All language subtitles for Star of Ocean EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 16] 12 00:01:40,540 --> 00:01:41,220 How about this? 13 00:01:41,980 --> 00:01:43,180 I'll go to see my father tomorrow. 14 00:01:43,500 --> 00:01:44,700 It won't work. 15 00:01:46,380 --> 00:01:47,420 He just borrowed money 16 00:01:47,420 --> 00:01:48,420 from me the other day. 17 00:01:52,420 --> 00:01:53,420 Man proposes, God disposes. 18 00:01:54,540 --> 00:01:55,020 By the way. 19 00:01:55,340 --> 00:01:56,980 Miss Fang came to the Group the day before yesterday. 20 00:01:58,980 --> 00:01:59,660 Asking for money? 21 00:01:59,940 --> 00:02:00,580 No. 22 00:02:01,180 --> 00:02:02,820 She made a scene in the Finance Department. 23 00:02:07,100 --> 00:02:08,180 I'll let it slide. 24 00:02:09,300 --> 00:02:10,340 The Group will be dissolved sooner or later. 25 00:02:10,820 --> 00:02:12,220 Now the Group is in big trouble. 26 00:02:13,220 --> 00:02:14,700 She actually embarrassed dad 27 00:02:14,700 --> 00:02:15,660 just for so little monthly remuneration. 28 00:02:16,780 --> 00:02:17,700 Especially Fang Heng Zhi, 29 00:02:17,700 --> 00:02:18,500 he's more annoying. 30 00:02:19,220 --> 00:02:21,700 Rumor has it that he falls in love with a model. 31 00:02:24,420 --> 00:02:25,340 What? 32 00:02:26,340 --> 00:02:26,900 Who? 33 00:02:28,580 --> 00:02:29,860 Just an unknown model. 34 00:02:31,300 --> 00:02:34,220 Dad, don't worry. 35 00:02:35,820 --> 00:02:36,700 With me and Chen Sheng around, 36 00:02:37,740 --> 00:02:39,140 we'll throw in our lot 37 00:02:39,980 --> 00:02:41,660 with Linshi Group. 38 00:02:47,820 --> 00:02:48,660 Dig in. 39 00:03:02,980 --> 00:03:03,860 I nearly forgot. 40 00:03:05,020 --> 00:03:05,580 Here. 41 00:03:06,020 --> 00:03:07,300 This is for your grandson. 42 00:03:07,300 --> 00:03:08,820 Thank you so much. 43 00:03:09,380 --> 00:03:11,620 This one is for your granddaughter. 44 00:03:12,060 --> 00:03:13,580 Thank you very much. 45 00:03:13,580 --> 00:03:14,540 You're welcome. 46 00:03:15,460 --> 00:03:16,460 Did your son get married? 47 00:03:16,820 --> 00:03:19,780 No, no, no. He's still very young. 48 00:03:19,780 --> 00:03:20,420 He devotes himself 49 00:03:20,420 --> 00:03:21,180 to his career. 50 00:03:21,180 --> 00:03:22,620 That's still a while to go. 51 00:03:25,500 --> 00:03:27,900 That is Tony. Look. 52 00:03:28,980 --> 00:03:30,620 That's Juliet and Tony 53 00:03:30,620 --> 00:03:32,180 from the Zhu family. 54 00:03:33,540 --> 00:03:34,580 Do you guys know them? 55 00:03:35,020 --> 00:03:37,460 The two always appear in the newspaper. 56 00:03:38,020 --> 00:03:39,220 Everybody knows them. 57 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 Have you heard 58 00:03:41,420 --> 00:03:42,420 that Juliet was having 59 00:03:42,420 --> 00:03:45,460 an affair with your son recently? 60 00:03:47,700 --> 00:03:49,940 The tabloids cooked that up. 61 00:03:50,020 --> 00:03:50,820 That's not true. 62 00:03:51,580 --> 00:03:52,460 I have said 63 00:03:52,900 --> 00:03:54,420 actually any families with status 64 00:03:54,420 --> 00:03:55,820 will not think much of a family 65 00:03:56,180 --> 00:03:59,740 that has a usury background. 66 00:04:00,420 --> 00:04:03,060 Tony always wants to build relationships with 67 00:04:03,060 --> 00:04:04,900 our well-known families. 68 00:04:05,060 --> 00:04:06,860 You know, last year, he did everything 69 00:04:06,860 --> 00:04:08,740 to get Juliet and the second son 70 00:04:08,740 --> 00:04:11,460 of the Guo family who's lame together. 71 00:04:11,820 --> 00:04:13,020 But I remember 72 00:04:13,140 --> 00:04:14,260 the second son 73 00:04:14,260 --> 00:04:16,340 of the Guo family is over forty. 74 00:04:16,500 --> 00:04:17,260 Yes. 75 00:04:17,899 --> 00:04:19,419 But even like this, 76 00:04:19,820 --> 00:04:22,860 the Guo family hadn't agreed on their combination. 77 00:04:24,020 --> 00:04:27,260 They looked down upon the Zhu's background 78 00:04:27,420 --> 00:04:28,740 as well as Juliet's indiscreet 79 00:04:28,740 --> 00:04:30,340 conduct. 80 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 Give me a beer. 81 00:04:37,820 --> 00:04:39,260 I'm thinking of sorting out 82 00:04:40,500 --> 00:04:41,780 the information of the clients before 83 00:04:41,980 --> 00:04:42,940 and contacting them 84 00:04:43,020 --> 00:04:44,100 during this period of time. 85 00:04:44,620 --> 00:04:45,820 I'll see if there's some business. 86 00:04:46,820 --> 00:04:47,980 Maybe we can make new progress. 87 00:04:51,900 --> 00:04:52,540 You 88 00:04:53,060 --> 00:04:54,260 gave me this one before. 89 00:04:58,500 --> 00:04:59,220 Wait. 90 00:05:00,460 --> 00:05:01,140 What's this? 91 00:05:03,500 --> 00:05:04,220 Resignation letter. 92 00:05:06,540 --> 00:05:08,020 [Resignation Letter] 93 00:05:10,020 --> 00:05:11,420 Take a look at the date. 94 00:05:16,820 --> 00:05:17,700 When the company was started, 95 00:05:17,700 --> 00:05:18,460 you swore every day. 96 00:05:18,660 --> 00:05:19,700 It was too much to tolerate, 97 00:05:19,900 --> 00:05:21,340 so I wrote many resignation letters. 98 00:05:24,860 --> 00:05:25,500 Jian Ai. 99 00:05:27,940 --> 00:05:29,380 I'm really afraid that you will quit. 100 00:05:32,020 --> 00:05:32,820 Don't worry. 101 00:05:33,500 --> 00:05:34,780 I won't leave the company. 102 00:05:36,820 --> 00:05:38,140 Actually, I'm afraid 103 00:05:40,380 --> 00:05:41,500 that you will leave me. 104 00:05:45,500 --> 00:05:48,020 You said you needed to think it over. 105 00:05:49,020 --> 00:05:50,220 It's been a few months. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Have you made your decision? 107 00:05:57,780 --> 00:05:58,460 I... 108 00:06:00,140 --> 00:06:01,700 Don't we have a good relationship now? 109 00:06:02,740 --> 00:06:03,820 That's not enough. 110 00:06:07,500 --> 00:06:08,660 I want you and me to be together. 111 00:06:09,020 --> 00:06:10,620 We're together now. 112 00:06:12,660 --> 00:06:13,900 I didn't mean to work together. 113 00:06:16,020 --> 00:06:17,340 I meant we should be in a relationship 114 00:06:17,860 --> 00:06:18,780 forever. 115 00:06:25,620 --> 00:06:26,700 I'm not as good as 116 00:06:28,820 --> 00:06:29,420 you 117 00:06:31,620 --> 00:06:32,260 thought. 118 00:06:34,420 --> 00:06:35,340 I'll let you down. 119 00:06:35,900 --> 00:06:37,380 I know better than you that you're good. 120 00:06:38,300 --> 00:06:39,580 I know your misgivings. 121 00:06:42,260 --> 00:06:43,020 I'll prove to you 122 00:06:45,820 --> 00:06:46,900 that all your misgivings aren't important. 123 00:06:49,180 --> 00:06:49,980 What are you going to do? 124 00:06:51,900 --> 00:06:52,500 It's a secret. 125 00:07:05,020 --> 00:07:05,820 Thanks. 126 00:07:05,820 --> 00:07:06,540 Master. 127 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 Why are you here again? 128 00:07:12,780 --> 00:07:15,220 You kicked up a fuss in the Finance Department last week. 129 00:07:15,500 --> 00:07:17,020 Everyone in the building knew it. 130 00:07:17,460 --> 00:07:18,340 You're here again. 