All language subtitles for Simons.Got.A.Gift.2019.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,731 --> 00:01:26,315 Merhaba. Pamuk şekeri alabilir miyim? 4 00:01:26,608 --> 00:01:28,067 Kapalıyız. 5 00:01:28,944 --> 00:01:30,278 Lütfen. 6 00:02:02,394 --> 00:02:03,770 İki avro. 7 00:02:13,739 --> 00:02:15,114 Paranın üstü? 8 00:02:40,321 --> 00:02:43,431 YETİMHANE 9 00:04:06,644 --> 00:04:07,935 Günaydın. 10 00:04:08,228 --> 00:04:10,605 -Günaydın. -Bayan Gatron, buranın müdürüyüm. 11 00:04:10,814 --> 00:04:12,190 Çocuklar neredeyse hazır. 12 00:04:16,737 --> 00:04:18,279 Dur. 13 00:04:20,866 --> 00:04:23,284 Kaçma, gel buraya... 14 00:04:27,122 --> 00:04:30,291 -Benim 20 avro'mu kim çaldı? -Bir dahakine iyi sakla. 15 00:04:30,501 --> 00:04:31,584 Kimsin sen? 16 00:04:32,086 --> 00:04:33,920 Yassin, buraya gel! 17 00:04:51,438 --> 00:04:56,109 Boş ver Simon. Evlat edinilmeyecek kadar çirkin bir çocuksun. 18 00:04:59,738 --> 00:05:01,155 Kevın. 19 00:05:02,116 --> 00:05:04,367 -Ne oluyor burada? -Sadece kendimi savunuyorum. 20 00:05:04,576 --> 00:05:06,202 Kendini başka yerde savun. 21 00:05:19,008 --> 00:05:20,925 Durun, Yassin! 22 00:05:21,135 --> 00:05:22,760 Jeremy, koşmak yok! 23 00:05:22,970 --> 00:05:25,221 Biraz yavaş olun! 24 00:05:27,182 --> 00:05:28,975 Tekneye binmeden bekleyin. 25 00:05:40,029 --> 00:05:42,697 Hayır, hayır, hayır, durun, durun dedim. 26 00:05:46,110 --> 00:05:47,193 Beni bekle. 27 00:06:21,968 --> 00:06:23,220 Merhaba. 28 00:06:26,722 --> 00:06:28,183 Benim adım Simon. 29 00:06:31,810 --> 00:06:33,519 Neredeyse beni yakaladılar. 30 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Annem seni arıyor. 31 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 Bana pasta ver. 32 00:06:45,612 --> 00:06:48,906 Merhaba. 33 00:06:49,114 --> 00:06:50,239 Bu Simon. 34 00:06:54,285 --> 00:06:55,493 sever misin 35 00:06:57,037 --> 00:06:58,121 Peki. 36 00:07:06,836 --> 00:07:08,463 Dikkatli ol, çok güçlü. 37 00:07:12,006 --> 00:07:13,257 Eğer Tanrı. 38 00:07:13,424 --> 00:07:14,800 Sıkılaştırıcıdır. 39 00:07:17,260 --> 00:07:19,179 - Şehirde mi yaşıyorsun? - Hayır. 40 00:07:19,804 --> 00:07:21,346 Yetimhaneden geliyorum. 41 00:07:22,848 --> 00:07:24,432 Annen baban öldü mü? 42 00:07:25,808 --> 00:07:27,267 Bilmiyorum. 43 00:07:27,767 --> 00:07:30,270 peki nasılsın orda 44 00:07:32,355 --> 00:07:35,482 Bir tek beni daha bebekken yetimhanenin kapısında bulduklarını biliyorum. 45 00:07:37,109 --> 00:07:38,985 Patatese alerjim var. 46 00:07:39,151 --> 00:07:41,820 Yetim olmaktan daha kötü değil ama... 47 00:07:41,987 --> 00:07:43,404 ...patates kızartması yiyemem. 48 00:07:43,572 --> 00:07:45,115 Bu kötü. 49 00:07:45,865 --> 00:07:46,949 sever misin 50 00:08:05,033 --> 00:08:07,159 -Başardım. -Yaşasın! 51 00:08:11,498 --> 00:08:13,540 Büyüyünce ne olmak istiyorsun? 52 00:08:13,833 --> 00:08:16,293 Astronot olup uzayı görmek istiyorum. 53 00:08:16,503 --> 00:08:20,381 Harika! Ben de babamın ayna dükkânında çalışmak istiyorum. 54 00:08:20,590 --> 00:08:24,134 Buranın altındalar. Madeleine? Thomas? 55 00:08:24,678 --> 00:08:26,887 -Neredeler acaba? -Ben de bilmiyorum. 56 00:08:27,097 --> 00:08:29,264 -Masanın altına baktın mı? -Masanın altına mı? 57 00:08:29,891 --> 00:08:31,475 Galiba bir şey buldum. 58 00:08:32,852 --> 00:08:34,520 Çabuk ol. 59 00:08:35,021 --> 00:08:36,981 Hadi, yoksa bizi yakalayacaklar. 60 00:08:38,441 --> 00:08:41,819 -İşte burada! -Yardım et! 61 00:08:42,028 --> 00:08:44,863 -Thomas, hayır! -Elimi bırakma! 62 00:08:45,198 --> 00:08:51,245 Kremalı puflar, nerede bu kremalı puflar? 63 00:08:51,705 --> 00:08:53,080 Nerede? 64 00:08:54,082 --> 00:08:55,749 Hani nerede? 65 00:09:14,060 --> 00:09:15,269 Simon? 66 00:09:15,937 --> 00:09:17,438 Biraz gelir misin? 67 00:09:20,692 --> 00:09:22,192 Günün güzel geçti mi? 68 00:09:22,527 --> 00:09:23,610 Evet. 69 00:09:23,987 --> 00:09:26,530 Kendine yeni arkadaşlar edindiğini duydum. 70 00:09:27,324 --> 00:09:28,490 Evet. Thomas. 71 00:09:28,700 --> 00:09:31,410 -Patatese alerjisi var. -Bu hoş değil. 72 00:09:31,620 --> 00:09:32,703 Evet. 73 00:09:33,330 --> 00:09:35,664 Thomas’ın babası Jacques Durant'la konuştum. 74 00:09:35,915 --> 00:09:41,670 Oğlunun senin hafta sonunu onlarla geçirmeni istediğini söyledi. 75 00:09:42,380 --> 00:09:43,589 Gerçekten mi? 76 00:09:44,090 --> 00:09:45,507 Evet, gerçekten. 77 00:09:46,551 --> 00:09:48,886 Kabul ettiğini söylemek için onları arayayım mı? 78 00:09:50,347 --> 00:09:51,847 Sen git yat. 79 00:10:56,746 --> 00:10:59,081 -Merhaba Simon. -Merhaba. 80 00:11:02,544 --> 00:11:05,129 Baba, eşyalarını benim odama koyar mısın? 81 00:11:06,423 --> 00:11:08,173 Gel sana bahçeyi göstereyim. 82 00:11:11,970 --> 00:11:13,012 Mad? 83 00:11:22,939 --> 00:11:26,150 Masayı kurmaya yardım et. 84 00:11:26,568 --> 00:11:27,943 Thomas, peçeteleri al. 85 00:11:29,362 --> 00:11:30,529 Peçeteler nerede? 