Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,270 --> 00:00:32,950
♪A breeze blew through♪
2
00:00:33,070 --> 00:00:38,420
♪What you've seen and heard can't be a dream♪
3
00:00:38,620 --> 00:00:43,680
♪You didn't say a word, but I understand
because of our encounter♪
4
00:00:43,720 --> 00:00:49,590
♪I've cried and laughed and I let go of the past♪
5
00:00:49,870 --> 00:00:55,440
♪If love could still rise at sunrise♪
6
00:00:55,750 --> 00:01:00,970
♪Then Bombax would not wither
in the winter night♪
7
00:01:01,300 --> 00:01:06,400
♪If I could embrace you before the silence♪
8
00:01:06,400 --> 00:01:11,820
♪The story would have a beautiful ending♪
9
00:01:12,320 --> 00:01:22,800
♪You and I are destined to meet♪
10
00:01:24,990 --> 00:01:29,900
[Star of Ocean]
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,950
[Episode 18]
12
00:01:33,310 --> 00:01:33,830
Okay.
13
00:01:34,270 --> 00:01:36,870
I will go back to discuss it with my boss.
14
00:01:37,040 --> 00:01:37,630
Good.
15
00:01:37,830 --> 00:01:39,590
I will wait for your information.
16
00:01:40,360 --> 00:01:41,680
Thank you for trusting me.
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,720
Thank you. Bye.
18
00:01:49,120 --> 00:01:49,800
Forget it, Wen Xin.
19
00:01:49,950 --> 00:01:50,830
Let's give up on this client.
20
00:01:50,830 --> 00:01:51,310
No way.
21
00:01:52,680 --> 00:01:53,480
We have enough clients
22
00:01:53,480 --> 00:01:54,440
anyway.
23
00:01:54,550 --> 00:01:55,630
It's not about that.
24
00:01:57,230 --> 00:01:57,910
He's trying
25
00:01:57,910 --> 00:01:58,910
to push the price even lower.
26
00:01:59,190 --> 00:02:00,000
That doesn't make sense.
27
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
There's no way we can
28
00:02:00,800 --> 00:02:01,830
explain this to the general manager.
29
00:02:03,080 --> 00:02:04,590
Leave the explanation to me.
30
00:02:13,030 --> 00:02:13,910
The contract is ready.
31
00:02:15,000 --> 00:02:15,440
Take a look.
32
00:02:25,360 --> 00:02:26,390
Everything else is fine.
33
00:02:26,390 --> 00:02:27,160
But remember,
34
00:02:27,600 --> 00:02:28,320
since we have already
35
00:02:28,320 --> 00:02:29,270
offered a large discount,
36
00:02:29,830 --> 00:02:31,360
we should not compromise on the payment date.
37
00:02:31,880 --> 00:02:32,800
Okay, I will amend.
38
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
I hope this deal
39
00:02:36,670 --> 00:02:37,750
can open a new door
40
00:02:38,080 --> 00:02:39,110
for Jian Ai Foreign Trade.
41
00:02:39,320 --> 00:02:40,240
I have faith in that.
42
00:02:46,520 --> 00:02:47,240
Jian Ai Foreign Trade?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,240
Wen Xin?
44
00:02:49,910 --> 00:02:50,470
Can I help you?
45
00:02:58,960 --> 00:02:59,440
What...?
46
00:02:59,750 --> 00:03:01,000
Are you out of your mind?
47
00:03:01,630 --> 00:03:02,750
It's just a piece of trash.
48
00:03:03,830 --> 00:03:05,520
Andrew has already signed the contract with me.
49
00:03:06,630 --> 00:03:07,110
Is that so?
50
00:03:09,270 --> 00:03:10,030
Then congrats.
51
00:03:10,520 --> 00:03:11,240
In terms of branding,
52
00:03:12,110 --> 00:03:13,160
Jian Ai Foreign Trade
53
00:03:13,160 --> 00:03:15,080
is not comparable
to China Textiles Foreign Trade.
54
00:03:15,800 --> 00:03:17,360
In terms of ability, you are also beneath me.
55
00:03:18,720 --> 00:03:19,270
Background-wise,
56
00:03:19,800 --> 00:03:21,390
you are not as outstanding as me.
57
00:03:22,030 --> 00:03:22,880
Do you have what it takes
58
00:03:22,880 --> 00:03:24,030
to fight with me over my client?
59
00:03:24,390 --> 00:03:25,520
How is he your client?
60
00:03:26,270 --> 00:03:27,240
When I communicated with him,
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,190
there's no contract between you two.
62
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
I didn't want to make things worse for you.
63
00:03:32,720 --> 00:03:33,470
Since you insist on it,
64
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
I will win over
65
00:03:35,320 --> 00:03:36,550
all of your clients in the future,
66
00:03:36,550 --> 00:03:37,670
and at all costs.
67
00:03:38,520 --> 00:03:40,720
What's wrong with you, Wen Xin?
68
00:03:41,390 --> 00:03:42,720
What has our business
69
00:03:42,720 --> 00:03:43,910
got to do with you?
70
00:03:49,110 --> 00:03:49,800
Stop right there!
71
00:03:50,270 --> 00:03:51,240
-Why are you doing this?
-Jiao!
72
00:03:52,000 --> 00:03:52,960
Why didn't you rebuke her?
73
00:03:53,270 --> 00:03:54,080
What's the point?
74
00:03:54,320 --> 00:03:55,110
She is
75
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
walking all over us!
76
00:03:58,390 --> 00:03:58,960
Don't worry.
77
00:04:00,830 --> 00:04:02,080
I'll pay her back
78
00:04:02,670 --> 00:04:03,910
for everything she has done.
79
00:04:07,270 --> 00:04:09,030
Last month, the bill of lading
from the Philippines
80
00:04:09,240 --> 00:04:10,110
was not issued in time
81
00:04:10,600 --> 00:04:11,550
and a bank deduction was made.
82
00:04:12,670 --> 00:04:14,670
There was an oversight in the contract
with Indonesia
83
00:04:15,270 --> 00:04:16,320
and the client refused to pay.
84
00:04:18,829 --> 00:04:19,719
Do you have anything to say?
85
00:04:20,640 --> 00:04:21,200
Mr. Lin.
86
00:04:22,600 --> 00:04:23,200
I am at fault.
87
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
I wanted to avoid all the problems
88
00:04:26,720 --> 00:04:27,670
and get things done well.
89
00:04:28,600 --> 00:04:29,920
But I always take care of one thing
90
00:04:30,040 --> 00:04:30,670
and overlook the other.
91
00:04:31,720 --> 00:04:32,510
It's not my intention.
92
00:04:32,510 --> 00:04:34,070
I am not asking for your explanation.
93
00:04:35,230 --> 00:04:36,000
I just want to know
94
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
how you are going to improve.
95
00:04:38,040 --> 00:04:38,550
Mr. Lin.
96
00:04:38,950 --> 00:04:39,720
To be honest,
97
00:04:40,390 --> 00:04:41,200
it's really out of my depth
98
00:04:41,200 --> 00:04:41,880
in taking on
99
00:04:42,070 --> 00:04:43,440
the position of acting business director.
100
00:04:44,670 --> 00:04:45,230
Why not
101
00:04:46,350 --> 00:04:47,440
we get Jian Ai back?
102
00:04:49,670 --> 00:04:50,510
Why are you given
103
00:04:50,510 --> 00:04:51,670
the post of acting business director?
104
00:04:52,230 --> 00:04:53,670
What have I said to you guys before?
105
00:04:55,550 --> 00:04:56,110
I am sorry, Mr. Lin.
106
00:04:56,320 --> 00:04:56,790
You may leave.
107
00:05:02,320 --> 00:05:03,760
According to this year's assessment indicators,
108
00:05:04,230 --> 00:05:05,670
Hengzhi Foreign Trade has to complete
109
00:05:05,760 --> 00:05:07,670
the raw material procurement tasks for an additional
110
00:05:07,950 --> 00:05:09,720
of at least five large
international enterprises in China.
111
00:05:10,550 --> 00:05:11,640
The indicators
112
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
are too unrealistic.
113
00:05:13,270 --> 00:05:15,040
When you were bidding the year before,
114
00:05:15,550 --> 00:05:16,440
you claimed
115
00:05:17,000 --> 00:05:18,880
that Hengzhi Foreign Trade
could pit one against ten.
116
00:05:20,000 --> 00:05:21,350
Things have changed.
117
00:05:21,950 --> 00:05:23,230
The current market environment
118
00:05:23,480 --> 00:05:24,880
cannot be compared with how it was before.
