00:07:58,920 Jian Ai. 151 00:08:02,640 --> 00:08:03,920 I am thinking of you every day. 152 00:08:07,510 --> 00:08:08,950 Thinking of you coming back to me. 153 00:08:10,480 --> 00:08:11,440 And I know 154 00:08:13,670 --> 00:08:14,510 you are feeling the same. 155 00:08:18,390 --> 00:08:19,320 So I am begging you. 156 00:08:22,500 --> 00:08:23,820 Give me another chance. 157 00:08:26,420 --> 00:08:27,460 In what capacity 158 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 do you want me to return? 159 00:08:35,740 --> 00:08:36,420 Employee. 160 00:08:38,900 --> 00:08:39,460 Partner. 161 00:08:41,900 --> 00:08:42,460 Comrade. 162 00:08:47,780 --> 00:08:48,660 More as a companion. 163 00:08:58,540 --> 00:09:00,060 Jian Ai, stop being so stubborn. 164 00:09:00,740 --> 00:09:02,060 You already have a fiancee. 165 00:09:03,460 --> 00:09:04,180 How can I 166 00:09:04,180 --> 00:09:04,860 come back to you 167 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 as a companion? 168 00:09:06,820 --> 00:09:07,540 This is not stubbornness. 169 00:09:08,060 --> 00:09:08,940 This is my bottom line. 170 00:09:09,660 --> 00:09:10,060 Fine. 171 00:09:11,940 --> 00:09:13,060 Then you will be my partner. 172 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 I will give you 10% shares 173 00:09:15,060 --> 00:09:16,260 of Hengzhi Foreign Trade. 174 00:09:16,540 --> 00:09:16,980 I am now 175 00:09:16,980 --> 00:09:18,260 the general manager of Jian Ai Foreign Trade. 176 00:09:19,300 --> 00:09:19,900 The president. 177 00:09:21,540 --> 00:09:22,980 You can offer me 10%. 178 00:09:24,220 --> 00:09:24,980 I can offer myself 179 00:09:24,980 --> 00:09:25,860 100% of the company. 180 00:09:26,060 --> 00:09:27,420 I will offer you an additional 5%. 181 00:09:27,860 --> 00:09:28,740 Do you think the dignity 182 00:09:28,740 --> 00:09:29,740 and affection between us 183 00:09:29,740 --> 00:09:30,900 can be calculated 184 00:09:30,900 --> 00:09:32,020 based on percentage? 185 00:09:33,380 --> 00:09:34,740 That's not what I meant. 186 00:09:37,220 --> 00:09:37,780 Are you thinking 187 00:09:37,780 --> 00:09:38,700 that I am being calculative 188 00:09:38,700 --> 00:09:39,540 over the percentage? 189 00:09:44,980 --> 00:09:46,340 I am just trying to make you stay. 190 00:09:49,460 --> 00:09:50,500 I will not agree. 191 00:09:51,980 --> 00:09:52,540 You may leave. 192 00:10:13,060 --> 00:10:13,700 Jian Ai! 193 00:10:14,860 --> 00:10:15,380 Jian Ai! 194 00:10:15,820 --> 00:10:16,740 Are you inside? 195 00:10:18,500 --> 00:10:19,260 I am fine. 196 00:10:19,340 --> 00:10:20,700 Jian Ai! Open the door. 197 00:10:20,700 --> 00:10:21,820 Something happened to my mom! 198 00:10:25,020 --> 00:10:25,460 What happened? 199 00:10:25,460 --> 00:10:27,060 My mum fainted and is admitted to the hospital. 200 00:10:28,300 --> 00:10:30,180 [Guodan Traditional Chinese Medicine Hospital] 201 00:10:33,700 --> 00:10:34,260 Ming! 202 00:10:34,260 --> 00:10:34,940 [Emergency Department] 203 00:10:34,940 --> 00:10:35,420 Ming! 204 00:10:35,940 --> 00:10:36,780 How is Mom? 205 00:10:37,380 --> 00:10:38,540 What took you so long? 206 00:10:38,540 --> 00:10:39,540 I rushed here 207 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 right after the call. 208 00:10:41,300 --> 00:10:42,340 Mom is resting in the ward. 209 00:10:43,180 --> 00:10:44,500 What happened? 210 00:10:45,340 --> 00:10:46,860 Mom complained of a headache this morning. 211 00:10:46,860 --> 00:10:47,900 She fainted 212 00:10:47,980 --> 00:10:49,180 when I went to take medication for her. 213 00:10:49,940 --> 00:10:50,860 I sent her to the provincial hospital 214 00:10:50,860 --> 00:10:51,540 and did a scan. 215 00:10:51,540 --> 00:10:52,100 She's sent here 216 00:10:52,100 --> 00:10:52,940 after the result was out. 217 00:10:53,260 --> 00:10:54,540 What's the diagnosis? 218 00:10:54,820 --> 00:10:55,540 How would I know? 219 00:10:55,540 --> 00:10:55,900 If I know, 220 00:10:55,900 --> 00:10:56,940 I wouldn't be anxiously waiting. 221 00:10:56,940 --> 00:10:58,180 Why didn't you ask? 222 00:10:58,460 --> 00:10:59,540 Okay, fine. Cut the crap. 223 00:10:59,940 --> 00:11:00,780 Go pay the bill now. 224 00:11:01,660 --> 00:11:02,540 How much is it? 225 00:11:03,460 --> 00:11:04,540 I don't have any money. 226 00:11:06,260 --> 00:11:06,940 Okay. You guys stay here. 227 00:11:06,940 --> 00:11:07,420 I will go. 228 00:11:13,540 --> 00:11:14,420 Can we see from here? 229 00:11:15,980 --> 00:11:17,540 [Outpatient/Emergency Billing Office] 230 00:11:18,100 --> 00:11:18,900 Any appointment made? 231 00:11:19,020 --> 00:11:19,620 Pediatrics. 232 00:11:20,060 --> 00:11:20,660 My child's having a fever. 233 00:11:22,700 --> 00:11:23,300 Make an appointment first. 234 00:11:23,660 --> 00:11:24,060 Six hundred. 235 00:11:27,700 --> 00:11:32,220 One, two, three, four, five... 236 00:11:32,940 --> 00:11:34,180 Can I pay five hundred first? 237 00:11:34,660 --> 00:11:35,500 You have to pay six hundred. 238 00:11:36,900 --> 00:11:37,540 Take these first. 239 00:11:39,460 --> 00:11:41,180 Fifty, sixty, 240 00:11:41,420 --> 00:11:43,060 seventy, eighty, 241 00:11:45,100 --> 00:11:45,940 ninety, 242 00:11:47,180 --> 00:11:47,660 one hundred. 243 00:11:48,500 --> 00:11:49,220 Here's a hundred. 244 00:11:52,380 --> 00:11:52,860 Six hundred. 245 00:11:54,460 --> 00:11:55,060 Thanks. 246 00:11:58,180 --> 00:11:58,820 Thank you. 247 00:12:01,300 --> 00:12:02,420 There's a tumor in the patient's brain 248 00:12:02,540 --> 00:12:03,180 and it's pressing 249 00:12:03,180 --> 00:12:04,060 on the motor and optic nerves, 250 00:12:04,460 --> 00:12:05,540 which can lead to sudden fainting. 