131 00:07:18,620 --> 00:07:20,260 Did you think the company was not disordered enough? 132 00:07:20,780 --> 00:07:22,340 I'm here precisely because it's disordered. 133 00:07:25,020 --> 00:07:25,700 Well, 134 00:07:25,700 --> 00:07:27,140 I've told 135 00:07:27,260 --> 00:07:29,020 Ms. Yu in the Finance Department 136 00:07:29,660 --> 00:07:31,900 that as long as the company gets income, 137 00:07:32,620 --> 00:07:33,940 she will transfer the money to your account. 138 00:07:34,180 --> 00:07:34,900 Is that OK? 139 00:07:35,180 --> 00:07:37,220 Don't create a scene today. 140 00:07:45,660 --> 00:07:46,340 Master. 141 00:07:47,460 --> 00:07:49,180 Am I such a vulgar woman? 142 00:07:52,300 --> 00:07:53,780 If I am 143 00:07:53,780 --> 00:07:54,860 such a venal person, 144 00:07:55,300 --> 00:07:56,020 I guess 145 00:07:56,020 --> 00:07:57,140 you wouldn't marry me before. 146 00:07:58,620 --> 00:07:59,860 I'm here not to ask for money today 147 00:08:00,420 --> 00:08:02,380 but to give you an idea. 148 00:08:06,980 --> 00:08:07,500 You? 149 00:08:08,900 --> 00:08:09,780 What idea? 150 00:08:13,020 --> 00:08:13,820 You know what? 151 00:08:14,220 --> 00:08:15,660 The only person 152 00:08:15,660 --> 00:08:16,500 that can help you now 153 00:08:17,340 --> 00:08:18,500 is our son, 154 00:08:18,820 --> 00:08:19,780 Heng Zhi. 155 00:08:21,420 --> 00:08:22,220 How will he help me? 156 00:08:22,500 --> 00:08:23,180 Master. 157 00:08:23,180 --> 00:08:25,220 Have you ever heard of 158 00:08:25,900 --> 00:08:28,700 Tony Zhu of Mingding Group? 159 00:08:30,780 --> 00:08:31,980 Everyone 160 00:08:31,980 --> 00:08:33,260 knows him in the city. 161 00:08:33,500 --> 00:08:34,100 He is 162 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 the only one 163 00:08:36,500 --> 00:08:38,180 who has large sums of money. 164 00:08:42,500 --> 00:08:43,980 You even know this? 165 00:08:43,980 --> 00:08:44,740 Of course. 166 00:08:45,980 --> 00:08:47,140 I get lots of news 167 00:08:47,420 --> 00:08:48,940 when I have coffee 168 00:08:49,260 --> 00:08:50,620 and go shopping 169 00:08:51,020 --> 00:08:52,220 with the ladies every day. 170 00:08:53,820 --> 00:08:54,660 Tony Zhu's sister 171 00:08:55,220 --> 00:08:57,540 is Juliet. 172 00:08:57,540 --> 00:08:58,220 She's 173 00:08:58,220 --> 00:08:59,140 seeing our son. 174 00:08:59,140 --> 00:09:00,220 It is even in the newspaper. 175 00:09:02,900 --> 00:09:04,140 Ju...Ju 176 00:09:04,820 --> 00:09:06,020 Juliet. 177 00:09:08,620 --> 00:09:09,940 That unknown model? 178 00:09:12,140 --> 00:09:13,260 You can't call her an unknown model. 179 00:09:13,660 --> 00:09:15,700 She once 180 00:09:16,060 --> 00:09:18,620 walked on the catwalks 181 00:09:18,620 --> 00:09:19,260 for Chanel 182 00:09:19,260 --> 00:09:20,140 and LV. 183 00:09:23,420 --> 00:09:24,020 Master. 184 00:09:24,900 --> 00:09:25,780 I've come up with 185 00:09:26,020 --> 00:09:27,140 an idea for you. 186 00:09:27,740 --> 00:09:29,780 But you have to do the rest of the thing yourself. 187 00:09:29,780 --> 00:09:30,940 Only in this way will let Tony Zhu know 188 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 you think highly of our Heng Zhi. 189 00:09:32,460 --> 00:09:33,060 You know what? 190 00:09:33,340 --> 00:09:33,980 Tony Zhu 191 00:09:34,140 --> 00:09:35,460 makes a fuss about 192 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 his only sister. 193 00:09:37,140 --> 00:09:38,820 She's the apple of his eye. 194 00:09:52,060 --> 00:09:52,860 Miss Fang. 195 00:09:54,660 --> 00:09:55,940 You can still know so many things 196 00:09:55,940 --> 00:09:57,340 even if you don't usually go out? 197 00:09:59,980 --> 00:10:01,380 I underestimated you before. 198 00:10:03,540 --> 00:10:05,180 It's OK if you value me in the future. 199 00:10:13,380 --> 00:10:14,140 Master. 200 00:10:14,860 --> 00:10:15,700 You know what? 201 00:10:16,220 --> 00:10:17,260 Actually, the biggest hope 202 00:10:17,260 --> 00:10:18,140 of my entire life 203 00:10:18,340 --> 00:10:19,660 is that Linshi Group 204 00:10:19,660 --> 00:10:20,500 can prosper. 205 00:10:21,500 --> 00:10:22,660 If so, 206 00:10:22,900 --> 00:10:23,980 you'll be good, too. 207 00:10:24,300 --> 00:10:24,940 Then, 208 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 every member 209 00:10:25,940 --> 00:10:26,660 of our Lin family 210 00:10:26,660 --> 00:10:27,500 will be good. 211 00:10:29,180 --> 00:10:29,980 Got it? 212 00:10:42,860 --> 00:10:43,540 OK. 213 00:10:54,860 --> 00:10:55,580 You're back. 214 00:10:56,100 --> 00:10:57,220 How is the situation of the client? 215 00:11:13,140 --> 00:11:16,460 [Jian Ai, I'll go home to deal with something. Heng Zhi] 216 00:11:16,940 --> 00:11:17,700 Jiao. 217 00:11:23,860 --> 00:11:24,940 Did Mr. Fang come to the company today? 218 00:11:26,020 --> 00:11:27,060 No. What happened? 219 00:11:28,180 --> 00:11:29,340 He said he had gone home. 220 00:11:29,700 --> 00:11:31,020 For what? 221 00:11:32,140 --> 00:11:33,820 He didn't say it. He just said he would go home for some business. 222 00:11:37,420 --> 00:11:39,020 He didn't escape, did he? 223 00:11:40,380 --> 00:11:41,260 Of course, not. 224 00:11:41,780 --> 00:11:43,220 No one will write a note saying that he will go home 225 00:11:43,220 --> 00:11:44,100 when he escapes. 226 00:11:49,100 --> 00:11:49,780 Maybe something 227 00:11:49,780 --> 00:11:50,940 happened to Linshi Group. 228 00:11:54,380 --> 00:11:55,020 It's OK. 229 00:11:56,300 --> 00:11:57,220 I'm still here. 230 00:12:00,020 --> 00:12:00,900 I'll pour you a cup of water. 231 00:12:01,020 --> 00:12:01,460 No, thanks. 232 00:12:01,460 --> 00:12:02,300 I'll do it myself later. 233 00:12:02,900 --> 00:12:03,580 It's no big deal. 234 00:12:14,780 --> 00:12:15,460 Well done. 235 00:12:25,180 --> 00:12:27,100 I'll meet Tony Zhu 236 00:12:28,060 --> 00:12:29,220 the day after tomorrow. 237 00:12:30,020 --> 00:12:31,580 The man with the nickname, Crocodile? 238 00:12:32,020 --> 00:12:32,460 Yeah. 239 00:12:33,140 --> 00:12:34,940 He's good at gaining from the troubles of others 240 00:12:35,260 --> 00:12:36,740 and never provides timely assistance. 241 00:12:37,580 --> 00:12:39,020 I know he's awful. 242 00:12:40,380 --> 00:12:42,020 Even if he's a big crocodile, 243 00:12:42,740 --> 00:12:43,660 I'd like to see him, too. 244 00:12:45,140 --> 00:12:46,420 I'm just afraid 245 00:12:46,660 --> 00:12:47,620 that he has eaten up the fish. 246 00:12:49,980 --> 00:12:51,060 Do you know what people 247 00:12:51,060 --> 00:12:52,020 who fish fear most? 248 00:12:53,700 --> 00:12:54,900 It's that no fish 249 00:12:55,620 --> 00:12:56,460 will take your bait. 250 00:12:59,260 --> 00:13:00,180 You still need to be careful. 251 00:13:02,380 --> 00:13:02,700 Let's go. 252 00:13:02,820 --> 00:13:03,140 OK. 253 00:13:14,580 --> 00:13:15,220 Long time no see. 254 00:13:15,740 --> 00:13:16,340 Since when did you 255 00:13:16,340 --> 00:13:17,100 start to read the newspaper? 256 00:13:18,020 --> 00:13:19,460 I'm just supporting your sales. 