119
00:05:25,110 --> 00:05:26,270
Coupled with the financial crisis,
120
00:05:27,270 --> 00:05:28,830
Hengzhi Foreign Trade
has been adversely affected.
121
00:05:29,510 --> 00:05:30,720
Many capable employees
122
00:05:30,720 --> 00:05:31,640
had resigned and left.
123
00:05:32,350 --> 00:05:34,480
This situation is the same for everyone else.
124
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
As for the employees who left,
125
00:05:37,670 --> 00:05:38,480
you can think
126
00:05:38,920 --> 00:05:39,640
of ways
127
00:05:39,640 --> 00:05:40,830
to hire them back.
128
00:06:33,040 --> 00:06:33,790
How have you been?
129
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
It's as what you are seeing here.
130
00:06:50,880 --> 00:06:51,760
From my understanding,
131
00:06:51,880 --> 00:06:53,510
[Jian Ai Foreign Trade]
132
00:06:53,510 --> 00:06:55,230
Jian Ai Foreign Trade has not
133
00:06:58,040 --> 00:06:59,320
clinched a deal since its establishment.
134
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
Are you here to mock me?
135
00:07:01,160 --> 00:07:02,040
I feel sorry for you.
136
00:07:07,040 --> 00:07:08,480
I don't want you to go through these struggles.
137
00:07:11,200 --> 00:07:12,440
I would like to invite you back.
138
00:07:14,390 --> 00:07:15,070
Hengzhi Foreign Trade
139
00:07:15,070 --> 00:07:16,480
can provide the best platform
140
00:07:16,790 --> 00:07:17,670
and more opportunities
141
00:07:18,230 --> 00:07:19,510
for you to showcase your talent.
142
00:07:19,510 --> 00:07:20,320
I don't need that.
143
00:07:25,760 --> 00:07:26,830
I am begging you.
144
00:07:33,270 --> 00:07:34,000
Without you,
145
00:07:35,040 --> 00:07:36,200
the company is in a mess.
146
00:07:37,350 --> 00:07:38,600
Everyone's making mistakes.
147
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
I am also feeling overwhelmed.
148
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
The company needs you.
149
00:07:56,510 --> 00:07:57,480
I also need you.
150
00:07:58,440 --> 00:07:58,920
Jian Ai.
151
00:08:02,640 --> 00:08:03,920
I am thinking of you every day.
152
00:08:07,510 --> 00:08:08,950
Thinking of you coming back to me.
153
00:08:10,480 --> 00:08:11,440
And I know
154
00:08:13,670 --> 00:08:14,510
you are feeling the same.
155
00:08:18,390 --> 00:08:19,320
So I am begging you.
156
00:08:22,500 --> 00:08:23,820
Give me another chance.
157
00:08:26,420 --> 00:08:27,460
In what capacity
158
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
do you want me to return?
159
00:08:35,740 --> 00:08:36,420
Employee.
160
00:08:38,900 --> 00:08:39,460
Partner.
161
00:08:41,900 --> 00:08:42,460
Comrade.
162
00:08:47,780 --> 00:08:48,660
More as a companion.
163
00:08:58,540 --> 00:09:00,060
Jian Ai, stop being so stubborn.
164
00:09:00,740 --> 00:09:02,060
You already have a fiancee.
165
00:09:03,460 --> 00:09:04,180
How can I
166
00:09:04,180 --> 00:09:04,860
come back to you
167
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
as a companion?
168
00:09:06,820 --> 00:09:07,540
This is not stubbornness.
169
00:09:08,060 --> 00:09:08,940
This is my bottom line.
170
00:09:09,660 --> 00:09:10,060
Fine.
171
00:09:11,940 --> 00:09:13,060
Then you will be my partner.
172
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
I will give you 10% shares
173
00:09:15,060 --> 00:09:16,260
of Hengzhi Foreign Trade.
174
00:09:16,540 --> 00:09:16,980
I am now
175
00:09:16,980 --> 00:09:18,260
the general manager of Jian Ai Foreign Trade.
176
00:09:19,300 --> 00:09:19,900
The president.
177
00:09:21,540 --> 00:09:22,980
You can offer me 10%.
178
00:09:24,220 --> 00:09:24,980
I can offer myself
179
00:09:24,980 --> 00:09:25,860
100% of the company.
180
00:09:26,060 --> 00:09:27,420
I will offer you an additional 5%.
181
00:09:27,860 --> 00:09:28,740
Do you think the dignity
182
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
and affection between us
183
00:09:29,740 --> 00:09:30,900
can be calculated
184
00:09:30,900 --> 00:09:32,020
based on percentage?
185
00:09:33,380 --> 00:09:34,740
That's not what I meant.
186
00:09:37,220 --> 00:09:37,780
Are you thinking
187
00:09:37,780 --> 00:09:38,700
that I am being calculative
188
00:09:38,700 --> 00:09:39,540
over the percentage?
189
00:09:44,980 --> 00:09:46,340
I am just trying to make you stay.
190
00:09:49,460 --> 00:09:50,500
I will not agree.
191
00:09:51,980 --> 00:09:52,540
You may leave.
192
00:10:13,060 --> 00:10:13,700
Jian Ai!
193
00:10:14,860 --> 00:10:15,380
Jian Ai!
194
00:10:15,820 --> 00:10:16,740
Are you inside?
195
00:10:18,500 --> 00:10:19,260
I am fine.
196
00:10:19,340 --> 00:10:20,700
Jian Ai! Open the door.
197
00:10:20,700 --> 00:10:21,820
Something happened to my mom!
198
00:10:25,020 --> 00:10:25,460
What happened?
199
00:10:25,460 --> 00:10:27,060
My mum fainted and is admitted to the hospital.
200
00:10:28,300 --> 00:10:30,180
[Guodan Traditional Chinese Medicine Hospital]
201
00:10:33,700 --> 00:10:34,260
Ming!
202
00:10:34,260 --> 00:10:34,940
[Emergency Department]
203
00:10:34,940 --> 00:10:35,420
Ming!
204
00:10:35,940 --> 00:10:36,780
How is Mom?
205
00:10:37,380 --> 00:10:38,540
What took you so long?
206
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
I rushed here
207
00:10:39,540 --> 00:10:40,700
right after the call.
208
00:10:41,300 --> 00:10:42,340
Mom is resting in the ward.
209
00:10:43,180 --> 00:10:44,500
What happened?
210
00:10:45,340 --> 00:10:46,860
Mom complained of a headache this morning.
211
00:10:46,860 --> 00:10:47,900
She fainted
212
00:10:47,980 --> 00:10:49,180
when I went to take medication for her.
213
00:10:49,940 --> 00:10:50,860
I sent her to the provincial hospital
214
00:10:50,860 --> 00:10:51,540
and did a scan.
215
00:10:51,540 --> 00:10:52,100
She's sent here
216
00:10:52,100 --> 00:10:52,940
after the result was out.
217
00:10:53,260 --> 00:10:54,540
What's the diagnosis?
218
00:10:54,820 --> 00:10:55,540
How would I know?
219
00:10:55,540 --> 00:10:55,900
If I know,
220
00:10:55,900 --> 00:10:56,940
I wouldn't be anxiously waiting.
221
00:10:56,940 --> 00:10:58,180
Why didn't you ask?
222
00:10:58,460 --> 00:10:59,540
Okay, fine. Cut the crap.
223
00:10:59,940 --> 00:11:00,780
Go pay the bill now.
224
00:11:01,660 --> 00:11:02,540
How much is it?
225
00:11:03,460 --> 00:11:04,540
I don't have any money.
226
00:11:06,260 --> 00:11:06,940
Okay. You guys stay here.
227
00:11:06,940 --> 00:11:07,420
I will go.
228
00:11:13,540 --> 00:11:14,420
Can we see from here?
229
00:11:15,980 --> 00:11:17,540
[Outpatient/Emergency Billing Office]
230
00:11:18,100 --> 00:11:18,900
Any appointment made?
231
00:11:19,020 --> 00:11:19,620
Pediatrics.
232
00:11:20,060 --> 00:11:20,660
My child's having a fever.
233
00:11:22,700 --> 00:11:23,300
Make an appointment first.
234
00:11:23,660 --> 00:11:24,060
Six hundred.
235
00:11:27,700 --> 00:11:32,220
One, two, three, four, five...
236
00:11:32,940 --> 00:11:34,180
Can I pay five hundred first?
237
00:11:34,660 --> 00:11:35,500
You have to pay six hundred.
238
00:11:36,900 --> 00:11:37,540
Take these first.