251 00:12:06,060 --> 00:12:06,740 How is she now? 252 00:12:07,260 --> 00:12:08,100 At this moment, 253 00:12:08,100 --> 00:12:09,180 her breathing has resumed, 254 00:12:09,540 --> 00:12:10,780 but she has not regained consciousness. 255 00:12:10,980 --> 00:12:11,540 However, 256 00:12:11,540 --> 00:12:12,660 this tumor may rupture at any time. 257 00:12:12,820 --> 00:12:14,060 Once that causes cerebral infarction and cerebral hemorrhage, 258 00:12:14,260 --> 00:12:14,900 it can be critical. 259 00:12:15,220 --> 00:12:16,780 Then... then what should we do? 260 00:12:17,220 --> 00:12:17,940 Surgical removal, 261 00:12:18,060 --> 00:12:18,940 and has to be done soonest. 262 00:12:19,260 --> 00:12:20,060 Surgery? 263 00:12:21,060 --> 00:12:22,660 How much would it cost? 264 00:12:23,540 --> 00:12:24,740 You can prepare 100,000 yuan first. 265 00:12:26,220 --> 00:12:26,820 That much? 266 00:12:27,580 --> 00:12:28,300 This is a craniotomy, 267 00:12:28,540 --> 00:12:29,500 not some minor surgery. 268 00:12:31,380 --> 00:12:31,860 Sis, 269 00:12:32,300 --> 00:12:33,460 can you come up with the money? 270 00:12:34,460 --> 00:12:36,060 You think I can print money? 271 00:12:37,340 --> 00:12:37,900 How about you? 272 00:12:39,260 --> 00:12:40,540 I don't have that much money. 273 00:12:40,740 --> 00:12:41,300 Impossible. 274 00:12:41,300 --> 00:12:41,860 After working all these years, 275 00:12:41,860 --> 00:12:42,620 you definitely have it. 276 00:12:42,620 --> 00:12:43,580 Stop your nonsense. 277 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 Jian Ai is not lying. 278 00:12:44,860 --> 00:12:46,300 I know how much she has. 279 00:12:46,380 --> 00:12:47,060 I don't believe it. 280 00:12:47,780 --> 00:12:48,660 Even if she has no money, 281 00:12:49,060 --> 00:12:49,660 she can find other ways. 282 00:12:50,140 --> 00:12:51,140 You have no friends to go to? 283 00:12:51,820 --> 00:12:52,620 Jian Ai, I am telling you, 284 00:12:52,620 --> 00:12:53,540 you have to fork out the money. 285 00:12:53,700 --> 00:12:54,780 Why are you saying that? 286 00:12:55,020 --> 00:12:55,500 On what grounds? 287 00:12:55,620 --> 00:12:56,420 On what grounds? 288 00:12:56,940 --> 00:12:57,820 I haven't settled with you 289 00:12:57,820 --> 00:12:58,380 for hurting my mom. 290 00:12:58,540 --> 00:12:58,900 Stop it. 291 00:12:58,900 --> 00:12:59,860 If you pay for the surgery, 292 00:13:00,100 --> 00:13:00,700 I will let it go. 293 00:13:00,940 --> 00:13:01,460 If you refuse, 294 00:13:01,660 --> 00:13:02,700 I will lodge a police report. 295 00:13:02,700 --> 00:13:03,740 What are you talking about? 296 00:13:03,740 --> 00:13:04,380 Go ahead. 297 00:13:04,860 --> 00:13:05,380 I am telling you, 298 00:13:06,300 --> 00:13:07,100 I can help 299 00:13:07,100 --> 00:13:07,820 with the medical expenses. 300 00:13:08,340 --> 00:13:09,700 But if you threaten me 301 00:13:09,700 --> 00:13:10,380 with things from the past, 302 00:13:10,900 --> 00:13:11,740 I am not buying it. 303 00:13:13,860 --> 00:13:14,900 Jian Ai, where are you going? 304 00:13:15,100 --> 00:13:15,620 Turn myself in. 305 00:13:15,940 --> 00:13:16,260 I'm telling you, 306 00:13:16,260 --> 00:13:16,860 you've to pay the fees! 307 00:13:16,860 --> 00:13:17,660 If not, I'll not let you off! 308 00:13:17,820 --> 00:13:18,340 Mom! 309 00:13:18,980 --> 00:13:19,460 Mom. 310 00:13:20,100 --> 00:13:20,740 Mom. 311 00:13:21,140 --> 00:13:22,260 Why is she still unconscious? 312 00:13:22,260 --> 00:13:23,860 -I thought she should be okay now? -Mom. 313 00:13:24,180 --> 00:13:25,260 -Mom, wake up! -Mom. 314 00:13:25,620 --> 00:13:26,660 Can both of you calm down? 315 00:13:26,660 --> 00:13:26,940 Please! 316 00:13:26,940 --> 00:13:27,420 Mom! 317 00:13:27,500 --> 00:13:28,380 Mom! 318 00:13:29,060 --> 00:13:29,660 Mom! 319 00:13:30,580 --> 00:13:31,300 Mom! 320 00:13:34,980 --> 00:13:35,540 Any related 321 00:13:35,540 --> 00:13:36,580 medical history in your family? 322 00:13:36,860 --> 00:13:37,380 No. 323 00:13:37,980 --> 00:13:38,580 Mom! 324 00:13:39,380 --> 00:13:41,700 -Mom! -Mom! 325 00:13:47,100 --> 00:13:48,580 Any drug allergies? 326 00:13:49,420 --> 00:13:50,540 I don't think so. 327 00:13:50,700 --> 00:13:52,900 She doesn't usually take injections and medication. 328 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 You are the culprit! 329 00:13:55,300 --> 00:13:56,260 You're the cause of your parents' death. 330 00:13:56,260 --> 00:13:57,100 You're here to harm my mom. 331 00:13:57,100 --> 00:13:57,980 Shut up, Ming! 332 00:13:58,380 --> 00:13:58,940 You bring bad luck 333 00:13:58,940 --> 00:13:59,820 to everyone around you! 334 00:13:59,820 --> 00:14:00,660 Stop your nonsense! 335 00:14:01,420 --> 00:14:02,180 You are a jinx. 336 00:14:04,340 --> 00:14:06,220 You want to make the matter worse? 337 00:14:09,740 --> 00:14:10,380 Jian Ai! 338 00:14:11,140 --> 00:14:12,500 Jian Ai! Jian Ai. 339 00:14:12,500 --> 00:14:13,180 Listen to me. 340 00:14:13,980 --> 00:14:15,140 Don't believe what Ming said. 341 00:14:15,140 --> 00:14:16,620 He's spouting nonsense. 342 00:14:16,900 --> 00:14:17,660 He's right. 343 00:14:17,940 --> 00:14:19,220 I caused my parents' death. 344 00:14:20,420 --> 00:14:20,980 No. 345 00:14:21,580 --> 00:14:23,180 You have nothing to do with that. 346 00:14:23,460 --> 00:14:24,700 Jian Ai. You are a good person. 347 00:14:26,020 --> 00:14:26,860 You are a good person. 348 00:14:28,220 --> 00:14:30,300 You are the best, best, 349 00:14:30,300 --> 00:14:31,900 best, best person in the world. 