257 00:13:20,780 --> 00:13:21,740 You've had tough days recently, right? 258 00:13:23,900 --> 00:13:25,100 Can I help with anything? 259 00:13:26,380 --> 00:13:27,900 I need your help indeed, 260 00:13:28,300 --> 00:13:29,060 but it's not about work. 261 00:13:30,140 --> 00:13:30,820 Then what is it about? 262 00:13:30,980 --> 00:13:31,500 Marriage. 263 00:13:32,660 --> 00:13:33,740 You should do this kind of thing 264 00:13:33,740 --> 00:13:34,980 on your own. 265 00:13:35,300 --> 00:13:36,220 I can't help you. 266 00:13:36,860 --> 00:13:37,660 What are you thinking about? 267 00:13:38,660 --> 00:13:39,580 I know you're familiar with 268 00:13:39,580 --> 00:13:41,540 different departments of the government. 269 00:13:41,540 --> 00:13:42,300 Could you ask about 270 00:13:43,460 --> 00:13:44,940 what procedures I need to go through 271 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 if I want to marry a Chinese girl? 272 00:13:47,260 --> 00:13:48,020 Cross-national marriage? 273 00:13:48,220 --> 00:13:48,740 Yeah. 274 00:13:49,500 --> 00:13:50,340 Congratulations. 275 00:13:51,060 --> 00:13:51,380 Thanks. 276 00:13:51,380 --> 00:13:51,940 No problem. 277 00:13:52,380 --> 00:13:53,140 Leave it to me. 278 00:13:54,140 --> 00:13:54,580 Thanks. 279 00:13:57,820 --> 00:13:58,300 Hello? 280 00:13:59,260 --> 00:14:01,300 Hello? Where have you been? 281 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 You care about me so much. 282 00:14:04,700 --> 00:14:05,980 Can you be serious? 283 00:14:06,860 --> 00:14:07,860 I'm telling you. 284 00:14:07,860 --> 00:14:08,900 You disappeared suddenly. 285 00:14:09,180 --> 00:14:10,660 Everyone thought you escaped. 286 00:14:12,180 --> 00:14:12,940 If you don't come back, 287 00:14:12,940 --> 00:14:14,140 I can't reassure them. 288 00:14:14,580 --> 00:14:15,780 Then could you please 289 00:14:16,100 --> 00:14:17,420 help me make the situation steady? 290 00:14:18,300 --> 00:14:19,100 When I go back, 291 00:14:20,340 --> 00:14:21,180 I'll give you a surprise. 292 00:14:22,140 --> 00:14:23,540 Why are you so mysterious? 293 00:14:25,460 --> 00:14:26,340 Alright. That's it then. 294 00:14:27,300 --> 00:14:28,100 See you when I go back. 295 00:14:29,020 --> 00:14:29,580 Bye. 296 00:14:46,940 --> 00:14:47,540 Mr. Fang. 297 00:14:48,020 --> 00:14:48,620 Mr. Fang. 298 00:14:56,500 --> 00:14:57,740 How's the discussion 299 00:14:57,980 --> 00:14:58,860 with Tony Zhu? 300 00:15:01,020 --> 00:15:01,980 He has agreed to our proposal. 301 00:15:04,380 --> 00:15:05,140 Wonderful. 302 00:15:06,340 --> 00:15:07,460 But I don't know whether Heng Zhi 303 00:15:07,460 --> 00:15:08,500 will have a problem with it. 304 00:15:09,300 --> 00:15:10,060 Don't worry. 305 00:15:10,500 --> 00:15:12,460 Heng Zhi is very obedient to us. 306 00:15:12,740 --> 00:15:14,380 For the things we've made decisions about, 307 00:15:14,620 --> 00:15:15,980 he has no problem with them. 308 00:15:17,300 --> 00:15:17,980 He's back. 309 00:15:19,180 --> 00:15:19,900 Your dad is here. 310 00:15:22,420 --> 00:15:23,060 Master. 311 00:15:23,060 --> 00:15:23,540 You both 312 00:15:23,540 --> 00:15:24,460 can have a chat. 313 00:15:24,460 --> 00:15:25,660 I'll go to the kitchen to check on the dishes. 314 00:15:30,580 --> 00:15:31,180 Sit. 315 00:15:32,980 --> 00:15:33,580 Sit. 316 00:15:38,620 --> 00:15:39,740 I want to have a chat with you. 317 00:15:42,260 --> 00:15:42,980 How's it going? 318 00:15:43,980 --> 00:15:44,860 How's your business 319 00:15:44,860 --> 00:15:45,700 in China? 320 00:15:47,940 --> 00:15:48,540 Not that smooth. 321 00:15:48,540 --> 00:15:50,540 But...but I can maintain the business. 322 00:15:50,740 --> 00:15:51,460 Great. 323 00:15:51,980 --> 00:15:52,780 Now we have 324 00:15:52,780 --> 00:15:53,900 an unhealthy economy. 325 00:15:54,620 --> 00:15:55,500 It's...it's amazing 326 00:15:56,860 --> 00:15:59,420 that you can maintain the business. 327 00:16:00,060 --> 00:16:00,620 President. 328 00:16:01,300 --> 00:16:02,940 How's the Group? 329 00:16:03,420 --> 00:16:03,980 Very good. 330 00:16:05,020 --> 00:16:05,500 Very good. 331 00:16:06,260 --> 00:16:06,820 That's good. 332 00:16:08,980 --> 00:16:10,340 I want to chat with you 333 00:16:10,580 --> 00:16:11,420 about the Group's 334 00:16:13,460 --> 00:16:14,740 calling for bids last time. 335 00:16:15,460 --> 00:16:18,900 I was impressed by your performance. 336 00:16:20,620 --> 00:16:21,340 Actually, 337 00:16:22,540 --> 00:16:23,580 The board of directors basically 338 00:16:23,580 --> 00:16:25,180 has approved the decision unanimously. 339 00:16:26,100 --> 00:16:26,860 I deliberately 340 00:16:27,620 --> 00:16:29,060 threw you 341 00:16:30,660 --> 00:16:32,100 out of the Group before. 342 00:16:36,100 --> 00:16:37,140 Do you know why? 343 00:16:39,620 --> 00:16:42,060 When God intends to assign a great responsibility to a person, 344 00:16:42,300 --> 00:16:45,220 it will first let his mind endure suffering, sinews and bones experience toil, 345 00:16:45,220 --> 00:16:46,540 and let his body suffer hunger. 346 00:16:46,540 --> 00:16:47,780 It will inflict him with poverty 347 00:16:47,780 --> 00:16:49,340 and knocks down everything he tries to build. (*A paragraph from the Chinese classic Mencius) 348 00:16:49,820 --> 00:16:50,860 You mean? 349 00:16:53,620 --> 00:16:55,100 You're different from Chen Sheng. 350 00:16:55,100 --> 00:16:56,980 I watched Chen Sheng grow to manhood. 351 00:16:57,460 --> 00:16:59,340 I know perfectly well 352 00:16:59,340 --> 00:17:00,980 what his strong and weak points are 353 00:17:01,620 --> 00:17:02,660 and what his bottom line is. 354 00:17:03,660 --> 00:17:04,860 But I don't know yours. 355 00:17:05,740 --> 00:17:07,060 I must know 356 00:17:08,339 --> 00:17:10,379 where you can fall lowest 357 00:17:11,060 --> 00:17:11,740 before I know 358 00:17:11,740 --> 00:17:13,500 where you can fly highest. 359 00:17:17,900 --> 00:17:18,380 I'm very happy. 360 00:17:18,380 --> 00:17:19,700 I mean it. 361 00:17:21,180 --> 00:17:22,620 When you were at the lowest point of your life, 362 00:17:22,900 --> 00:17:24,260 you didn't lose heart. 363 00:17:26,660 --> 00:17:27,940 What makes me happier 364 00:17:28,980 --> 00:17:30,180 is that after I discouraged you 365 00:17:30,180 --> 00:17:31,100 again and again, 366 00:17:31,100 --> 00:17:32,860 you could still pursue your goal bravely. 367 00:17:32,860 --> 00:17:34,820 Moreover, you walked steadily on this road. 368 00:17:36,420 --> 00:17:37,100 President. 369 00:17:37,620 --> 00:17:38,980 Call me dad at home. 370 00:17:41,140 --> 00:17:41,660 Dad. 371 00:17:42,340 --> 00:17:42,780 Good. 372 00:17:45,580 --> 00:17:46,100 Heng Zhi. 373 00:17:47,260 --> 00:17:48,100 You've grown up. 374 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 You've really grown up. 375 00:17:50,860 --> 00:17:52,580 You've become mature and steady. 376 00:17:58,100 --> 00:17:59,460 But unfortunately, 377 00:18:02,220 --> 00:18:03,980 the Group I planned to leave to you 378 00:18:06,180 --> 00:18:07,300 may go bankrupt. 