239
00:11:39,460 --> 00:11:41,180
Fifty, sixty,
240
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
seventy, eighty,
241
00:11:45,100 --> 00:11:45,940
ninety,
242
00:11:47,180 --> 00:11:47,660
one hundred.
243
00:11:48,500 --> 00:11:49,220
Here's a hundred.
244
00:11:52,380 --> 00:11:52,860
Six hundred.
245
00:11:54,460 --> 00:11:55,060
Thanks.
246
00:11:58,180 --> 00:11:58,820
Thank you.
247
00:12:01,300 --> 00:12:02,420
There's a tumor in the patient's brain
248
00:12:02,540 --> 00:12:03,180
and it's pressing
249
00:12:03,180 --> 00:12:04,060
on the motor and optic nerves,
250
00:12:04,460 --> 00:12:05,540
which can lead to sudden fainting.
251
00:12:06,060 --> 00:12:06,740
How is she now?
252
00:12:07,260 --> 00:12:08,100
At this moment,
253
00:12:08,100 --> 00:12:09,180
her breathing has resumed,
254
00:12:09,540 --> 00:12:10,780
but she has not regained consciousness.
255
00:12:10,980 --> 00:12:11,540
However,
256
00:12:11,540 --> 00:12:12,660
this tumor may rupture at any time.
257
00:12:12,820 --> 00:12:14,060
Once that causes cerebral infarction
and cerebral hemorrhage,
258
00:12:14,260 --> 00:12:14,900
it can be critical.
259
00:12:15,220 --> 00:12:16,780
Then... then what should we do?
260
00:12:17,220 --> 00:12:17,940
Surgical removal,
261
00:12:18,060 --> 00:12:18,940
and has to be done soonest.
262
00:12:19,260 --> 00:12:20,060
Surgery?
263
00:12:21,060 --> 00:12:22,660
How much would it cost?
264
00:12:23,540 --> 00:12:24,740
You can prepare 100,000 yuan first.
265
00:12:26,220 --> 00:12:26,820
That much?
266
00:12:27,580 --> 00:12:28,300
This is a craniotomy,
267
00:12:28,540 --> 00:12:29,500
not some minor surgery.
268
00:12:31,380 --> 00:12:31,860
Sis,
269
00:12:32,300 --> 00:12:33,460
can you come up with the money?
270
00:12:34,460 --> 00:12:36,060
You think I can print money?
271
00:12:37,340 --> 00:12:37,900
How about you?
272
00:12:39,260 --> 00:12:40,540
I don't have that much money.
273
00:12:40,740 --> 00:12:41,300
Impossible.
274
00:12:41,300 --> 00:12:41,860
After working all these years,
275
00:12:41,860 --> 00:12:42,620
you definitely have it.
276
00:12:42,620 --> 00:12:43,580
Stop your nonsense.
277
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
Jian Ai is not lying.
278
00:12:44,860 --> 00:12:46,300
I know how much she has.
279
00:12:46,380 --> 00:12:47,060
I don't believe it.
280
00:12:47,780 --> 00:12:48,660
Even if she has no money,
281
00:12:49,060 --> 00:12:49,660
she can find other ways.
282
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
You have no friends to go to?
283
00:12:51,820 --> 00:12:52,620
Jian Ai, I am telling you,
284
00:12:52,620 --> 00:12:53,540
you have to fork out the money.
285
00:12:53,700 --> 00:12:54,780
Why are you saying that?
286
00:12:55,020 --> 00:12:55,500
On what grounds?
287
00:12:55,620 --> 00:12:56,420
On what grounds?
288
00:12:56,940 --> 00:12:57,820
I haven't settled with you
289
00:12:57,820 --> 00:12:58,380
for hurting my mom.
290
00:12:58,540 --> 00:12:58,900
Stop it.
291
00:12:58,900 --> 00:12:59,860
If you pay for the surgery,
292
00:13:00,100 --> 00:13:00,700
I will let it go.
293
00:13:00,940 --> 00:13:01,460
If you refuse,
294
00:13:01,660 --> 00:13:02,700
I will lodge a police report.
295
00:13:02,700 --> 00:13:03,740
What are you talking about?
296
00:13:03,740 --> 00:13:04,380
Go ahead.
297
00:13:04,860 --> 00:13:05,380
I am telling you,
298
00:13:06,300 --> 00:13:07,100
I can help
299
00:13:07,100 --> 00:13:07,820
with the medical expenses.
300
00:13:08,340 --> 00:13:09,700
But if you threaten me
301
00:13:09,700 --> 00:13:10,380
with things from the past,
302
00:13:10,900 --> 00:13:11,740
I am not buying it.
303
00:13:13,860 --> 00:13:14,900
Jian Ai, where are you going?
304
00:13:15,100 --> 00:13:15,620
Turn myself in.
305
00:13:15,940 --> 00:13:16,260
I'm telling you,
306
00:13:16,260 --> 00:13:16,860
you've to pay the fees!
307
00:13:16,860 --> 00:13:17,660
If not, I'll not let you off!
308
00:13:17,820 --> 00:13:18,340
Mom!
309
00:13:18,980 --> 00:13:19,460
Mom.
310
00:13:20,100 --> 00:13:20,740
Mom.
311
00:13:21,140 --> 00:13:22,260
Why is she still unconscious?
312
00:13:22,260 --> 00:13:23,860
-I thought she should be okay now?
-Mom.
313
00:13:24,180 --> 00:13:25,260
-Mom, wake up!
-Mom.
314
00:13:25,620 --> 00:13:26,660
Can both of you calm down?
315
00:13:26,660 --> 00:13:26,940
Please!
316
00:13:26,940 --> 00:13:27,420
Mom!
317
00:13:27,500 --> 00:13:28,380
Mom!
318
00:13:29,060 --> 00:13:29,660
Mom!
319
00:13:30,580 --> 00:13:31,300
Mom!
320
00:13:34,980 --> 00:13:35,540
Any related
321
00:13:35,540 --> 00:13:36,580
medical history in your family?
322
00:13:36,860 --> 00:13:37,380
No.
323
00:13:37,980 --> 00:13:38,580
Mom!
324
00:13:39,380 --> 00:13:41,700
-Mom!
-Mom!
325
00:13:47,100 --> 00:13:48,580
Any drug allergies?
326
00:13:49,420 --> 00:13:50,540
I don't think so.
327
00:13:50,700 --> 00:13:52,900
She doesn't usually take injections
and medication.
328
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
You are the culprit!
329
00:13:55,300 --> 00:13:56,260
You're the cause of your parents' death.
330
00:13:56,260 --> 00:13:57,100
You're here to harm my mom.
331
00:13:57,100 --> 00:13:57,980
Shut up, Ming!
332
00:13:58,380 --> 00:13:58,940
You bring bad luck
333
00:13:58,940 --> 00:13:59,820
to everyone around you!
334
00:13:59,820 --> 00:14:00,660
Stop your nonsense!
335
00:14:01,420 --> 00:14:02,180
You are a jinx.
336
00:14:04,340 --> 00:14:06,220
You want to make the matter worse?
337
00:14:09,740 --> 00:14:10,380
Jian Ai!
338
00:14:11,140 --> 00:14:12,500
Jian Ai! Jian Ai.
339
00:14:12,500 --> 00:14:13,180
Listen to me.
340
00:14:13,980 --> 00:14:15,140
Don't believe what Ming said.
341
00:14:15,140 --> 00:14:16,620
He's spouting nonsense.
342
00:14:16,900 --> 00:14:17,660
He's right.
343
00:14:17,940 --> 00:14:19,220
I caused my parents' death.
344
00:14:20,420 --> 00:14:20,980
No.
345
00:14:21,580 --> 00:14:23,180
You have nothing to do with that.
346
00:14:23,460 --> 00:14:24,700
Jian Ai. You are a good person.
347
00:14:26,020 --> 00:14:26,860
You are a good person.
348
00:14:28,220 --> 00:14:30,300
You are the best, best,
349
00:14:30,300 --> 00:14:31,900
best, best person in the world.
350
00:14:41,900 --> 00:14:42,460
Jiao.
351
00:14:44,580 --> 00:14:45,180
Stop crying.
352
00:14:46,380 --> 00:14:47,260
Jian Ai.
353
00:14:50,340 --> 00:14:51,740
Save my mom.
354
00:14:54,060 --> 00:14:55,140
You must be mistaken.
355
00:14:55,980 --> 00:14:56,660
Jian Ai
356
00:14:56,660 --> 00:14:57,860
only knows how to study all day long.
357
00:14:58,340 --> 00:14:59,260
She's an honest child
358
00:15:00,340 --> 00:15:01,700
who has always been bullied
359
00:15:02,100 --> 00:15:03,300
but never does that to others.