350 00:14:41,900 --> 00:14:42,460 Jiao. 351 00:14:44,580 --> 00:14:45,180 Stop crying. 352 00:14:46,380 --> 00:14:47,260 Jian Ai. 353 00:14:50,340 --> 00:14:51,740 Save my mom. 354 00:14:54,060 --> 00:14:55,140 You must be mistaken. 355 00:14:55,980 --> 00:14:56,660 Jian Ai 356 00:14:56,660 --> 00:14:57,860 only knows how to study all day long. 357 00:14:58,340 --> 00:14:59,260 She's an honest child 358 00:15:00,340 --> 00:15:01,700 who has always been bullied 359 00:15:02,100 --> 00:15:03,300 but never does that to others. 360 00:15:04,260 --> 00:15:05,140 [High moral character starts from good education] Mr. Wang, Ms. Liu. 361 00:15:05,540 --> 00:15:06,340 Look at her. 362 00:15:06,620 --> 00:15:08,140 What kind of attitude is that? 363 00:15:08,340 --> 00:15:09,740 This is my attitude. 364 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 You are fine with anything, aren't you? 365 00:15:11,740 --> 00:15:12,180 So? 366 00:15:12,180 --> 00:15:12,700 Great. 367 00:15:13,260 --> 00:15:15,140 I request for Jian Ai to be expelled. 368 00:15:15,620 --> 00:15:16,100 Mom. 369 00:15:16,460 --> 00:15:18,020 You have that much authority? 370 00:15:19,580 --> 00:15:20,820 Who do you think you are? 371 00:15:23,220 --> 00:15:23,700 I will save her. 372 00:15:27,540 --> 00:15:28,500 I will think of a way. 373 00:15:31,740 --> 00:15:38,780 [China Textiles Foreign Trade Corporation] 374 00:15:38,780 --> 00:15:39,340 Jian Ai. 375 00:15:39,860 --> 00:15:40,500 Amy. 376 00:15:40,500 --> 00:15:41,260 Sorry to keep you waiting. 377 00:15:41,860 --> 00:15:43,020 What's so urgent? 378 00:15:44,180 --> 00:15:44,580 Actually, 379 00:15:44,580 --> 00:15:46,100 it's embarrassing for me to ask you this favor. 380 00:15:46,580 --> 00:15:46,940 There's 381 00:15:46,940 --> 00:15:48,340 nothing to hide between us. 382 00:15:48,500 --> 00:15:49,580 Tell me, what's the matter? 383 00:15:51,700 --> 00:15:53,300 My aunt is critically ill in the hospital. 384 00:15:54,380 --> 00:15:55,620 I'd like to borrow some money from you. 385 00:15:56,660 --> 00:15:57,340 How much? 386 00:15:58,780 --> 00:16:00,140 If 30,000 is too much, 387 00:16:00,140 --> 00:16:00,860 I can do with 10,000. 388 00:16:02,260 --> 00:16:02,980 It's not a small amount. 389 00:16:06,700 --> 00:16:07,260 How about this? 390 00:16:07,420 --> 00:16:08,100 I'll see what I can do 391 00:16:08,860 --> 00:16:09,540 and pass it to you tomorrow. 392 00:16:09,940 --> 00:16:10,740 Thank you, Amy. 393 00:16:11,100 --> 00:16:11,740 Thank you so much. 394 00:16:11,940 --> 00:16:13,460 Don't stand on ceremony with me. 395 00:16:14,420 --> 00:16:15,740 You are a great benefactor to me. 396 00:16:16,100 --> 00:16:17,220 I will get my husband 397 00:16:17,220 --> 00:16:18,140 to give you a call tomorrow. 398 00:16:19,100 --> 00:16:19,700 Okay. 399 00:16:20,060 --> 00:16:20,660 Thank you. 400 00:16:21,020 --> 00:16:22,540 All right. 401 00:16:22,540 --> 00:16:23,380 Take good care of yourself. 402 00:16:24,100 --> 00:16:24,860 I will make a move. 403 00:16:25,540 --> 00:16:26,020 Thank you. 404 00:16:35,060 --> 00:16:36,020 There's still a large shortfall 405 00:16:36,340 --> 00:16:37,660 [Shortfall of 30,000] on the fees 406 00:16:39,260 --> 00:16:40,300 for surgery and post-treatment. 407 00:16:42,020 --> 00:16:43,300 What should we do? 408 00:16:44,620 --> 00:16:46,180 There will be other ways. 409 00:16:46,940 --> 00:16:48,620 My mom's waiting to do her surgery. 410 00:16:53,540 --> 00:16:54,100 Who's that? 411 00:16:57,140 --> 00:16:57,820 Bing. 412 00:16:59,980 --> 00:17:01,100 I heard from Amy 413 00:17:01,100 --> 00:17:02,220 that you guys are in need of money. 414 00:17:02,740 --> 00:17:03,820 It's just nice that I have 10,000 here. 415 00:17:04,859 --> 00:17:05,539 Take it. 416 00:17:06,540 --> 00:17:07,100 Bing. 417 00:17:07,220 --> 00:17:08,900 Thank you so much, Bing! 418 00:17:10,180 --> 00:17:11,619 What are you doing? You're so mushy. 419 00:17:11,619 --> 00:17:12,339 I can't stand it. 420 00:17:14,220 --> 00:17:14,820 Well, 421 00:17:15,660 --> 00:17:17,100 I have something on. I'll make a move first. 422 00:17:18,180 --> 00:17:18,980 Bing. 423 00:17:21,020 --> 00:17:21,500 Thanks. 424 00:17:22,579 --> 00:17:23,219 Once we have the money, 425 00:17:23,220 --> 00:17:24,100 we will give it back to you. 426 00:17:24,339 --> 00:17:24,899 It's all right. 427 00:17:26,260 --> 00:17:28,660 You have to pay me back with interest. 428 00:17:30,580 --> 00:17:31,100 See you. 429 00:17:35,300 --> 00:17:36,020 That's great. 430 00:17:38,260 --> 00:17:39,140 We have another 10,000. 431 00:17:40,900 --> 00:17:42,460 We are still tens of thousands short. 432 00:17:42,460 --> 00:17:43,500 What should we do? 433 00:17:45,260 --> 00:17:46,660 We have to make do with whatever we can get. 434 00:17:46,660 --> 00:17:47,620 We just have to hang in there. 435 00:17:48,940 --> 00:17:49,700 Can we 436 00:17:50,540 --> 00:17:51,860 borrow from Lin Heng Zhi? 437 00:17:53,220 --> 00:17:54,300 Don't even think about it. 438 00:17:58,580 --> 00:18:00,020 We are left with the last person. 439 00:18:17,260 --> 00:18:17,900 Li Yi Ming. 440 00:18:23,500 --> 00:18:24,380 What happened to you? 441 00:18:25,620 --> 00:18:26,540 I am hiding from my creditors. 442 00:18:27,100 --> 00:18:28,380 You are in debt? 443 00:18:29,020 --> 00:18:29,420 I... 444 00:18:29,860 --> 00:18:30,500 Hold on a second. 445 00:18:36,900 --> 00:18:38,060 Why are you not answering the call? 446 00:18:38,260 --> 00:18:39,300 That's my creditor. 447 00:18:42,660 --> 00:18:43,940 How much do you owe? 448 00:18:45,220 --> 00:18:45,900 Let's drop this topic. 