86 00:11:30,780 --> 00:11:32,656 Terliklerinle birlikte buzdolabında. 87 00:11:34,743 --> 00:11:37,244 -İşte buradalar anne. -Teşekkür ederim. 88 00:11:37,454 --> 00:11:38,662 Şapşal! 89 00:11:43,919 --> 00:11:45,502 Simon. Sen de yardım eder misin? 90 00:11:53,345 --> 00:11:55,929 Simon sen buraya otur, benim yanıma. 91 00:12:01,353 --> 00:12:03,854 -Balık sever misin? -Evet, bayılırım. 92 00:12:04,689 --> 00:12:06,857 Sana spesyalimden yaptım. 93 00:12:14,866 --> 00:12:18,911 Ama daha çok erken anne, çocuklar hâlâ oynuyor. 94 00:12:19,162 --> 00:12:21,455 Hayır, yatmaya hazırlanıyorlar. 95 00:12:21,706 --> 00:12:26,669 Şimdi uzan ve düğmelerini aç. 96 00:12:44,771 --> 00:12:46,689 Kıpırdamayı keser misin? 97 00:12:46,982 --> 00:12:49,024 Kıpırdama, neredeyse bitmek üzere. 98 00:12:52,779 --> 00:12:54,530 Dur, yapma. 99 00:12:55,657 --> 00:12:57,324 Ne yapayım. Seni seviyorum. 100 00:13:01,246 --> 00:13:02,454 Tak. 101 00:13:13,758 --> 00:13:15,175 Tatlı rüyalar. 102 00:13:22,350 --> 00:13:23,767 Bak, ne buldum. 103 00:13:24,477 --> 00:13:26,186 İstediğini yapabilirsin. 104 00:13:26,938 --> 00:13:29,189 Bazılarında astronot filan var. 105 00:13:29,524 --> 00:13:31,233 Böylece her şeyi öğrenebilirsin. 106 00:13:31,568 --> 00:13:33,152 Hadi bakalım. Kütüphane kapandı. 107 00:13:33,361 --> 00:13:35,070 Ama daha yeni açılmıştı. 108 00:13:35,280 --> 00:13:37,573 Tartışma yok, doğru yatağa. 109 00:13:37,866 --> 00:13:39,074 Hadi Simon. 110 00:13:41,286 --> 00:13:42,911 -İyi geceler. -İyi geceler. 111 00:13:43,955 --> 00:13:45,873 Gürültü yok, hemen uyuyun. 112 00:13:46,583 --> 00:13:47,833 İyi geceler. 113 00:13:52,339 --> 00:13:53,714 İyi geceler. 114 00:14:03,350 --> 00:14:05,059 Madeleine, Simon'a yardım et. 115 00:14:14,569 --> 00:14:17,196 Doğum günün kutlu olsun! 116 00:14:17,405 --> 00:14:19,323 Ama şimdi söylemeyecektik. 117 00:14:19,866 --> 00:14:22,159 Bazen erken hareket ediyoruz. 118 00:14:22,702 --> 00:14:24,161 Tamam. 119 00:14:26,998 --> 00:14:28,540 -Kurbağa? -Tavşan? 120 00:14:28,792 --> 00:14:31,251 -Tavşan mı? -Kanguru? 121 00:14:32,629 --> 00:14:34,838 -Thomas! -Siz ciddi misiniz? 122 00:14:38,385 --> 00:14:40,594 Burada neler oluyor? 123 00:14:53,566 --> 00:14:55,901 Bunu al. En ağırı. 124 00:14:58,989 --> 00:15:00,364 Teşekkürler. 125 00:15:04,244 --> 00:15:08,330 Demek öyle? Bir kişiye karşı iki kişi... 126 00:15:32,522 --> 00:15:33,897 Onu nereden aldın? 127 00:15:34,816 --> 00:15:37,318 Bir sürü kumaşın olduğu bir mağazadan aldık. 128 00:15:37,444 --> 00:15:38,861 Hepsi çok güzeldi, annemle babam bir sürü aldı. 129 00:15:38,987 --> 00:15:40,446 Tamam, sessiz ol. 130 00:15:41,781 --> 00:15:43,657 Bu geceki toplantının nedeni... 131 00:15:43,950 --> 00:15:46,493 ...çok önemli bir konu var onu konuşacağız. 132 00:15:48,705 --> 00:15:49,997 Simon? 133 00:15:50,290 --> 00:15:52,583 Bizim kan kardeşimiz olmak ister misin? 134 00:15:53,668 --> 00:15:54,918 Ne yapmam gerekiyor? 135 00:15:55,128 --> 00:15:57,171 Önce kanımızı birbirine karıştıracağız... 136 00:15:57,380 --> 00:16:00,174 ...sonra da en büyük sırrımızı paylaşıp söz vereceğiz. 137 00:16:00,383 --> 00:16:02,843 Sonra bir ömür boyu kardeş olacağız. 138 00:16:04,387 --> 00:16:07,097 -Tamam. -Kabul ediyor musun Mad? 139 00:16:21,112 --> 00:16:23,113 Ellerimizi birleştirmemiz gerekmiyor mu? 140 00:16:23,323 --> 00:16:25,574 Buna gerek yok. Hastalık kapmak istemiyorum. 141 00:16:25,825 --> 00:16:29,203 Ama bu da işe yarıyor. İnternetten araştırmıştım. 142 00:16:35,377 --> 00:16:37,962 Evet, bu işlem tamam. 143 00:16:38,338 --> 00:16:40,214 Al şunu, yara bandı. 144 00:16:40,423 --> 00:16:41,674 Tamam. 145 00:16:44,844 --> 00:16:46,428 Ve şimdi sıra sırda. 146 00:16:46,763 --> 00:16:50,349 Bu kesinlikle, bizim aramızda kalmalı, bu çok önemli. 147 00:16:52,978 --> 00:16:54,895 Bir keresinde annemi çıplak gördüm. 148 00:16:57,440 --> 00:16:59,108 Ama bundan haberi yok. 149 00:16:59,401 --> 00:17:00,651 Sıra sende Mad. 150 00:17:04,030 --> 00:17:05,572 Fazla arkadaşım yok. 151 00:17:05,949 --> 00:17:07,700 Aslında, bir tane bile yok. 152 00:17:07,909 --> 00:17:11,245 Ama bu bir sır değil ki, zaten bunu herkes biliyor. 153 00:17:11,746 --> 00:17:13,622 Başka bir şey söylemelisin. 154 00:17:14,332 --> 00:17:16,583 -Ama sırrın yoksa bilemem. -Elbette sırrım var. 155 00:17:16,793 --> 00:17:18,043 O zaman söyle. 156 00:17:20,338 --> 00:17:23,966 Hadi söyle yoksa Simon’un kan kardeşi olamazsın. 157 00:17:26,761 --> 00:17:30,055 Annemle babama göre 20 yıldan fazla yaşamayacakmışım. 158 00:17:41,610 --> 00:17:42,860 Ya sen? 159 00:17:47,073 --> 00:17:48,407 Pek emin değilim. 160 00:17:55,832 --> 00:17:57,499 Söylersem korkmayın. 161 00:17:58,877 --> 00:18:00,336 Tamam. 162 00:18:04,382 --> 00:18:07,843 Şimdi size, kimseye göstermediğim bir şey göstereceğim. 