360
00:15:04,260 --> 00:15:05,140
[High moral character starts from good education]
Mr. Wang, Ms. Liu.
361
00:15:05,540 --> 00:15:06,340
Look at her.
362
00:15:06,620 --> 00:15:08,140
What kind of attitude is that?
363
00:15:08,340 --> 00:15:09,740
This is my attitude.
364
00:15:10,260 --> 00:15:11,740
You are fine with anything, aren't you?
365
00:15:11,740 --> 00:15:12,180
So?
366
00:15:12,180 --> 00:15:12,700
Great.
367
00:15:13,260 --> 00:15:15,140
I request for Jian Ai to be expelled.
368
00:15:15,620 --> 00:15:16,100
Mom.
369
00:15:16,460 --> 00:15:18,020
You have that much authority?
370
00:15:19,580 --> 00:15:20,820
Who do you think you are?
371
00:15:23,220 --> 00:15:23,700
I will save her.
372
00:15:27,540 --> 00:15:28,500
I will think of a way.
373
00:15:31,740 --> 00:15:38,780
[China Textiles Foreign Trade Corporation]
374
00:15:38,780 --> 00:15:39,340
Jian Ai.
375
00:15:39,860 --> 00:15:40,500
Amy.
376
00:15:40,500 --> 00:15:41,260
Sorry to keep you waiting.
377
00:15:41,860 --> 00:15:43,020
What's so urgent?
378
00:15:44,180 --> 00:15:44,580
Actually,
379
00:15:44,580 --> 00:15:46,100
it's embarrassing for me to ask you this favor.
380
00:15:46,580 --> 00:15:46,940
There's
381
00:15:46,940 --> 00:15:48,340
nothing to hide between us.
382
00:15:48,500 --> 00:15:49,580
Tell me, what's the matter?
383
00:15:51,700 --> 00:15:53,300
My aunt is critically ill in the hospital.
384
00:15:54,380 --> 00:15:55,620
I'd like to borrow some money from you.
385
00:15:56,660 --> 00:15:57,340
How much?
386
00:15:58,780 --> 00:16:00,140
If 30,000 is too much,
387
00:16:00,140 --> 00:16:00,860
I can do with 10,000.
388
00:16:02,260 --> 00:16:02,980
It's not a small amount.
389
00:16:06,700 --> 00:16:07,260
How about this?
390
00:16:07,420 --> 00:16:08,100
I'll see what I can do
391
00:16:08,860 --> 00:16:09,540
and pass it to you tomorrow.
392
00:16:09,940 --> 00:16:10,740
Thank you, Amy.
393
00:16:11,100 --> 00:16:11,740
Thank you so much.
394
00:16:11,940 --> 00:16:13,460
Don't stand on ceremony with me.
395
00:16:14,420 --> 00:16:15,740
You are a great benefactor to me.
396
00:16:16,100 --> 00:16:17,220
I will get my husband
397
00:16:17,220 --> 00:16:18,140
to give you a call tomorrow.
398
00:16:19,100 --> 00:16:19,700
Okay.
399
00:16:20,060 --> 00:16:20,660
Thank you.
400
00:16:21,020 --> 00:16:22,540
All right.
401
00:16:22,540 --> 00:16:23,380
Take good care of yourself.
402
00:16:24,100 --> 00:16:24,860
I will make a move.
403
00:16:25,540 --> 00:16:26,020
Thank you.
404
00:16:35,060 --> 00:16:36,020
There's still a large shortfall
405
00:16:36,340 --> 00:16:37,660
[Shortfall of 30,000]
on the fees
406
00:16:39,260 --> 00:16:40,300
for surgery and post-treatment.
407
00:16:42,020 --> 00:16:43,300
What should we do?
408
00:16:44,620 --> 00:16:46,180
There will be other ways.
409
00:16:46,940 --> 00:16:48,620
My mom's waiting to do her surgery.
410
00:16:53,540 --> 00:16:54,100
Who's that?
411
00:16:57,140 --> 00:16:57,820
Bing.
412
00:16:59,980 --> 00:17:01,100
I heard from Amy
413
00:17:01,100 --> 00:17:02,220
that you guys are in need of money.
414
00:17:02,740 --> 00:17:03,820
It's just nice that I have 10,000 here.
415
00:17:04,859 --> 00:17:05,539
Take it.
416
00:17:06,540 --> 00:17:07,100
Bing.
417
00:17:07,220 --> 00:17:08,900
Thank you so much, Bing!
418
00:17:10,180 --> 00:17:11,619
What are you doing? You're so mushy.
419
00:17:11,619 --> 00:17:12,339
I can't stand it.
420
00:17:14,220 --> 00:17:14,820
Well,
421
00:17:15,660 --> 00:17:17,100
I have something on. I'll make a move first.
422
00:17:18,180 --> 00:17:18,980
Bing.
423
00:17:21,020 --> 00:17:21,500
Thanks.
424
00:17:22,579 --> 00:17:23,219
Once we have the money,
425
00:17:23,220 --> 00:17:24,100
we will give it back to you.
426
00:17:24,339 --> 00:17:24,899
It's all right.
427
00:17:26,260 --> 00:17:28,660
You have to pay me back with interest.
428
00:17:30,580 --> 00:17:31,100
See you.
429
00:17:35,300 --> 00:17:36,020
That's great.
430
00:17:38,260 --> 00:17:39,140
We have another 10,000.
431
00:17:40,900 --> 00:17:42,460
We are still tens of thousands short.
432
00:17:42,460 --> 00:17:43,500
What should we do?
433
00:17:45,260 --> 00:17:46,660
We have to make do with whatever we can get.
434
00:17:46,660 --> 00:17:47,620
We just have to hang in there.
435
00:17:48,940 --> 00:17:49,700
Can we
436
00:17:50,540 --> 00:17:51,860
borrow from Lin Heng Zhi?
437
00:17:53,220 --> 00:17:54,300
Don't even think about it.
438
00:17:58,580 --> 00:18:00,020
We are left with the last person.
439
00:18:17,260 --> 00:18:17,900
Li Yi Ming.
440
00:18:23,500 --> 00:18:24,380
What happened to you?
441
00:18:25,620 --> 00:18:26,540
I am hiding from my creditors.
442
00:18:27,100 --> 00:18:28,380
You are in debt?
443
00:18:29,020 --> 00:18:29,420
I...
444
00:18:29,860 --> 00:18:30,500
Hold on a second.
445
00:18:36,900 --> 00:18:38,060
Why are you not answering the call?
446
00:18:38,260 --> 00:18:39,300
That's my creditor.
447
00:18:42,660 --> 00:18:43,940
How much do you owe?
448
00:18:45,220 --> 00:18:45,900
Let's drop this topic.
449
00:18:51,100 --> 00:18:52,140
But you'll attract more attention
450
00:18:52,140 --> 00:18:52,900
by wearing sunglasses
451
00:18:53,700 --> 00:18:55,300
in the middle of the night.
452
00:18:55,500 --> 00:18:56,020
Really?
453
00:19:07,660 --> 00:19:08,900
So you are also going through a hard time.
454
00:19:09,300 --> 00:19:10,220
I am okay.
455
00:19:11,460 --> 00:19:12,420
Actually, I...
456
00:19:12,780 --> 00:19:14,100
I'm going to be honest with you.
457
00:19:14,340 --> 00:19:15,740
A lot of people owe me money.
458
00:19:16,380 --> 00:19:17,260
Clients owe me money,
459
00:19:17,260 --> 00:19:18,220
I owe people money.
460
00:19:18,540 --> 00:19:19,820
When debts accumulate,
461
00:19:20,340 --> 00:19:22,140
I could only rob Peter to pay Paul.
462
00:19:22,820 --> 00:19:23,820
But all these debts
463
00:19:24,140 --> 00:19:25,020
are getting hard to account for.
464
00:19:25,460 --> 00:19:26,420
I am at a loss.
465
00:19:28,900 --> 00:19:29,340
By the way,
466
00:19:29,340 --> 00:19:30,140
why did you ask me out?
467
00:19:32,340 --> 00:19:33,140
Nothing in particular.
468
00:19:34,740 --> 00:19:35,340
Actually...
469
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Actually, I...
470
00:19:39,620 --> 00:19:40,740
was thinking of catching up with you
471
00:19:40,740 --> 00:19:41,940
since we have not met for quite a while.
472
00:19:42,940 --> 00:19:44,540
Jiao and I are also thinking of you,
473
00:19:44,540 --> 00:19:45,460
so I thought of...