379 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 But just now you said... 380 00:18:09,580 --> 00:18:10,900 That's also what you should say to the public. 381 00:18:15,700 --> 00:18:16,180 Dad. 382 00:18:17,900 --> 00:18:19,380 What exactly happened to the Group? 383 00:18:21,860 --> 00:18:22,540 For so many years, 384 00:18:22,540 --> 00:18:23,460 I've suffered 385 00:18:23,460 --> 00:18:24,700 many hardships. 386 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 I thought I could still 387 00:18:26,180 --> 00:18:27,580 get through them this time. 388 00:18:27,580 --> 00:18:28,900 But I didn't expect that things 389 00:18:30,700 --> 00:18:31,300 were different this time. 390 00:18:31,500 --> 00:18:32,140 Maybe 391 00:18:33,780 --> 00:18:34,860 bankruptcy is inevitable. 392 00:18:38,340 --> 00:18:39,140 But fortunately, 393 00:18:40,860 --> 00:18:42,460 you have your own company. 394 00:18:43,660 --> 00:18:44,460 You don't need to count on me. 395 00:18:47,620 --> 00:18:49,740 Dad, please let me go back to the Group. 396 00:18:51,660 --> 00:18:53,100 There are many employees in the Group. 397 00:18:53,220 --> 00:18:54,620 I don't need you. 398 00:18:54,780 --> 00:18:55,340 At least you and I 399 00:18:55,340 --> 00:18:56,300 can stand shoulder to shoulder. 400 00:18:59,900 --> 00:19:00,660 It's useless since it's late. 401 00:19:00,660 --> 00:19:01,660 Even if it's useless 402 00:19:02,460 --> 00:19:03,300 and the Group will go bankrupt, 403 00:19:04,140 --> 00:19:04,980 I will still work with you. 404 00:19:12,900 --> 00:19:13,700 OK. Let me ask you. 405 00:19:15,460 --> 00:19:16,300 How much 406 00:19:18,060 --> 00:19:19,300 can you devote to the Group? 407 00:19:19,660 --> 00:19:20,100 Everything. 408 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 You're my son. 409 00:19:37,980 --> 00:19:39,220 I won't let you 410 00:19:39,220 --> 00:19:40,780 wait for the bankruptcy with me and do nothing. 411 00:19:41,820 --> 00:19:42,340 OK. 412 00:19:43,620 --> 00:19:44,980 Since you want to go back to the Group, 413 00:19:46,340 --> 00:19:48,060 you must turn the tables 414 00:19:49,100 --> 00:19:50,700 and bring the Group back to life. 415 00:19:56,420 --> 00:19:57,020 But I'm not sure 416 00:19:57,020 --> 00:19:58,220 whether I have this ability. 417 00:19:58,220 --> 00:19:58,820 Yes, you have. 418 00:19:59,540 --> 00:20:00,180 You really have. 419 00:20:00,980 --> 00:20:01,500 I'm serious about this. 420 00:20:02,580 --> 00:20:03,100 OK. 421 00:20:04,060 --> 00:20:05,660 When the big thing is done, 422 00:20:06,660 --> 00:20:08,220 I will change your surname to Lin. 423 00:20:09,740 --> 00:20:10,340 Then, 424 00:20:11,820 --> 00:20:12,740 I will let you become a member of the board of directors. 425 00:20:13,620 --> 00:20:14,460 What big thing? 426 00:20:17,660 --> 00:20:20,980 Your mom will tell you about it. 427 00:20:21,940 --> 00:20:23,220 I have something to deal with, so I'll go now. 428 00:20:47,940 --> 00:20:48,580 Where is your dad? 429 00:20:49,580 --> 00:20:50,220 He's just left. 430 00:20:50,340 --> 00:20:51,100 Just left? 431 00:20:53,540 --> 00:20:54,340 Strange man. 432 00:20:54,780 --> 00:20:55,780 He just comes and goes as he wishes. 433 00:20:55,780 --> 00:20:56,940 That's very impolite. 434 00:20:57,100 --> 00:20:58,180 He didn't say goodbye to me. 435 00:20:59,100 --> 00:20:59,780 By the way, mom. 436 00:21:00,940 --> 00:21:01,580 Dad said 437 00:21:02,780 --> 00:21:03,540 you would tell me 438 00:21:03,540 --> 00:21:04,340 an important matter. 439 00:21:05,220 --> 00:21:06,020 We've decided to let you 440 00:21:06,020 --> 00:21:07,180 marry Juliet. 441 00:21:07,580 --> 00:21:08,100 What? 442 00:21:08,780 --> 00:21:09,700 How did I not know this? 443 00:21:10,420 --> 00:21:11,660 Tony Zhu has just 444 00:21:11,660 --> 00:21:13,060 agreed on this matter with your dad. 445 00:21:13,620 --> 00:21:14,660 What exactly happened? 446 00:21:16,700 --> 00:21:17,300 I'm telling you. 447 00:21:18,540 --> 00:21:19,620 Your marriage to Juliet 448 00:21:19,620 --> 00:21:22,220 will be a triple-win. 449 00:21:22,220 --> 00:21:22,860 Why? 450 00:21:22,940 --> 00:21:23,420 It's just 451 00:21:24,580 --> 00:21:26,420 your dad and Tony Zhu 452 00:21:26,420 --> 00:21:27,940 can get what they want 453 00:21:28,300 --> 00:21:28,980 while you 454 00:21:29,100 --> 00:21:29,980 can get 455 00:21:29,980 --> 00:21:31,580 what you should have gotten. 456 00:21:31,740 --> 00:21:32,580 I'm not close to Juliet. 457 00:21:32,580 --> 00:21:33,620 I can't marry her. 458 00:21:33,620 --> 00:21:34,220 You can. 459 00:21:34,500 --> 00:21:35,300 I can't! 460 00:21:35,300 --> 00:21:35,780 I'm telling you. 461 00:21:35,780 --> 00:21:37,220 I've decided on this matter. 462 00:21:37,220 --> 00:21:37,700 Moreover, 463 00:21:37,820 --> 00:21:38,980 I won't change my mind. 464 00:21:38,980 --> 00:21:39,580 Why? 465 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 Listen up. 466 00:21:44,100 --> 00:21:44,740 If you 467 00:21:44,740 --> 00:21:46,180 marry Juliet, 468 00:21:46,940 --> 00:21:47,580 you can introduce 469 00:21:47,580 --> 00:21:49,220 the capital 470 00:21:49,500 --> 00:21:51,300 of Mingding 471 00:21:51,980 --> 00:21:53,300 to Linshi Group justifiably. 472 00:21:53,780 --> 00:21:54,980 Then Linshi Group 473 00:21:55,100 --> 00:21:55,660 will really be 474 00:21:55,660 --> 00:21:57,180 saved. 475 00:21:57,340 --> 00:21:59,340 You'll take all the credit. 476 00:21:59,860 --> 00:22:00,300 Besides, 477 00:22:00,460 --> 00:22:02,340 when your surname is changed to Lin, 478 00:22:03,820 --> 00:22:04,500 no one will dare 479 00:22:04,500 --> 00:22:06,020 to gossip about you again 480 00:22:06,020 --> 00:22:08,740 after you become a member of the board of directors. 481 00:22:08,740 --> 00:22:10,060 You sold me? 482 00:22:10,180 --> 00:22:11,100 No. 483 00:22:11,500 --> 00:22:12,540 It's an arrangement. 484 00:22:12,740 --> 00:22:13,780 Moreover, 485 00:22:13,780 --> 00:22:15,500 it's the most advanced one. 486 00:22:17,260 --> 00:22:18,100 I have a question. 487 00:22:19,020 --> 00:22:19,820 Why does 488 00:22:19,940 --> 00:22:21,060 Lin Chen Sheng 489 00:22:21,060 --> 00:22:22,140 get the position? 490 00:22:23,300 --> 00:22:23,740 Except... 491 00:22:24,100 --> 00:22:24,540 OK. 492 00:22:24,540 --> 00:22:26,340 Except that he's Lin Feng Shi's son, 493 00:22:26,340 --> 00:22:27,180 most importantly, 494 00:22:27,300 --> 00:22:27,980 he married 495 00:22:27,980 --> 00:22:29,660 a very powerful girl. 496 00:22:29,860 --> 00:22:30,500 Understood? 497 00:22:30,740 --> 00:22:31,300 What about you? 498 00:22:31,460 --> 00:22:32,140 You haven't married one yet. 499 00:22:32,140 --> 00:22:32,900 So in the future, 500 00:22:32,900 --> 00:22:34,100 if you have the support 501 00:22:34,100 --> 00:22:34,820 of Mingding, 502 00:22:35,100 --> 00:22:35,740 I'm telling you, 503 00:22:35,740 --> 00:22:37,620 you'll be invincible. 504 00:22:40,060 --> 00:22:40,900 I don't agree. 