163 00:18:08,803 --> 00:18:10,304 Nedir? 164 00:18:12,474 --> 00:18:14,350 Ama bana bir söz vermelisiniz. 165 00:18:14,768 --> 00:18:18,062 Bu size tuhaf gelse de kan kardeşliğimiz devam edecek. 166 00:18:20,315 --> 00:18:21,565 Söz veriyorum. 167 00:18:23,068 --> 00:18:24,485 Ben de söz veriyorum. 168 00:18:42,295 --> 00:18:43,504 İşte buydu. 169 00:18:49,636 --> 00:18:51,512 Bunu bir daha gösterir misin? 170 00:19:03,233 --> 00:19:07,069 Herkesin kılığına girebiliyorsun, devlet başkanı bile olabilirsin. 171 00:19:07,279 --> 00:19:09,571 Hayır, sadece dokunduğum insanların. 172 00:19:10,865 --> 00:19:12,533 Korkmadınız öyle değil mi? 173 00:19:12,951 --> 00:19:15,369 Hayır, ve bu harika bir şey. 174 00:19:15,662 --> 00:19:17,413 Ve bakın. 175 00:19:18,290 --> 00:19:20,499 Değişince yara izi de kayboldu. 176 00:19:21,084 --> 00:19:22,251 Bir dakika. 177 00:19:22,669 --> 00:19:24,503 Bu sen ölümsüzsün demek oluyor. 178 00:19:25,255 --> 00:19:26,588 Bilmem, belki de. 179 00:19:27,173 --> 00:19:29,925 Yine de sen kesilmiş gibi davranmalısın... 180 00:19:30,176 --> 00:19:32,845 ...yoksa kimse kan kardeşi olduğumuza inanmaz. 181 00:19:33,263 --> 00:19:36,515 Peki, kendini bir hayvana da dönüştürebilir misin? 182 00:19:36,850 --> 00:19:37,933 Bunu yapar mısın? 183 00:19:38,184 --> 00:19:41,312 Bilmem, sanmıyorum, bunu hiç denemedim. 184 00:19:47,861 --> 00:19:49,320 Şu anda deniyor musun? 185 00:19:49,529 --> 00:19:51,488 Evet ama bir işe yaramadı. 186 00:19:54,451 --> 00:19:58,662 Ama tekrar başka birine dönüşür müsün? 187 00:20:06,046 --> 00:20:07,963 Yine, yine! 188 00:20:46,711 --> 00:20:48,212 Annenle babanı uyandırayım mı? 189 00:21:05,689 --> 00:21:07,189 Canın yanıyor mu? 190 00:21:10,610 --> 00:21:12,277 Korkunç bir şey. 191 00:21:15,907 --> 00:21:17,408 Çok korkunç. 192 00:22:05,373 --> 00:22:07,124 Geçene kadar sabret. 193 00:22:08,752 --> 00:22:10,544 Mutlaka geçecek. 194 00:22:39,950 --> 00:22:43,619 -Bak, annem iki tane almış. -Teşekkür ederim. 195 00:22:48,541 --> 00:22:50,459 Pembe ama sana yakışır. 196 00:23:23,285 --> 00:23:26,620 -Ama bu bir kız yağmurluğu. -Hiç de bile. 197 00:23:28,623 --> 00:23:31,041 Buna bayıldım. 198 00:23:32,210 --> 00:23:34,586 İkiniz de çok harika görünüyorsunuz. 199 00:23:35,213 --> 00:23:36,880 Öğle yemeğine evde olun. Tamam mı? 200 00:23:46,641 --> 00:23:48,934 Belki sen başka bir gezegendensindir. 201 00:23:49,144 --> 00:23:52,896 Astronot olunca geri dönersin. 202 00:23:58,653 --> 00:24:00,195 Ama dönmek istemiyorum. 203 00:24:09,456 --> 00:24:10,664 Senin olsun. 204 00:24:11,249 --> 00:24:13,459 Evden kaçmak için tünel kazarsın. 205 00:24:17,172 --> 00:24:18,422 Teşekkürler. 206 00:24:19,215 --> 00:24:21,717 İstediğin zaman beni görmeye gelirsin. 207 00:24:30,810 --> 00:24:32,186 Hazır mısın? 208 00:24:33,396 --> 00:24:35,022 Hadi başla! 209 00:24:55,377 --> 00:24:58,295 Bu sayılmaz, ama bu haksızlık! 210 00:25:02,509 --> 00:25:04,009 Simon, dur! 211 00:25:08,348 --> 00:25:09,807 Hiç komik değil! 212 00:25:11,768 --> 00:25:13,060 Simon! 213 00:25:14,145 --> 00:25:16,188 Bu şekilde koşamayız! 214 00:25:19,276 --> 00:25:20,567 Simon! 215 00:25:42,757 --> 00:25:43,966 Thomas? 216 00:25:54,352 --> 00:25:55,728 Thomas! 217 00:26:03,486 --> 00:26:04,945 Thomas! 218 00:26:22,505 --> 00:26:24,173 Thomas! 219 00:26:29,137 --> 00:26:31,764 Thomas! 220 00:26:51,159 --> 00:26:52,493 Thomas! 221 00:26:52,994 --> 00:26:55,287 -Thomas! -Simon! 222 00:26:58,792 --> 00:27:00,918 -Thomas! -Simon! 223 00:27:12,931 --> 00:27:14,390 Thomas! 224 00:27:22,482 --> 00:27:23,857 Thomas! 225 00:27:24,943 --> 00:27:26,735 Simon! 226 00:27:28,113 --> 00:27:29,697 Thomas! 227 00:27:30,949 --> 00:27:32,491 Thomas neredesin? 228 00:27:34,494 --> 00:27:35,953 Thomas? 229 00:27:36,496 --> 00:27:38,080 Thomas? 230 00:27:38,456 --> 00:27:40,124 Thomas? 231 00:27:41,126 --> 00:27:42,668 Thomas? 232 00:27:51,678 --> 00:27:52,970 Thomas? 233 00:27:53,638 --> 00:27:54,847 Thomas? 234 00:27:55,307 --> 00:27:56,473 Thomas? 235 00:28:03,398 --> 00:28:05,524 Thomas? 236 00:28:24,794 --> 00:28:26,211 Anne. 237 00:28:27,422 --> 00:28:28,797 Gel tatlım. 238 00:28:45,440 --> 00:28:47,066 Thomas! 239 00:30:10,817 --> 00:30:12,234 Simon nerede? 240 00:30:16,364 --> 00:30:21,910 Az önce yetimhaneyle konuştum, onlara haber verildi. 241 00:30:22,287 --> 00:30:24,455 Yeni bir arama ekibi aramalara devam edecek. 242 00:30:24,664 --> 00:30:26,248 O bölge aranacak. 243 00:30:27,417 --> 00:30:31,503 Bu arada Thomas, bize neler olduğunu anlatır mısın? 244 00:30:32,881 --> 00:30:35,799 Ormanda yarışıyorduk. 245 00:30:36,551 --> 00:30:38,510 Sonra bağırdığını duydum. 246 00:30:40,430 --> 00:30:42,765 Ona seslendim, ama cevap vermedi. 247 00:30:45,894 --> 00:30:49,313 Her yerde aradım, ama bulamadım. 248 00:30:54,486 --> 00:30:57,613 Onu ormanda en son nerede gördüğünü hatırlıyor musun? 