449 00:18:51,100 --> 00:18:52,140 But you'll attract more attention 450 00:18:52,140 --> 00:18:52,900 by wearing sunglasses 451 00:18:53,700 --> 00:18:55,300 in the middle of the night. 452 00:18:55,500 --> 00:18:56,020 Really? 453 00:19:07,660 --> 00:19:08,900 So you are also going through a hard time. 454 00:19:09,300 --> 00:19:10,220 I am okay. 455 00:19:11,460 --> 00:19:12,420 Actually, I... 456 00:19:12,780 --> 00:19:14,100 I'm going to be honest with you. 457 00:19:14,340 --> 00:19:15,740 A lot of people owe me money. 458 00:19:16,380 --> 00:19:17,260 Clients owe me money, 459 00:19:17,260 --> 00:19:18,220 I owe people money. 460 00:19:18,540 --> 00:19:19,820 When debts accumulate, 461 00:19:20,340 --> 00:19:22,140 I could only rob Peter to pay Paul. 462 00:19:22,820 --> 00:19:23,820 But all these debts 463 00:19:24,140 --> 00:19:25,020 are getting hard to account for. 464 00:19:25,460 --> 00:19:26,420 I am at a loss. 465 00:19:28,900 --> 00:19:29,340 By the way, 466 00:19:29,340 --> 00:19:30,140 why did you ask me out? 467 00:19:32,340 --> 00:19:33,140 Nothing in particular. 468 00:19:34,740 --> 00:19:35,340 Actually... 469 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 Actually, I... 470 00:19:39,620 --> 00:19:40,740 was thinking of catching up with you 471 00:19:40,740 --> 00:19:41,940 since we have not met for quite a while. 472 00:19:42,940 --> 00:19:44,540 Jiao and I are also thinking of you, 473 00:19:44,540 --> 00:19:45,460 so I thought of... 474 00:19:46,700 --> 00:19:47,820 inviting you out for a drink. 475 00:19:47,900 --> 00:19:48,500 Nope. 476 00:19:49,540 --> 00:19:50,780 Something must have happened. You're lying. 477 00:19:51,180 --> 00:19:51,940 What happened? 478 00:19:53,340 --> 00:19:53,900 Nothing. 479 00:19:53,980 --> 00:19:55,340 Speak up. 480 00:19:59,580 --> 00:20:01,060 I wanted to borrow money from you. 481 00:20:02,380 --> 00:20:03,580 My aunt is hospitalized 482 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 and needs money for surgery. 483 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 Your aunt is hospitalized? 484 00:20:09,220 --> 00:20:10,300 Tell me how much you need? 485 00:20:12,500 --> 00:20:13,420 It's an estimation 486 00:20:15,100 --> 00:20:16,060 of 100,000 yuan. 487 00:20:17,420 --> 00:20:18,940 Only 100,000 yuan? 488 00:20:18,940 --> 00:20:19,860 You scared me to death. 489 00:20:19,860 --> 00:20:20,620 I thought you would ask 490 00:20:20,620 --> 00:20:21,460 for a million. 491 00:20:21,700 --> 00:20:22,180 No problem. 492 00:20:22,580 --> 00:20:24,700 100,000 yuan is a piece of cake. 493 00:20:24,860 --> 00:20:25,460 Not a problem. 494 00:20:25,740 --> 00:20:27,660 I thought you are in debt? 495 00:20:27,660 --> 00:20:28,380 That's nothing. 496 00:20:28,620 --> 00:20:29,140 I have told you 497 00:20:29,140 --> 00:20:30,940 that a lot of people owe me money. 498 00:20:31,300 --> 00:20:31,700 Don't worry. 499 00:20:32,140 --> 00:20:32,900 I'll take care of it. 500 00:20:34,060 --> 00:20:34,500 Thank you. 501 00:20:41,260 --> 00:20:42,020 Well, do you actually 502 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 owe anyone money? 503 00:20:45,220 --> 00:20:45,860 I do... 504 00:20:47,220 --> 00:20:48,540 I do owe people money. 505 00:20:48,540 --> 00:20:49,500 But others also owe me money. 506 00:20:49,500 --> 00:20:49,980 In fact, I... 507 00:20:49,980 --> 00:20:51,180 They owe me more than that. 508 00:20:51,780 --> 00:20:52,660 I will collect some back 509 00:20:52,860 --> 00:20:53,700 to settle the problem. 510 00:20:53,700 --> 00:20:54,300 Don't worry. 511 00:20:56,660 --> 00:20:58,900 [Inpatient Building] 512 00:21:03,420 --> 00:21:04,380 Aunt is asleep? 513 00:21:05,140 --> 00:21:05,540 You... 514 00:21:05,740 --> 00:21:06,580 What are you doing here? 515 00:21:08,900 --> 00:21:10,460 Jian Ai told me that her aunt is sick, 516 00:21:10,780 --> 00:21:11,540 so I am here to visit her. 517 00:21:21,820 --> 00:21:22,460 Why are all of you 518 00:21:22,460 --> 00:21:23,900 looking so depressed? 519 00:21:24,700 --> 00:21:25,900 It's not a big issue. 520 00:21:27,380 --> 00:21:28,460 I know what you are worried about. 521 00:21:28,940 --> 00:21:29,460 Rest assured. 522 00:21:29,700 --> 00:21:30,500 I will take care of it. 523 00:21:31,260 --> 00:21:31,940 Within three days, 524 00:21:32,420 --> 00:21:34,940 I will get 100,000 yuan prepared on time. 525 00:21:36,020 --> 00:21:37,100 The director of this hospital 526 00:21:37,260 --> 00:21:38,460 was my dad's classmate. 527 00:21:39,420 --> 00:21:40,540 I have arranged 528 00:21:40,780 --> 00:21:42,700 for the most qualified surgeon. 529 00:21:43,340 --> 00:21:44,140 So don't worry. 530 00:21:44,700 --> 00:21:45,700 Thank you so much. 531 00:21:46,900 --> 00:21:48,060 Let's not stand on ceremony. 532 00:21:52,620 --> 00:21:53,500 This young lad, you... 533 00:21:54,260 --> 00:21:56,020 It's just 100,000 yuan we are talking about. 534 00:21:56,780 --> 00:21:57,900 Don't get so emotional. 535 00:21:58,580 --> 00:22:00,140 I am feeling awkward. 536 00:22:02,420 --> 00:22:04,660 Okay. I will be off first. 537 00:22:04,940 --> 00:22:05,620 I've work to do at the factory. 538 00:22:06,780 --> 00:22:07,380 I will walk you out. 539 00:22:15,180 --> 00:22:17,220 The personal seal and official seal are all here. 540 00:22:23,140 --> 00:22:23,940 A hundred thousand yuan. 541 00:22:25,740 --> 00:22:26,940 My original machine 542 00:22:27,260 --> 00:22:28,140 was produced in Germany 543 00:22:29,380 --> 00:22:30,660 and it cost me 100,000 yuan, 544 00:22:31,140 --> 00:22:32,660 excluding the production line, 545 00:22:33,100 --> 00:22:34,420 raw materials, and equipment. 