474
00:19:46,700 --> 00:19:47,820
inviting you out for a drink.
475
00:19:47,900 --> 00:19:48,500
Nope.
476
00:19:49,540 --> 00:19:50,780
Something must have happened. You're lying.
477
00:19:51,180 --> 00:19:51,940
What happened?
478
00:19:53,340 --> 00:19:53,900
Nothing.
479
00:19:53,980 --> 00:19:55,340
Speak up.
480
00:19:59,580 --> 00:20:01,060
I wanted to borrow money from you.
481
00:20:02,380 --> 00:20:03,580
My aunt is hospitalized
482
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
and needs money for surgery.
483
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Your aunt is hospitalized?
484
00:20:09,220 --> 00:20:10,300
Tell me how much you need?
485
00:20:12,500 --> 00:20:13,420
It's an estimation
486
00:20:15,100 --> 00:20:16,060
of 100,000 yuan.
487
00:20:17,420 --> 00:20:18,940
Only 100,000 yuan?
488
00:20:18,940 --> 00:20:19,860
You scared me to death.
489
00:20:19,860 --> 00:20:20,620
I thought you would ask
490
00:20:20,620 --> 00:20:21,460
for a million.
491
00:20:21,700 --> 00:20:22,180
No problem.
492
00:20:22,580 --> 00:20:24,700
100,000 yuan is a piece of cake.
493
00:20:24,860 --> 00:20:25,460
Not a problem.
494
00:20:25,740 --> 00:20:27,660
I thought you are in debt?
495
00:20:27,660 --> 00:20:28,380
That's nothing.
496
00:20:28,620 --> 00:20:29,140
I have told you
497
00:20:29,140 --> 00:20:30,940
that a lot of people owe me money.
498
00:20:31,300 --> 00:20:31,700
Don't worry.
499
00:20:32,140 --> 00:20:32,900
I'll take care of it.
500
00:20:34,060 --> 00:20:34,500
Thank you.
501
00:20:41,260 --> 00:20:42,020
Well, do you actually
502
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
owe anyone money?
503
00:20:45,220 --> 00:20:45,860
I do...
504
00:20:47,220 --> 00:20:48,540
I do owe people money.
505
00:20:48,540 --> 00:20:49,500
But others also owe me money.
506
00:20:49,500 --> 00:20:49,980
In fact, I...
507
00:20:49,980 --> 00:20:51,180
They owe me more than that.
508
00:20:51,780 --> 00:20:52,660
I will collect some back
509
00:20:52,860 --> 00:20:53,700
to settle the problem.
510
00:20:53,700 --> 00:20:54,300
Don't worry.
511
00:20:56,660 --> 00:20:58,900
[Inpatient Building]
512
00:21:03,420 --> 00:21:04,380
Aunt is asleep?
513
00:21:05,140 --> 00:21:05,540
You...
514
00:21:05,740 --> 00:21:06,580
What are you doing here?
515
00:21:08,900 --> 00:21:10,460
Jian Ai told me that her aunt is sick,
516
00:21:10,780 --> 00:21:11,540
so I am here to visit her.
517
00:21:21,820 --> 00:21:22,460
Why are all of you
518
00:21:22,460 --> 00:21:23,900
looking so depressed?
519
00:21:24,700 --> 00:21:25,900
It's not a big issue.
520
00:21:27,380 --> 00:21:28,460
I know what you are worried about.
521
00:21:28,940 --> 00:21:29,460
Rest assured.
522
00:21:29,700 --> 00:21:30,500
I will take care of it.
523
00:21:31,260 --> 00:21:31,940
Within three days,
524
00:21:32,420 --> 00:21:34,940
I will get 100,000 yuan prepared on time.
525
00:21:36,020 --> 00:21:37,100
The director of this hospital
526
00:21:37,260 --> 00:21:38,460
was my dad's classmate.
527
00:21:39,420 --> 00:21:40,540
I have arranged
528
00:21:40,780 --> 00:21:42,700
for the most qualified surgeon.
529
00:21:43,340 --> 00:21:44,140
So don't worry.
530
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
Thank you so much.
531
00:21:46,900 --> 00:21:48,060
Let's not stand on ceremony.
532
00:21:52,620 --> 00:21:53,500
This young lad, you...
533
00:21:54,260 --> 00:21:56,020
It's just 100,000 yuan we are talking about.
534
00:21:56,780 --> 00:21:57,900
Don't get so emotional.
535
00:21:58,580 --> 00:22:00,140
I am feeling awkward.
536
00:22:02,420 --> 00:22:04,660
Okay. I will be off first.
537
00:22:04,940 --> 00:22:05,620
I've work to do at the factory.
538
00:22:06,780 --> 00:22:07,380
I will walk you out.
539
00:22:15,180 --> 00:22:17,220
The personal seal and official seal are all here.
540
00:22:23,140 --> 00:22:23,940
A hundred thousand yuan.
541
00:22:25,740 --> 00:22:26,940
My original machine
542
00:22:27,260 --> 00:22:28,140
was produced in Germany
543
00:22:29,380 --> 00:22:30,660
and it cost me 100,000 yuan,
544
00:22:31,140 --> 00:22:32,660
excluding the production line,
545
00:22:33,100 --> 00:22:34,420
raw materials, and equipment.
546
00:22:34,580 --> 00:22:35,260
Mr. Li.
547
00:22:35,660 --> 00:22:36,540
Can't you see
548
00:22:37,140 --> 00:22:38,620
how many years ago was that?
549
00:22:39,820 --> 00:22:40,700
Yes, you're right.
550
00:22:42,220 --> 00:22:42,820
Think of it
551
00:22:43,380 --> 00:22:44,820
as spending money for the fun of it.
552
00:22:45,900 --> 00:22:46,580
But Mr. Zhang,
553
00:22:48,180 --> 00:22:49,660
this is a company with a conscience.
554
00:22:50,180 --> 00:22:51,780
Please do not destroy the brand image.
555
00:22:52,060 --> 00:22:53,220
Do rest assured.
556
00:22:53,380 --> 00:22:53,820
Also,
557
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
you have promised before
558
00:22:55,460 --> 00:22:57,260
to ensure the welfare of employees,
559
00:22:57,580 --> 00:22:59,700
and production must adhere
to quality and quantity standards.
560
00:23:00,060 --> 00:23:00,820
Production equipment
561
00:23:01,180 --> 00:23:02,220
-should be regularly...
-Mr. Li.
562
00:23:02,620 --> 00:23:03,580
Set your mind at rest.
563
00:23:03,940 --> 00:23:05,020
I will definitely do it.
564
00:23:06,620 --> 00:23:07,140
Thank you.
565
00:23:08,420 --> 00:23:09,020
Mr. Li.
566
00:23:09,620 --> 00:23:11,340
I welcome
567
00:23:11,420 --> 00:23:12,380
you back anytime.
568
00:23:14,820 --> 00:23:15,420
There's no return.
569
00:23:16,900 --> 00:23:19,740
[Taxi]
570
00:23:22,060 --> 00:23:22,620
Sir.
571
00:23:22,900 --> 00:23:24,260
How far are we from the provincial hospital?
572
00:23:24,420 --> 00:23:25,380
Not far, reaching soon.
573
00:23:25,820 --> 00:23:26,260
Thanks.
574
00:23:36,900 --> 00:23:37,540
Hello, Mom?
575
00:23:39,580 --> 00:23:40,060
No, no, no...
576
00:23:40,060 --> 00:23:40,820
Wait, hold on.
577
00:23:42,660 --> 00:23:43,380
Speak slowly, Mom.
578
00:23:43,380 --> 00:23:44,300
Don't cry.
579
00:23:44,980 --> 00:23:46,460
My dad? What happened?
580
00:23:49,220 --> 00:23:49,700
No.
581
00:23:51,740 --> 00:23:52,980
Just for that paltry bit of stuff,
582
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
I don't think Dad would do that.
583
00:23:57,340 --> 00:23:58,300
He's been taken away today?
584
00:23:59,580 --> 00:24:00,460
Okay, right. Mom.
585
00:24:00,460 --> 00:24:01,180
Don't be anxious.
586
00:24:01,260 --> 00:24:02,260
I will figure out and find a way.
587
00:24:02,500 --> 00:24:03,300
Stop, don't cry.
588
00:24:04,940 --> 00:24:05,580
We have to pay?
589
00:24:07,020 --> 00:24:07,780
How much are we short of?
590
00:24:09,100 --> 00:24:09,740
A hundred thousand?
591
00:24:12,780 --> 00:24:13,220
Okay.
592
00:24:14,460 --> 00:24:14,940
Fine.