249 00:30:58,740 --> 00:31:00,866 Bizi oraya götürebilir misin? 250 00:31:03,578 --> 00:31:07,247 Hayır, çok uzağa gidip kaybolduk, benim hatamdı. 251 00:31:08,708 --> 00:31:13,045 Çok korkmuştu ama onu dinlemeyip koşmaya devam ettim. 252 00:31:15,423 --> 00:31:17,132 Bunu yapmamalıydım. 253 00:31:17,467 --> 00:31:18,968 Çok üzgünüm. 254 00:31:21,304 --> 00:31:24,390 Teşekkür ederim. Aramaya devam edelim. 255 00:31:24,599 --> 00:31:27,518 -Ben de geliyorum. -Buna gerek yok. 256 00:31:27,727 --> 00:31:32,439 Dinlensen iyi olacak. Oğlunun yanında kal. 257 00:32:37,380 --> 00:32:38,881 Thomas? 258 00:32:43,345 --> 00:32:44,845 Gerçekten sen misin? 259 00:32:48,516 --> 00:32:49,683 Evet. 260 00:35:09,658 --> 00:35:11,283 Onları çiğ yememelisin. 261 00:35:11,660 --> 00:35:13,827 Bak, iyice pişmişlerden yemelisin. 262 00:35:14,120 --> 00:35:15,621 Mümkün değil, üzgünüm. 263 00:35:15,830 --> 00:35:17,247 O zaman fasulye ye. 264 00:35:17,916 --> 00:35:20,542 Belki ama sadece, ayda bir sefer. 265 00:35:20,835 --> 00:35:23,462 Hayır. Tam tersi Madeleine. 266 00:35:24,089 --> 00:35:27,132 Ayda sadece bir kez abur cubur ve her gün meyve. 267 00:35:28,009 --> 00:35:29,468 Yine yanlış anladım. 268 00:35:33,515 --> 00:35:35,140 Yüzün iyi şeyler söylemiyor. 269 00:35:41,815 --> 00:35:43,857 Çok dikkatli olmalısın Madeleine. 270 00:35:44,067 --> 00:35:45,818 Listede tek sen yoksun. 271 00:35:46,403 --> 00:35:48,445 Uyumsuzluk iyi bir şey değil. 272 00:35:56,830 --> 00:35:58,247 Yani her şey kötü. 273 00:36:26,985 --> 00:36:29,153 JACQUES DURANT AYNA 274 00:36:37,912 --> 00:36:39,204 -Günaydın. -Günaydın. 275 00:36:39,414 --> 00:36:42,124 -Siparişimi almak için geldim. -Evet, tabii. 276 00:36:43,126 --> 00:36:45,919 Tanrım! Lanet olsun! 277 00:36:49,257 --> 00:36:50,549 İsim neydi? 278 00:36:51,509 --> 00:36:53,052 Thomas burada mıydı? 279 00:36:54,971 --> 00:36:57,222 Evet. Elbette. 280 00:36:59,017 --> 00:37:00,267 Thomas? 281 00:37:23,166 --> 00:37:24,249 Thomas? 282 00:37:24,668 --> 00:37:26,585 -Evet? -Gelir misin? 283 00:37:35,011 --> 00:37:36,637 Beni duydun mu? 284 00:37:37,389 --> 00:37:38,722 Geliyorum. 285 00:37:46,690 --> 00:37:48,524 -Hazır. -Teşekkür ederim. 286 00:37:53,029 --> 00:37:54,655 Burayı imzalar mısın? 287 00:38:00,662 --> 00:38:02,371 Tatilde ne yapıyorsun? 288 00:38:04,499 --> 00:38:05,874 Çalışıyorum. 289 00:38:06,543 --> 00:38:07,876 Her zaman mı? 290 00:38:09,004 --> 00:38:10,421 Normalde evet. 291 00:38:11,715 --> 00:38:13,132 Tamam. 292 00:38:13,508 --> 00:38:15,259 O zaman, hoşça kal. 293 00:38:15,844 --> 00:38:16,885 Güle güle. 294 00:38:22,976 --> 00:38:24,852 -Daha bitmedi mi? -Tamam, geliyorum. 295 00:38:26,896 --> 00:38:28,522 Nedir bu? 296 00:38:30,150 --> 00:38:32,776 Alerjilerine iyi gelir. 297 00:38:35,488 --> 00:38:36,780 Teşekkür ederim. 298 00:38:37,824 --> 00:38:39,575 İzninle. 299 00:38:47,542 --> 00:38:48,959 J. DURANT VE OĞLU 300 00:38:53,673 --> 00:38:55,883 Dükkânın girişine asman için yaptım. 301 00:38:56,468 --> 00:38:58,594 Zengin olunca daha iyisini yaparız. 302 00:39:55,443 --> 00:39:57,486 Babam hâlâ seninle uğraşıyor mu? 303 00:39:57,988 --> 00:39:59,697 Hayır, bir sürpriz daha yaptı. 304 00:40:01,741 --> 00:40:03,242 Bu yüzden mi saklıyorsun? 305 00:40:03,702 --> 00:40:05,536 Sana zaten onu verecekti. 306 00:40:06,037 --> 00:40:07,329 Sen biliyor muydun? 307 00:40:07,747 --> 00:40:10,666 Tabii ki. Bunu neredeyse herkes biliyordu. 308 00:40:12,877 --> 00:40:15,921 Hayatının 45 yılını planlamış, bu harika. 309 00:40:16,715 --> 00:40:17,881 Evet. 310 00:40:19,718 --> 00:40:21,176 Neden ona söylemiyorsun? 311 00:40:22,846 --> 00:40:24,346 Üzmekten mi korkuyorsun? 312 00:40:25,974 --> 00:40:27,808 Sanırım ne istediğimi bilmiyorum. 313 00:40:51,875 --> 00:40:55,586 Dostlarım, çoçuklarım ve sevgili karım. 314 00:40:56,046 --> 00:40:58,172 Durant aile geleneğinde... 315 00:40:58,798 --> 00:41:02,468 ...bir aile üyesi yetişkinliğe adım attığında fotoğraflar çıkarılır... 316 00:41:02,677 --> 00:41:05,471 ...ve doğum günü çocuğuyla alay ederiz. 317 00:41:05,722 --> 00:41:07,222 Hadi çocuklar, hemen buraya gelin. 318 00:41:07,432 --> 00:41:09,642 Babanız bütün günü fotoğrafları tarayarak geçirdi. 319 00:41:09,893 --> 00:41:12,186 Bütün gün buna uğraştı şimdi lütfen oturun... 320 00:41:12,395 --> 00:41:14,897 ...ve slayt gösterisini izleyin. 321 00:41:15,231 --> 00:41:16,982 Teşekkür ederim tatlım. 322 00:41:18,610 --> 00:41:20,277 Fotoğrafları sıralamamış mıydın? 323 00:41:20,487 --> 00:41:21,945 Sen yaptın sanıyordum. 324 00:41:24,157 --> 00:41:27,701 İşte Thomas'ın hayatı, sırası hiç önemli değil. 325 00:41:28,536 --> 00:41:30,120 Atölye tadilatları. 326 00:41:31,998 --> 00:41:33,832 Bu deniz festivalinde. 327 00:41:35,585 --> 00:41:36,710 Aynı gün. 328 00:41:36,920 --> 00:41:39,171 Bu Thomas'ın mı yoksa Jacques'in slayt gösterisi mi? 329 00:41:39,506 --> 00:41:41,674 Her fotoğrafta ben yokum. 