546 00:22:34,580 --> 00:22:35,260 Mr. Li. 547 00:22:35,660 --> 00:22:36,540 Can't you see 548 00:22:37,140 --> 00:22:38,620 how many years ago was that? 549 00:22:39,820 --> 00:22:40,700 Yes, you're right. 550 00:22:42,220 --> 00:22:42,820 Think of it 551 00:22:43,380 --> 00:22:44,820 as spending money for the fun of it. 552 00:22:45,900 --> 00:22:46,580 But Mr. Zhang, 553 00:22:48,180 --> 00:22:49,660 this is a company with a conscience. 554 00:22:50,180 --> 00:22:51,780 Please do not destroy the brand image. 555 00:22:52,060 --> 00:22:53,220 Do rest assured. 556 00:22:53,380 --> 00:22:53,820 Also, 557 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 you have promised before 558 00:22:55,460 --> 00:22:57,260 to ensure the welfare of employees, 559 00:22:57,580 --> 00:22:59,700 and production must adhere to quality and quantity standards. 560 00:23:00,060 --> 00:23:00,820 Production equipment 561 00:23:01,180 --> 00:23:02,220 -should be regularly... -Mr. Li. 562 00:23:02,620 --> 00:23:03,580 Set your mind at rest. 563 00:23:03,940 --> 00:23:05,020 I will definitely do it. 564 00:23:06,620 --> 00:23:07,140 Thank you. 565 00:23:08,420 --> 00:23:09,020 Mr. Li. 566 00:23:09,620 --> 00:23:11,340 I welcome 567 00:23:11,420 --> 00:23:12,380 you back anytime. 568 00:23:14,820 --> 00:23:15,420 There's no return. 569 00:23:16,900 --> 00:23:19,740 [Taxi] 570 00:23:22,060 --> 00:23:22,620 Sir. 571 00:23:22,900 --> 00:23:24,260 How far are we from the provincial hospital? 572 00:23:24,420 --> 00:23:25,380 Not far, reaching soon. 573 00:23:25,820 --> 00:23:26,260 Thanks. 574 00:23:36,900 --> 00:23:37,540 Hello, Mom? 575 00:23:39,580 --> 00:23:40,060 No, no, no... 576 00:23:40,060 --> 00:23:40,820 Wait, hold on. 577 00:23:42,660 --> 00:23:43,380 Speak slowly, Mom. 578 00:23:43,380 --> 00:23:44,300 Don't cry. 579 00:23:44,980 --> 00:23:46,460 My dad? What happened? 580 00:23:49,220 --> 00:23:49,700 No. 581 00:23:51,740 --> 00:23:52,980 Just for that paltry bit of stuff, 582 00:23:53,180 --> 00:23:54,180 I don't think Dad would do that. 583 00:23:57,340 --> 00:23:58,300 He's been taken away today? 584 00:23:59,580 --> 00:24:00,460 Okay, right. Mom. 585 00:24:00,460 --> 00:24:01,180 Don't be anxious. 586 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 I will figure out and find a way. 587 00:24:02,500 --> 00:24:03,300 Stop, don't cry. 588 00:24:04,940 --> 00:24:05,580 We have to pay? 589 00:24:07,020 --> 00:24:07,780 How much are we short of? 590 00:24:09,100 --> 00:24:09,740 A hundred thousand? 591 00:24:12,780 --> 00:24:13,220 Okay. 592 00:24:14,460 --> 00:24:14,940 Fine. 593 00:24:15,340 --> 00:24:15,980 Don't worry, Mom. 594 00:24:16,900 --> 00:24:17,540 I will settle this. 595 00:24:33,860 --> 00:24:34,620 Stop, sir. 596 00:24:34,860 --> 00:24:35,460 We have not reached. 597 00:24:35,460 --> 00:24:35,980 Stop the car! 598 00:24:38,340 --> 00:24:46,940 [Guangzhou Transportation] 599 00:25:05,500 --> 00:25:06,220 Bed 57. 600 00:25:06,460 --> 00:25:07,260 You have to pay the fee 601 00:25:07,260 --> 00:25:08,060 for the next treatment tomorrow. 602 00:25:08,260 --> 00:25:08,820 Don't forget that. 603 00:25:12,820 --> 00:25:14,300 Why is Li Yi Ming still not here? 604 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 He wouldn't lie to us, would he? 605 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 He's not that kind of person. 606 00:25:21,740 --> 00:25:22,940 Did you gang up with Li Yi Ming 607 00:25:22,940 --> 00:25:23,580 to lie to us? 608 00:25:24,860 --> 00:25:26,340 How can you talk in this manner? 609 00:25:27,940 --> 00:25:29,420 Jian Ai is helping us. 610 00:25:29,980 --> 00:25:31,940 If you are so capable, go raise money. 611 00:25:34,380 --> 00:25:35,260 I will make a call. 612 00:25:39,380 --> 00:25:40,820 Are you a fool? 613 00:26:19,580 --> 00:26:20,260 (Settle the debt) 614 00:26:20,260 --> 00:26:21,340 (within this week) 615 00:26:21,500 --> 00:26:23,460 (and your dad's case will be dealt with leniency.) 616 00:26:42,020 --> 00:26:43,820 [Unknown caller] 617 00:27:03,500 --> 00:27:04,180 How is it? 618 00:27:07,940 --> 00:27:08,700 I knew it. 619 00:27:09,420 --> 00:27:09,900 He's hiding. 620 00:27:13,700 --> 00:27:15,220 Something might have happened to Li Yi Ming. 621 00:27:15,700 --> 00:27:16,700 He's already in debt. 622 00:27:16,780 --> 00:27:17,620 His creditors are after him. 623 00:27:18,260 --> 00:27:19,220 What should we do? 624 00:27:20,380 --> 00:27:20,980 How about this? 625 00:27:21,660 --> 00:27:22,700 I will make a trip to his place. 626 00:27:44,020 --> 00:27:44,740 Hello. 627 00:27:44,860 --> 00:27:46,460 Please page the owner of 5178 for me. 628 00:27:47,980 --> 00:27:48,740 I need to speak to you urgently. 629 00:27:48,740 --> 00:27:49,500 Call me back soonest. 630 00:27:51,100 --> 00:27:52,140 Please page three times. 631 00:27:52,620 --> 00:27:53,020 Thanks. 632 00:28:06,540 --> 00:28:07,140 What's wrong? 633 00:28:07,860 --> 00:28:09,020 He's not answering my call. 634 00:28:09,260 --> 00:28:10,540 I paged him and left a message. 635 00:28:13,100 --> 00:28:14,620 Maybe he's already aware of the news 636 00:28:14,620 --> 00:28:15,340 and is heading home. 637 00:28:19,340 --> 00:28:19,900 Dad. 638 00:28:21,460 --> 00:28:22,140 Regarding this, 639 00:28:22,780 --> 00:28:23,860 is there really nothing 640 00:28:24,060 --> 00:28:24,580 we can do 641 00:28:24,580 --> 00:28:25,700 about Uncle Li's case? 642 00:28:27,140 --> 00:28:28,940 A corruption case is not easy to handle. 