593
00:24:15,340 --> 00:24:15,980
Don't worry, Mom.
594
00:24:16,900 --> 00:24:17,540
I will settle this.
595
00:24:33,860 --> 00:24:34,620
Stop, sir.
596
00:24:34,860 --> 00:24:35,460
We have not reached.
597
00:24:35,460 --> 00:24:35,980
Stop the car!
598
00:24:38,340 --> 00:24:46,940
[Guangzhou Transportation]
599
00:25:05,500 --> 00:25:06,220
Bed 57.
600
00:25:06,460 --> 00:25:07,260
You have to pay the fee
601
00:25:07,260 --> 00:25:08,060
for the next treatment tomorrow.
602
00:25:08,260 --> 00:25:08,820
Don't forget that.
603
00:25:12,820 --> 00:25:14,300
Why is Li Yi Ming still not here?
604
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
He wouldn't lie to us, would he?
605
00:25:18,860 --> 00:25:19,860
He's not that kind of person.
606
00:25:21,740 --> 00:25:22,940
Did you gang up with Li Yi Ming
607
00:25:22,940 --> 00:25:23,580
to lie to us?
608
00:25:24,860 --> 00:25:26,340
How can you talk in this manner?
609
00:25:27,940 --> 00:25:29,420
Jian Ai is helping us.
610
00:25:29,980 --> 00:25:31,940
If you are so capable, go raise money.
611
00:25:34,380 --> 00:25:35,260
I will make a call.
612
00:25:39,380 --> 00:25:40,820
Are you a fool?
613
00:26:19,580 --> 00:26:20,260
(Settle the debt)
614
00:26:20,260 --> 00:26:21,340
(within this week)
615
00:26:21,500 --> 00:26:23,460
(and your dad's case will be dealt with leniency.)
616
00:26:42,020 --> 00:26:43,820
[Unknown caller]
617
00:27:03,500 --> 00:27:04,180
How is it?
618
00:27:07,940 --> 00:27:08,700
I knew it.
619
00:27:09,420 --> 00:27:09,900
He's hiding.
620
00:27:13,700 --> 00:27:15,220
Something might have happened to Li Yi Ming.
621
00:27:15,700 --> 00:27:16,700
He's already in debt.
622
00:27:16,780 --> 00:27:17,620
His creditors are after him.
623
00:27:18,260 --> 00:27:19,220
What should we do?
624
00:27:20,380 --> 00:27:20,980
How about this?
625
00:27:21,660 --> 00:27:22,700
I will make a trip to his place.
626
00:27:44,020 --> 00:27:44,740
Hello.
627
00:27:44,860 --> 00:27:46,460
Please page the owner of 5178 for me.
628
00:27:47,980 --> 00:27:48,740
I need to speak to you urgently.
629
00:27:48,740 --> 00:27:49,500
Call me back soonest.
630
00:27:51,100 --> 00:27:52,140
Please page three times.
631
00:27:52,620 --> 00:27:53,020
Thanks.
632
00:28:06,540 --> 00:28:07,140
What's wrong?
633
00:28:07,860 --> 00:28:09,020
He's not answering my call.
634
00:28:09,260 --> 00:28:10,540
I paged him and left a message.
635
00:28:13,100 --> 00:28:14,620
Maybe he's already aware of the news
636
00:28:14,620 --> 00:28:15,340
and is heading home.
637
00:28:19,340 --> 00:28:19,900
Dad.
638
00:28:21,460 --> 00:28:22,140
Regarding this,
639
00:28:22,780 --> 00:28:23,860
is there really nothing
640
00:28:24,060 --> 00:28:24,580
we can do
641
00:28:24,580 --> 00:28:25,700
about Uncle Li's case?
642
00:28:27,140 --> 00:28:28,940
A corruption case is not easy to handle.
643
00:28:30,860 --> 00:28:32,420
In fact, before my business trip,
644
00:28:32,820 --> 00:28:33,460
I have communicated
645
00:28:33,460 --> 00:28:34,420
with Li Yi Ming's mom
646
00:28:35,900 --> 00:28:36,900
and they have already explored
647
00:28:36,900 --> 00:28:37,780
every way possible.
648
00:28:46,300 --> 00:28:47,020
Li Yi Ming.
649
00:28:56,580 --> 00:28:57,180
He's not in.
650
00:28:58,940 --> 00:28:59,820
You've heard about it?
651
00:29:01,940 --> 00:29:02,700
Heard about what?
652
00:29:05,740 --> 00:29:07,060
Li Yi Ming's dad is in trouble.
653
00:29:12,860 --> 00:29:14,380
[Unknown caller]
654
00:29:25,300 --> 00:29:27,100
Hello, Jiao?
655
00:29:27,940 --> 00:29:28,460
Li Yi Ming.
656
00:29:28,460 --> 00:29:29,740
You have finally picked up your phone.
657
00:29:30,180 --> 00:29:31,340
Jian Ai is worried about you
658
00:29:31,340 --> 00:29:32,100
and went to look for you.
659
00:29:32,860 --> 00:29:33,860
What could possibly go wrong with me?
660
00:29:33,860 --> 00:29:34,380
I am fine.
661
00:29:34,700 --> 00:29:35,540
I am already on the way.
662
00:29:36,460 --> 00:29:37,380
I'm just stuck in traffic.
663
00:29:38,340 --> 00:29:38,820
Okay.
664
00:30:06,300 --> 00:30:07,380
What took you so long?
665
00:30:08,100 --> 00:30:08,980
We can't depend
666
00:30:08,980 --> 00:30:09,740
on Li Yi Ming's money.
667
00:30:10,540 --> 00:30:10,900
His family
668
00:30:10,900 --> 00:30:11,940
is going through a rough patch
669
00:30:11,940 --> 00:30:12,700
and is in need of money.
670
00:30:13,540 --> 00:30:14,260
But he...
671
00:30:14,820 --> 00:30:15,780
He just...
672
00:30:18,300 --> 00:30:19,100
Li Yi Ming's here?
673
00:30:19,860 --> 00:30:20,700
He's in the ward.
674
00:30:22,140 --> 00:30:22,860
Leave it to me.
675
00:30:22,860 --> 00:30:23,500
Li Yi Ming.
676
00:30:24,460 --> 00:30:25,060
Come out for a while.
677
00:30:25,780 --> 00:30:26,220
Sure.
678
00:30:26,580 --> 00:30:27,260
Don't worry.
679
00:30:28,980 --> 00:30:29,660
Why?
680
00:30:30,580 --> 00:30:31,300
What's up?
681
00:30:31,380 --> 00:30:32,100
Go settle the fee.
682
00:30:33,900 --> 00:30:34,540
Take it.
683
00:30:35,620 --> 00:30:36,380
We don't need it anymore.
684
00:30:36,700 --> 00:30:38,220
What are you doing?
685
00:30:38,380 --> 00:30:39,100
Just take it.
686
00:30:39,380 --> 00:30:40,300
I have raised enough money.
687
00:30:40,940 --> 00:30:42,260
Amy and Liang Bing
688
00:30:42,260 --> 00:30:43,060
have helped me out.
689
00:30:43,620 --> 00:30:44,580
Jiao and I
690
00:30:44,580 --> 00:30:45,620
have some savings
691
00:30:46,060 --> 00:30:47,380
and with the money from my parents,
692
00:30:47,740 --> 00:30:49,020
we have raised 100,000 yuan.
693
00:30:49,100 --> 00:30:49,700
Hold on.
694
00:30:49,700 --> 00:30:50,380
[Ward]
695
00:30:50,380 --> 00:30:51,300
Jian Ai, keep quiet.
696
00:30:51,620 --> 00:30:52,220
I will hear from Jiao.
697
00:30:52,460 --> 00:30:53,060
Did she lie to me?
698
00:30:53,340 --> 00:30:54,180
Lie about what?
699
00:30:54,700 --> 00:30:55,460
I have done
700
00:30:55,460 --> 00:30:56,380
the withdrawal on my way here.
701
00:30:56,380 --> 00:30:56,780
Look.
702
00:30:57,340 --> 00:30:58,020
We have enough.
703
00:30:59,300 --> 00:30:59,940
Don't worry.
704
00:31:00,260 --> 00:31:00,860
If we need more,
705
00:31:00,860 --> 00:31:01,620
I will approach you.
706
00:31:01,820 --> 00:31:02,340
Is that okay?
707
00:31:03,980 --> 00:31:04,380
Fine.
708
00:31:05,540 --> 00:31:06,620
All right. You can go back first.
709
00:31:07,100 --> 00:31:08,220
We will get things settled here.
710
00:31:08,620 --> 00:31:09,340
Then I will make a move.