330 00:41:42,050 --> 00:41:44,677 15 saat çalışırdım, mama paran için. 331 00:41:49,140 --> 00:41:52,184 Bu ona bir kız kardeşinin olacağını söylediğimizdeydi. 332 00:41:53,937 --> 00:41:56,021 Dünyaya geldiğinde işler biraz değişti. 333 00:41:58,066 --> 00:41:59,900 Sonra hiç ayrılmadılar. 334 00:42:19,379 --> 00:42:21,338 Biraz hızlı geçer misin lütfen? 335 00:42:24,384 --> 00:42:26,135 İlk motor dersi. 336 00:42:27,012 --> 00:42:28,804 Ne kadar usta olduğuna bakın. 337 00:44:46,776 --> 00:44:48,277 Hediye mi? 338 00:44:49,446 --> 00:44:50,779 Hayır, kendim için. 339 00:44:57,662 --> 00:44:58,996 Hoşça kalın hanımefendi. 340 00:45:05,337 --> 00:45:08,047 EN İYİ PATATES KIZARTMALARI 150 METRE İLERİDE 341 00:45:10,133 --> 00:45:11,592 İşte patates kızartmanız. 342 00:46:31,965 --> 00:46:33,299 Benim. 343 00:46:33,967 --> 00:46:35,426 Girebilirsin. 344 00:46:43,727 --> 00:46:45,060 Ne oldu? 345 00:46:45,895 --> 00:46:48,230 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 346 00:46:53,236 --> 00:46:54,778 Simon kaybolduğunda... 347 00:46:55,739 --> 00:46:57,364 ...onun gitmiş olabileceği... 348 00:46:57,782 --> 00:47:00,034 ...hiç aklına geldi mi? 349 00:47:01,578 --> 00:47:02,870 Kaçmış olabilirdi. 350 00:47:03,663 --> 00:47:04,997 Hayır. 351 00:47:05,457 --> 00:47:06,999 Onu asla bulamadık. 352 00:47:07,375 --> 00:47:10,085 -Çünkü okyanusta boğuldu. -Bunu bilmiyoruz. 353 00:47:11,087 --> 00:47:12,254 Bunu neden sordun? 354 00:47:15,926 --> 00:47:17,676 Sanırım bugün onu gördüm. 355 00:47:19,346 --> 00:47:20,763 Bak. 356 00:47:21,932 --> 00:47:23,432 Ona benzemiyor mu? 357 00:47:24,768 --> 00:47:26,310 Hayır, benzemiyor. 358 00:47:27,646 --> 00:47:30,230 Bak. İyi bak. 359 00:47:31,900 --> 00:47:33,150 Hayır, sanmıyorum. 360 00:47:33,360 --> 00:47:36,487 -İyi de fotoğrafa bakmadın bile. -Bakmama gerek yok. O öldü! 361 00:48:11,648 --> 00:48:13,357 BU ADAMI GÖRÜRSENİZ LÜTFEN BENİ ARAYIN 362 00:48:13,775 --> 00:48:16,568 Hanımefendi, bu adamı gördünüz mü? 363 00:48:16,987 --> 00:48:19,029 -Hayır, görmedim. -İyi günler. 364 00:48:19,364 --> 00:48:20,906 Siz gördünüz mü? 365 00:48:54,899 --> 00:48:56,734 Ekstra büyük patates kızartması. 366 00:49:24,679 --> 00:49:26,013 Merhaba. 367 00:49:30,352 --> 00:49:31,644 Daha önce tanıştık mı? 368 00:49:34,064 --> 00:49:35,397 Sanmıyorum. 369 00:49:39,069 --> 00:49:40,653 Sen Simon değil misin? 370 00:49:43,114 --> 00:49:44,323 Hayır. 371 00:49:51,748 --> 00:49:53,165 Kimseye söylemem. 372 00:49:58,588 --> 00:49:59,922 Üzgünüm. 373 00:50:08,181 --> 00:50:10,766 Affedersin. Daha önce tanıştığımıza eminim. 374 00:50:18,483 --> 00:50:19,858 İyi misin? 375 00:50:29,035 --> 00:50:31,078 Yapabileceğim bir şey var mı? 376 00:50:36,585 --> 00:50:38,127 Adını söyleyebilirsin. 377 00:50:38,878 --> 00:50:41,588 Nefes almamı sağlamaz ama beni sevindirir. 378 00:50:42,257 --> 00:50:43,465 Michelle. 379 00:50:46,094 --> 00:50:48,512 Ne o? Beğenmedin mi? 380 00:50:50,432 --> 00:50:52,141 Benimki de kötü Madeleine. 381 00:50:52,809 --> 00:50:55,686 Mad diyebilirsin. İngilizcede çılgın demek. 382 00:50:56,605 --> 00:50:59,231 -Hâlâ patates istiyor musun? -Evet. 383 00:50:59,774 --> 00:51:02,484 İyi misin Genç hanım? İstersen doktoru arayabilirim. 384 00:51:02,819 --> 00:51:04,153 İyiyim, teşekkürler. 385 00:51:07,449 --> 00:51:09,992 Kendi 18 yaşında ama bana genç hanım diyor. 386 00:51:26,676 --> 00:51:28,093 Çok tuhaf birisin. 387 00:51:30,430 --> 00:51:31,722 Nasıl yani? 388 00:51:32,682 --> 00:51:35,059 Başka biri olduğun fikri beni öldürürken... 389 00:51:35,268 --> 00:51:38,479 ...sen oturmuş rahat rahat patates kızartmanı yiyorsun. 390 00:51:41,691 --> 00:51:43,067 Bilmiyorum. 391 00:51:44,194 --> 00:51:45,819 Bu beni pek ilgilendirmiyor. 392 00:51:52,535 --> 00:51:53,744 Yüzümde... 393 00:51:55,622 --> 00:51:57,623 ...bir şey mi gördün? -Hayır. 394 00:51:59,167 --> 00:52:00,709 Sadece çok güzelsin. 395 00:52:12,180 --> 00:52:13,597 Beni arıyorlar. 396 00:52:15,016 --> 00:52:16,392 Gitmem gerek. 397 00:52:20,061 --> 00:52:22,646 NEREDESİN? AKŞAM YEMEĞİ HAZIR 398 00:52:22,813 --> 00:52:24,022 YOLDAYIM 399 00:52:30,407 --> 00:52:31,699 Görüşürüz. 400 00:52:37,080 --> 00:52:38,414 Sen de fena değilsin. 401 00:52:51,761 --> 00:52:55,514 Eğlence evi işini alırsak, gerçekten harika olur. 402 00:52:55,765 --> 00:52:58,100 Kaç ayna sipariş ederler kim bilir? 403 00:52:59,060 --> 00:53:00,394 Bir düzine mi? 404 00:53:00,770 --> 00:53:02,563 Çok büyük bir labirent. 405 00:53:02,814 --> 00:53:04,273 Bilmem. 40 mı? 406 00:53:05,233 --> 00:53:06,734 58 tane. 407 00:53:08,361 --> 00:53:11,030 Daha da fazla olabilir, bir düşünsene. 408 00:53:13,366 --> 00:53:15,868 -Ne zaman belli olur? -Mart ayında. 409 00:54:04,626 --> 00:54:06,085 Burası gizli sığınağım. 