643 00:28:30,860 --> 00:28:32,420 In fact, before my business trip, 644 00:28:32,820 --> 00:28:33,460 I have communicated 645 00:28:33,460 --> 00:28:34,420 with Li Yi Ming's mom 646 00:28:35,900 --> 00:28:36,900 and they have already explored 647 00:28:36,900 --> 00:28:37,780 every way possible. 648 00:28:46,300 --> 00:28:47,020 Li Yi Ming. 649 00:28:56,580 --> 00:28:57,180 He's not in. 650 00:28:58,940 --> 00:28:59,820 You've heard about it? 651 00:29:01,940 --> 00:29:02,700 Heard about what? 652 00:29:05,740 --> 00:29:07,060 Li Yi Ming's dad is in trouble. 653 00:29:12,860 --> 00:29:14,380 [Unknown caller] 654 00:29:25,300 --> 00:29:27,100 Hello, Jiao? 655 00:29:27,940 --> 00:29:28,460 Li Yi Ming. 656 00:29:28,460 --> 00:29:29,740 You have finally picked up your phone. 657 00:29:30,180 --> 00:29:31,340 Jian Ai is worried about you 658 00:29:31,340 --> 00:29:32,100 and went to look for you. 659 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 What could possibly go wrong with me? 660 00:29:33,860 --> 00:29:34,380 I am fine. 661 00:29:34,700 --> 00:29:35,540 I am already on the way. 662 00:29:36,460 --> 00:29:37,380 I'm just stuck in traffic. 663 00:29:38,340 --> 00:29:38,820 Okay. 664 00:30:06,300 --> 00:30:07,380 What took you so long? 665 00:30:08,100 --> 00:30:08,980 We can't depend 666 00:30:08,980 --> 00:30:09,740 on Li Yi Ming's money. 667 00:30:10,540 --> 00:30:10,900 His family 668 00:30:10,900 --> 00:30:11,940 is going through a rough patch 669 00:30:11,940 --> 00:30:12,700 and is in need of money. 670 00:30:13,540 --> 00:30:14,260 But he... 671 00:30:14,820 --> 00:30:15,780 He just... 672 00:30:18,300 --> 00:30:19,100 Li Yi Ming's here? 673 00:30:19,860 --> 00:30:20,700 He's in the ward. 674 00:30:22,140 --> 00:30:22,860 Leave it to me. 675 00:30:22,860 --> 00:30:23,500 Li Yi Ming. 676 00:30:24,460 --> 00:30:25,060 Come out for a while. 677 00:30:25,780 --> 00:30:26,220 Sure. 678 00:30:26,580 --> 00:30:27,260 Don't worry. 679 00:30:28,980 --> 00:30:29,660 Why? 680 00:30:30,580 --> 00:30:31,300 What's up? 681 00:30:31,380 --> 00:30:32,100 Go settle the fee. 682 00:30:33,900 --> 00:30:34,540 Take it. 683 00:30:35,620 --> 00:30:36,380 We don't need it anymore. 684 00:30:36,700 --> 00:30:38,220 What are you doing? 685 00:30:38,380 --> 00:30:39,100 Just take it. 686 00:30:39,380 --> 00:30:40,300 I have raised enough money. 687 00:30:40,940 --> 00:30:42,260 Amy and Liang Bing 688 00:30:42,260 --> 00:30:43,060 have helped me out. 689 00:30:43,620 --> 00:30:44,580 Jiao and I 690 00:30:44,580 --> 00:30:45,620 have some savings 691 00:30:46,060 --> 00:30:47,380 and with the money from my parents, 692 00:30:47,740 --> 00:30:49,020 we have raised 100,000 yuan. 693 00:30:49,100 --> 00:30:49,700 Hold on. 694 00:30:49,700 --> 00:30:50,380 [Ward] 695 00:30:50,380 --> 00:30:51,300 Jian Ai, keep quiet. 696 00:30:51,620 --> 00:30:52,220 I will hear from Jiao. 697 00:30:52,460 --> 00:30:53,060 Did she lie to me? 698 00:30:53,340 --> 00:30:54,180 Lie about what? 699 00:30:54,700 --> 00:30:55,460 I have done 700 00:30:55,460 --> 00:30:56,380 the withdrawal on my way here. 701 00:30:56,380 --> 00:30:56,780 Look. 702 00:30:57,340 --> 00:30:58,020 We have enough. 703 00:30:59,300 --> 00:30:59,940 Don't worry. 704 00:31:00,260 --> 00:31:00,860 If we need more, 705 00:31:00,860 --> 00:31:01,620 I will approach you. 706 00:31:01,820 --> 00:31:02,340 Is that okay? 707 00:31:03,980 --> 00:31:04,380 Fine. 708 00:31:05,540 --> 00:31:06,620 All right. You can go back first. 709 00:31:07,100 --> 00:31:08,220 We will get things settled here. 710 00:31:08,620 --> 00:31:09,340 Then I will make a move. 711 00:31:09,860 --> 00:31:11,380 Do keep me informed if anything crops up. 712 00:31:12,380 --> 00:31:12,860 Jiao. 713 00:31:13,580 --> 00:31:14,700 Stop pulling a long face. 714 00:31:14,780 --> 00:31:15,500 Aunt's going to be fine. 715 00:31:16,100 --> 00:31:16,620 I am off. 716 00:31:21,380 --> 00:31:22,980 Why are you doing this? 717 00:31:23,380 --> 00:31:24,580 We got the money already, 718 00:31:24,580 --> 00:31:26,020 why did you return it to him? 719 00:31:26,780 --> 00:31:28,380 Family members of bed 57? 720 00:31:28,500 --> 00:31:29,020 Yes. 721 00:31:29,220 --> 00:31:30,260 Have you settled the surgical fee? 722 00:31:30,860 --> 00:31:31,340 Not yet. 723 00:31:32,060 --> 00:31:32,980 You have to hurry up. 724 00:31:32,980 --> 00:31:33,940 I finally got an appointment 725 00:31:34,020 --> 00:31:35,100 with the best surgeon this time. 726 00:31:35,380 --> 00:31:36,340 If you miss it again, 727 00:31:36,340 --> 00:31:37,100 you will have to wait 728 00:31:37,100 --> 00:31:37,820 for another month. 729 00:31:38,980 --> 00:31:40,860 What should we do? 730 00:31:41,540 --> 00:31:43,460 How are we going to get the money? 731 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 Let's settle 10,000 first. 732 00:31:46,460 --> 00:31:47,740 For the rest, we will find another way. 733 00:31:48,580 --> 00:31:49,060 Go. 734 00:31:52,820 --> 00:31:54,460 It's not even enough for medication. 735 00:32:01,020 --> 00:32:01,620 Mom. 736 00:32:02,620 --> 00:32:03,740 Dad's out of surgery. 737 00:32:04,940 --> 00:32:05,620 He's fine now. 738 00:32:06,900 --> 00:32:07,500 Don't worry. 739 00:32:08,060 --> 00:32:08,780 The surgery went well 740 00:32:10,620 --> 00:32:11,620 according to the surgeon. 741 00:32:12,780 --> 00:32:13,380 Right. 742 00:32:18,060 --> 00:32:19,260 Hello, who's that? 743 00:32:20,460 --> 00:32:20,860 Hello? 744 00:32:23,460 --> 00:32:24,340 Is that you, Jian Ai? 745 00:32:26,860 --> 00:32:27,380 Hello? 