505 00:22:41,260 --> 00:22:42,460 You must agree. 506 00:22:45,580 --> 00:22:46,420 Hello? Mack. 507 00:22:49,020 --> 00:22:50,100 You must think about your 508 00:22:50,100 --> 00:22:51,620 future. 509 00:22:52,100 --> 00:22:52,980 Kid. 510 00:22:53,820 --> 00:22:54,660 This is all the information 511 00:22:55,540 --> 00:22:56,340 you want. 512 00:23:00,900 --> 00:23:01,460 OK. 513 00:23:01,460 --> 00:23:02,780 I'll give them to my friends later. 514 00:23:04,900 --> 00:23:05,540 Don't worry. 515 00:23:05,700 --> 00:23:06,540 They specialize in 516 00:23:06,540 --> 00:23:08,060 going through procedures for cross-national marriage for people. 517 00:23:08,460 --> 00:23:09,780 It will be finished within a week. 518 00:23:12,020 --> 00:23:12,580 Thanks. 519 00:23:14,620 --> 00:23:15,220 What's the matter? 520 00:23:17,820 --> 00:23:19,380 Lin Feng Shi came to see me today. 521 00:23:20,860 --> 00:23:22,420 He wanted you to clean up the mess? 522 00:23:26,180 --> 00:23:27,780 He arranged for me to marry Juliet. 523 00:23:29,300 --> 00:23:30,500 Our classmate in junior high school? 524 00:23:31,220 --> 00:23:32,580 The second daughter of Mingding Group? 525 00:23:37,100 --> 00:23:38,100 He didn't know 526 00:23:38,100 --> 00:23:39,540 you would marry a Chinese girl? 527 00:23:40,700 --> 00:23:42,020 It doesn't make any difference 528 00:23:42,500 --> 00:23:43,300 whether he knew it or not. 529 00:23:44,860 --> 00:23:45,500 But 530 00:23:45,900 --> 00:23:47,420 you aren't close to her. 531 00:23:48,460 --> 00:23:49,340 But in the market, 532 00:23:51,380 --> 00:23:54,260 Mingding Group has enough cash. 533 00:23:56,420 --> 00:23:57,140 I see. 534 00:23:58,540 --> 00:23:59,780 He also wanted to change my surname to Lin 535 00:24:00,340 --> 00:24:01,220 so that I can become a member of board of directors. 536 00:24:02,740 --> 00:24:03,500 How do you feel about it? 537 00:24:06,660 --> 00:24:07,620 Actually, I think 538 00:24:08,980 --> 00:24:09,660 this is a 539 00:24:09,660 --> 00:24:11,180 once-in-a-lifetime opportunity for you. 540 00:24:12,420 --> 00:24:12,820 You think 541 00:24:12,820 --> 00:24:14,060 I should marry Juliet, too? 542 00:24:15,020 --> 00:24:16,500 I'm just helping you analyze it objectively. 543 00:24:17,180 --> 00:24:18,700 If you marry Juliet, 544 00:24:19,100 --> 00:24:20,100 you will establish yourself 545 00:24:20,100 --> 00:24:20,900 in Linshi Group. 546 00:24:22,660 --> 00:24:23,420 What about Jian Ai? 547 00:24:24,500 --> 00:24:25,260 So you love her a lot? 548 00:24:27,340 --> 00:24:28,220 Does your love for her 549 00:24:28,300 --> 00:24:28,820 surpasses 550 00:24:28,820 --> 00:24:29,940 your craving for becoming the heir to 551 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Linshi Group? 552 00:24:36,180 --> 00:24:36,660 Right. 553 00:24:37,220 --> 00:24:38,900 You asked me to investigate why Linshi Group 554 00:24:38,900 --> 00:24:39,860 fell so hard before. 555 00:24:40,460 --> 00:24:41,500 I've found some things. 556 00:24:48,940 --> 00:24:50,380 Lin Feng Shi has invested in 557 00:24:50,380 --> 00:24:51,980 many companies secretly in recent years. 558 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Most of them 559 00:24:53,700 --> 00:24:54,660 have related transactions 560 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 with Linshi Group. 561 00:24:56,220 --> 00:24:57,140 I won't go into details about it 562 00:24:57,340 --> 00:24:58,180 because none of 563 00:24:58,180 --> 00:24:59,540 these companies survived 564 00:24:59,820 --> 00:25:00,500 the financial crisis. 565 00:25:01,220 --> 00:25:01,700 Wait. 566 00:25:04,060 --> 00:25:06,140 Mr. Huang of the Yicheng Clothing Company. 567 00:25:07,580 --> 00:25:08,500 My first client. 568 00:25:09,900 --> 00:25:10,660 Hiberts. 569 00:25:11,620 --> 00:25:12,460 It's also one of my 570 00:25:12,460 --> 00:25:13,300 early clients. 571 00:25:13,580 --> 00:25:14,740 Mr. Huang introduced him to me. 572 00:25:14,820 --> 00:25:15,900 And this one. 573 00:25:18,300 --> 00:25:18,900 The names on this list 574 00:25:18,900 --> 00:25:20,340 are all my early clients. 575 00:25:24,820 --> 00:25:27,540 This time in China, 576 00:25:28,700 --> 00:25:30,100 I find that though your company is small, 577 00:25:31,260 --> 00:25:32,340 it is the best. 578 00:25:32,820 --> 00:25:33,940 It is the most cost-effective one. 579 00:25:34,820 --> 00:25:36,060 So I'm here today 580 00:25:36,580 --> 00:25:38,060 to introduce you to my old friends. 581 00:25:38,540 --> 00:25:39,820 I knew them long ago. 582 00:25:39,820 --> 00:25:40,540 Wonderful. 583 00:25:40,820 --> 00:25:41,420 Thank you very much. 584 00:25:42,340 --> 00:25:43,140 I also want to 585 00:25:43,140 --> 00:25:44,100 tell you a rumor. 586 00:25:45,740 --> 00:25:46,700 Linshi Group 587 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 is about to invite open tenders 588 00:25:49,140 --> 00:25:50,580 for their procurement next year. 589 00:25:50,980 --> 00:25:52,180 If you win the tender, 590 00:25:53,140 --> 00:25:55,140 even part of it, 591 00:25:56,780 --> 00:25:58,540 Hengzhi Foreign Trade 592 00:26:00,180 --> 00:26:01,660 is definitely going to need a bigger office. 593 00:26:05,060 --> 00:26:05,940 It was he who arranged it. 594 00:26:11,980 --> 00:26:13,580 I thought I was awesome 595 00:26:15,540 --> 00:26:16,580 as I got to where I am 596 00:26:16,580 --> 00:26:17,580 on my own. 597 00:26:20,700 --> 00:26:21,820 It turned out that Linshi Group 598 00:26:21,820 --> 00:26:22,820 was behind me. 599 00:26:25,140 --> 00:26:26,060 To be honest, 600 00:26:26,300 --> 00:26:27,740 if you want to expand your company, 601 00:26:28,140 --> 00:26:29,060 you have to depend on 602 00:26:29,060 --> 00:26:30,420 Linshi Group. 603 00:26:33,420 --> 00:26:34,820 Do you want to continue to go through 604 00:26:35,260 --> 00:26:36,100 the procedure of cross-national marriage? 605 00:26:38,140 --> 00:26:38,700 Continue. 606 00:26:39,180 --> 00:26:39,820 Cheers. 607 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Oh, my God. Oh, my God. 608 00:26:46,540 --> 00:26:47,660 OK. Guys, 609 00:26:47,940 --> 00:26:49,660 I would like to formally introduce 610 00:26:49,660 --> 00:26:51,580 my fiance. 611 00:26:52,740 --> 00:26:54,260 I only just found it out yesterday. 612 00:26:54,780 --> 00:26:55,820 That's crazy. 613 00:26:56,140 --> 00:26:57,860 OK. Let's all have a drink. 614 00:26:58,100 --> 00:26:58,860 Cheers. 615 00:27:00,780 --> 00:27:02,620 Cheers. 616 00:27:05,580 --> 00:27:06,260 Another one? 617 00:27:06,420 --> 00:27:07,260 No, no, no. I'm good. 618 00:27:07,260 --> 00:27:08,260 Only a little bit. 619 00:27:09,100 --> 00:27:09,460 May I 620 00:27:09,460 --> 00:27:10,540 have a word with you? 621 00:27:10,700 --> 00:27:11,140 OK. 622 00:27:11,500 --> 00:27:12,420 I'll be back. I'll be back. 623 00:27:12,500 --> 00:27:13,900 Bye. 624 00:27:15,620 --> 00:27:16,100 What? 625 00:27:18,460 --> 00:27:19,820 What do you think of our marriage? 