410 00:54:11,091 --> 00:54:12,257 Sahi mi? 411 00:54:15,428 --> 00:54:18,013 Bazen gelip geceyi burada geçiririm. 412 00:54:19,474 --> 00:54:20,724 Neden? 413 00:54:20,934 --> 00:54:22,559 Yalnız kalmak için. 414 00:54:23,436 --> 00:54:24,561 Çok huzurludur. 415 00:54:24,771 --> 00:54:26,397 Ailenle anlaşamıyor musun? 416 00:54:29,234 --> 00:54:30,442 Evet. 417 00:54:31,278 --> 00:54:32,569 Sorun bu değil. 418 00:54:33,071 --> 00:54:34,363 Burayı çok seviyorum. 419 00:54:38,118 --> 00:54:39,368 Yalnız. 420 00:54:41,037 --> 00:54:42,287 İşte. 421 00:54:46,251 --> 00:54:47,584 Orada oturalım. 422 00:55:01,057 --> 00:55:02,725 Denizi izlemeni tavsiye ederim. 423 00:56:13,004 --> 00:56:14,588 Yakında görüşür müyüz? 424 00:56:20,720 --> 00:56:22,054 Bilmiyorum. 425 00:56:41,074 --> 00:56:43,742 -Yemeğini ayırdım. -Teşekkür ederim. 426 00:57:02,512 --> 00:57:04,847 Sorun ne? Kız meselesi mi? 427 00:57:23,783 --> 00:57:25,159 Nereye gidiyoruz? 428 00:57:26,161 --> 00:57:27,369 Şimdi görürsün. 429 00:57:27,579 --> 00:57:28,787 Varmak üzereyiz. 430 00:57:43,637 --> 00:57:45,346 Evde kimse kalmıyor. 431 00:58:04,908 --> 00:58:06,158 İyi misin? 432 00:58:07,953 --> 00:58:09,411 Sessizsin. 433 00:58:11,331 --> 00:58:13,457 -Çok mu hızlı gittik? -Hayır. 434 00:58:14,000 --> 00:58:15,626 Evet, hızlı oldu biliyorum. 435 00:58:16,336 --> 00:58:17,628 Başka seçeneğim yoktu. 436 00:58:18,129 --> 00:58:19,254 Neden? 437 00:58:20,674 --> 00:58:22,341 Çünkü günlerim sayılı. 438 01:00:27,591 --> 01:00:30,301 Anason, çantayı alır mısın? 439 01:00:36,180 --> 01:00:37,764 Ne yapıyorsun? 440 01:00:37,931 --> 01:00:39,432 Ailen geldi! 441 01:00:42,727 --> 01:00:44,269 Ne yapacaksın? 442 01:00:44,811 --> 01:00:46,104 Pencereden dışarı çıkmak mı? 443 01:00:46,645 --> 01:00:50,065 Bilmiyorum. Sanırım... Beni görmemeleri daha iyi. 444 01:00:51,399 --> 01:00:52,442 Neden? Niye? 445 01:00:54,485 --> 01:00:57,112 Bu seninle benim aramdaki sır, değil mi? 446 01:00:57,654 --> 01:00:58,697 Hayır. 447 01:01:04,316 --> 01:01:05,817 Merhaba. 448 01:01:07,111 --> 01:01:09,487 -Sizi Michelle'le tanıştırayım. -Merhaba. 449 01:01:09,905 --> 01:01:12,240 Merhaba Michelle. Tanıştığımıza sevindim. Ben Agnes. 450 01:01:13,242 --> 01:01:15,785 Merhaba. Jacques. 451 01:01:18,038 --> 01:01:19,247 Tanıştığımıza sevindim. 452 01:01:23,002 --> 01:01:24,335 Pekâlâ. 453 01:01:27,715 --> 01:01:29,007 Yine görüşürüz. 454 01:01:29,592 --> 01:01:31,092 Güle güle Michelle. 455 01:01:31,844 --> 01:01:33,428 -Görüşürüz. -Tamam. 456 01:01:59,617 --> 01:02:01,075 HEPSİ İYİ. EBEVEYNLER İÇİN ÜZGÜNÜM. 457 01:02:01,076 --> 01:02:03,245 SENİ TEKRAR GÖRMEK İÇİN BEKLİYORUZ. 458 01:02:42,373 --> 01:02:43,540 Thomas? 459 01:02:44,375 --> 01:02:45,667 Evet? 460 01:02:47,878 --> 01:02:49,754 Sanırım âşık oldum. 461 01:02:51,173 --> 01:02:52,757 Ve bence sırılsıklam. 462 01:02:54,552 --> 01:02:56,136 Bir anda oldu. 463 01:02:58,013 --> 01:03:00,431 O kafedeki çocuğu hatırladın mı? 464 01:03:01,600 --> 01:03:03,268 Fotoğrafını göstermiştim. 465 01:03:05,396 --> 01:03:07,021 Adı Michelle. 466 01:03:08,065 --> 01:03:09,983 Ne zaman aklıma gelse... 467 01:03:10,734 --> 01:03:13,111 ...ormandaki kuşlarla birlikte... 468 01:03:13,571 --> 01:03:15,363 ...şarkı söylemek istiyorum. 469 01:03:20,327 --> 01:03:22,120 Her şeyi onunla yapmak istiyorum. 470 01:03:23,956 --> 01:03:25,748 Her saniye onu düşünüyorum. 471 01:03:31,172 --> 01:03:32,839 Bir gelecek istiyorum. 472 01:03:37,553 --> 01:03:39,387 Hiç böyle hissetmemiştim. 473 01:04:09,960 --> 01:04:11,169 İyi misin? 474 01:04:11,504 --> 01:04:12,754 Evet. 475 01:04:13,672 --> 01:04:15,632 Yorgunum. Yatsam iyi olacak. 476 01:07:05,511 --> 01:07:07,345 Seni takip ettim. 477 01:07:11,934 --> 01:07:13,351 Seni tanıyorum. 478 01:07:18,482 --> 01:07:19,649 Neden bahsediyorsun? 479 01:07:19,859 --> 01:07:21,901 Kafeden beri seni takip ettim. 480 01:07:23,571 --> 01:07:24,737 Simon. 481 01:07:27,283 --> 01:07:29,784 Michelle, Thomas. Aklım karmakarışık. 482 01:07:31,704 --> 01:07:33,955 -Anlamıyorum. -Hemen kendine dön! 483 01:07:34,165 --> 01:07:35,415 Yeter! 484 01:08:09,784 --> 01:08:10,992 Mad? 485 01:08:18,375 --> 01:08:19,918 Thomas nerede? 486 01:09:06,257 --> 01:09:07,841 Bizimkilere söylemelisin. 487 01:09:10,219 --> 01:09:12,887 Hayır. Bunu onlara yapamam. 488 01:09:16,016 --> 01:09:17,600 Ne sanıyorsun sen? 489 01:09:19,186 --> 01:09:21,354 Hayatın boyunca böyle mi olacak? 490 01:09:22,189 --> 01:09:23,898 Bunu kimse öğrenmeyecek mi? 491 01:09:25,818 --> 01:09:28,361 Kardeşimi orada bırakmayacağım Simon. 492 01:09:29,363 --> 01:09:30,780 Polisi arayacağım. 493 01:09:33,117 --> 01:09:34,450 Gidebilirim. 494 01:09:35,786 --> 01:09:36,995 Çok uzağa. 495 01:09:37,413 --> 01:09:39,789 Bir daha, beni asla görmezsin. 496 01:09:39,999 --> 01:09:41,791 Böylece kimsenin bunu bilmesine gerek kalmaz. 