746 00:32:27,380 --> 00:32:29,420 [Chairman] 747 00:32:46,220 --> 00:32:46,860 Hello, Jian Ai? 748 00:32:47,260 --> 00:32:47,860 You're looking for? 749 00:32:49,060 --> 00:32:49,340 Where is 750 00:32:49,340 --> 00:32:50,620 the lady who called just now? 751 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 She just left. 752 00:32:53,540 --> 00:32:54,580 Where is this place? 753 00:32:54,580 --> 00:32:55,540 This is a hospital. 754 00:32:55,940 --> 00:32:56,620 Which hospital? 755 00:32:57,700 --> 00:33:04,660 [Please keep your voice down] 756 00:33:11,500 --> 00:33:12,380 We are extremely grateful. 757 00:33:12,900 --> 00:33:14,220 We are thankful to Mr. Lin. 758 00:33:14,540 --> 00:33:15,980 Mr. Lin said that if the amount is insufficient, 759 00:33:15,980 --> 00:33:16,860 just inform him directly. 760 00:33:17,100 --> 00:33:18,260 He will get someone to send over. 761 00:33:18,260 --> 00:33:19,380 That's enough. 762 00:33:23,860 --> 00:33:24,460 Jian Ai. 763 00:33:26,260 --> 00:33:27,380 Yuan Yuan, why are you here? 764 00:33:27,900 --> 00:33:29,100 Mr. Lin got me 765 00:33:29,100 --> 00:33:30,460 to send the check of 100,000 over. 766 00:33:34,260 --> 00:33:35,180 How did he learn about this? 767 00:33:36,660 --> 00:33:39,380 You... you contacted him, right? 768 00:33:40,220 --> 00:33:42,100 He called me after that. 769 00:33:42,500 --> 00:33:44,420 Jiao, you take care of your mom. 770 00:33:44,420 --> 00:33:45,460 If there's nothing else, 771 00:33:45,500 --> 00:33:46,460 I will take my leave. 772 00:33:47,260 --> 00:33:48,580 Jian Ai, I am off. 773 00:33:50,500 --> 00:33:51,260 Take care. 774 00:34:02,820 --> 00:34:04,580 Can I settle the surgical fee 775 00:34:05,500 --> 00:34:06,860 with this check? 776 00:34:10,860 --> 00:34:11,820 You are not thinking of 777 00:34:11,820 --> 00:34:13,500 returning the check, are you? 778 00:34:17,540 --> 00:34:18,340 Go settle the payment. 779 00:34:19,540 --> 00:34:20,700 Thank you, Jian Ai. 780 00:34:22,139 --> 00:34:23,419 And thanks to Mr. Lin as well. 781 00:34:24,139 --> 00:34:25,259 Please tell Mr. Lin 782 00:34:26,219 --> 00:34:27,339 that I will do whatever it takes 783 00:34:27,340 --> 00:34:28,620 to return the money. 784 00:34:29,219 --> 00:34:29,939 It's not necessary. 785 00:34:32,300 --> 00:34:33,460 I will pay him back. 786 00:34:36,460 --> 00:34:37,540 Send out by express delivery today. 787 00:34:37,780 --> 00:34:38,500 Noted, Mr. Lin. 788 00:34:38,500 --> 00:34:41,220 [Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd] 789 00:34:53,500 --> 00:34:55,380 I will honor everything that I said previously. 790 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 This is Hengzhi Foreign Trade's 791 00:34:56,500 --> 00:34:58,140 [Equity Transfer Agreement] appointment letter for general manager 792 00:34:58,500 --> 00:34:59,420 and the share agreement 793 00:34:59,420 --> 00:35:00,380 of 15%. 794 00:35:00,580 --> 00:35:01,740 You've prepared these well in advance. 795 00:35:03,460 --> 00:35:04,940 You are very sure that I'll be back. 796 00:35:04,940 --> 00:35:05,700 I cannot be sure. 797 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 But I will keep waiting. 798 00:35:17,020 --> 00:35:17,620 Sign it. 799 00:35:21,020 --> 00:35:21,820 I don't need all these. 800 00:35:22,780 --> 00:35:23,460 You have to accept. 801 00:35:25,500 --> 00:35:28,140 I am working as an employee to settle my debt. 802 00:35:28,780 --> 00:35:30,140 You can only return the debt 803 00:35:30,420 --> 00:35:31,380 after signing the agreement. 804 00:35:31,580 --> 00:35:33,020 [Chairman] 805 00:35:33,020 --> 00:35:33,780 Let's make it clear. 806 00:35:35,140 --> 00:35:36,780 In this company, I am your subordinate 807 00:35:37,820 --> 00:35:38,620 and employee. 808 00:35:42,820 --> 00:35:44,300 Only in this agreement, 809 00:35:45,420 --> 00:35:46,220 you're my subordinate 810 00:35:46,220 --> 00:35:46,820 and employee. 811 00:35:47,500 --> 00:35:48,460 What else do you want? 812 00:35:57,420 --> 00:35:57,980 You. 813 00:36:00,580 --> 00:36:01,140 From the day 814 00:36:01,140 --> 00:36:02,380 you chose Linshi Group, 815 00:36:03,660 --> 00:36:04,860 you have lost me. 816 00:36:04,860 --> 00:36:05,460 No. 817 00:36:05,940 --> 00:36:07,260 Linshi Group is mine. 818 00:36:08,180 --> 00:36:08,620 You... 819 00:36:11,980 --> 00:36:12,980 are mine too. 820 00:36:14,140 --> 00:36:15,300 You can't possibly ask for that much. 821 00:36:15,300 --> 00:36:16,060 I can. 822 00:36:16,700 --> 00:36:17,460 I cannot. 823 00:36:17,460 --> 00:36:18,140 Then don't sign! 824 00:36:22,020 --> 00:36:22,580 Jian Ai. 825 00:36:25,260 --> 00:36:26,220 You might as well sign it. 826 00:36:32,580 --> 00:36:33,460 Or you can take it first, 827 00:36:35,580 --> 00:36:36,740 then decide whether to sign it or not. 828 00:37:09,740 --> 00:37:11,380 Mom, you're conscious now? 829 00:37:11,980 --> 00:37:12,460 Mom. 830 00:37:13,260 --> 00:37:14,700 Where am I? 831 00:37:15,380 --> 00:37:15,900 In the hospital. 832 00:37:16,140 --> 00:37:17,020 Mom, you are in the hospital. 833 00:37:20,620 --> 00:37:21,420 Ming. 834 00:37:22,180 --> 00:37:23,260 And me, Mom. 835 00:37:24,180 --> 00:37:25,300 You don't recognize me? 836 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 Jiao. 837 00:37:30,300 --> 00:37:30,820 Mom. 838 00:37:39,780 --> 00:37:40,660 -Doctor. -She's conscious? 839 00:37:41,420 --> 00:37:42,260 How are you feeling? 840 00:37:44,580 --> 00:37:45,260 Good. 841 00:37:45,900 --> 00:37:46,860 The surgery is a success. 842 00:37:47,660 --> 00:37:48,940 Take good care of the patient. 