711
00:31:09,860 --> 00:31:11,380
Do keep me informed if anything crops up.
712
00:31:12,380 --> 00:31:12,860
Jiao.
713
00:31:13,580 --> 00:31:14,700
Stop pulling a long face.
714
00:31:14,780 --> 00:31:15,500
Aunt's going to be fine.
715
00:31:16,100 --> 00:31:16,620
I am off.
716
00:31:21,380 --> 00:31:22,980
Why are you doing this?
717
00:31:23,380 --> 00:31:24,580
We got the money already,
718
00:31:24,580 --> 00:31:26,020
why did you return it to him?
719
00:31:26,780 --> 00:31:28,380
Family members of bed 57?
720
00:31:28,500 --> 00:31:29,020
Yes.
721
00:31:29,220 --> 00:31:30,260
Have you settled the surgical fee?
722
00:31:30,860 --> 00:31:31,340
Not yet.
723
00:31:32,060 --> 00:31:32,980
You have to hurry up.
724
00:31:32,980 --> 00:31:33,940
I finally got an appointment
725
00:31:34,020 --> 00:31:35,100
with the best surgeon this time.
726
00:31:35,380 --> 00:31:36,340
If you miss it again,
727
00:31:36,340 --> 00:31:37,100
you will have to wait
728
00:31:37,100 --> 00:31:37,820
for another month.
729
00:31:38,980 --> 00:31:40,860
What should we do?
730
00:31:41,540 --> 00:31:43,460
How are we going to get the money?
731
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Let's settle 10,000 first.
732
00:31:46,460 --> 00:31:47,740
For the rest, we will find another way.
733
00:31:48,580 --> 00:31:49,060
Go.
734
00:31:52,820 --> 00:31:54,460
It's not even enough for medication.
735
00:32:01,020 --> 00:32:01,620
Mom.
736
00:32:02,620 --> 00:32:03,740
Dad's out of surgery.
737
00:32:04,940 --> 00:32:05,620
He's fine now.
738
00:32:06,900 --> 00:32:07,500
Don't worry.
739
00:32:08,060 --> 00:32:08,780
The surgery went well
740
00:32:10,620 --> 00:32:11,620
according to the surgeon.
741
00:32:12,780 --> 00:32:13,380
Right.
742
00:32:18,060 --> 00:32:19,260
Hello, who's that?
743
00:32:20,460 --> 00:32:20,860
Hello?
744
00:32:23,460 --> 00:32:24,340
Is that you, Jian Ai?
745
00:32:26,860 --> 00:32:27,380
Hello?
746
00:32:27,380 --> 00:32:29,420
[Chairman]
747
00:32:46,220 --> 00:32:46,860
Hello, Jian Ai?
748
00:32:47,260 --> 00:32:47,860
You're looking for?
749
00:32:49,060 --> 00:32:49,340
Where is
750
00:32:49,340 --> 00:32:50,620
the lady who called just now?
751
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
She just left.
752
00:32:53,540 --> 00:32:54,580
Where is this place?
753
00:32:54,580 --> 00:32:55,540
This is a hospital.
754
00:32:55,940 --> 00:32:56,620
Which hospital?
755
00:32:57,700 --> 00:33:04,660
[Please keep your voice down]
756
00:33:11,500 --> 00:33:12,380
We are extremely grateful.
757
00:33:12,900 --> 00:33:14,220
We are thankful to Mr. Lin.
758
00:33:14,540 --> 00:33:15,980
Mr. Lin said that if the amount is insufficient,
759
00:33:15,980 --> 00:33:16,860
just inform him directly.
760
00:33:17,100 --> 00:33:18,260
He will get someone to send over.
761
00:33:18,260 --> 00:33:19,380
That's enough.
762
00:33:23,860 --> 00:33:24,460
Jian Ai.
763
00:33:26,260 --> 00:33:27,380
Yuan Yuan, why are you here?
764
00:33:27,900 --> 00:33:29,100
Mr. Lin got me
765
00:33:29,100 --> 00:33:30,460
to send the check of 100,000 over.
766
00:33:34,260 --> 00:33:35,180
How did he learn about this?
767
00:33:36,660 --> 00:33:39,380
You... you contacted him, right?
768
00:33:40,220 --> 00:33:42,100
He called me after that.
769
00:33:42,500 --> 00:33:44,420
Jiao, you take care of your mom.
770
00:33:44,420 --> 00:33:45,460
If there's nothing else,
771
00:33:45,500 --> 00:33:46,460
I will take my leave.
772
00:33:47,260 --> 00:33:48,580
Jian Ai, I am off.
773
00:33:50,500 --> 00:33:51,260
Take care.
774
00:34:02,820 --> 00:34:04,580
Can I settle the surgical fee
775
00:34:05,500 --> 00:34:06,860
with this check?
776
00:34:10,860 --> 00:34:11,820
You are not thinking of
777
00:34:11,820 --> 00:34:13,500
returning the check, are you?
778
00:34:17,540 --> 00:34:18,340
Go settle the payment.
779
00:34:19,540 --> 00:34:20,700
Thank you, Jian Ai.
780
00:34:22,139 --> 00:34:23,419
And thanks to Mr. Lin as well.
781
00:34:24,139 --> 00:34:25,259
Please tell Mr. Lin
782
00:34:26,219 --> 00:34:27,339
that I will do whatever it takes
783
00:34:27,340 --> 00:34:28,620
to return the money.
784
00:34:29,219 --> 00:34:29,939
It's not necessary.
785
00:34:32,300 --> 00:34:33,460
I will pay him back.
786
00:34:36,460 --> 00:34:37,540
Send out by express delivery today.
787
00:34:37,780 --> 00:34:38,500
Noted, Mr. Lin.
788
00:34:38,500 --> 00:34:41,220
[Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd]
789
00:34:53,500 --> 00:34:55,380
I will honor everything that I said previously.
790
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
This is Hengzhi Foreign Trade's
791
00:34:56,500 --> 00:34:58,140
[Equity Transfer Agreement]
appointment letter for general manager
792
00:34:58,500 --> 00:34:59,420
and the share agreement
793
00:34:59,420 --> 00:35:00,380
of 15%.
794
00:35:00,580 --> 00:35:01,740
You've prepared these well in advance.
795
00:35:03,460 --> 00:35:04,940
You are very sure that I'll be back.
796
00:35:04,940 --> 00:35:05,700
I cannot be sure.
797
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
But I will keep waiting.
798
00:35:17,020 --> 00:35:17,620
Sign it.
799
00:35:21,020 --> 00:35:21,820
I don't need all these.
800
00:35:22,780 --> 00:35:23,460
You have to accept.
801
00:35:25,500 --> 00:35:28,140
I am working as an employee to settle my debt.
802
00:35:28,780 --> 00:35:30,140
You can only return the debt
803
00:35:30,420 --> 00:35:31,380
after signing the agreement.
804
00:35:31,580 --> 00:35:33,020
[Chairman]
805
00:35:33,020 --> 00:35:33,780
Let's make it clear.
806
00:35:35,140 --> 00:35:36,780
In this company, I am your subordinate
807
00:35:37,820 --> 00:35:38,620
and employee.
808
00:35:42,820 --> 00:35:44,300
Only in this agreement,
809
00:35:45,420 --> 00:35:46,220
you're my subordinate
810
00:35:46,220 --> 00:35:46,820
and employee.
811
00:35:47,500 --> 00:35:48,460
What else do you want?
812
00:35:57,420 --> 00:35:57,980
You.
813
00:36:00,580 --> 00:36:01,140
From the day
814
00:36:01,140 --> 00:36:02,380
you chose Linshi Group,
815
00:36:03,660 --> 00:36:04,860
you have lost me.
816
00:36:04,860 --> 00:36:05,460
No.
817
00:36:05,940 --> 00:36:07,260
Linshi Group is mine.
818
00:36:08,180 --> 00:36:08,620
You...
819
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
are mine too.
820
00:36:14,140 --> 00:36:15,300
You can't possibly ask for that much.
821
00:36:15,300 --> 00:36:16,060
I can.
822
00:36:16,700 --> 00:36:17,460
I cannot.
823
00:36:17,460 --> 00:36:18,140
Then don't sign!
824
00:36:22,020 --> 00:36:22,580
Jian Ai.
825
00:36:25,260 --> 00:36:26,220
You might as well sign it.
826
00:36:32,580 --> 00:36:33,460
Or you can take it first,
827
00:36:35,580 --> 00:36:36,740
then decide whether to sign it or not.
828
00:37:09,740 --> 00:37:11,380
Mom, you're conscious now?