497 01:09:42,001 --> 01:09:43,168 Kapa çeneni! 498 01:09:43,586 --> 01:09:47,088 Hemen onlara gidip bütün gerçeği anlatacaksın. 499 01:09:48,758 --> 01:09:51,843 -Bak acı çekmelerini istemiyorum. -Onlar senin umurunda değil. 500 01:09:52,511 --> 01:09:56,431 Sadece senden nefret etmelerinden korkuyorsun, sen bir korkaksın! 501 01:10:00,060 --> 01:10:01,769 Sen söylemezsen... 502 01:10:03,230 --> 01:10:05,857 ...öğrenmelerinin mutlaka bir yolunu bulurum. 503 01:10:12,531 --> 01:10:14,073 Seni seviyorum. 504 01:10:47,149 --> 01:10:48,399 Alo? 505 01:10:58,160 --> 01:10:59,661 Otur bakalım. 506 01:11:01,288 --> 01:11:05,166 Uzun sürmez. Neden burada olduğunu biliyor musun? 507 01:11:05,376 --> 01:11:07,085 Ayrıntıları bilmiyorum. 508 01:11:07,461 --> 01:11:09,003 Sadece Madeleine’in aradığını biliyorum. 509 01:11:09,213 --> 01:11:12,549 Doğru. Evet. Bizi arayıp, çocuğun kemiklerini bulduğumuz yer... 510 01:11:12,758 --> 01:11:19,305 ...ve patika yolla ilgili her şeyi bildiğini söylemişti. 511 01:11:20,099 --> 01:11:22,976 Tahminimize göre 10 yıl önce ölmüş. 512 01:11:24,562 --> 01:11:27,438 Pekâlâ, bu yağmurluğu tanıdın mı? 513 01:11:30,443 --> 01:11:31,651 Sanırım evet. 514 01:11:32,069 --> 01:11:33,778 Onu Simon için almıştık. 515 01:11:34,530 --> 01:11:35,738 Peki o mu? 516 01:11:37,283 --> 01:11:38,575 Başka kim olabilir ki? 517 01:11:41,036 --> 01:11:42,745 Bunu henüz bilmiyoruz. 518 01:12:34,882 --> 01:12:37,008 Ben iyi değilim. Eve gidiyorum. 519 01:13:17,508 --> 01:13:19,050 Ne yapıyorsun? 520 01:13:20,428 --> 01:13:22,470 Temiz hava almak için dışarı çıkıyorum. 521 01:13:24,056 --> 01:13:25,849 Peki bu çanta ne için? 522 01:13:27,893 --> 01:13:29,769 Bir süreliğine evden gidiyorum. 523 01:13:30,438 --> 01:13:32,063 Burada boğuluyor gibiyim. 524 01:13:33,441 --> 01:13:35,275 Bize söylemeden mi gidiyorsun? 525 01:13:37,111 --> 01:13:39,487 -Nereye gidiyorsun? -Bilmiyorum. 526 01:13:40,656 --> 01:13:42,198 Neler oluyor Thomas? 527 01:13:43,033 --> 01:13:46,828 Dinle sadece çok üzgünsün. Son zamanlarda çok şey oldu. 528 01:13:47,079 --> 01:13:48,705 Oturup biraz konuşalım. 529 01:13:49,039 --> 01:13:52,667 -Tanıştığın kızla mı ilgili? -Hayır, sadece gitmek istiyorum. 530 01:13:54,211 --> 01:13:55,670 Ses tonuna dikkat et. 531 01:13:56,422 --> 01:13:59,757 Şimdi çantanı bırak ve sorun neyse konuşalım. 532 01:14:00,426 --> 01:14:03,386 Böyle gitmene izin veremem neler oluyor? 533 01:14:03,888 --> 01:14:06,097 Mad! Ne yapıyorsun? 534 01:14:07,933 --> 01:14:09,142 Kenara çekil. 535 01:14:09,393 --> 01:14:11,144 Siz ikiniz de aklınızı mı kaçırdınız? 536 01:14:11,353 --> 01:14:13,229 Madeleine, hemen bırak o silahı! 537 01:14:17,902 --> 01:14:19,360 Madeleine! 538 01:14:22,406 --> 01:14:23,907 Onlara kim olduğunu söyle. 539 01:14:26,160 --> 01:14:27,994 -Anlamıyorum. -Kes artık. 540 01:14:29,663 --> 01:14:30,997 Hadi söyle. 541 01:14:31,957 --> 01:14:34,918 Mad, o silahı indir ve bize neler olduğunu anlat. 542 01:14:36,921 --> 01:14:38,296 O Thomas değil. 543 01:14:39,924 --> 01:14:41,424 Simon. 544 01:14:43,677 --> 01:14:46,012 -Sen neden bahsediyorsun? -O senin oğlun değil. 545 01:14:46,972 --> 01:14:48,389 Hadi kendine dönüş. 546 01:14:49,892 --> 01:14:51,726 Eğer yapmazsan ateş edeceğim. 547 01:14:55,523 --> 01:14:58,066 -Bunu yapma Mad. -Hemen gerçek haline dön. 548 01:14:59,819 --> 01:15:01,319 Bırak şunu! 549 01:15:03,239 --> 01:15:06,199 İyileşeceksin tatlım, dayan ne olur. 550 01:15:09,620 --> 01:15:11,454 Kendine dönüş Simon. 551 01:15:12,289 --> 01:15:15,208 İyileşeceksin, konuşma, yardım yolda. 552 01:15:16,419 --> 01:15:17,877 Kendine dön. 553 01:15:20,297 --> 01:15:21,422 Sakın! bizimle kal. 554 01:15:21,882 --> 01:15:23,550 -Baba! -Buradayım oğlum. 555 01:15:24,885 --> 01:15:27,971 -Kendine dön ne bekliyorsun? -Sus Mad, kapa çeneni! 556 01:15:28,848 --> 01:15:30,473 Çok üzgünüm. 557 01:15:33,686 --> 01:15:35,395 Hepinizi seviyorum. 558 01:15:37,398 --> 01:15:38,898 Sizi çok seviyorum. 559 01:15:40,943 --> 01:15:42,527 Ben de seni oğlum. 560 01:16:16,937 --> 01:16:19,105 Mad, neler oluyor? 561 01:16:20,691 --> 01:16:21,941 O Simon. 562 01:16:24,028 --> 01:16:27,280 10 yıl önce uçurumdan düşünce Thomas’ın yerine geçti. 563 01:16:29,909 --> 01:16:31,743 Sabah gömdüğümüz Thomas'dı. 564 01:16:47,384 --> 01:16:48,760 Çok üzgünüm. 565 01:16:51,472 --> 01:16:53,014 Gerçekten çok üzgünüm. 566 01:16:57,061 --> 01:16:58,436 Gitmeliyim. 567 01:17:01,315 --> 01:17:02,774 Bir yere gidemezsin. 568 01:17:04,401 --> 01:17:06,110 Bunu nasıl yaptın? 569 01:17:06,946 --> 01:17:09,113 -Bunu nasıl yaptın? -Bilmiyorum. 570 01:17:09,365 --> 01:17:11,157 Daha önce biliyordum. 571 01:17:11,867 --> 01:17:13,326 Onu öldürdün değil mi? 572 01:17:14,453 --> 01:17:16,329 -Onu uçurumdan sen ittin. -Hayır. 