626 00:27:22,540 --> 00:27:23,820 I have no idea. 627 00:27:25,020 --> 00:27:26,340 Don't you think it's very absurd? 628 00:27:26,900 --> 00:27:27,540 I don't know. 629 00:27:28,020 --> 00:27:29,780 It's a crazy world out there. 630 00:27:29,780 --> 00:27:30,300 Juliet. 631 00:27:30,580 --> 00:27:31,660 We can join forces 632 00:27:32,100 --> 00:27:33,100 to oppose it. 633 00:27:33,740 --> 00:27:35,740 Why...why do we need to oppose it? 634 00:27:36,220 --> 00:27:37,300 Why not? 635 00:27:39,220 --> 00:27:39,900 OK. 636 00:27:40,660 --> 00:27:41,140 Put it this way. 637 00:27:42,180 --> 00:27:43,460 My family has money 638 00:27:44,060 --> 00:27:45,260 while your family lacks money. 639 00:27:45,700 --> 00:27:48,700 And my family is a nouveau riche. 640 00:27:49,180 --> 00:27:50,620 My elder brother wants to be elected as MP, 641 00:27:51,540 --> 00:27:52,660 but no one nominates him. 642 00:27:53,260 --> 00:27:54,620 Your family is different. 643 00:27:55,900 --> 00:27:56,940 You know everyone 644 00:27:57,460 --> 00:27:58,860 in this city. 645 00:27:59,740 --> 00:28:01,100 So it's good 646 00:28:01,100 --> 00:28:02,540 for everyone. 647 00:28:03,300 --> 00:28:04,140 Why should we oppose it? 648 00:28:05,140 --> 00:28:06,380 I love someone. 649 00:28:08,660 --> 00:28:09,300 OK. 650 00:28:11,980 --> 00:28:12,740 You don't care? 651 00:28:13,540 --> 00:28:18,100 Just chill out. 652 00:28:21,060 --> 00:28:22,940 OK. Listen to me. 653 00:28:23,860 --> 00:28:24,740 Our marriage 654 00:28:25,340 --> 00:28:26,180 is just 655 00:28:27,060 --> 00:28:28,620 for show 656 00:28:28,820 --> 00:28:30,580 so that 657 00:28:30,580 --> 00:28:31,660 our families can be respected. 658 00:28:32,860 --> 00:28:35,660 But I can't be bothered to care about 659 00:28:36,140 --> 00:28:38,900 who you really want to marry, 660 00:28:39,540 --> 00:28:40,460 who you want to make pregnant, 661 00:28:41,220 --> 00:28:42,020 or what kind of life you want to live. 662 00:28:42,980 --> 00:28:43,580 Of course, 663 00:28:43,580 --> 00:28:44,980 you need to leave me alone, too. 664 00:28:48,540 --> 00:28:49,980 This is your own life. 665 00:28:50,460 --> 00:28:51,500 This is your own marriage. 666 00:28:52,020 --> 00:28:52,900 Just 667 00:28:52,900 --> 00:28:53,500 for show? 668 00:28:53,740 --> 00:28:54,340 Yes. 669 00:28:55,740 --> 00:28:57,380 Isn't that something everyone does? 670 00:28:58,100 --> 00:28:58,660 Who? 671 00:29:00,660 --> 00:29:03,500 My elder sister, aunt, 672 00:29:04,220 --> 00:29:05,300 dad and elder brother. 673 00:29:05,300 --> 00:29:06,860 All of them have devoted their whole life 674 00:29:06,860 --> 00:29:08,420 to Mingding Group. 675 00:29:10,300 --> 00:29:11,260 You really don't care? 676 00:29:12,220 --> 00:29:13,340 It's useless even if I care. 677 00:29:17,100 --> 00:29:17,540 You... 678 00:29:18,820 --> 00:29:19,260 You... 679 00:29:19,580 --> 00:29:20,540 Isn't there something 680 00:29:20,540 --> 00:29:22,060 you want in the world? 681 00:29:23,380 --> 00:29:24,060 There is. 682 00:29:24,060 --> 00:29:24,500 What's that? 683 00:29:26,580 --> 00:29:29,300 I would like this negativity over her 684 00:29:29,300 --> 00:29:32,460 to go away. 685 00:29:32,460 --> 00:29:33,140 Juliet. 686 00:29:33,140 --> 00:29:35,060 Juliet, come on. 687 00:29:35,300 --> 00:29:37,060 Coming. 688 00:29:38,540 --> 00:29:39,100 Bye-bye. 689 00:29:39,740 --> 00:29:40,220 Coming. 690 00:29:40,580 --> 00:29:41,300 Have a drink? 691 00:29:42,620 --> 00:29:43,300 Come on. 692 00:29:43,340 --> 00:29:44,380 Hey, guys. 693 00:29:55,220 --> 00:29:55,660 Hello? 694 00:29:56,220 --> 00:29:59,260 Could you please help me call 7788630? 695 00:30:00,860 --> 00:30:01,820 Ask her to call me back. 696 00:30:04,100 --> 00:30:05,260 Wait a minute. 697 00:30:07,140 --> 00:30:07,900 Forget it. 698 00:30:17,900 --> 00:30:18,780 (News from this radio station.) 699 00:30:18,940 --> 00:30:20,260 (Yesterday, a family of four) 700 00:30:20,260 --> 00:30:21,780 (jumped off their apartment in this city.) 701 00:30:22,140 --> 00:30:22,700 (It is understood) 702 00:30:22,900 --> 00:30:23,700 (that the wife) 703 00:30:23,700 --> 00:30:25,740 (suffered heavy losses from speculating on the stock market) 704 00:30:26,020 --> 00:30:27,860 (while the husband was unemployed as the company he worked for went bankrupt.) 705 00:30:27,860 --> 00:30:29,740 (So the two experienced severe anxiety.) 706 00:30:29,900 --> 00:30:31,740 (Finally, it led to the occurrence of this tragic incident.) 707 00:30:35,580 --> 00:30:36,220 Master. 708 00:30:36,220 --> 00:30:37,540 This pot of soup must be very delicious. 709 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 I simmered it for a long time. 710 00:30:43,540 --> 00:30:44,100 Miss Fang. 711 00:30:44,940 --> 00:30:45,580 This is the Hyproca 1897 milk powder 712 00:30:45,620 --> 00:30:47,260 [Hyproca 1897 milk powder] you asked me to order. 713 00:30:47,260 --> 00:30:48,100 Where should I put it? 714 00:30:48,100 --> 00:30:48,460 Maria. 715 00:30:48,460 --> 00:30:49,620 Put it in his car. 716 00:30:50,060 --> 00:30:50,540 -OK. -What is it? 717 00:30:50,660 --> 00:30:51,260 Master. 718 00:30:51,740 --> 00:30:52,900 I secretly got 719 00:30:52,900 --> 00:30:53,820 a quite good present 720 00:30:53,820 --> 00:30:54,620 for your granddaughter. 721 00:30:55,180 --> 00:30:56,340 You're so kind. 722 00:30:58,260 --> 00:30:58,940 Master. 723 00:30:58,940 --> 00:31:00,460 Try this. 724 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 OK. Hurry up. 725 00:31:02,100 --> 00:31:03,220 I'll put the ribs here and soup here. 726 00:31:03,220 --> 00:31:04,420 The soup should be drunk in this way. 727 00:31:06,500 --> 00:31:07,260 Does it still taste the same? 728 00:31:09,900 --> 00:31:10,660 Yes. 729 00:31:10,980 --> 00:31:11,660 It's still that flavor. 730 00:31:11,900 --> 00:31:12,660 Meat. 731 00:31:12,660 --> 00:31:14,380 OK. The meat will be served. 732 00:31:15,740 --> 00:31:16,900 So I said 733 00:31:16,900 --> 00:31:18,780 you were his biological father. 734 00:31:18,900 --> 00:31:19,980 He's fond of 735 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 the Bak Kut Teh too. 736 00:31:20,980 --> 00:31:21,860 He has the same taste as you. 737 00:31:27,300 --> 00:31:28,020 Heng Zhi is back. 738 00:31:28,540 --> 00:31:28,820 You're back. 739 00:31:28,820 --> 00:31:29,460 Sit and eat with us. 740 00:31:29,460 --> 00:31:30,060 Sit. 741 00:31:32,300 --> 00:31:33,060 Maria. 742 00:31:36,820 --> 00:31:37,540 Yeah. 743 00:31:38,140 --> 00:31:40,060 My signature dish is served. 744 00:31:40,300 --> 00:31:41,100 Today's dishes 745 00:31:41,100 --> 00:31:42,900 were all cooked by your mom. 746 00:31:43,380 --> 00:31:44,060 It's not common. 747 00:31:46,220 --> 00:31:46,900 Master. 748 00:31:47,460 --> 00:31:48,860 How long have you not eaten this? 749 00:31:49,220 --> 00:31:50,980 These are steamed rice rolls. 