843 00:37:49,340 --> 00:37:50,220 Her recovery 844 00:37:50,700 --> 00:37:51,740 should not be much of a problem. 845 00:37:52,300 --> 00:37:53,020 Thank you, doctor. 846 00:37:53,460 --> 00:37:54,020 You're welcome. 847 00:37:54,020 --> 00:37:54,660 It's my job. 848 00:37:54,860 --> 00:37:56,020 Take care of yourself. 849 00:38:01,540 --> 00:38:02,420 Watch over Mom. 850 00:38:05,300 --> 00:38:05,900 Mom. 851 00:38:15,420 --> 00:38:16,260 Mom is conscious now. 852 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 She wants to see you. 853 00:38:34,580 --> 00:38:35,340 Jian Ai. 854 00:38:53,140 --> 00:38:53,660 Mom. 855 00:38:54,300 --> 00:38:55,660 You're able to undergo surgery 856 00:38:55,660 --> 00:38:56,580 because of Jian Ai. 857 00:38:57,860 --> 00:38:58,620 Is that right, Ming? 858 00:38:59,820 --> 00:39:00,300 Yes. 859 00:39:01,500 --> 00:39:02,220 Jian Ai. 860 00:39:02,940 --> 00:39:03,940 I was too impulsive back then 861 00:39:04,660 --> 00:39:05,580 as I was worried about my mom. 862 00:39:06,540 --> 00:39:08,500 I was impolite towards you. 863 00:39:10,220 --> 00:39:11,140 Don't take it to heart. 864 00:39:20,380 --> 00:39:21,300 Where's my blanket? 865 00:39:22,980 --> 00:39:24,140 My mom said 866 00:39:24,140 --> 00:39:25,540 we have to share a blanket. 867 00:39:28,460 --> 00:39:29,540 I will look for a blanket. 868 00:39:36,260 --> 00:39:36,940 Aunt. 869 00:39:38,020 --> 00:39:38,820 Aunt. 870 00:39:39,540 --> 00:39:40,340 What is it? 871 00:39:41,380 --> 00:39:42,420 I need a blanket. 872 00:39:44,900 --> 00:39:46,180 You have a blanket already. 873 00:39:47,260 --> 00:39:49,460 It's thin and torn. 874 00:39:52,860 --> 00:39:54,220 I don't have any here as well. 875 00:39:54,340 --> 00:39:56,140 My mom made a new one or two months ago. 876 00:39:56,460 --> 00:39:57,540 I have looked for it during the day, 877 00:39:57,780 --> 00:39:58,580 but it's nowhere to be found. 878 00:39:59,500 --> 00:40:00,980 Can I not give it to you if I have it? 879 00:40:01,340 --> 00:40:02,300 Impossible. 880 00:40:02,940 --> 00:40:03,700 How about this? 881 00:40:04,700 --> 00:40:05,900 You make do for one night. 882 00:40:06,740 --> 00:40:07,860 I'll make you a new one 883 00:40:08,220 --> 00:40:09,740 when I get the money tomorrow. 884 00:40:11,460 --> 00:40:12,580 You want the passbook? No way. 885 00:40:15,700 --> 00:40:16,580 Then sleep with the torn one. 886 00:40:36,820 --> 00:40:38,220 Take care of her. 887 00:40:40,620 --> 00:40:41,780 I'm sorry. 888 00:40:45,020 --> 00:40:46,180 Why did you lock the door? 889 00:40:46,860 --> 00:40:47,540 Ms. Zhou? 890 00:40:48,140 --> 00:40:48,900 Ms. Zhou? 891 00:40:49,980 --> 00:40:50,940 -Aunt! -Stop yelling. 892 00:40:51,860 --> 00:40:52,700 Jian Yan Ping! 893 00:40:53,180 --> 00:40:55,140 Your aunt has left. Stop yelling. 894 00:40:59,380 --> 00:41:00,860 I am sorry. 895 00:41:18,460 --> 00:41:19,100 Thanks. 896 00:41:23,620 --> 00:41:24,820 Your mom is recovering well. 897 00:41:25,940 --> 00:41:26,300 The doctor 898 00:41:26,300 --> 00:41:27,940 said she can be discharged next week. 899 00:41:29,700 --> 00:41:30,660 That's great. 900 00:41:33,660 --> 00:41:35,140 How are things at home? 901 00:41:43,420 --> 00:41:48,060 ♪Busy experiencing hurdles♪ 902 00:41:48,300 --> 00:41:51,940 ♪Busy collecting courage♪ 903 00:41:52,420 --> 00:41:54,380 ♪The long darkness♪ 904 00:41:54,540 --> 00:41:58,220 ♪Is just for that turning dawn♪ 905 00:41:58,700 --> 00:42:01,340 ♪Busy planning days♪ 906 00:42:01,940 --> 00:42:05,300 ♪Busy facing impermanence♪ 907 00:42:05,940 --> 00:42:07,820 ♪Forced myself to be calm♪ 908 00:42:07,940 --> 00:42:12,020 ♪Forced to be ordinary♪ 909 00:42:12,260 --> 00:42:15,420 ♪Forced to be kind♪ 910 00:42:15,700 --> 00:42:19,020 ♪Trying to interpret the regrets♪ 911 00:42:19,340 --> 00:42:22,860 ♪Even if I forgive everything♪ 912 00:42:23,220 --> 00:42:27,420 ♪Life is nothing but a wander♪ 913 00:42:27,820 --> 00:42:31,180 ♪Why are we constantly in despair?♪ 914 00:42:31,420 --> 00:42:34,420 ♪Always tend to be obsequious♪ 915 00:42:34,620 --> 00:42:37,980 ♪And reject to admire ourselves♪ 916 00:42:38,220 --> 00:42:41,180 ♪Merely a starlight♪ 917 00:42:41,420 --> 00:42:44,780 ♪Sent to the ordinary world♪ 918 00:42:45,140 --> 00:42:49,820 ♪The nature of nature is loneliness♪ 919 00:42:50,060 --> 00:42:54,820 ♪We must know how to self-admire♪ 920 00:42:55,300 --> 00:43:00,300 ♪Busy experiencing hurdles♪ 921 00:43:00,340 --> 00:43:04,220 ♪Busy collecting courage♪ 922 00:43:04,700 --> 00:43:06,620 ♪The long darkness♪ 923 00:43:06,660 --> 00:43:10,500 ♪Is just for that turning dawn♪ 924 00:43:10,620 --> 00:43:13,660 ♪Busy planning days♪ 925 00:43:13,940 --> 00:43:17,540 ♪Busy facing impermanence♪ 926 00:43:18,100 --> 00:43:19,940 ♪Forced myself to be calm♪ 927 00:43:20,100 --> 00:43:24,180 ♪Forced to be ordinary♪ 928 00:43:24,300 --> 00:43:27,540 ♪Forced to be kind♪ 929 00:43:27,820 --> 00:43:31,100 ♪Trying to interpret the regrets♪ 930 00:43:31,380 --> 00:43:34,900 ♪Even if I forgive everything♪ 931 00:43:35,340 --> 00:43:39,540 ♪Life is nothing but a wander♪ 932 00:43:39,860 --> 00:43:43,260 ♪Why are we constantly in despair?♪ 933 00:43:43,460 --> 00:43:46,460 ♪Always tend to be obsequious♪ 934 00:43:46,700 --> 00:43:50,100 ♪And reject to admire ourselves♪ 935 00:43:50,300 --> 00:43:53,260 ♪Merely a starlight♪ 936 00:43:53,460 --> 00:43:56,820 ♪Sent to the ordinary world♪ 937 00:43:57,020 --> 00:44:01,940 ♪The nature of nature is loneliness♪ 938 00:44:02,060 --> 00:44:06,900 ♪We must know how to self-admire♪ 54442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.