573 01:17:16,831 --> 01:17:20,458 Hayır, bu bir kazaydı. Yemin ederim baba. 574 01:17:25,131 --> 01:17:27,132 Yapma, bırak onu! 575 01:17:30,010 --> 01:17:31,261 Yapma baba. 576 01:17:43,023 --> 01:17:44,607 Jacques! 577 01:17:46,026 --> 01:17:47,235 Baba! 578 01:17:53,325 --> 01:17:54,534 Jacques! 579 01:17:56,120 --> 01:17:57,328 Dur! 580 01:17:59,081 --> 01:18:00,415 Bırak onu! 581 01:18:10,634 --> 01:18:11,968 Dur! 582 01:18:12,219 --> 01:18:13,970 Kaçmasına izin vermeyin. 583 01:18:53,677 --> 01:18:55,220 Dur! 584 01:20:21,974 --> 01:20:24,309 BİR AY SONRA 585 01:22:41,071 --> 01:22:43,239 Madeleine, geliyor musun? 586 01:22:43,699 --> 01:22:45,283 Baban evde bizi bekliyor. 587 01:23:20,444 --> 01:23:21,694 Seni seviyorum. 588 01:23:22,446 --> 01:23:24,239 Kim olduğun önemli değil. 589 01:23:35,167 --> 01:23:36,835 Beni de yanında götür. 590 01:23:59,024 --> 01:24:00,358 Simon! 591 01:24:02,528 --> 01:24:03,570 Simon! 592 01:24:06,198 --> 01:24:08,283 Madeleine! Madeleine! 593 01:24:10,953 --> 01:24:12,912 Madeleine! 594 01:24:14,331 --> 01:24:15,373 Yardım edin! 595 01:24:16,584 --> 01:24:17,834 Madedeline! 596 01:24:28,012 --> 01:24:29,637 Onu hastaneye götürelim. 597 01:24:50,117 --> 01:24:51,242 Nereye park ettin? 598 01:25:05,132 --> 01:25:06,674 Doktor Badet? 599 01:25:07,593 --> 01:25:09,344 Doktor Badet? 600 01:25:12,098 --> 01:25:13,640 Tamam... Şimdi yavaşça bırak. 601 01:25:16,352 --> 01:25:18,144 Ben gelene kadar bekleyin. 602 01:25:36,997 --> 01:25:40,166 Dinle, bütün çıkışlar kapatıldı, henüz hastaneden kimse çıkmadı. 603 01:25:40,376 --> 01:25:43,545 Çok güzel, hemen görevli listenizi istiyorum. 604 01:25:43,754 --> 01:25:46,172 İsim ve soyisimler hatta doğum tarihleri. 605 01:25:46,424 --> 01:25:49,300 -Ziyaretçi ve hasta listesi de. -Tamam, hemen. 606 01:26:23,085 --> 01:26:24,461 Agnes! 607 01:26:25,796 --> 01:26:27,005 Jacques? 608 01:26:32,636 --> 01:26:33,970 Simon burada. 609 01:26:34,680 --> 01:26:37,432 Polis tek tek herkesin kimliğini kontrol ediyor. 610 01:26:38,350 --> 01:26:39,642 Dinle. 611 01:26:41,395 --> 01:26:43,104 Onu getirmeme yardım etti. 612 01:26:44,064 --> 01:26:46,524 Şimdi kızımızı düşünelim, tamam mı? 613 01:26:55,910 --> 01:26:57,452 Bu sefer durum ciddi. 614 01:26:59,997 --> 01:27:01,498 Onu aciller listesine aldık. 615 01:27:08,380 --> 01:27:10,507 Gerçekten bir çözümü yok mu doktor? 616 01:27:12,885 --> 01:27:16,679 Benim kalbim işe yarar mı hepimizin kan grubu aynı. 617 01:27:16,889 --> 01:27:18,097 Jacques. 618 01:27:19,475 --> 01:27:22,268 Hadi yanına gidip, onunla konuşun. 619 01:27:23,354 --> 01:27:25,230 Söylemen gereken her şeyi söyle. 620 01:28:30,838 --> 01:28:33,506 Affedersiniz, adınız ve doğum tarihiniz? 621 01:28:34,008 --> 01:28:36,134 Pierre Mareşal 20 ağustos 1984. 622 01:28:37,970 --> 01:28:41,431 -Dinliyorum. -Pierre Mareşal, 20 Ağustos 1984. 623 01:28:45,436 --> 01:28:46,686 Temiz. 624 01:28:47,104 --> 01:28:49,397 Ana çıkışa ilerleyin, teşekkürler. 625 01:28:49,899 --> 01:28:51,274 Hanımefendi, affedersiniz. 626 01:28:55,654 --> 01:28:57,614 Tamam, gidebilirsiniz. 627 01:29:02,369 --> 01:29:03,411 Bayım? 628 01:29:04,830 --> 01:29:07,916 Bayım, lütfen? kimliğinizi görebilir miyim? 629 01:29:08,793 --> 01:29:09,959 Üstümde değil. 630 01:29:10,169 --> 01:29:12,504 Lütfen adınızı ve doğum tarihinizi söyleyin. 631 01:29:12,797 --> 01:29:14,672 Doktor Eric Koote. 632 01:29:18,636 --> 01:29:20,637 4 Nisan, 1982. 633 01:29:21,055 --> 01:29:22,388 Dennis’den Lero’ya. 634 01:29:22,640 --> 01:29:23,765 Dur, kaçma. 635 01:29:24,517 --> 01:29:25,850 Burada. 636 01:29:35,528 --> 01:29:36,820 Ne tarafa gitti? 637 01:29:40,032 --> 01:29:41,866 Sen danışmaya git. 638 01:29:42,076 --> 01:29:43,368 Bana damganı ver. 639 01:29:50,376 --> 01:29:51,668 Ne oldu? 640 01:29:51,961 --> 01:29:53,378 Dennis’den Lero’ya. 641 01:29:54,296 --> 01:29:55,922 Evet, Dennis dinliyorum. 642 01:29:59,593 --> 01:30:01,219 Dennis beni duydun mu? 643 01:30:03,556 --> 01:30:04,889 Dennis? 644 01:30:05,141 --> 01:30:07,100 Affedersin, buradayım. 645 01:30:07,518 --> 01:30:08,893 Her şey yolunda mı? 646 01:30:10,771 --> 01:30:12,021 Dennis? 647 01:30:12,648 --> 01:30:13,940 Evet, yolunda. 648 01:30:14,525 --> 01:30:15,733 Yanlış alarm. 649 01:30:42,762 --> 01:30:44,471 Aileyi görmem gerek. 650 01:31:08,162 --> 01:31:10,038 Bütün çıkışlar kapalı. 651 01:31:10,998 --> 01:31:14,250 Herkesi kontrol ediyoruz. Onu mutlaka bulacağız. 652 01:31:19,799 --> 01:31:21,633 Buradan kesinlikle çıkamaz. 653 01:31:36,232 --> 01:31:39,150 Onunla bir dakika görüşebilir miyim lütfen? 654 01:32:49,388 --> 01:32:51,347 İkinci kat temiz. 655 01:32:51,682 --> 01:32:54,642 Her odaya bakın, kimse dışarı çıkmasın. 656 01:32:55,311 --> 01:32:57,270 Ziyaretçileri lobide toplayın. 657 01:32:58,773 --> 01:33:00,106 Dedektif. 658 01:33:41,232 --> 01:33:45,360 ONU KURTARIN 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.