750 00:31:53,140 --> 00:31:53,780 OK. 751 00:31:53,780 --> 00:31:55,060 Don't keep spooning them into my bowl. 752 00:31:55,820 --> 00:31:57,140 Spoon them into Hengzhi's bowl, too. 753 00:31:57,140 --> 00:31:58,380 This was his favorites when he was a boy. 754 00:31:59,380 --> 00:32:00,100 Did you like them? 755 00:32:02,140 --> 00:32:02,900 I didn't know it. 756 00:32:05,660 --> 00:32:06,740 I remember you bought it 757 00:32:07,980 --> 00:32:09,140 for me once when I was young. 758 00:32:10,780 --> 00:32:11,340 Yeah. 759 00:32:12,340 --> 00:32:13,380 But you bought it 760 00:32:15,380 --> 00:32:16,260 for Lin Chen Sheng fifty times. 761 00:32:19,900 --> 00:32:20,500 Heng Zhi. 762 00:32:22,980 --> 00:32:23,500 Yeah. 763 00:32:25,260 --> 00:32:25,900 When you were young, 764 00:32:26,780 --> 00:32:27,980 I took you and Chen Sheng out. 765 00:32:28,860 --> 00:32:30,260 As long as Chen Sheng saw something delicious or interesting, 766 00:32:30,460 --> 00:32:31,740 he would directly ask me to buy them for him. 767 00:32:32,580 --> 00:32:33,140 But you... 768 00:32:35,380 --> 00:32:36,620 You never told me what you wanted. 769 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 You didn't try to get it either. 770 00:32:39,980 --> 00:32:41,340 At that time, 771 00:32:43,580 --> 00:32:44,940 I both loved you 772 00:32:45,820 --> 00:32:46,900 and was angry with you. 773 00:32:49,220 --> 00:32:50,300 You didn't have 774 00:32:51,340 --> 00:32:52,780 any desire. 775 00:32:52,780 --> 00:32:54,500 How could you inherit my company in the future? 776 00:32:55,540 --> 00:32:56,180 Later, 777 00:32:57,860 --> 00:32:58,780 I planned 778 00:33:00,420 --> 00:33:01,500 not to mind you. 779 00:33:02,380 --> 00:33:03,300 As long as I took you out, 780 00:33:04,380 --> 00:33:05,380 you would get what you wanted if you asked me for it. 781 00:33:05,500 --> 00:33:07,100 If not, you would get nothing. 782 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 I wasn't partial towards Chen Sheng. 783 00:33:10,900 --> 00:33:12,540 I just wanted to stimulate your ambition. 784 00:33:15,420 --> 00:33:16,100 See? 785 00:33:16,980 --> 00:33:18,620 Your dad did that for your own good. 786 00:33:18,980 --> 00:33:20,700 So I really thank you, Master. 787 00:33:20,980 --> 00:33:22,500 Without you, he wouldn't have had today's achievement. 788 00:33:22,660 --> 00:33:23,140 I mean it. 789 00:33:26,780 --> 00:33:28,060 Now I've understood 790 00:33:28,980 --> 00:33:29,660 that one 791 00:33:29,660 --> 00:33:30,500 can't decide his own fate. 792 00:33:31,220 --> 00:33:32,900 Even if I wanted Linshi Group 793 00:33:33,540 --> 00:33:34,580 and you to be good, 794 00:33:34,580 --> 00:33:35,940 it would just be my wishful thinking. 795 00:33:37,020 --> 00:33:37,580 And you? 796 00:33:39,420 --> 00:33:41,020 You're still what you used to be when you were young. 797 00:33:41,820 --> 00:33:43,180 You won't change forever. 798 00:33:44,140 --> 00:33:45,020 You don't compete for anything. 799 00:33:46,260 --> 00:33:47,660 Dad, actually I have ambition. 800 00:33:47,740 --> 00:33:48,220 I just... 801 00:33:48,220 --> 00:33:48,940 OK. 802 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Your mom has told me 803 00:33:52,260 --> 00:33:53,420 the matter about Juliet. 804 00:33:53,980 --> 00:33:55,780 If you are unwilling to marry her, just forget it. 805 00:33:56,700 --> 00:33:57,820 He must marry her, Master. 806 00:33:59,500 --> 00:34:00,700 He isn't unwilling, 807 00:34:00,860 --> 00:34:01,420 he just 808 00:34:01,420 --> 00:34:02,700 doesn't have time 809 00:34:02,700 --> 00:34:03,500 to digest 810 00:34:03,500 --> 00:34:04,580 since we told it to him suddenly. 811 00:34:04,580 --> 00:34:05,660 Now he has figured it out. 812 00:34:05,820 --> 00:34:06,540 He agreed. 813 00:34:06,900 --> 00:34:07,980 He agreed. Right? 814 00:34:07,980 --> 00:34:08,900 -Master. -OK. 815 00:34:08,900 --> 00:34:09,620 I'm fine. 816 00:34:09,739 --> 00:34:10,859 Enough. 817 00:34:11,780 --> 00:34:12,580 Enough. 818 00:34:12,580 --> 00:34:14,260 Heng Zhi, tell your dad you will marry her. 819 00:34:14,820 --> 00:34:15,620 Don't be like this, OK? 820 00:34:15,699 --> 00:34:16,499 Your dad devotes his life to Linshi Group. 821 00:34:16,500 --> 00:34:17,940 Enough. 822 00:34:18,179 --> 00:34:18,939 Don't force him to do it. 823 00:34:20,380 --> 00:34:20,980 Dig in. 824 00:34:25,380 --> 00:34:26,500 Wipe it away. 825 00:34:26,860 --> 00:34:27,500 It's OK, Master. 826 00:34:28,980 --> 00:34:29,300 Dad. 827 00:34:29,300 --> 00:34:30,500 Actually, I ate out 828 00:34:30,500 --> 00:34:31,300 just now. 829 00:34:32,860 --> 00:34:33,540 You... 830 00:34:35,620 --> 00:34:36,219 Enjoy. 831 00:34:36,219 --> 00:34:36,659 OK. 832 00:34:47,460 --> 00:34:48,180 Master, be careful. 833 00:34:48,699 --> 00:34:49,339 OK. 834 00:34:52,260 --> 00:34:52,940 Let's go. 835 00:35:30,420 --> 00:35:31,780 You still don't accept the marriage? 836 00:35:34,100 --> 00:35:35,540 Linshi Group wants cash 837 00:35:37,020 --> 00:35:37,620 while Tony 838 00:35:37,620 --> 00:35:38,860 wants the shares of Linshi Group. 839 00:35:40,620 --> 00:35:42,260 They can just get what they need. 840 00:35:43,740 --> 00:35:44,980 Why do Juliet and I have to 841 00:35:44,980 --> 00:35:45,820 be together? 842 00:35:46,980 --> 00:35:48,380 Then why don't you know 843 00:35:48,660 --> 00:35:50,260 we arranged this marriage 844 00:35:50,580 --> 00:35:51,980 for you, 845 00:35:53,140 --> 00:35:55,260 for making you more important 846 00:35:55,820 --> 00:35:56,940 and solidifying your position? 847 00:35:57,060 --> 00:35:58,380 I don't need it. 848 00:35:58,380 --> 00:36:00,060 No, you need it. 849 00:36:00,060 --> 00:36:00,580 No. 850 00:36:01,660 --> 00:36:03,500 Son, you really need it. 851 00:36:10,020 --> 00:36:10,860 Actually, 852 00:36:12,660 --> 00:36:13,500 in my entire life, 853 00:36:13,500 --> 00:36:15,260 Mom is really sorry for 854 00:36:18,380 --> 00:36:19,740 neither being able to 855 00:36:19,980 --> 00:36:20,780 give you a complete family 856 00:36:20,780 --> 00:36:22,420 after giving birth to you 857 00:36:22,700 --> 00:36:24,260 nor being able to 858 00:36:24,980 --> 00:36:25,980 try to get you 859 00:36:25,980 --> 00:36:27,700 what really belongs to you. 860 00:36:28,780 --> 00:36:31,020 I...I really feel guilty. 861 00:36:34,820 --> 00:36:35,980 Don't say it like this. 862 00:36:36,380 --> 00:36:36,860 I'm serious. 863 00:36:37,220 --> 00:36:38,260 Listen to me. 864 00:36:39,060 --> 00:36:40,100 Hear me out 865 00:36:40,980 --> 00:36:41,740 before you decide 866 00:36:43,260 --> 00:36:44,820 whether you will accept the marriage. OK? 867 00:36:45,660 --> 00:36:47,060 Actually, you've seen 868 00:36:47,060 --> 00:36:48,020 how my life is. 869 00:36:49,340 --> 00:36:50,020 For decades, 870 00:36:50,020 --> 00:36:51,540 I've lived alone 871 00:36:52,100 --> 00:36:53,700 like this. 872 00:36:54,300 --> 00:36:56,140 I hope with all my heart 873 00:36:56,540 --> 00:36:58,340 I can bring you up well. 874 00:37:00,300 --> 00:37:01,220 You've seen it too 875 00:37:02,700 --> 00:37:03,980 that your dad 876 00:37:05,020 --> 00:37:05,860 never comes here 877 00:37:05,860 --> 00:37:07,140 often these years. 