829
00:37:11,980 --> 00:37:12,460
Mom.
830
00:37:13,260 --> 00:37:14,700
Where am I?
831
00:37:15,380 --> 00:37:15,900
In the hospital.
832
00:37:16,140 --> 00:37:17,020
Mom, you are in the hospital.
833
00:37:20,620 --> 00:37:21,420
Ming.
834
00:37:22,180 --> 00:37:23,260
And me, Mom.
835
00:37:24,180 --> 00:37:25,300
You don't recognize me?
836
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
Jiao.
837
00:37:30,300 --> 00:37:30,820
Mom.
838
00:37:39,780 --> 00:37:40,660
-Doctor.
-She's conscious?
839
00:37:41,420 --> 00:37:42,260
How are you feeling?
840
00:37:44,580 --> 00:37:45,260
Good.
841
00:37:45,900 --> 00:37:46,860
The surgery is a success.
842
00:37:47,660 --> 00:37:48,940
Take good care of the patient.
843
00:37:49,340 --> 00:37:50,220
Her recovery
844
00:37:50,700 --> 00:37:51,740
should not be much of a problem.
845
00:37:52,300 --> 00:37:53,020
Thank you, doctor.
846
00:37:53,460 --> 00:37:54,020
You're welcome.
847
00:37:54,020 --> 00:37:54,660
It's my job.
848
00:37:54,860 --> 00:37:56,020
Take care of yourself.
849
00:38:01,540 --> 00:38:02,420
Watch over Mom.
850
00:38:05,300 --> 00:38:05,900
Mom.
851
00:38:15,420 --> 00:38:16,260
Mom is conscious now.
852
00:38:19,180 --> 00:38:20,180
She wants to see you.
853
00:38:34,580 --> 00:38:35,340
Jian Ai.
854
00:38:53,140 --> 00:38:53,660
Mom.
855
00:38:54,300 --> 00:38:55,660
You're able to undergo surgery
856
00:38:55,660 --> 00:38:56,580
because of Jian Ai.
857
00:38:57,860 --> 00:38:58,620
Is that right, Ming?
858
00:38:59,820 --> 00:39:00,300
Yes.
859
00:39:01,500 --> 00:39:02,220
Jian Ai.
860
00:39:02,940 --> 00:39:03,940
I was too impulsive back then
861
00:39:04,660 --> 00:39:05,580
as I was worried about my mom.
862
00:39:06,540 --> 00:39:08,500
I was impolite towards you.
863
00:39:10,220 --> 00:39:11,140
Don't take it to heart.
864
00:39:20,380 --> 00:39:21,300
Where's my blanket?
865
00:39:22,980 --> 00:39:24,140
My mom said
866
00:39:24,140 --> 00:39:25,540
we have to share a blanket.
867
00:39:28,460 --> 00:39:29,540
I will look for a blanket.
868
00:39:36,260 --> 00:39:36,940
Aunt.
869
00:39:38,020 --> 00:39:38,820
Aunt.
870
00:39:39,540 --> 00:39:40,340
What is it?
871
00:39:41,380 --> 00:39:42,420
I need a blanket.
872
00:39:44,900 --> 00:39:46,180
You have a blanket already.
873
00:39:47,260 --> 00:39:49,460
It's thin and torn.
874
00:39:52,860 --> 00:39:54,220
I don't have any here as well.
875
00:39:54,340 --> 00:39:56,140
My mom made a new one or two months ago.
876
00:39:56,460 --> 00:39:57,540
I have looked for it during the day,
877
00:39:57,780 --> 00:39:58,580
but it's nowhere to be found.
878
00:39:59,500 --> 00:40:00,980
Can I not give it to you if I have it?
879
00:40:01,340 --> 00:40:02,300
Impossible.
880
00:40:02,940 --> 00:40:03,700
How about this?
881
00:40:04,700 --> 00:40:05,900
You make do for one night.
882
00:40:06,740 --> 00:40:07,860
I'll make you a new one
883
00:40:08,220 --> 00:40:09,740
when I get the money tomorrow.
884
00:40:11,460 --> 00:40:12,580
You want the passbook? No way.
885
00:40:15,700 --> 00:40:16,580
Then sleep with the torn one.
886
00:40:36,820 --> 00:40:38,220
Take care of her.
887
00:40:40,620 --> 00:40:41,780
I'm sorry.
888
00:40:45,020 --> 00:40:46,180
Why did you lock the door?
889
00:40:46,860 --> 00:40:47,540
Ms. Zhou?
890
00:40:48,140 --> 00:40:48,900
Ms. Zhou?
891
00:40:49,980 --> 00:40:50,940
-Aunt!
-Stop yelling.
892
00:40:51,860 --> 00:40:52,700
Jian Yan Ping!
893
00:40:53,180 --> 00:40:55,140
Your aunt has left. Stop yelling.
894
00:40:59,380 --> 00:41:00,860
I am sorry.
895
00:41:18,460 --> 00:41:19,100
Thanks.
896
00:41:23,620 --> 00:41:24,820
Your mom is recovering well.
897
00:41:25,940 --> 00:41:26,300
The doctor
898
00:41:26,300 --> 00:41:27,940
said she can be discharged next week.
899
00:41:29,700 --> 00:41:30,660
That's great.
900
00:41:33,660 --> 00:41:35,140
How are things at home?
901
00:41:43,420 --> 00:41:48,060
♪Busy experiencing hurdles♪
902
00:41:48,300 --> 00:41:51,940
♪Busy collecting courage♪
903
00:41:52,420 --> 00:41:54,380
♪The long darkness♪
904
00:41:54,540 --> 00:41:58,220
♪Is just for that turning dawn♪
905
00:41:58,700 --> 00:42:01,340
♪Busy planning days♪
906
00:42:01,940 --> 00:42:05,300
♪Busy facing impermanence♪
907
00:42:05,940 --> 00:42:07,820
♪Forced myself to be calm♪
908
00:42:07,940 --> 00:42:12,020
♪Forced to be ordinary♪
909
00:42:12,260 --> 00:42:15,420
♪Forced to be kind♪
910
00:42:15,700 --> 00:42:19,020
♪Trying to interpret the regrets♪
911
00:42:19,340 --> 00:42:22,860
♪Even if I forgive everything♪
912
00:42:23,220 --> 00:42:27,420
♪Life is nothing but a wander♪
913
00:42:27,820 --> 00:42:31,180
♪Why are we constantly in despair?♪
914
00:42:31,420 --> 00:42:34,420
♪Always tend to be obsequious♪
915
00:42:34,620 --> 00:42:37,980
♪And reject to admire ourselves♪
916
00:42:38,220 --> 00:42:41,180
♪Merely a starlight♪
917
00:42:41,420 --> 00:42:44,780
♪Sent to the ordinary world♪
918
00:42:45,140 --> 00:42:49,820
♪The nature of nature is loneliness♪
919
00:42:50,060 --> 00:42:54,820
♪We must know how to self-admire♪
920
00:42:55,300 --> 00:43:00,300
♪Busy experiencing hurdles♪
921
00:43:00,340 --> 00:43:04,220
♪Busy collecting courage♪
922
00:43:04,700 --> 00:43:06,620
♪The long darkness♪
923
00:43:06,660 --> 00:43:10,500
♪Is just for that turning dawn♪
924
00:43:10,620 --> 00:43:13,660
♪Busy planning days♪
925
00:43:13,940 --> 00:43:17,540
♪Busy facing impermanence♪
926
00:43:18,100 --> 00:43:19,940
♪Forced myself to be calm♪
927
00:43:20,100 --> 00:43:24,180
♪Forced to be ordinary♪
928
00:43:24,300 --> 00:43:27,540
♪Forced to be kind♪
929
00:43:27,820 --> 00:43:31,100
♪Trying to interpret the regrets♪
930
00:43:31,380 --> 00:43:34,900
♪Even if I forgive everything♪
931
00:43:35,340 --> 00:43:39,540
♪Life is nothing but a wander♪
932
00:43:39,860 --> 00:43:43,260
♪Why are we constantly in despair?♪
933
00:43:43,460 --> 00:43:46,460
♪Always tend to be obsequious♪
934
00:43:46,700 --> 00:43:50,100
♪And reject to admire ourselves♪
935
00:43:50,300 --> 00:43:53,260
♪Merely a starlight♪
936
00:43:53,460 --> 00:43:56,820
♪Sent to the ordinary world♪
937
00:43:57,020 --> 00:44:01,940
♪The nature of nature is loneliness♪
938
00:44:02,060 --> 00:44:06,900
♪We must know how to self-admire♪
54442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.