878 00:37:08,500 --> 00:37:09,860 As long as something happens there, 879 00:37:09,860 --> 00:37:12,140 he will go back immediately. 880 00:37:13,340 --> 00:37:14,220 I don't care. 881 00:37:16,020 --> 00:37:16,660 I just 882 00:37:16,660 --> 00:37:18,460 live on his settling-in allowance 883 00:37:18,460 --> 00:37:19,620 every month. 884 00:37:20,620 --> 00:37:22,540 But it's all right, son. 885 00:37:22,540 --> 00:37:23,140 I know 886 00:37:24,860 --> 00:37:25,900 you're my hope. 887 00:37:26,740 --> 00:37:27,620 Do you know why 888 00:37:28,260 --> 00:37:29,660 he has come here often recently? 889 00:37:30,460 --> 00:37:31,620 He doesn't come here for me. 890 00:37:32,820 --> 00:37:33,860 I'm not young anymore. 891 00:37:33,860 --> 00:37:35,060 He won't care about me. 892 00:37:35,500 --> 00:37:36,900 He came here because of you. 893 00:37:37,820 --> 00:37:38,300 Son. 894 00:37:38,300 --> 00:37:40,020 You're his son. 895 00:37:40,140 --> 00:37:42,140 You're valuable 896 00:37:43,100 --> 00:37:44,020 and useful to him. 897 00:37:46,380 --> 00:37:47,340 So you should know 898 00:37:49,660 --> 00:37:50,740 this is our last opportunity 899 00:37:50,740 --> 00:37:53,060 to get things better. 900 00:37:53,300 --> 00:37:54,420 Don't give it up. 901 00:37:57,660 --> 00:37:58,380 Mom. 902 00:38:00,380 --> 00:38:00,900 Son. 903 00:38:01,900 --> 00:38:03,140 I'm begging you. 904 00:38:06,260 --> 00:38:07,460 I'm begging you again. 905 00:38:18,580 --> 00:38:19,620 Let me think it over. 906 00:38:19,780 --> 00:38:21,460 OK. I can wait. 907 00:38:23,500 --> 00:38:24,180 I can wait. 908 00:38:39,700 --> 00:38:41,860 [Hengzhi Foreign Trade Co., Ltd] 909 00:38:47,220 --> 00:38:59,860 [president] 910 00:39:06,220 --> 00:39:06,980 Hello. 911 00:39:07,380 --> 00:39:07,940 Hello. 912 00:39:08,700 --> 00:39:10,220 This is TM Company. 913 00:39:10,220 --> 00:39:11,740 I'd like to speak to Mr. Fang Heng Zhi. 914 00:39:12,380 --> 00:39:13,260 He's not here. 915 00:39:13,260 --> 00:39:14,700 Could you leave your message? 916 00:39:15,340 --> 00:39:16,540 Here's the thing. 917 00:39:16,980 --> 00:39:18,020 Mr. Fang 918 00:39:18,020 --> 00:39:19,860 needed to go through procedure of cross-national marriage. 919 00:39:20,260 --> 00:39:21,420 Relevant forms 920 00:39:21,540 --> 00:39:22,980 have been sent a week ago. 921 00:39:23,340 --> 00:39:24,420 Have you received them? 922 00:39:25,740 --> 00:39:27,020 Cross-national marriage? 923 00:39:27,700 --> 00:39:28,180 Yeah. 924 00:39:28,580 --> 00:39:29,820 They were sent to your company. 925 00:39:32,420 --> 00:39:33,980 Wait a minute. Let me take a look. 926 00:39:43,220 --> 00:39:44,780 You're from TM Company, right? 927 00:39:45,460 --> 00:39:45,900 Yeah. 928 00:39:46,220 --> 00:39:47,220 It's good that you've received them. 929 00:39:47,700 --> 00:39:49,140 Please tell Mr. Fang 930 00:39:49,500 --> 00:39:50,460 that we'll keep 931 00:39:50,460 --> 00:39:51,860 following up on the following procedure. 932 00:39:52,420 --> 00:39:53,140 Besides, 933 00:39:53,140 --> 00:39:53,740 we still need 934 00:39:53,740 --> 00:39:55,340 the information about the lady. 935 00:39:55,420 --> 00:39:56,660 We need her to fill it out. 936 00:39:56,780 --> 00:39:57,980 She's called Miss Jian Ai. 937 00:40:00,900 --> 00:40:01,700 Who? 938 00:40:02,740 --> 00:40:03,580 Miss Jian Ai. 939 00:40:09,780 --> 00:40:11,300 Hello? 940 00:40:14,860 --> 00:40:15,740 Hurry up. 941 00:40:15,820 --> 00:40:16,580 Who wants me? 942 00:40:16,580 --> 00:40:17,940 Your dad. He's in the company. 943 00:40:18,300 --> 00:40:18,860 Listen to me. 944 00:40:19,580 --> 00:40:20,420 Your dad's car. 945 00:40:20,420 --> 00:40:21,380 Your dad's driver. 946 00:40:21,980 --> 00:40:23,060 He must have something to discuss with you. 947 00:40:23,060 --> 00:40:23,540 Go. 948 00:40:25,220 --> 00:40:25,820 Go. 949 00:40:25,820 --> 00:40:26,340 Hurry up. 950 00:40:27,380 --> 00:40:27,860 Go. 951 00:40:33,780 --> 00:40:34,580 Remember this place? 952 00:40:37,420 --> 00:40:38,180 I've been here once. 953 00:40:45,420 --> 00:40:46,220 Steamed rice rolls. 954 00:40:50,340 --> 00:40:53,780 This is the second bowl of them I ordered for you. 955 00:40:56,060 --> 00:40:57,140 I've thought for a long time 956 00:40:57,420 --> 00:40:58,300 when I went back last night. 957 00:41:00,180 --> 00:41:00,580 Indeed, 958 00:41:00,580 --> 00:41:02,460 I've been too 959 00:41:04,780 --> 00:41:06,180 strict with you. 960 00:41:07,660 --> 00:41:08,460 But after all, 961 00:41:09,980 --> 00:41:11,220 I hope you can be outstanding 962 00:41:11,860 --> 00:41:13,060 and useful. 963 00:41:21,460 --> 00:41:26,060 ♪Busy experiencing hurdles♪ 964 00:41:26,340 --> 00:41:29,940 ♪Busy collecting courage♪ 965 00:41:30,420 --> 00:41:32,380 ♪The long darkness♪ 966 00:41:32,540 --> 00:41:36,260 ♪Is just for that turning dawn♪ 967 00:41:36,700 --> 00:41:39,340 ♪Busy planning days♪ 968 00:41:39,940 --> 00:41:43,300 ♪Busy facing impermanence♪ 969 00:41:43,980 --> 00:41:45,820 ♪Forced myself to be calm♪ 970 00:41:45,980 --> 00:41:50,020 ♪Forced to be ordinary♪ 971 00:41:50,260 --> 00:41:53,460 ♪Forced to be kind♪ 972 00:41:53,700 --> 00:41:57,060 ♪Trying to interpret the regrets♪ 973 00:41:57,380 --> 00:42:00,860 ♪Even if I forgive everything♪ 974 00:42:01,260 --> 00:42:05,460 ♪Life is nothing but a wander♪ 975 00:42:05,820 --> 00:42:09,180 ♪Why are we constantly in despair?♪ 976 00:42:09,460 --> 00:42:12,460 ♪Always tend to be obsequious♪ 977 00:42:12,620 --> 00:42:15,980 ♪And reject to admire ourselves♪ 978 00:42:16,260 --> 00:42:19,180 ♪Merely a starlight♪ 979 00:42:19,420 --> 00:42:22,780 ♪Sent to the ordinary world♪ 980 00:42:23,180 --> 00:42:27,820 ♪The nature of nature is loneliness♪ 981 00:42:28,060 --> 00:42:32,820 ♪We must know how to self-admire♪ 982 00:42:33,340 --> 00:42:38,300 ♪Busy experiencing hurdles♪ 983 00:42:38,380 --> 00:42:42,260 ♪Busy collecting courage♪ 984 00:42:42,700 --> 00:42:44,620 ♪The long darkness♪ 985 00:42:44,660 --> 00:42:48,500 ♪Is just for that turning dawn♪ 986 00:42:48,660 --> 00:42:51,660 ♪Busy planning days♪ 987 00:42:51,980 --> 00:42:55,540 ♪Busy facing impermanence♪ 988 00:42:56,100 --> 00:42:57,940 ♪Forced myself to be calm♪ 989 00:42:58,100 --> 00:43:02,180 ♪Forced to be ordinary♪ 990 00:43:02,300 --> 00:43:05,580 ♪Forced to be kind♪ 991 00:43:05,820 --> 00:43:09,100 ♪Trying to interpret the regrets♪ 992 00:43:09,380 --> 00:43:12,900 ♪Even if I forgive everything♪ 993 00:43:13,340 --> 00:43:17,540 ♪Life is nothing but a wander♪ 994 00:43:17,860 --> 00:43:21,260 ♪Why are we constantly in despair?♪ 995 00:43:21,460 --> 00:43:24,460 ♪Always tend to be obsequious♪ 996 00:43:24,740 --> 00:43:28,100 ♪And reject to admire ourselves♪ 997 00:43:28,300 --> 00:43:31,260 ♪Merely a starlight♪ 998 00:43:31,460 --> 00:43:34,820 ♪Sent to the ordinary world♪ 999 00:43:35,060 --> 00:43:39,940 ♪The nature of nature is loneliness♪ 1000 00:43:40,060 --> 00:43:44,900 ♪We must know how to self-admire♪ 57561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.